Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:02:38,910 --> 00:02:40,161
English! I'm English!
3
00:05:40,049 --> 00:05:41,801
It's grenadiers, mate.
4
00:05:55,606 --> 00:05:56,941
Make way!
5
00:06:00,778 --> 00:06:02,363
Out of the way!
6
00:06:02,572 --> 00:06:04,032
Go, go, go!
7
00:06:04,449 --> 00:06:06,325
Along the mole. All the way.
8
00:06:06,576 --> 00:06:08,327
The ship's about to leave.
9
00:06:09,370 --> 00:06:11,530
Along the mole. All the way.
The ship's about to leave.
10
00:07:45,633 --> 00:07:47,635
Where's the bloody air force?
11
00:08:35,016 --> 00:08:37,351
The navy's requisitioned her.
12
00:08:37,518 --> 00:08:40,438
They'll be back in an hour.
My dad wants to be ready before then.
13
00:08:42,523 --> 00:08:45,151
They've told us to strip her
and load those life jackets.
14
00:08:45,401 --> 00:08:48,196
Some men across the Channel,
at Dunkirk, need taking off.
15
00:08:48,571 --> 00:08:49,614
Some men?
16
00:09:09,800 --> 00:09:11,886
Check fuel, Fortis 1 and 2.
17
00:09:16,140 --> 00:09:17,183
70 gallons.
18
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
68 gallons, Fortis Leader.
19
00:09:22,271 --> 00:09:24,732
Stay down at 500 feet to leave fuel
20
00:09:24,815 --> 00:09:27,485
for 40-minute fighting time
over Dunkirk.
21
00:09:28,194 --> 00:09:31,113
Understood.
Vector 128, angels point five.
22
00:09:32,031 --> 00:09:34,450
And keep an eye
on that gauge, even when it gets lively.
23
00:09:34,617 --> 00:09:36,535
Save enough to get back.
24
00:10:45,146 --> 00:10:49,025
No French soldiers.
No French soldiers. No.
25
00:10:49,191 --> 00:10:52,570
No, no French. English only.
English only past this point.
26
00:10:52,737 --> 00:10:55,156
No. It's a British ship.
No, you have your own ships.
27
00:10:55,323 --> 00:10:56,907
Get back. Get back.
28
00:10:57,074 --> 00:10:59,201
No, you've got your own ships.
This is a British ship.
29
00:10:59,368 --> 00:11:00,703
No, get back.
30
00:11:00,870 --> 00:11:02,889
Look, get the stretchers through.
There are stretchers coming.
31
00:11:02,913 --> 00:11:04,915
Get out of the way! Out of the way!
32
00:11:05,082 --> 00:11:08,044
Go, go, go.
Along the mole. All the way.
33
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
The ship's about to leave.
About to leave.
34
00:11:10,796 --> 00:11:11,916
Along the mole. All the way.
35
00:11:12,006 --> 00:11:14,258
Along the mole. Along the mole.
All the way. All the way.
36
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
No.
37
00:11:15,676 --> 00:11:18,387
No, English only. English only!
38
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
No!
39
00:11:37,823 --> 00:11:39,200
Ready on the stern!
40
00:11:39,367 --> 00:11:40,368
Yes, sir!
41
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
Man the bowline!
42
00:11:53,297 --> 00:11:54,715
Any more room?
43
00:12:02,264 --> 00:12:03,933
You have to get back!
44
00:12:11,774 --> 00:12:13,275
That's two minutes.
45
00:12:13,442 --> 00:12:15,403
You've missed it. You've missed it.
46
00:12:43,681 --> 00:12:44,682
Is that the last one?
47
00:12:45,182 --> 00:12:46,267
Aye, sir.
48
00:12:49,186 --> 00:12:50,271
Break the line.
49
00:12:54,024 --> 00:12:55,401
Come on! Come on!
50
00:13:51,790 --> 00:13:54,335
Dunkirk's so far.
Why can't they just load at Calais?
51
00:13:54,502 --> 00:13:57,004
The enemy
had something to say about it.
52
00:13:58,923 --> 00:14:01,717
Ah, down here we're sitting ducks.
53
00:14:01,926 --> 00:14:04,553
Keep 'em peeled.
They'll come out of the sun.
54
00:14:17,358 --> 00:14:18,359
Up the line.
55
00:14:20,528 --> 00:14:22,404
Oi. We'll take it.
56
00:14:24,740 --> 00:14:26,158
Drop the gangplank!
57
00:14:26,325 --> 00:14:27,326
Yes, sir!
58
00:14:44,468 --> 00:14:45,761
Take a run at it.
59
00:15:15,624 --> 00:15:17,543
Ready on the stern line, George.
60
00:15:20,254 --> 00:15:21,797
Aren't you waiting on the navy?
61
00:15:22,047 --> 00:15:24,008
They've asked for the Moonstone,
they'll have her.
62
00:15:24,174 --> 00:15:25,342
And her captain.
63
00:15:25,551 --> 00:15:27,720
And his son.
64
00:15:30,431 --> 00:15:31,974
Thanks for the help, George.
65
00:15:35,519 --> 00:15:37,021
What are you doing?
66
00:15:37,187 --> 00:15:38,387
You do know where we're going?
67
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
France.
68
00:15:42,735 --> 00:15:44,153
Into war, George.
69
00:15:45,195 --> 00:15:46,405
I'll be useful, sir.
70
00:15:54,997 --> 00:15:56,457
Bandit, 11 o'clock.
71
00:15:57,458 --> 00:15:58,667
Break.
72
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
He's on me.
73
00:16:15,601 --> 00:16:16,894
I'm on him.
74
00:16:52,096 --> 00:16:55,057
One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
75
00:16:55,265 --> 00:16:56,266
Oi, you two.
76
00:16:56,475 --> 00:16:57,810
Get a shift on.
77
00:16:59,478 --> 00:17:02,356
Yeah, pull him tight. Tie a knot in it.
78
00:17:02,523 --> 00:17:04,441
Back up the line. Both of you.
79
00:17:04,608 --> 00:17:06,026
Off you go.
80
00:17:06,193 --> 00:17:07,361
Off you go!
81
00:17:07,528 --> 00:17:09,863
That last barrage
has damaged the rudder.
82
00:17:10,197 --> 00:17:11,365
Uh, okay...
83
00:17:12,157 --> 00:17:13,826
Psst!
84
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Mr. Dawson!
85
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
One of ours, George.
86
00:19:02,476 --> 00:19:04,645
On my mark, Fortis 2.
Draw him left.
87
00:19:06,814 --> 00:19:08,607
Three, two, one.
88
00:19:09,149 --> 00:19:10,192
Mark.
89
00:19:24,456 --> 00:19:25,541
Clear.
90
00:19:28,961 --> 00:19:30,671
Is he down?
91
00:19:39,263 --> 00:19:40,514
Yeah, he's down for the count.
92
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
Fortis Leader, one bandit down.
93
00:19:53,151 --> 00:19:55,028
Fortis Leader, do you read?
94
00:20:00,742 --> 00:20:04,288
Fortis 2, I have you to my port.
I have no eyes on Fortis Leader. Over.
95
00:20:04,454 --> 00:20:06,582
Understood, Fortis 1.
96
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Orbit for a look.
97
00:20:20,888 --> 00:20:22,139
How long, Lieutenant?
98
00:20:22,306 --> 00:20:25,392
We need to run a new cable, sir.
They're scrambling.
99
00:20:25,559 --> 00:20:26,852
Very well.
100
00:20:31,648 --> 00:20:34,568
Colonel, you're gonna have to decide
how many more wounded to evacuate.
101
00:20:34,735 --> 00:20:37,321
One stretcher takes the space
of seven standing men.
102
00:20:37,487 --> 00:20:38,572
Excuse me.
103
00:20:52,878 --> 00:20:54,713
- Rear Admiral.
- Commander.
104
00:20:57,299 --> 00:20:58,675
How's the perimeter?
105
00:20:58,842 --> 00:21:00,344
Shrinking every day.
106
00:21:00,802 --> 00:21:03,597
But between our rear guard
and the French, we're holding the line.
107
00:21:04,097 --> 00:21:05,933
And the enemy tanks have stopped.
108
00:21:06,099 --> 00:21:07,476
Why have they stopped?
109
00:21:08,060 --> 00:21:09,186
Waste precious tanks
110
00:21:09,394 --> 00:21:11,247
when they can pick us off from the air,
like fish in a barrel?
111
00:21:11,271 --> 00:21:14,316
How long does London expect the army
to hold out before we make terms?
112
00:21:14,483 --> 00:21:15,484
Make terms?
113
00:21:16,151 --> 00:21:19,488
They're not stopping here.
We need to get our army back.
114
00:21:20,072 --> 00:21:22,783
Britain's next
and then the rest of the world.
115
00:21:22,950 --> 00:21:24,034
Christ.
116
00:21:24,826 --> 00:21:27,371
I mean, you can practically see it
from here.
117
00:21:27,537 --> 00:21:28,664
What?
118
00:21:29,581 --> 00:21:30,832
Home.
119
00:21:31,917 --> 00:21:33,543
What about the French?
120
00:21:33,710 --> 00:21:36,046
Publicly, Churchill's told them,
"Bras dessous."
121
00:21:36,213 --> 00:21:38,215
Arm in arm, leaving together.
122
00:21:38,423 --> 00:21:39,633
And privately?
123
00:21:39,800 --> 00:21:41,301
We need our army back.
124
00:21:41,885 --> 00:21:43,929
How many men
are they talking about, sir?
125
00:21:44,930 --> 00:21:48,433
Churchill wants 30,000.
Ramsay's hoping we can give him 45.
126
00:21:50,018 --> 00:21:52,270
There are 400,000 men
on this beach, sir.
127
00:21:53,230 --> 00:21:55,357
We'll just have to do our best.
128
00:21:56,525 --> 00:21:59,069
Right, well, this mole stays open
at all costs.
129
00:22:00,278 --> 00:22:04,241
We're in artillery range from the west.
If anything else sinks here,
130
00:22:04,408 --> 00:22:06,410
the mole's blocked and we're stuffed.
131
00:22:06,576 --> 00:22:08,120
Can't we load from the beaches?
132
00:22:08,286 --> 00:22:09,973
Better than standing out here
when the dive bombs come.
133
00:22:09,997 --> 00:22:11,373
- It's impossible.
- Too shallow?
134
00:22:11,540 --> 00:22:13,559
'Cause anything that drafts
over three feet can't get near.
135
00:22:13,583 --> 00:22:16,670
We don't have enough small boats
to ferry men to the destroyers.
136
00:22:17,212 --> 00:22:20,090
The mole it is, then, gentlemen.
137
00:23:09,556 --> 00:23:10,599
Hey!
138
00:23:11,558 --> 00:23:13,727
Hey! Can you swim it?
139
00:23:15,771 --> 00:23:16,938
Dad, can you get closer?
140
00:23:17,689 --> 00:23:19,149
Can't risk it!
141
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
Hang on.
142
00:24:11,326 --> 00:24:12,577
What's your name?
143
00:24:31,847 --> 00:24:33,098
Wreckage below.
144
00:24:34,307 --> 00:24:36,059
Is it more of the 109?
145
00:24:36,226 --> 00:24:37,394
No.
146
00:24:37,686 --> 00:24:39,354
It's Fortis Leader. Over.
147
00:24:40,856 --> 00:24:41,857
You think he got out?
148
00:24:42,065 --> 00:24:43,066
I didn't see a 'chute.
149
00:24:44,860 --> 00:24:46,820
Record his position.
150
00:24:46,987 --> 00:24:49,197
Then set heading 128,
151
00:24:49,364 --> 00:24:51,241
height 1,000. Over.
152
00:24:51,408 --> 00:24:53,493
Vector 128, angels one. Understood.
153
00:24:59,541 --> 00:25:00,876
Fortis 2, what's your fuel?
154
00:25:02,252 --> 00:25:03,378
50 gallons. Over.
155
00:25:03,879 --> 00:25:06,214
50 gallons.
156
00:25:09,843 --> 00:25:11,761
All right, keep letting me know.
157
00:25:11,928 --> 00:25:13,722
My gauge took a bit of a knock
back there.
158
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
Shouldn't you turn back?
159
00:25:16,975 --> 00:25:18,476
No, no.
160
00:25:19,102 --> 00:25:21,479
I'm fairly confident
it's just the gauge.
161
00:26:50,694 --> 00:26:52,737
- She's going down!
- Cut her loose!
162
00:26:52,904 --> 00:26:53,989
What about the wounded?
163
00:26:55,282 --> 00:26:57,659
Abandon ship! Abandon ship!
164
00:27:00,036 --> 00:27:01,496
Cut her loose, and push her off!
165
00:27:01,663 --> 00:27:03,415
We can't let her sink at the mole!
166
00:27:04,124 --> 00:27:05,959
Push the bloody boat off!
167
00:27:13,425 --> 00:27:14,426
Help us!
168
00:28:27,749 --> 00:28:29,626
Do you want to come below?
169
00:28:29,793 --> 00:28:31,711
It's much warmer.
170
00:28:32,629 --> 00:28:33,797
It's out of the wind.
171
00:28:33,963 --> 00:28:35,382
Here you go.
172
00:28:38,093 --> 00:28:39,677
Leave him be, George.
173
00:28:39,844 --> 00:28:41,679
He feels safer on deck.
174
00:28:42,597 --> 00:28:44,265
You would too if you'd been bombed.
175
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
U-boat.
176
00:28:47,769 --> 00:28:49,938
It was a U-boat.
177
00:28:53,858 --> 00:28:55,151
Get him some more tea, George.
178
00:29:10,166 --> 00:29:12,460
Right,
we're about five minutes out,
179
00:29:12,627 --> 00:29:14,295
so climb to 2,000. Over.
180
00:29:14,462 --> 00:29:15,588
That's more fuel.
181
00:29:15,755 --> 00:29:17,441
I know, but I don't want
to get jumped again.
182
00:29:17,465 --> 00:29:18,585
Let's get a decent altitude.
183
00:29:18,633 --> 00:29:20,593
We can dive down on the bastards
from above. Over.
184
00:29:20,718 --> 00:29:22,220
Understood. Angels two.
185
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Over.
186
00:29:25,890 --> 00:29:26,891
Right, Highlanders.
187
00:29:27,434 --> 00:29:29,018
Let's find you another ship.
188
00:30:41,132 --> 00:30:42,133
Come on.
189
00:30:45,136 --> 00:30:47,722
Everyone else, keep climbing.
Climb on the deck.
190
00:30:48,264 --> 00:30:51,017
Climb on the deck.
191
00:30:51,518 --> 00:30:53,561
Watch your heads on the rail.
Watch it.
192
00:30:55,271 --> 00:30:57,106
That's right, keep going down.
Take a blanket.
193
00:30:57,273 --> 00:30:58,593
Down you go.
Put this on, my love.
194
00:30:59,192 --> 00:31:02,070
Down you go. Keep going down.
195
00:31:02,237 --> 00:31:04,364
There's a nice cup of tea
for you down there.
196
00:31:04,531 --> 00:31:05,532
Keep moving down.
197
00:31:05,698 --> 00:31:07,367
Take a blanket.
198
00:31:08,576 --> 00:31:09,577
Try and make some room.
199
00:31:09,744 --> 00:31:11,162
Keep moving down, boys.
200
00:31:12,497 --> 00:31:13,581
This way.
201
00:31:14,707 --> 00:31:16,292
A cup of tea down there.
202
00:31:41,025 --> 00:31:43,987
There you go. Down there.
Move down there.
203
00:32:03,214 --> 00:32:04,674
What's wrong with your friend?
204
00:32:24,027 --> 00:32:25,347
He's looking for a quick way out.
205
00:32:27,697 --> 00:32:29,115
In case we go down.
206
00:33:07,654 --> 00:33:09,072
Where are we going?
207
00:33:09,238 --> 00:33:10,740
Dunkirk.
208
00:33:12,784 --> 00:33:14,869
No, uh, no, no,
we're going to England.
209
00:33:16,579 --> 00:33:18,581
We have to go to Dunkirk first.
210
00:33:19,123 --> 00:33:21,918
Look, I'm not going back.
211
00:33:23,336 --> 00:33:24,879
I'm not going back.
212
00:33:25,838 --> 00:33:27,131
Look at it.
213
00:33:28,383 --> 00:33:30,009
If we go there, we'll die.
214
00:33:37,183 --> 00:33:38,184
I see your point, son.
215
00:33:39,060 --> 00:33:41,145
Well, let's plot a course.
216
00:33:44,482 --> 00:33:47,151
You can take your tea below
and warm up.
217
00:33:49,737 --> 00:33:52,323
Peter, have we got space
for a man to lie down?
218
00:33:52,448 --> 00:33:53,866
Uh, yeah.
219
00:33:59,288 --> 00:34:00,665
Here, come on.
220
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
Careful.
221
00:34:09,465 --> 00:34:10,633
Careful.
222
00:34:16,973 --> 00:34:18,266
Just in there.
223
00:34:19,016 --> 00:34:20,476
I'll get you some more tea.
224
00:34:37,243 --> 00:34:38,786
Is he a coward, Mr. Dawson?
225
00:34:38,953 --> 00:34:40,580
He's shell-shocked, George.
226
00:34:40,747 --> 00:34:42,331
He's not himself.
227
00:34:45,084 --> 00:34:47,462
He may never be himself again.
228
00:34:56,012 --> 00:34:57,221
Here you are.
229
00:35:14,781 --> 00:35:16,699
40 gallons, Fortis 1.
230
00:35:18,242 --> 00:35:19,368
40 gallons, understood.
231
00:35:23,539 --> 00:35:24,999
Heinkel, 11 o'clock.
232
00:35:25,416 --> 00:35:28,336
She's lining up to drop her load
on that minesweeper.
233
00:35:28,503 --> 00:35:29,504
Fighters?
234
00:35:29,670 --> 00:35:32,131
Yeah, 109s off her starboard.
235
00:35:33,216 --> 00:35:34,675
I'm on the bomber.
236
00:36:26,477 --> 00:36:27,478
Got him! Got him!
237
00:36:59,844 --> 00:37:01,637
Oh, she's turning.
You must've damaged her.
238
00:37:02,013 --> 00:37:03,222
Where's the escort?
239
00:37:03,389 --> 00:37:04,557
Well, I got one of—
240
00:37:05,224 --> 00:37:06,225
Jesus!
241
00:37:25,036 --> 00:37:26,287
I'm going down.
242
00:37:26,454 --> 00:37:27,997
I'm on him. Bail out.
243
00:37:48,184 --> 00:37:49,744
No, the swell looks good. I'm ditching.
244
00:38:10,581 --> 00:38:11,832
Don't leave us!
245
00:38:12,750 --> 00:38:14,335
Come back!
246
00:38:14,877 --> 00:38:17,380
- Wait for us!
- Help! Help us!
247
00:38:20,216 --> 00:38:23,636
Pick us up! Pick us up!
248
00:38:27,348 --> 00:38:28,808
Come back!
249
00:38:30,559 --> 00:38:31,769
Torpedo!
250
00:39:03,050 --> 00:39:07,013
Abandon ship! Abandon ship!
251
00:40:53,536 --> 00:40:54,745
Help!
252
00:40:54,912 --> 00:40:56,580
Get us out of here!
253
00:41:11,303 --> 00:41:12,596
Spitfires, George.
254
00:41:12,763 --> 00:41:15,099
Greatest plane ever built.
255
00:41:18,936 --> 00:41:19,937
You didn't even look.
256
00:41:21,313 --> 00:41:23,274
Rolls-Royce Merlin engines.
257
00:41:24,108 --> 00:41:27,319
Sweetest sound you could hear out here.
258
00:41:28,112 --> 00:41:29,113
Hello?
259
00:41:30,781 --> 00:41:32,783
Could you open the door?
260
00:41:32,950 --> 00:41:34,493
Hello? Can you hear me?
261
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
Open the door!
262
00:41:38,747 --> 00:41:40,124
Do you hear me?
263
00:41:42,459 --> 00:41:43,752
He wants to come out.
264
00:41:43,919 --> 00:41:45,921
What have you done? Locked him in?
265
00:41:46,088 --> 00:41:47,590
Let him out, for God's sake.
266
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
Hello?
267
00:41:50,718 --> 00:41:52,386
Let me out!
268
00:42:06,901 --> 00:42:09,361
You haven't turned around.
269
00:42:11,947 --> 00:42:13,741
No. We have a job to do.
270
00:42:15,117 --> 00:42:18,287
Job?
This is a pleasure yacht.
271
00:42:18,454 --> 00:42:21,248
You're weekend sailors,
not the bloody navy.
272
00:42:21,916 --> 00:42:23,542
A man your age?
273
00:42:24,001 --> 00:42:26,462
Men my age dictate this war.
274
00:42:26,629 --> 00:42:29,340
Why should we be allowed
to send our children to fight it?
275
00:42:29,506 --> 00:42:31,258
You should be at home!
276
00:42:31,342 --> 00:42:35,012
Well, there won't be any home if we
allow a slaughter across the Channel.
277
00:42:42,061 --> 00:42:43,741
He's turning tail.
I'm gonna get after him.
278
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Good luck.
279
00:42:46,857 --> 00:42:49,860
Watch your fuel. You're at 15 gallons.
280
00:42:52,488 --> 00:42:53,948
15 gallons, understood.
281
00:42:56,033 --> 00:42:57,618
Best of luck, Collins.
282
00:43:00,663 --> 00:43:02,831
Collins, do you read?
283
00:44:04,643 --> 00:44:06,812
Oi! No! No!
284
00:44:06,979 --> 00:44:08,689
Get off! Get off!
285
00:44:09,231 --> 00:44:11,066
Piss off, the both of you.
It's too crowded.
286
00:44:11,233 --> 00:44:12,484
You can't leave us!
287
00:44:13,569 --> 00:44:14,611
Make some room!
288
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
No!
289
00:44:16,697 --> 00:44:17,990
No! Get off!
290
00:44:18,157 --> 00:44:19,676
You men, leave off.
You'll capsize the boat.
291
00:44:19,700 --> 00:44:21,869
She's gone over twice
on the way out here.
292
00:44:22,036 --> 00:44:23,805
You have to stay calm.
There are plenty of boats.
293
00:44:23,829 --> 00:44:24,830
Calm?
294
00:44:24,997 --> 00:44:27,249
Wait till you get torpedoed,
then tell us to be calm!
295
00:44:27,791 --> 00:44:29,084
You have life jackets?
296
00:44:29,251 --> 00:44:30,586
Yes, they do.
297
00:44:30,753 --> 00:44:32,713
Don't panic, boys.
The water's not too rough
298
00:44:32,880 --> 00:44:33,964
or too cold.
299
00:44:34,131 --> 00:44:35,674
We're heading back to the beach.
300
00:44:35,841 --> 00:44:38,093
- Let's go to Dover!
- Yeah!
301
00:44:38,844 --> 00:44:40,655
We can't make it across the Channel
in this, lads.
302
00:44:40,679 --> 00:44:44,141
We need to get back to the beach
and wait for another ride.
303
00:44:44,475 --> 00:44:47,269
You men in the water, float here,
save your strength.
304
00:44:47,436 --> 00:44:48,979
We'll come back for you.
305
00:44:49,146 --> 00:44:50,147
Oars in!
306
00:44:51,273 --> 00:44:53,984
Together, pull!
307
00:44:55,235 --> 00:44:57,529
Together, pull!
308
00:44:59,865 --> 00:45:00,866
Pull!
309
00:45:01,909 --> 00:45:04,078
Together, pull!
310
00:45:06,288 --> 00:45:07,331
Pull!
311
00:45:08,916 --> 00:45:11,377
Together, pull!
312
00:45:14,630 --> 00:45:16,799
There's no hiding from this, son.
313
00:45:19,093 --> 00:45:21,762
What is it you think you can do
out there, on this thing?
314
00:45:21,970 --> 00:45:25,099
There's not just us. A call went out.
315
00:45:25,265 --> 00:45:27,309
We aren't the only ones
to answer, you know.
316
00:45:27,476 --> 00:45:29,144
You don't even have guns.
317
00:45:29,520 --> 00:45:30,521
Do you have a gun?
318
00:45:30,687 --> 00:45:33,440
Yes, of course. A rifle, a 303.
319
00:45:33,607 --> 00:45:36,652
Did it help you against the dive bombers
and the U-boats?
320
00:45:37,861 --> 00:45:39,530
You're an old fool.
321
00:45:40,739 --> 00:45:42,574
I'm not going back.
322
00:45:43,158 --> 00:45:44,410
I'm not going back.
323
00:45:45,119 --> 00:45:46,120
Turn it around.
324
00:45:47,204 --> 00:45:48,622
I'm not turning round.
325
00:45:49,289 --> 00:45:50,457
Turn it around!
326
00:45:52,209 --> 00:45:53,419
Turn it—
327
00:45:55,421 --> 00:45:56,941
- Calm it down, mate.
- Turn it around!
328
00:45:57,047 --> 00:45:58,048
Wait, wait!
329
00:45:58,215 --> 00:45:59,633
Calm it down, mate.
330
00:46:01,093 --> 00:46:02,094
George?
331
00:46:02,928 --> 00:46:03,929
George!
332
00:46:06,723 --> 00:46:07,724
What have you done?
333
00:46:09,435 --> 00:46:10,894
Okay, you're all right, George.
334
00:46:11,645 --> 00:46:12,813
You're all right.
335
00:46:13,522 --> 00:46:16,525
Hang on. Okay. Okay, just...
336
00:46:16,692 --> 00:46:18,193
That's it. That's good enough.
337
00:46:18,360 --> 00:46:21,280
It's gonna keep some pressure on.
There we go.
338
00:46:21,447 --> 00:46:23,031
There we go.
339
00:46:23,198 --> 00:46:24,450
Can you hear me, George?
340
00:48:59,021 --> 00:49:00,480
Come on, lads!
341
00:49:01,773 --> 00:49:04,610
Come on! Come on, boys!
342
00:51:10,110 --> 00:51:11,278
It's a pier.
343
00:51:12,362 --> 00:51:13,947
For when the water comes in.
344
00:51:18,493 --> 00:51:19,870
The tide's turning now.
345
00:51:21,955 --> 00:51:22,956
How can you tell?
346
00:51:25,417 --> 00:51:26,877
The bodies come back.
347
00:51:57,699 --> 00:51:58,700
Hey.
348
00:52:11,046 --> 00:52:12,714
Hey, Highlanders!
349
00:52:22,641 --> 00:52:24,309
Hey, Highlanders!
350
00:52:24,476 --> 00:52:25,685
What's that way?
351
00:52:26,311 --> 00:52:27,354
A boat.
352
00:52:27,521 --> 00:52:28,897
She's grounded.
353
00:52:29,064 --> 00:52:31,149
Not when the tide comes in, she's not.
354
00:52:48,416 --> 00:52:51,044
Be a brave lad.
355
00:52:53,588 --> 00:52:55,048
You and Mr. Dawson?
356
00:52:57,133 --> 00:52:58,533
It's the best thing I've ever done.
357
00:52:59,302 --> 00:53:01,721
You're all right. You're okay.
358
00:53:12,774 --> 00:53:15,277
Sea Cadet.
It's the only thing I've ever done.
359
00:53:15,443 --> 00:53:17,612
It's all right. It's okay.
Just have some water.
360
00:53:20,448 --> 00:53:22,117
I told my dad...
361
00:53:22,284 --> 00:53:24,452
I've done nothing at school
362
00:53:26,371 --> 00:53:28,540
and that I would do something one day.
363
00:53:31,334 --> 00:53:33,795
Maybe get in the local paper.
364
00:53:34,045 --> 00:53:36,256
Maybe my teachers would see it.
365
00:53:36,423 --> 00:53:37,966
Okay, get some rest.
366
00:53:38,633 --> 00:53:41,136
I need you back up on deck
as soon as you're able.
367
00:53:42,429 --> 00:53:43,430
I can't.
368
00:53:44,139 --> 00:53:45,682
What?
369
00:53:49,603 --> 00:53:50,937
I can't see.
370
00:54:50,872 --> 00:54:51,873
Sir.
371
00:54:53,208 --> 00:54:55,669
The French have been forced back
on the western side.
372
00:54:56,586 --> 00:54:57,946
They're still holding a perimeter?
373
00:54:58,088 --> 00:54:59,089
For now.
374
00:55:00,674 --> 00:55:02,914
Officer coming through.
Move yourselves. Move yourselves!
375
00:55:13,728 --> 00:55:15,063
Where are the destroyers?
376
00:55:15,230 --> 00:55:16,773
There'll be one soon.
377
00:55:19,901 --> 00:55:20,902
One?
378
00:55:21,027 --> 00:55:23,613
After yesterday's losses,
it's one ship on the mole at a time.
379
00:55:23,780 --> 00:55:24,864
The battle is here.
380
00:55:25,031 --> 00:55:26,591
What the hell are they saving them for?
381
00:55:26,700 --> 00:55:28,159
The next battle.
382
00:55:28,326 --> 00:55:29,786
The one for Britain.
383
00:55:29,953 --> 00:55:31,913
It's the same with the planes.
384
00:55:34,040 --> 00:55:35,667
But it's right there.
385
00:55:36,376 --> 00:55:37,377
You can practically—
386
00:55:37,544 --> 00:55:39,587
Seeing home doesn't help us
get there, Colonel.
387
00:55:39,754 --> 00:55:41,715
They need to send more ships.
388
00:55:42,632 --> 00:55:44,217
Every hour the enemy pushes closer.
389
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
They've activated
the small vessels pool.
390
00:55:48,013 --> 00:55:49,014
Small vessels?
391
00:55:49,180 --> 00:55:51,641
It's the list of civilian boats
for requisition.
392
00:55:52,142 --> 00:55:53,143
Civilian?
393
00:55:54,978 --> 00:55:56,730
We need destroyers.
394
00:55:56,896 --> 00:55:58,648
Small boats can load from the beach.
395
00:55:58,815 --> 00:56:00,066
Not in these conditions.
396
00:56:00,233 --> 00:56:02,736
Well, I'd rather face waves
than dive bombers.
397
00:56:05,697 --> 00:56:08,450
No, you're right.
They won't get up in this.
398
00:56:09,784 --> 00:56:12,579
The Royal Engineers are building piers
from lorries.
399
00:56:12,746 --> 00:56:15,373
At least that should help us
when the tide comes back.
400
00:56:15,540 --> 00:56:17,709
Well, we'll know in six hours' time.
401
00:56:18,710 --> 00:56:20,190
I thought the tides were every three?
402
00:56:21,963 --> 00:56:24,758
Then it's good that you're army
and I'm navy, isn't it?
403
00:56:26,217 --> 00:56:28,511
There. Vanquisher.
404
00:56:43,318 --> 00:56:44,527
Where's the crew?
405
00:56:44,694 --> 00:56:46,571
Probably got spooked
after they ran aground.
406
00:56:47,363 --> 00:56:48,907
Scarpered up the beach.
407
00:56:49,365 --> 00:56:50,366
Why?
408
00:56:50,533 --> 00:56:53,745
'Cause we're outside the perimeter.
Enemy could be right there.
409
00:56:54,913 --> 00:56:57,332
All right,
best shut ourselves inside, boys.
410
00:56:57,499 --> 00:56:58,500
Wait for the high tide.
411
00:56:58,666 --> 00:57:00,251
How long's that?
412
00:57:00,418 --> 00:57:02,045
Every three hours.
413
00:57:25,610 --> 00:57:27,695
I've put a bit of pressure on it.
414
00:57:27,862 --> 00:57:29,823
Strapped him up, made him comfortable.
415
00:57:31,074 --> 00:57:32,075
What?
416
00:57:34,410 --> 00:57:35,411
It's bad, Dad.
417
00:57:38,414 --> 00:57:39,916
Well, should we turn back?
418
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
We've come so far.
419
00:57:48,675 --> 00:57:50,176
Dad, is that one of ours?
420
00:57:51,719 --> 00:57:55,014
That's a Heinkel.
They'll go for that minesweeper there.
421
00:57:55,515 --> 00:57:57,451
Hang on. Shouldn't we stand by
to pick up survivors?
422
00:57:57,475 --> 00:57:59,352
To do that we have to survive ourselves.
423
00:58:04,107 --> 00:58:06,276
Poke your head out.
See if the water's come in.
424
00:58:11,739 --> 00:58:13,241
Talkative sod, aren't you?
425
00:58:39,350 --> 00:58:41,144
It's barely come in at all.
426
00:58:41,311 --> 00:58:43,479
- Fuck's sake.
- Calm down.
427
00:58:43,646 --> 00:58:45,815
What goes out
comes back in again, right?
428
00:58:45,982 --> 00:58:47,400
Yeah, but how long?
429
00:59:04,000 --> 00:59:05,001
Spitfires!
430
00:59:05,877 --> 00:59:06,920
Come on.
431
00:59:13,551 --> 00:59:14,594
Come on, come on.
432
00:59:23,353 --> 00:59:24,687
Dad, he got him!
433
00:59:24,854 --> 00:59:26,439
Yeah! Yeah!
434
00:59:33,780 --> 00:59:35,323
The Heinkel's moving off.
435
00:59:40,453 --> 00:59:41,454
Yeah.
436
00:59:43,081 --> 00:59:44,082
Oh, no.
437
00:59:46,042 --> 00:59:47,835
Smoke from the Spitfire!
438
00:59:49,170 --> 00:59:51,005
Watch for a parachute!
439
00:59:57,845 --> 00:59:58,846
Oi.
440
01:00:03,851 --> 01:00:05,520
Oi. Oi.
441
01:00:51,566 --> 01:00:52,900
Are you German?
442
01:00:53,067 --> 01:00:54,402
No, Dutch. Dutch!
443
01:00:55,778 --> 01:00:56,779
Merchant navy.
444
01:00:57,613 --> 01:00:59,115
Here to pick you up. To help you.
445
01:00:59,282 --> 01:01:00,950
Why'd you leave your boat?
446
01:01:01,117 --> 01:01:02,368
In case the Germans come.
447
01:01:02,994 --> 01:01:05,079
We wait up the beach.
448
01:01:05,246 --> 01:01:06,873
With the soldiers.
Wait for the tide.
449
01:01:07,040 --> 01:01:09,334
You came back. The tide must be in.
450
01:01:10,501 --> 01:01:12,211
Coming. Coming, yes.
451
01:01:12,670 --> 01:01:14,547
But more hours till we float.
452
01:01:14,839 --> 01:01:15,840
Hours?
453
01:01:16,007 --> 01:01:17,467
Why'd you come back?
454
01:01:19,385 --> 01:01:20,553
Not so heavy when I left.
455
01:01:33,816 --> 01:01:35,401
No 'chute!
456
01:01:40,448 --> 01:01:41,449
Best of luck, Collins.
457
01:01:46,996 --> 01:01:48,873
Collins, do you read?
458
01:02:14,982 --> 01:02:16,025
He's down.
459
01:02:59,152 --> 01:03:00,153
Dad.
460
01:03:00,319 --> 01:03:01,529
Dad, watch the engine.
461
01:03:02,405 --> 01:03:04,866
Dad, he's down.
There was no 'chute.
462
01:03:09,162 --> 01:03:10,496
Dad, come on.
There was no 'chute.
463
01:03:11,497 --> 01:03:12,498
He's probably dead.
464
01:03:12,665 --> 01:03:14,834
Damn it, I hear you, Peter!
I hear you!
465
01:03:18,171 --> 01:03:19,881
He may be alive. Maybe.
466
01:03:21,924 --> 01:03:23,759
We may be able to help him.
467
01:04:17,355 --> 01:04:19,607
No! Then they'll know we're in here.
468
01:04:19,774 --> 01:04:21,275
Why else are they shooting at us?
469
01:04:21,776 --> 01:04:23,319
Look at the grouping.
470
01:04:27,156 --> 01:04:28,616
Target practice.
471
01:05:29,844 --> 01:05:33,264
Go. Plug it. Go, go.
472
01:05:53,492 --> 01:05:54,785
We have to plug it.
473
01:05:54,952 --> 01:05:56,621
After you, mate.
474
01:06:18,684 --> 01:06:20,186
You ready? Go!
475
01:06:24,857 --> 01:06:27,360
How do we get off?
Do we need to ditch some ballast?
476
01:06:27,777 --> 01:06:29,570
Weight! Do we need to lose weight?
477
01:06:29,737 --> 01:06:31,489
Weight. Weight, yes.
478
01:06:31,656 --> 01:06:32,990
Yes.
479
01:06:33,157 --> 01:06:34,533
Somebody needs to get off.
480
01:06:35,576 --> 01:06:36,994
Well volunteered.
481
01:06:37,161 --> 01:06:38,704
We don't need a volunteer.
482
01:06:39,163 --> 01:06:40,790
I know someone who ought to get off.
483
01:06:43,250 --> 01:06:44,251
This one.
484
01:06:45,586 --> 01:06:46,879
He's a German spy.
485
01:06:47,046 --> 01:06:48,422
Don't be daft.
486
01:06:48,589 --> 01:06:50,132
He's a fucking Jerry.
487
01:06:51,008 --> 01:06:53,094
Have you noticed he hasn't said a word?
488
01:06:54,804 --> 01:06:55,971
'Cause I have.
489
01:06:56,847 --> 01:06:57,848
He don't speak English.
490
01:06:58,015 --> 01:07:01,185
If he does it's with an accent
that's thicker than sauerkraut sauce.
491
01:07:01,352 --> 01:07:03,062
You're daft. Tell him.
492
01:07:03,604 --> 01:07:04,814
Yeah.
493
01:07:08,192 --> 01:07:10,611
Tell me.
494
01:07:35,720 --> 01:07:36,971
Tell me, Gibson.
495
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
Tell me!
496
01:07:47,106 --> 01:07:48,607
Tell him, for God's sake!
497
01:07:57,450 --> 01:07:59,076
A frog.
498
01:07:59,535 --> 01:08:01,078
A bloody frog.
499
01:08:01,829 --> 01:08:04,915
A cowardly little queue-jumping frog.
500
01:08:05,583 --> 01:08:06,959
Who's Gibson, eh?
501
01:08:07,126 --> 01:08:09,587
Some naked, dead Englishman
lying out on that sand?
502
01:08:09,754 --> 01:08:11,797
Did you at least have the decency
to bury him?
503
01:08:12,006 --> 01:08:13,886
He did. I helped him.
I thought it was his mate.
504
01:08:13,966 --> 01:08:15,360
- Maybe he killed him.
- He didn't kill him.
505
01:08:15,384 --> 01:08:16,385
How do we know?
506
01:08:16,552 --> 01:08:18,971
How hard is it to find a dead Englishman
on Dunkirk beach?
507
01:08:19,138 --> 01:08:20,389
He didn't kill anyone.
508
01:08:20,556 --> 01:08:23,076
He was just looking for a way
off the sand, like the rest of us.
509
01:08:28,147 --> 01:08:29,857
Haven't they had enough practice
by now?
510
01:08:30,024 --> 01:08:32,026
They're trying to make sure
she won't float.
511
01:08:32,193 --> 01:08:33,694
Will she still float?
512
01:08:33,861 --> 01:08:35,654
Float, yes. Yes, with less weight.
513
01:08:37,323 --> 01:08:38,508
And we know who's getting off.
514
01:08:38,532 --> 01:08:40,659
No, you can't do that.
He's French. He's on our side.
515
01:08:40,826 --> 01:08:42,328
Go on. Up you go.
516
01:08:42,495 --> 01:08:44,747
As soon as he pokes his head out,
they'll slaughter him.
517
01:08:44,914 --> 01:08:46,165
Better him than me.
518
01:08:46,332 --> 01:08:47,500
It's not fair.
519
01:08:47,666 --> 01:08:48,959
Survival's not fair.
520
01:08:49,126 --> 01:08:50,127
No, it's shit.
521
01:08:51,003 --> 01:08:53,339
It's fear, and it's greed.
522
01:08:53,506 --> 01:08:55,508
Fate pushed through the bowels of men.
523
01:08:55,674 --> 01:08:56,675
Shit.
524
01:08:58,177 --> 01:08:59,428
He saved our lives.
525
01:08:59,595 --> 01:09:00,846
And he's about to do it again.
526
01:09:01,013 --> 01:09:02,056
No, don't! Stop!
527
01:09:03,390 --> 01:09:06,769
Somebody's gotta get off,
so the rest of us can live.
528
01:09:07,520 --> 01:09:08,562
If you wanna volunteer—
529
01:09:08,729 --> 01:09:09,897
Fuck no.
530
01:09:10,147 --> 01:09:11,148
I'm going home.
531
01:09:11,857 --> 01:09:13,484
And if this is the price?
532
01:09:18,447 --> 01:09:19,615
I'll live with it.
533
01:09:20,241 --> 01:09:21,242
But it's wrong.
534
01:09:22,034 --> 01:09:23,035
Go on!
535
01:09:25,120 --> 01:09:27,122
One man's not going to make
enough difference.
536
01:09:27,289 --> 01:09:29,649
You'd best hope it does,
because you'd be volunteering next.
537
01:09:30,543 --> 01:09:31,544
What?
538
01:09:32,378 --> 01:09:34,296
We're regimental brothers, mate.
539
01:09:34,922 --> 01:09:36,298
It's just the way it is.
540
01:09:46,308 --> 01:09:47,685
We float!
541
01:09:48,394 --> 01:09:49,520
We float!
542
01:09:50,229 --> 01:09:51,814
Start the bloody engine!
543
01:10:30,185 --> 01:10:31,604
Afternoon.
544
01:11:26,951 --> 01:11:29,328
I'm sorry, son. I really don't know.
545
01:11:31,997 --> 01:11:33,749
You're right not moving him.
546
01:11:37,336 --> 01:11:38,837
You've done the best for him you can.
547
01:11:50,933 --> 01:11:52,101
We've wasted the day.
548
01:11:52,267 --> 01:11:54,311
I share your frustration, Colonel.
549
01:11:55,854 --> 01:11:56,855
Johnny!
550
01:12:03,821 --> 01:12:05,739
Grounded trawler, taking fire.
551
01:12:05,906 --> 01:12:07,950
They're breaking through the dunes
to the east.
552
01:12:11,745 --> 01:12:13,163
This is it.
553
01:12:21,255 --> 01:12:22,339
Plug the holes!
554
01:12:22,506 --> 01:12:23,799
With what?
555
01:12:34,727 --> 01:12:36,603
Plug the holes!
556
01:12:38,355 --> 01:12:41,150
Other side! Other side!
557
01:13:30,949 --> 01:13:32,409
What do you see?
558
01:13:39,291 --> 01:13:40,626
Home.
559
01:15:35,199 --> 01:15:37,201
Is he all right? The boy?
560
01:15:39,203 --> 01:15:40,454
No.
561
01:15:40,621 --> 01:15:42,289
No, he's not.
562
01:15:53,717 --> 01:15:54,718
Dad!
563
01:16:02,601 --> 01:16:04,895
Come on. Come on, Farrier. Come on.
564
01:16:23,872 --> 01:16:25,457
There's men in the water!
565
01:17:10,794 --> 01:17:11,795
Oil.
566
01:17:13,255 --> 01:17:15,757
It's oil. Oil. You're getting into oil!
567
01:17:51,209 --> 01:17:52,669
Keep coming.
568
01:17:53,587 --> 01:17:55,005
Plenty of room.
569
01:18:00,052 --> 01:18:01,845
All right, below deck.
570
01:18:37,923 --> 01:18:39,800
Abandon ship!
571
01:19:02,072 --> 01:19:04,366
Gibson! Leave it!
572
01:19:47,367 --> 01:19:48,535
Below decks.
573
01:20:37,459 --> 01:20:39,659
Listen, we have to get
as many of you on board as we can
574
01:20:39,794 --> 01:20:40,954
before that oil catches fire.
575
01:20:41,087 --> 01:20:43,715
You go below decks or you get
off my boat. That's your choice.
576
01:20:46,635 --> 01:20:48,386
Keep coming.
577
01:20:49,721 --> 01:20:52,224
Whoa! Whoa! Whoa!
Careful! Careful down there!
578
01:20:52,390 --> 01:20:53,683
Careful! Careful down there!
579
01:20:55,727 --> 01:20:57,854
He's dead, mate.
580
01:21:02,442 --> 01:21:04,569
So be bloody careful with him.
581
01:21:26,591 --> 01:21:28,260
Um, will he be okay?
582
01:21:29,010 --> 01:21:30,095
The boy?
583
01:21:36,059 --> 01:21:37,060
Yeah.
584
01:23:00,810 --> 01:23:02,562
He's coming back round.
585
01:23:03,438 --> 01:23:04,731
He's coming back round!
586
01:23:10,612 --> 01:23:12,530
Come on, Farrier. Come on.
587
01:23:27,754 --> 01:23:29,005
Get off the ship!
588
01:23:45,188 --> 01:23:46,648
Come on, Farrier.
Get around them.
589
01:23:46,815 --> 01:23:48,108
Come on, come on.
590
01:24:44,789 --> 01:24:45,790
Go.
591
01:24:50,295 --> 01:24:51,296
Go! Go! Go!
592
01:25:05,685 --> 01:25:06,770
Go!
593
01:25:40,553 --> 01:25:41,554
Easy.
594
01:25:46,684 --> 01:25:47,936
Take me home.
595
01:26:45,827 --> 01:26:47,120
Where are you from?
596
01:26:48,037 --> 01:26:49,831
Out of Dartmouth!
597
01:26:49,998 --> 01:26:51,249
Christ.
598
01:26:52,333 --> 01:26:53,668
You from Deal?
599
01:26:53,835 --> 01:26:55,295
I am!
600
01:26:55,461 --> 01:26:57,630
You watch the current at the mouth!
601
01:26:57,797 --> 01:26:58,798
Aye.
602
01:26:58,965 --> 01:27:00,049
And thank you!
603
01:27:49,849 --> 01:27:50,892
That's a fighter.
604
01:27:51,059 --> 01:27:52,226
Yes, an Me 109.
605
01:27:52,393 --> 01:27:54,073
From the south.
Peter, you take the tiller.
606
01:27:54,562 --> 01:27:56,397
Listen for my instructions.
607
01:27:57,231 --> 01:27:58,441
Point her south!
608
01:28:11,079 --> 01:28:12,080
Full speed, Peter.
609
01:28:14,499 --> 01:28:15,959
Keep coming round.
610
01:28:16,125 --> 01:28:17,335
Keep coming.
611
01:28:18,670 --> 01:28:22,340
Before he fires, he's gotta
drop his nose. I'll give you the signal.
612
01:28:23,841 --> 01:28:25,051
- Now?
- No, no. Wait.
613
01:28:26,260 --> 01:28:28,304
Wait for him to commit to his line.
614
01:28:45,530 --> 01:28:46,572
Now!
615
01:29:24,777 --> 01:29:25,778
He's gone.
616
01:29:25,903 --> 01:29:27,238
Yeah, bigger fish to fry.
617
01:29:27,405 --> 01:29:29,282
How'd you know that stuff, anyway?
618
01:29:29,699 --> 01:29:30,908
My son's one of you lot.
619
01:29:31,701 --> 01:29:33,411
I knew he'd see us through.
620
01:29:39,459 --> 01:29:40,460
You're RAF?
621
01:29:42,503 --> 01:29:44,380
No. Not me.
622
01:29:44,547 --> 01:29:47,884
My brother. He flew Hurricanes.
623
01:29:48,051 --> 01:29:49,635
Died third week into the war.
624
01:30:29,884 --> 01:30:31,969
No, stay downstairs, please.
625
01:30:32,595 --> 01:30:34,597
We just wanna see the cliffs.
626
01:30:41,521 --> 01:30:43,439
- Is it Dover?
- No.
627
01:30:44,023 --> 01:30:45,441
That's Dorset.
628
01:30:46,025 --> 01:30:47,568
But it's home.
629
01:30:49,570 --> 01:30:52,031
We let you all down, didn't we?
630
01:31:31,362 --> 01:31:34,240
Christ, how many you got in there?
631
01:31:52,258 --> 01:31:53,885
Make your way to the trains.
632
01:31:55,553 --> 01:31:57,138
Where the hell were you?
633
01:32:04,562 --> 01:32:06,272
They know where you were.
634
01:32:11,527 --> 01:32:12,528
Bye.
635
01:32:32,340 --> 01:32:33,716
Cup of tea?
636
01:32:35,635 --> 01:32:37,011
Cup of tea?
637
01:32:37,845 --> 01:32:40,598
Well done. Well done.
638
01:32:41,015 --> 01:32:42,141
Well done, lads.
639
01:32:42,308 --> 01:32:44,936
Well done. Well done, lads.
640
01:32:46,020 --> 01:32:47,605
Well done.
641
01:32:48,189 --> 01:32:49,857
All we did is survive.
642
01:32:50,524 --> 01:32:51,943
That's enough.
643
01:32:59,700 --> 01:33:00,701
Well done.
644
01:33:01,869 --> 01:33:03,162
Well done.
645
01:33:14,340 --> 01:33:16,801
That old bloke wouldn't even
look us in the eye.
646
01:33:37,154 --> 01:33:39,073
Come on, private!
647
01:33:39,991 --> 01:33:44,578
I know we're officers,
but it's us or the enemy.
648
01:33:45,663 --> 01:33:47,999
So now is not the time to be particular.
649
01:33:51,627 --> 01:33:54,255
Well, Churchill got his 30,000.
650
01:33:54,422 --> 01:33:55,715
And then some.
651
01:33:56,590 --> 01:33:58,676
Almost 300,000.
652
01:34:02,096 --> 01:34:03,347
So far.
653
01:34:04,724 --> 01:34:05,766
So far?
654
01:34:06,309 --> 01:34:07,560
I'm staying.
655
01:34:08,728 --> 01:34:10,104
For the French.
656
01:35:03,741 --> 01:35:05,117
Hey!
657
01:35:05,284 --> 01:35:06,452
Where are we?
658
01:35:06,619 --> 01:35:09,413
Siding. You'll be pulling in
in a minute.
659
01:35:09,580 --> 01:35:11,040
What station?
660
01:35:11,207 --> 01:35:12,708
Woking.
661
01:35:13,334 --> 01:35:14,960
Grab me one of them papers.
662
01:35:15,211 --> 01:35:16,337
Go on!
663
01:35:30,184 --> 01:35:31,602
Can't bear it.
664
01:35:33,437 --> 01:35:34,605
You read it.
665
01:35:35,398 --> 01:35:36,399
Can't bear it?
666
01:35:37,024 --> 01:35:39,235
They'll be spitting at us
in the streets.
667
01:35:40,277 --> 01:35:43,114
If they're not locked up
waiting for the invasion.
668
01:36:29,660 --> 01:36:32,121
"Wars are not won by evacuations."
669
01:36:35,916 --> 01:36:37,251
I can't look.
670
01:36:37,626 --> 01:36:39,628
"But there was a victory
inside this deliverance,
671
01:36:39,795 --> 01:36:41,630
"which should be noted.
672
01:36:48,554 --> 01:36:50,514
"Our thankfulness at the escape
of our army
673
01:36:50,681 --> 01:36:53,100
"must not blind us to the fact
that what has happened
674
01:36:53,267 --> 01:36:56,854
"in France and Belgium
is a colossal military disaster.
675
01:37:14,413 --> 01:37:17,750
"We must expect another blow
to be struck almost immediately.
676
01:37:36,644 --> 01:37:38,354
"We shall go on to the end.
677
01:37:42,358 --> 01:37:44,276
"We shall fight in France.
678
01:37:45,778 --> 01:37:48,280
"We shall fight on the seas and oceans.
679
01:38:03,295 --> 01:38:06,840
"We shall fight with growing confidence
and growing strength in the air.
680
01:38:14,515 --> 01:38:16,243
"We shall defend our island
whatever the cost—"
681
01:38:16,267 --> 01:38:17,268
What?
682
01:38:17,434 --> 01:38:20,521
"We shall defend our island
whatever the cost may be.
683
01:38:20,980 --> 01:38:23,023
"We shall fight on the beaches.
684
01:38:23,190 --> 01:38:24,710
"We shall fight
on the landing grounds.
685
01:38:24,817 --> 01:38:26,819
"We shall fight in the fields
and in the streets.
686
01:38:26,986 --> 01:38:28,146
"We shall fight in the hills.
687
01:38:29,363 --> 01:38:31,031
"We shall never surrender.
688
01:38:43,168 --> 01:38:45,629
"And even if this island
or a large part of it
689
01:38:45,796 --> 01:38:47,548
"were subjugated and starving,
690
01:38:47,715 --> 01:38:51,802
"then our Empire beyond the seas,
armed and guarded by the British Fleet,
691
01:38:51,969 --> 01:38:54,263
"would carry on the struggle
692
01:38:54,430 --> 01:38:57,349
"until, in God's good time,
693
01:38:57,516 --> 01:38:59,768
"the New World,
with all its power and might,
694
01:38:59,935 --> 01:39:03,606
"steps forth to the rescue
and the liberation of the old."
695
01:46:30,385 --> 01:46:31,386
English - SDH
695
01:46:32,305 --> 01:46:38,339
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now46893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.