All language subtitles for Cadinot - Sacre College 1983 New File - Better Video Print-58Mn V2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,478 --> 00:00:46,922 Get up! 2 00:00:49,049 --> 00:00:50,607 It's time! 3 00:00:51,735 --> 00:00:53,411 Refectory! 4 00:00:55,322 --> 00:00:58,331 Marechal, Ferinel, refectory! 5 00:01:26,820 --> 00:01:28,039 No, stop! 6 00:01:28,188 --> 00:01:31,475 Father, I entrust to you these children. 7 00:01:31,541 --> 00:01:36,439 Take care of their souls and their bodies. 8 00:01:36,463 --> 00:01:40,187 Their bodies... their bodies. 9 00:01:44,170 --> 00:01:46,258 Hey, don't push! 10 00:01:46,373 --> 00:01:50,124 Quickly! We'll be late. 11 00:02:16,169 --> 00:02:20,942 If you stayed in the boarding house during the Easter holidays, 12 00:02:20,991 --> 00:02:25,364 whilst your friends went to their parents 13 00:02:25,412 --> 00:02:27,890 it's for the following reasons: 14 00:02:27,931 --> 00:02:33,521 Decaux, take your drawing skills somewhere other than the walls of the toilets. 15 00:02:33,586 --> 00:02:38,628 Rioux, you were caught three times stealing biscuits in the kitchen. 16 00:02:38,691 --> 00:02:43,187 Your eyes are bigger than your stomach. It'll backfire on you, you'll see. 17 00:02:43,496 --> 00:02:47,049 Marechal, if you don't mind! 18 00:02:47,117 --> 00:02:50,228 Your knowledge of the natural sciences is deplorable. 19 00:02:50,270 --> 00:02:53,867 Chemistry passable, History lamentable, Divinity... 20 00:02:53,924 --> 00:02:56,897 And please try harder in PE. 21 00:02:57,127 --> 00:03:00,503 Morin-Dubourg, you'd to better to take more care of your essays 22 00:03:00,546 --> 00:03:01,900 than your dress sense. 23 00:03:01,948 --> 00:03:04,353 Your air of superiority exasperates me. 24 00:03:04,400 --> 00:03:07,583 Lesieur, just because you're named after a brand of cooking oil 25 00:03:07,670 --> 00:03:12,933 doesn't mean you to have to use the corridors and bannisters as skating rink. 26 00:03:15,562 --> 00:03:21,773 You may eat, because none of you is in a fit state to receive communion. 27 00:03:21,868 --> 00:03:25,298 Your bodies and souls are impure. 28 00:03:25,338 --> 00:03:29,269 After lunch, we'll play some ball. 29 00:03:29,292 --> 00:03:33,314 That'll be a good use of your energies. 30 00:03:33,530 --> 00:03:36,636 At eleven, I'll take mass. 31 00:03:36,933 --> 00:03:42,759 Today we're at the beginning of the month of Mary, and to sanctify it. 32 00:03:42,822 --> 00:03:49,263 Morin-Dubourg and Marechal, you'll collect flowers to decorate the altar. 33 00:03:49,462 --> 00:03:53,708 You will be helped by Rioux and Ferinel. 34 00:03:53,900 --> 00:03:57,676 Afterwards, you'll be servers for mass. 35 00:03:58,872 --> 00:04:01,902 And don't be like you were last Sunday. 36 00:04:01,925 --> 00:04:06,045 - Don't forget your cruets. Understood? - Yes. 37 00:04:17,440 --> 00:04:19,719 What have you got in your hands? 38 00:04:20,160 --> 00:04:23,549 Come on! Stand up! Stand up! 39 00:04:33,423 --> 00:04:36,911 May I remind you that the bell also announces meal times. 40 00:04:36,976 --> 00:04:41,635 Those who are late won't get dessert. 41 00:04:41,681 --> 00:04:43,354 After lunch, siesta. 42 00:04:51,157 --> 00:04:54,795 Yeah! Yeah! 43 00:05:35,435 --> 00:05:37,637 Go on, quickly! Hurry along. 44 00:06:10,370 --> 00:06:13,477 Hey, what did you do wrong? The priest didn't say. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,579 I didn't do anything. I stayed because I have no family and don't know where to go. 46 00:06:17,610 --> 00:06:20,303 Come and play with us! 47 00:06:26,386 --> 00:06:27,861 Go on, Ferinel... Run! 48 00:06:28,955 --> 00:06:30,629 Rioux pass it... go on! 49 00:06:31,908 --> 00:06:34,131 Give it to me... Quickly! 50 00:06:35,812 --> 00:06:38,441 Go on... Oh la la! 51 00:06:40,366 --> 00:06:42,386 Throw it! Over here! 52 00:06:51,478 --> 00:06:53,138 Ow, ow! 53 00:06:58,184 --> 00:07:00,630 - Ow, That hurts. - What's wrong? 54 00:07:01,638 --> 00:07:03,596 Come over here. 55 00:07:04,657 --> 00:07:06,695 Take care, that's it. 56 00:07:08,611 --> 00:07:10,631 Let me see your knee. 57 00:07:15,051 --> 00:07:18,579 What are you doing here? You're nothing to do here! 58 00:07:26,863 --> 00:07:29,709 - It doesn't hurt too much? - Ow! 59 00:07:32,936 --> 00:07:35,322 I've brought you a casualty. 60 00:07:37,557 --> 00:07:40,364 Rioux fell and split his knee open. 61 00:07:40,393 --> 00:07:44,763 Apparently it's not too bad. But I hope there won't be complications. 62 00:07:48,134 --> 00:07:50,695 I'll leave you to look after him. 63 00:07:52,422 --> 00:07:54,747 Ow, ow! 64 00:08:00,630 --> 00:08:02,959 Oh, those children! 65 00:08:08,621 --> 00:08:10,941 Here... yeah! Yeah! 66 00:08:14,961 --> 00:08:16,413 Yeah... go on! 67 00:08:16,462 --> 00:08:19,041 Go on... get a move on! 68 00:08:28,257 --> 00:08:30,285 Ow, it stings! 69 00:08:39,452 --> 00:08:40,908 Yeah, go on! 70 00:08:52,849 --> 00:08:53,918 Go on! 71 00:12:22,508 --> 00:12:23,984 I'm keeping this one. 72 00:12:25,294 --> 00:12:27,464 Are you going to give it to me? 73 00:12:27,512 --> 00:12:28,712 Cool! I've found another. 74 00:12:28,831 --> 00:12:31,242 Hey look, I've found a great one! 75 00:12:32,985 --> 00:12:35,371 That gives me four or five. 76 00:12:37,974 --> 00:12:40,700 Careful, I'm in the tree! Gently, gently... 77 00:12:41,561 --> 00:12:44,550 Pass it to me. Go on... 78 00:12:45,281 --> 00:12:48,120 OK, take my flower then. Voila. 79 00:12:49,719 --> 00:12:52,909 I'm trying to collect them. I've found a great one. Look! 80 00:12:52,955 --> 00:12:55,696 Cool! Wonderful! 81 00:12:56,325 --> 00:12:57,553 Hey, look after them. 82 00:12:57,576 --> 00:13:00,556 - I'll pick them and you look after then, huh? - Yeah, yeah... 83 00:13:02,081 --> 00:13:04,208 Look at the bouquets we'll have. 84 00:13:04,350 --> 00:13:06,210 Go on, careful! 85 00:13:06,702 --> 00:13:09,022 Watch out below! I'm going to jump. 86 00:13:34,814 --> 00:13:37,667 Gently, I'm going to fall. 87 00:13:39,735 --> 00:13:41,841 Oh look... another pretty one! 88 00:14:31,771 --> 00:14:33,490 Come on! Come on! 89 00:17:23,526 --> 00:17:25,698 - Shall I put it there? - Yes. 90 00:17:46,532 --> 00:17:52,795 Rioux, Morin-Dubourg, Marechal, where are you? 91 00:18:00,379 --> 00:18:01,880 Ah, there you are. 92 00:18:01,947 --> 00:18:05,506 - Where are Morin-Dubourg and Marechal? - They went that way. 93 00:18:05,534 --> 00:18:07,845 Very good. Go and find them. 94 00:19:43,182 --> 00:19:51,532 Marechal, Morin-Dubourg... Marechal... where are you? 95 00:19:52,508 --> 00:19:55,010 Quick, quick, hurry up! 96 00:19:58,247 --> 00:20:00,440 OK? Are you ready? 97 00:20:00,482 --> 00:20:02,459 Marechal. 98 00:20:07,656 --> 00:20:09,751 Ah... finally, there you are! 99 00:20:09,925 --> 00:20:11,349 What were you up to? 100 00:20:11,393 --> 00:20:14,887 Come quickly to the chapel. We're late for mass. 101 00:20:22,438 --> 00:20:24,947 Get a move on! 102 00:21:38,730 --> 00:21:41,637 I'll have you! We won't be bothered, huh? 103 00:21:41,700 --> 00:21:44,387 I'll give you fingers... big ones! 104 00:21:53,729 --> 00:21:56,966 Don't stop, or I'll tell the priest. 105 00:22:14,700 --> 00:22:17,752 The priest already warned you that it'd backfire. 106 00:22:35,654 --> 00:22:37,829 Fucking rich kid! 107 00:23:21,183 --> 00:23:23,824 Spread your bourgeois arse. 108 00:24:13,569 --> 00:24:17,357 Go on... spread it... good! 109 00:24:54,360 --> 00:24:57,869 Yeah... go on, shoot! 110 00:24:58,413 --> 00:25:01,372 That's good, you little slut. 111 00:25:30,145 --> 00:25:32,433 The priest was right. 112 00:25:33,098 --> 00:25:35,589 You're really greedy! 113 00:25:38,887 --> 00:25:43,111 The next time you want a sponge finger, come and ask me! 114 00:25:56,972 --> 00:25:58,830 You haven't seen Rioux? 115 00:25:58,907 --> 00:26:02,413 No no, I haven't seen him. 116 00:26:03,579 --> 00:26:07,218 Ok! It smells of burning here. 117 00:26:08,533 --> 00:26:11,119 Ooh! Come on, quick, quick. 118 00:26:16,141 --> 00:26:21,103 Meet me during the siesta at 15h in the greenhouse - J-C. Decaux. 119 00:26:28,537 --> 00:26:32,330 Aim better... Missed! 120 00:26:37,462 --> 00:26:39,132 You keep on losing. 121 00:27:13,649 --> 00:27:15,557 Were you waiting for me? 122 00:27:17,169 --> 00:27:19,261 No, I've just got here. 123 00:27:23,809 --> 00:27:25,649 Here, have my knife. 124 00:27:28,947 --> 00:27:30,400 You're very kind. 125 00:27:48,650 --> 00:27:52,189 That didn't bother this morning? I was sorry for you. 126 00:27:54,456 --> 00:27:56,192 Here, have my marbles. 127 00:27:56,224 --> 00:27:59,104 What if we throw them in the water like at the Trevi Fountain? 128 00:27:59,160 --> 00:28:01,434 - OK. - Come on! 129 00:28:04,499 --> 00:28:07,686 - It'll be a secret. - Between us. 130 00:28:08,036 --> 00:28:10,242 But we must never take them out. 131 00:28:23,268 --> 00:28:27,140 - Have you done anything silly today? - No, not yet. 132 00:28:49,361 --> 00:28:52,434 Are you coming? 133 00:29:03,875 --> 00:29:05,530 A kiss. 134 00:29:19,174 --> 00:29:21,314 Come towards me... come on! 135 00:30:03,035 --> 00:30:05,123 Yeah, go on! 136 00:32:16,268 --> 00:32:17,846 Oh no. 137 00:32:25,176 --> 00:32:27,296 You see, Ferinel? I'm winning. 138 00:34:21,376 --> 00:34:23,137 Oh shit, the gardener. 139 00:34:23,194 --> 00:34:25,521 - Do you think he saw us? - I don't know. 140 00:34:25,613 --> 00:34:28,843 - What if he tells the priest? - Don't worry, that's my problem. 141 00:34:28,867 --> 00:34:31,542 You go first, we'll meet at the river. 142 00:34:35,390 --> 00:34:37,491 Go on, suck me. 143 00:34:57,762 --> 00:35:00,239 Let's hope the priest doesn't catch us. 144 00:35:22,883 --> 00:35:24,383 What're you doing there? 145 00:35:25,807 --> 00:35:27,450 Go and play elsewhere. 146 00:35:27,492 --> 00:35:31,723 It's forbidden to play in the hall. I've already said. 147 00:35:52,267 --> 00:35:54,355 You see? They're already there. 148 00:36:00,708 --> 00:36:02,282 Let's go, come on! 149 00:36:04,279 --> 00:36:06,337 Aah... It's cold! 150 00:36:06,364 --> 00:36:07,833 Stop! 151 00:36:11,853 --> 00:36:12,973 Go on! 152 00:36:17,308 --> 00:36:20,265 Gently... don't push me... 153 00:36:29,520 --> 00:36:33,458 - Some of us aren't here yet, huh? - Go on, push him, push him. 154 00:36:34,392 --> 00:36:37,451 - It's cold! - Let him come. 155 00:36:53,344 --> 00:36:54,945 Hey, Lesieur, are you coming? 156 00:36:54,996 --> 00:36:57,723 - Come and bathe. - I'm going to dive from the tree. 157 00:36:59,717 --> 00:37:00,970 Go on! 158 00:37:04,205 --> 00:37:06,125 So, what're you doing? 159 00:37:06,274 --> 00:37:08,444 I'm coming. 160 00:37:10,428 --> 00:37:13,282 You're all sitting down. Are you not going to bathe more? 161 00:37:15,750 --> 00:37:18,687 Go on, throw him in the water. 162 00:37:20,839 --> 00:37:22,190 Get his buttocks wet. 163 00:37:22,240 --> 00:37:24,030 In the water, in the water... 164 00:37:27,612 --> 00:37:29,905 - Go on! - Watch out, I'm going to jump. 165 00:37:29,947 --> 00:37:32,448 - Push! - Stop it! 166 00:37:34,285 --> 00:37:36,728 Hey, Ferinel, are you coming? 167 00:37:37,021 --> 00:37:38,361 Come on! 168 00:37:40,792 --> 00:37:43,153 I've got stuff in my hair! 169 00:37:43,645 --> 00:37:47,236 - Rioux, Morin-Dubourg, come here! - Come on! 170 00:37:49,017 --> 00:37:51,213 Go on, come with us. 171 00:37:52,003 --> 00:37:55,131 - Pass me a towel, please. - I've been in the water enough. 172 00:37:57,575 --> 00:37:59,103 I'm going to dry my arse off! 173 00:37:59,143 --> 00:38:02,606 Decaux, you've stolen my towel. Give me a towel, please. 174 00:38:05,833 --> 00:38:09,556 Can I have a towel? I haven't got one, as per normal. It's not fair. 175 00:38:16,277 --> 00:38:18,320 Yeah, nice and calm in the sun. 176 00:38:18,980 --> 00:38:20,608 Without the priest. 177 00:38:23,267 --> 00:38:25,872 - Ah, that's good. - With the sun and everything. 178 00:38:32,994 --> 00:38:35,296 What're they doing over there? 179 00:38:39,601 --> 00:38:42,979 - What shall we do. Stay here? - Of course. 180 00:38:45,156 --> 00:38:48,201 - Where's Morin-Dubourg? - He's getting dressed. He was cold. 181 00:38:48,259 --> 00:38:50,234 Always the same with him. 182 00:38:50,278 --> 00:38:53,089 - No, I think he's poorly. - Really? 183 00:38:55,917 --> 00:38:58,829 Morin! Come with us. 184 00:39:00,054 --> 00:39:01,344 So? 185 00:39:25,546 --> 00:39:28,151 Everything OK, Ferinel? Are you in charge? 186 00:39:28,182 --> 00:39:30,186 Leave some for the others. 187 00:39:31,736 --> 00:39:33,214 My go, my go! 188 00:39:42,313 --> 00:39:44,867 I love being helped out. 189 00:39:49,170 --> 00:39:50,912 But what is he doing? 190 00:39:50,955 --> 00:39:53,957 - Hey, come back with us. - Lesieur, come on! 191 00:39:59,680 --> 00:40:01,631 It's good, Rioux, huh? 192 00:40:03,117 --> 00:40:05,007 Hey, Morin, it's good, yeah? 193 00:40:05,053 --> 00:40:07,630 Morin only sucks something if it's useful. 194 00:40:23,188 --> 00:40:26,149 I'll stick this in your hole. 195 00:40:29,911 --> 00:40:31,469 Stop, stop! 196 00:40:31,612 --> 00:40:33,584 You're wicked! 197 00:40:35,783 --> 00:40:37,762 Who's gone back in to the water? 198 00:40:40,388 --> 00:40:42,678 Quick, he'll catch us. 199 00:40:43,207 --> 00:40:45,058 Wait for me! 200 00:40:54,002 --> 00:40:56,053 Hey, stop, stop! 201 00:40:56,270 --> 00:40:58,721 Come on, we'll catch them.Come on! 202 00:41:03,394 --> 00:41:05,102 I'm going to sit down. 203 00:41:13,688 --> 00:41:17,015 Stop! That's naughty. I was already dry. 204 00:41:18,676 --> 00:41:20,701 - In the water! - I'm going to push you too, you'll see. 205 00:41:20,728 --> 00:41:21,932 Careful of my towel! 206 00:41:21,979 --> 00:41:23,417 Go on! 207 00:41:25,082 --> 00:41:28,226 Yeah, go on! Push him! Push him! 208 00:41:28,286 --> 00:41:30,679 No, stop! Not me. 209 00:41:30,973 --> 00:41:34,302 Go on, push him! 210 00:41:34,525 --> 00:41:36,063 Yeah! 211 00:41:38,663 --> 00:41:40,401 Go on, put him in the water. 212 00:41:41,998 --> 00:41:43,498 Go on! 213 00:41:47,506 --> 00:41:49,350 No, no, no. 214 00:41:58,232 --> 00:42:01,308 - No, you're not getting out. - Let me get out. 215 00:42:01,821 --> 00:42:06,299 - Oh, it can't be true. - Morin's got his shoes wet. 216 00:42:06,390 --> 00:42:07,564 Bravo! 217 00:42:10,294 --> 00:42:11,702 Get undressed! 218 00:42:16,033 --> 00:42:18,735 Marechal, can you bring me my shorts? 219 00:42:18,953 --> 00:42:20,631 Yeah, there you are. 220 00:42:21,138 --> 00:42:23,496 Thank you, that's very kind. 221 00:42:33,718 --> 00:42:35,870 Ok guys, it's time to go. 222 00:42:35,920 --> 00:42:38,224 We'll be late. Hurry up. 223 00:42:39,957 --> 00:42:41,879 Hey, wait for me. 224 00:42:41,978 --> 00:42:45,238 Oh, go without me! 225 00:42:58,276 --> 00:43:00,599 Hey Ferinel, piggy back? 226 00:43:01,345 --> 00:43:03,130 Alright then. 227 00:44:39,760 --> 00:44:40,888 Come on! 228 00:50:09,423 --> 00:50:10,813 Hello Father! 229 00:50:11,024 --> 00:50:14,548 Please, Father, may I have a word? 230 00:50:14,611 --> 00:50:17,591 Of course, Brother. What is it? 231 00:50:27,224 --> 00:50:29,425 Let's go to my office. 232 00:51:50,023 --> 00:51:51,408 Stop! 233 00:51:51,992 --> 00:51:54,135 Ow, you're hurting me. 234 00:51:54,478 --> 00:51:57,021 Go and find something in the kitchen. 16420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.