Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Blood
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,660
[Episode 18]
3
00:00:22,870 --> 00:00:25,150
- You're here?
- Yeah.
4
00:00:25,750 --> 00:00:28,390
- There's nothing much going on?
- No, nothing much.
5
00:00:28,390 --> 00:00:30,070
How is Oh Yoo Shik doing?
6
00:00:30,080 --> 00:00:33,440
We're decreasing the rate of Genofentanyl
intake and assessing the jaundice.
7
00:00:33,950 --> 00:00:34,970
Okay.
8
00:00:38,600 --> 00:00:40,070
Good work.
9
00:01:02,290 --> 00:01:03,820
Do you have a cold?
10
00:01:03,820 --> 00:01:06,360
No, I just suddenly had a coughing fit.
11
00:01:07,160 --> 00:01:08,910
There is nothing else is wrong with you?
12
00:01:09,540 --> 00:01:12,330
No, it's just a sudden...
13
00:01:42,870 --> 00:01:48,470
I forgot about the orders you left
for patient Park Sun Kil in RF.
14
00:01:49,160 --> 00:01:51,290
I didn't get to medicate him
during the day.
15
00:01:53,810 --> 00:01:56,600
[Joo Hyun Woo is in danger.]
16
00:02:05,880 --> 00:02:08,420
The truth is such a heavy burden.
17
00:02:09,190 --> 00:02:10,990
How am I supposed to handle this?
18
00:02:10,990 --> 00:02:16,460
Then, maybe you were better off
not knowing.
19
00:02:16,460 --> 00:02:18,240
No, that's not it!
20
00:02:18,820 --> 00:02:23,260
Gosh seriously...
I really can't believe this.
21
00:02:23,260 --> 00:02:26,970
But, I'm so scared... how can I look at
Chief Park and the Director now?
22
00:02:26,970 --> 00:02:28,850
Just act as you always have.
23
00:02:28,850 --> 00:02:32,140
Do you actually think that they'd
bite you or something?
24
00:02:32,140 --> 00:02:34,820
Right! They bite...
25
00:02:35,560 --> 00:02:38,020
Anyways, besides all that...
26
00:02:39,020 --> 00:02:41,340
You haven't forgotten our promise,
have you?
27
00:02:41,340 --> 00:02:45,620
Well... what...
What promise?
28
00:02:45,630 --> 00:02:47,310
If Chief Park turns out to be a vampire...
29
00:02:47,310 --> 00:02:50,410
you said you'd run back and forth
in the ward in your underwear.
30
00:02:52,930 --> 00:02:54,720
You ought to keep your promise.
31
00:02:54,720 --> 00:02:58,680
Hey, hey. That was just a joke.
32
00:02:58,680 --> 00:03:01,520
I said that to be funny.
Why are you taking it so seriously?
33
00:03:01,520 --> 00:03:05,140
A promise between a teacher and student
shouldn't be taken so lightly!
34
00:03:05,140 --> 00:03:07,700
Hey! Come on now!
35
00:03:09,730 --> 00:03:11,610
I'm disappointed in you, Chief.
36
00:03:21,140 --> 00:03:23,870
Oh my, what are you doing!
37
00:03:23,870 --> 00:03:27,670
- You said take it off and run.
- You were really going to do it?
38
00:03:27,670 --> 00:03:29,520
Just imagining it is dirty.
39
00:03:29,520 --> 00:03:32,540
Dirty... me?
40
00:03:43,310 --> 00:03:46,510
- Uncle.
- Oh, you came?
41
00:03:47,090 --> 00:03:50,220
- Are you okay?
- Of course I am.
42
00:03:50,220 --> 00:03:53,900
- You're not feeling unwell?
- No I'm not.
43
00:03:53,900 --> 00:03:58,600
You should go work now.
I have a lot of work to do myself.
44
00:03:58,610 --> 00:04:01,330
Tomorrow, you should go with me
and get a physical exam.
45
00:04:02,210 --> 00:04:05,560
- I've prepared everything.
- Okay, let's do that.
46
00:04:05,560 --> 00:04:08,090
- Go on now.
- Okay.
47
00:04:10,110 --> 00:04:13,090
Chairman, the Associate Director is
here to see you.
48
00:04:13,090 --> 00:04:14,490
Let her in.
49
00:04:15,080 --> 00:04:17,520
- I'll go now.
- Okay.
50
00:04:32,780 --> 00:04:34,900
What brings you by this morning?
51
00:04:34,910 --> 00:04:37,180
It's been a while so
I just wanted to see his face.
52
00:04:37,980 --> 00:04:39,250
I'll be going now.
53
00:04:53,660 --> 00:04:55,680
Do you have something to report?
54
00:04:57,030 --> 00:04:59,280
If you have something to report,
then do so.
55
00:05:35,000 --> 00:05:39,650
Have there been any patients acting
violent or displaying odd symptoms?
56
00:05:39,650 --> 00:05:41,290
No, there haven't.
57
00:05:41,290 --> 00:05:45,320
Since last night,
most patients have been in their rooms.
58
00:05:46,050 --> 00:05:48,720
But, they aren't eating their food.
59
00:05:48,720 --> 00:05:50,370
They aren't drinking water either.
60
00:06:46,070 --> 00:06:47,800
How much Atisan do you have left?
61
00:06:47,800 --> 00:06:49,580
I have lots left in liquid state. Why?
62
00:06:49,580 --> 00:06:52,380
Bring whatever is left and
come to the hospital right now.
63
00:06:54,440 --> 00:06:58,090
What have you done to the Chairman?
64
00:06:59,200 --> 00:07:00,910
I gave him freedom from his pain.
65
00:07:00,910 --> 00:07:03,040
So, what exactly did you do to him!
66
00:07:03,040 --> 00:07:08,070
You didn't know the Chairman received
the vaccine without my permission, did you?
67
00:07:11,670 --> 00:07:14,020
I barely managed to find him and
bring him back here.
68
00:07:14,020 --> 00:07:19,140
And I gave him new medicine in order
to make sure he would not suffer.
69
00:07:19,760 --> 00:07:20,890
However...
70
00:07:21,780 --> 00:07:26,080
in approximately 72 hours...
the Chairman will be dead.
71
00:07:27,900 --> 00:07:28,880
What are you...
72
00:07:28,880 --> 00:07:32,030
I'm giving you the time to
organize the situation.
73
00:07:32,580 --> 00:07:36,260
It's better to take action now,
rather than after the Chairman's death.
74
00:07:37,790 --> 00:07:42,790
Also, the Chairman will pass away without
even realizing that he is dying.
75
00:07:44,890 --> 00:07:50,050
Isn't this enough to give you
certainty?
76
00:07:52,290 --> 00:07:57,950
No... this isn't what I wanted.
77
00:07:57,950 --> 00:08:03,180
No, this is the way you can get
what you want.
78
00:08:06,200 --> 00:08:08,660
Now, why don't you go ahead and
plan things out however you please.
79
00:08:08,660 --> 00:08:11,060
It will be entertaining for me to
stand by and watch.
80
00:09:06,710 --> 00:09:08,650
I'm going to admit Uncle into
the hospital.
81
00:09:09,330 --> 00:09:10,750
Admit him?
82
00:09:10,750 --> 00:09:12,810
You saw him today,
so you know too.
83
00:09:13,330 --> 00:09:14,970
He's not his usual self.
84
00:09:15,990 --> 00:09:19,340
Perhaps, he's just tired.
85
00:09:19,340 --> 00:09:22,730
It's not my personal thought.
This is my opinion as a doctor.
86
00:09:23,360 --> 00:09:27,460
Why don't we discuss this with
the Chairman first?
87
00:09:27,460 --> 00:09:28,490
No, we won't.
88
00:09:29,310 --> 00:09:33,660
I will make the call on this,
so you can stay out of it.
89
00:09:34,410 --> 00:09:37,090
- Ri Ta...
- I'll be going now.
90
00:09:37,760 --> 00:09:39,180
Ri Ta.
91
00:09:44,070 --> 00:09:48,490
I know you're still upset with me
for not being open with you.
92
00:09:48,500 --> 00:09:50,750
But, please listen to me.
93
00:09:50,750 --> 00:09:54,740
I haven't had anything in my life,
but you and the Chairman.
94
00:09:54,740 --> 00:09:57,410
I had no other ill intent or thought.
95
00:09:58,020 --> 00:10:01,230
Why did you leave one out...
Taemin?
96
00:10:03,610 --> 00:10:07,670
I hear you've even called for an
emergency board of directors meeting.
97
00:10:08,980 --> 00:10:15,500
Now, I finally know...
what the most important thing to you is.
98
00:10:27,450 --> 00:10:28,570
Yes?
99
00:10:32,040 --> 00:10:33,390
The Chairman?
100
00:10:55,860 --> 00:10:59,340
Take the syringe and give 30ml
of this to each of the patients.
101
00:10:59,340 --> 00:11:00,530
What is this?
102
00:11:00,530 --> 00:11:02,720
Give it to them for now.
It's nothing bad.
103
00:11:02,770 --> 00:11:03,920
Let's go.
104
00:11:10,510 --> 00:11:14,460
Chief, what's going on?
105
00:11:17,210 --> 00:11:20,490
- You help out too.
- Okay.
106
00:11:35,840 --> 00:11:37,280
It's weird.
107
00:11:37,290 --> 00:11:42,360
I'm constantly hungry for something,
but I don't know what for.
108
00:11:42,360 --> 00:11:44,960
It's not rice or pizza.
109
00:11:45,580 --> 00:11:50,960
And I feel like I can hear
my heart beating... really loud.
110
00:11:52,220 --> 00:11:55,620
You'll be better soon. Don't worry.
111
00:13:20,910 --> 00:13:22,210
How is he?
112
00:13:22,210 --> 00:13:26,530
His vitals are unstable,
but he's not in danger yet.
113
00:13:28,850 --> 00:13:31,230
He requires a thorough examination.
114
00:13:31,230 --> 00:13:34,560
He will be under my care,
all examinations... everything.
115
00:13:34,560 --> 00:13:37,070
Why don't you leave it in the hands
of the proper department doctors?
116
00:13:37,070 --> 00:13:38,530
I'm sure you're very busy too.
117
00:13:38,590 --> 00:13:40,320
Of course I will.
118
00:13:40,320 --> 00:13:42,840
I'm just saying I will stay by his side.
119
00:13:43,560 --> 00:13:45,940
She's his family and guardian,
so of course she should be here.
120
00:13:45,940 --> 00:13:48,780
I'm not objecting to that,
but speaking as a doctor...
121
00:13:51,490 --> 00:13:55,230
Speaking as a doctor,
someone being there could get in the way.
122
00:13:55,870 --> 00:13:59,390
And, it would only be painful for you.
123
00:14:01,550 --> 00:14:05,530
Ri Ta, why don't you do as
the Director says?
124
00:14:10,940 --> 00:14:12,650
You should just leave him be.
125
00:14:38,470 --> 00:14:40,640
I told you clearly, did I not?
126
00:14:40,640 --> 00:14:42,900
I told you not to give the
vaccine to my uncle.
127
00:14:44,980 --> 00:14:46,970
It wasn't me who vaccinated him.
128
00:14:47,400 --> 00:14:49,840
Your uncle got it without my permission.
129
00:14:49,840 --> 00:14:51,090
What?
130
00:14:54,130 --> 00:14:57,170
Who was it that vaccinated him
without your permission?
131
00:14:58,150 --> 00:14:59,790
Manager Joo In Ho.
132
00:15:00,320 --> 00:15:02,910
He has taken responsibility and
has been let go.
133
00:15:03,260 --> 00:15:06,420
Until the very end, I opposed
giving the vaccine to the Chairman.
134
00:15:06,420 --> 00:15:08,180
Don't lie to me.
135
00:15:08,180 --> 00:15:12,430
You really are frustrating.
Even when I tell you the truth...
136
00:15:12,430 --> 00:15:14,560
He wouldn't be this way with
the vaccine alone.
137
00:15:15,050 --> 00:15:16,900
What exactly was he given?
138
00:15:16,900 --> 00:15:18,460
Every person...
139
00:15:21,000 --> 00:15:24,240
Every person reacts differently...
140
00:15:26,150 --> 00:15:29,180
No matter what,
I will get you back for this.
141
00:15:29,180 --> 00:15:32,010
Ri Ta, just calm down a bit...
142
00:15:32,010 --> 00:15:34,860
You knew everything, didn't you?
You kept it hidden again?
143
00:15:35,690 --> 00:15:37,120
Both of you, get out.
144
00:15:37,680 --> 00:15:40,340
Only the patient's guardian will
be allowed in here.
145
00:15:42,110 --> 00:15:43,550
Okay.
146
00:15:44,870 --> 00:15:47,480
We'll do it your way, Doctor Yoo.
147
00:15:52,950 --> 00:15:55,020
You leave too, Associate Director.
148
00:16:07,260 --> 00:16:09,600
How can people behave that way?
149
00:16:18,260 --> 00:16:23,580
If you leave them like that...
won't they find out everything?
150
00:16:25,240 --> 00:16:29,020
Does that question mean that you and I
are in the same boat?
151
00:16:32,470 --> 00:16:34,520
Thank you for being on my side.
152
00:16:34,980 --> 00:16:38,140
These days, it's hard to find someone
who's truly on my side.
153
00:16:38,140 --> 00:16:40,430
Please answer my question.
154
00:16:40,430 --> 00:16:43,880
The substance that I injected?
It will be very difficult to find.
155
00:16:43,880 --> 00:16:46,350
Even figuring out what it is
will take a long time.
156
00:16:47,480 --> 00:16:51,040
And even if they do figure it out,
what can they do about it?
157
00:16:51,040 --> 00:16:54,560
All you need to do is just
stand behind me and hide.
158
00:17:06,560 --> 00:17:09,180
So, you've injected everyone with
Atisan?
159
00:17:09,180 --> 00:17:11,810
Yes, everyone.
160
00:17:11,810 --> 00:17:15,840
They should be okay in the meanwhile,
but they will develop resistance soon.
161
00:17:15,840 --> 00:17:18,120
The adverse effects are progressing
very quickly.
162
00:17:18,600 --> 00:17:21,050
At this rate,
our research won't be able to keep up.
163
00:17:21,050 --> 00:17:24,740
This is probably why the Director
continued to fail all this time.
164
00:17:24,740 --> 00:17:28,890
So, my uncle will start getting the
same adverse effects too, won't he?
165
00:17:28,890 --> 00:17:34,050
Since we're not sure,
give him Atisan in the evening.
166
00:17:34,050 --> 00:17:36,460
Why in the world...
167
00:17:37,930 --> 00:17:40,360
He didn't even know what it was.
168
00:17:40,360 --> 00:17:42,850
You just need to focus on
the Chairman for now.
169
00:17:43,320 --> 00:17:46,420
Hyun Woo and I will focus on
ward 21A.
170
00:18:05,760 --> 00:18:09,160
Uncle, are you awake?
171
00:18:09,920 --> 00:18:11,890
Where am I?
172
00:18:12,860 --> 00:18:16,960
We're at our hospital.
You fainted so we came here.
173
00:18:17,770 --> 00:18:19,340
I fainted?
174
00:18:20,500 --> 00:18:22,280
I don't remember that.
175
00:18:22,850 --> 00:18:26,480
If you just rest and stabilize,
you'll get better.
176
00:18:27,060 --> 00:18:28,200
Chae Yeon...
177
00:18:31,860 --> 00:18:33,500
Yes Uncle.
178
00:18:33,510 --> 00:18:37,520
You know that I love you
very much, right?
179
00:18:52,280 --> 00:18:54,660
The Chairman's blood work results
are complete.
180
00:18:54,660 --> 00:18:56,040
Oh yeah?
181
00:18:59,150 --> 00:19:00,600
Let's see now...
182
00:19:02,420 --> 00:19:04,940
The vaccine's ingredients seem
to be the same.
183
00:19:05,780 --> 00:19:07,970
There are two additional components.
184
00:19:11,670 --> 00:19:15,510
I'm a layman when it comes to biochemistry,
so it's hard to identify them.
185
00:19:16,090 --> 00:19:18,430
I have no clue as well.
186
00:19:18,960 --> 00:19:21,280
Joo Hyun Woo, have you seen this before?
187
00:19:21,280 --> 00:19:23,670
It's a molecular structure
I've never seen.
188
00:19:26,740 --> 00:19:29,310
It does have some kind of complexity.
189
00:19:39,210 --> 00:19:41,410
Did you get the results from
his blood work?
190
00:19:41,860 --> 00:19:45,500
Oh, it looks like it'll take some time.
191
00:19:47,050 --> 00:19:48,750
How is the Chairman doing?
192
00:19:48,750 --> 00:19:51,200
He was awake for a brief moment before.
193
00:19:51,780 --> 00:19:53,330
Although it was brief...
194
00:19:53,330 --> 00:19:54,650
I see.
195
00:19:55,900 --> 00:19:58,190
He says he keeps having these dreams.
196
00:19:59,880 --> 00:20:04,020
Dreams with my parents and
a younger version of me.
197
00:20:05,730 --> 00:20:09,090
But, it felt a little strange.
198
00:20:09,090 --> 00:20:10,430
What was?
199
00:20:10,430 --> 00:20:15,770
In the past few days, Uncle acted so
detached and he felt like a stranger to me.
200
00:20:15,770 --> 00:20:17,910
But, when he was awake just now...
201
00:20:18,470 --> 00:20:21,930
he was like how he was when I was
about seven or eight years old.
202
00:20:22,650 --> 00:20:25,950
The uncle at the end of my memory lane.
203
00:20:36,460 --> 00:20:38,910
I think I need to drop by my place.
204
00:20:39,870 --> 00:20:43,550
I'm sleeping here from now on,
but I don't have a change of clothes.
205
00:20:44,800 --> 00:20:47,700
Let's go. Together.
206
00:21:04,580 --> 00:21:06,220
[Vampire 100 Q&A]
207
00:21:26,720 --> 00:21:29,730
[Q99. If you could be born again,
do you want to be human?]
208
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
[Q100. If you can die, before you...]
209
00:21:55,240 --> 00:21:57,350
It wasn't me who vaccinated him.
210
00:21:57,350 --> 00:21:59,860
Your uncle got it without my permission.
211
00:22:01,400 --> 00:22:03,650
I'm going back to my place now.
212
00:22:03,650 --> 00:22:06,720
Just in case, take some defense
equipment to protect yourself.
213
00:22:07,460 --> 00:22:09,220
I'll talk to Hyun Woo about it.
214
00:22:52,880 --> 00:22:54,040
You should go.
215
00:23:33,180 --> 00:23:35,740
Up until recently,
you used to smile from time to time.
216
00:23:35,740 --> 00:23:37,970
But, now I don't see you smiling at all.
217
00:23:39,490 --> 00:23:43,250
I guess it could be that there's nothing
to smile about.
218
00:23:43,250 --> 00:23:44,830
What brings you by today?
219
00:23:44,830 --> 00:23:46,960
I wanted to ask you about two things.
220
00:23:47,580 --> 00:23:49,220
First is Chairman Yoo Suk Joo.
221
00:23:49,220 --> 00:23:52,770
Yes, he will die soon. He is
no longer on our side. Next question.
222
00:23:54,940 --> 00:23:56,380
Next question.
223
00:23:56,990 --> 00:24:02,200
The patients in 21A have symptoms beyond
side effects. It's more like they're infected.
224
00:24:02,200 --> 00:24:04,560
What in the world are you trying to do?
225
00:24:06,270 --> 00:24:09,230
The nuance of your words
aren't exactly friendly.
226
00:24:10,490 --> 00:24:12,490
I feel I'm being attacked.
227
00:24:13,530 --> 00:24:14,840
I'm sorry.
228
00:24:14,840 --> 00:24:19,200
Park Ji Sang will come up with some sort of
solution. He and I came to an agreement.
229
00:24:19,200 --> 00:24:22,530
Are you saying Park Ji Sang will now do
the New Drug Team's work?
230
00:24:23,190 --> 00:24:24,990
Well, it ended up being that way.
231
00:24:25,530 --> 00:24:27,200
He's quite concerned about the patients.
232
00:24:27,200 --> 00:24:30,380
You used the patients as pawns to get
Park Ji Sang to take over the work?
233
00:24:30,380 --> 00:24:32,540
- Min Ga Yeon.
- It's okay.
234
00:24:33,390 --> 00:24:35,420
There isn't a better way to describe it.
235
00:24:35,420 --> 00:24:37,780
But, we're no longer dealing
with side effects.
236
00:24:37,780 --> 00:24:41,250
- The situation can get far worse...
- If it doesn't work, then we can quit.
237
00:24:41,250 --> 00:24:42,840
Just like we did all along.
238
00:24:43,720 --> 00:24:46,200
There's nothing special about this time.
Why make a big deal?
239
00:24:49,160 --> 00:24:53,840
I, too, wanted this study to be our last experiment.
And I was determined to make it so.
240
00:24:53,840 --> 00:24:58,150
However, the last time can always
be changed.
241
00:24:58,790 --> 00:25:00,370
I understand.
242
00:25:01,880 --> 00:25:06,200
Just as I did before,
I'll accept it with ease.
243
00:25:20,740 --> 00:25:22,240
What are you injecting?
244
00:25:23,520 --> 00:25:27,220
Oh... it's an analgesic.
245
00:25:27,220 --> 00:25:32,030
Oh, is it? After this injection,
you should go home, Chae Yeon.
246
00:25:32,980 --> 00:25:35,470
Why aren't you calling me Ri Ta?
247
00:25:36,040 --> 00:25:37,320
Ri Ta?
248
00:25:39,500 --> 00:25:40,770
Ri Ta.
249
00:25:42,970 --> 00:25:45,660
Oh, Ri Ta.
250
00:25:46,160 --> 00:25:47,530
That's right.
251
00:25:49,350 --> 00:25:51,790
Call me whatever you're
comfortable with.
252
00:25:51,790 --> 00:25:55,410
And starting today,
I'm going to sleep here.
253
00:25:55,840 --> 00:25:58,180
That's okay. Go home and sleep.
254
00:25:58,180 --> 00:25:59,990
I don't want to.
255
00:26:00,720 --> 00:26:04,530
I think it's been almost 20 years
since I slept next to you.
256
00:26:05,090 --> 00:26:07,080
Was it when I was in grade seven?
257
00:26:07,080 --> 00:26:11,130
I had a really scary dream
so I slept right next to you.
258
00:26:12,320 --> 00:26:16,530
You did? My memory is hazy.
259
00:26:21,410 --> 00:26:22,890
But, Uncle...
260
00:26:24,250 --> 00:26:29,250
Do you know you've returned to
your warm self the last few days?
261
00:26:29,250 --> 00:26:31,750
Just like the way you used to be
in the past.
262
00:26:31,750 --> 00:26:34,000
What was I like recently?
263
00:26:36,440 --> 00:26:38,170
That's right.
264
00:26:38,940 --> 00:26:44,150
Because of my illness, I got angry at you.
And at the Associate Director too.
265
00:26:50,940 --> 00:26:53,920
What is it?
266
00:26:55,190 --> 00:26:56,770
Oh, it's nothing.
267
00:27:07,610 --> 00:27:09,100
And J?
268
00:27:11,600 --> 00:27:13,220
I cremated his body.
269
00:27:18,660 --> 00:27:22,910
I guess there won't even be a handful of
ashes left when we die as well.
270
00:27:25,940 --> 00:27:30,550
Without anyone knowing who
we really were.
271
00:27:34,240 --> 00:27:39,650
When I first found out that Doctor Lee
had saved me...
272
00:27:40,260 --> 00:27:42,080
I was genuinely happy.
273
00:27:45,620 --> 00:27:47,160
Weren't you happy?
274
00:27:48,290 --> 00:27:50,140
I was happy too.
275
00:27:50,140 --> 00:27:54,820
After agreeing to fight in an illegal boxing match
for money to be used for brain surgery...
276
00:27:54,820 --> 00:27:58,390
the boxer gets caught and gets beaten up
to the point he's in coma.
277
00:28:01,320 --> 00:28:05,190
As for J, who had to live with a
heinous face thanks to a rare disease
278
00:28:05,190 --> 00:28:10,580
only to end up in coma after
his attempt to end his life.
279
00:28:15,360 --> 00:28:19,300
We were poor souls without
any money or hope.
280
00:28:20,920 --> 00:28:23,020
Back then, I really liked Doctor Lee.
281
00:28:24,500 --> 00:28:26,280
Lately, he's a bit like a stranger.
282
00:28:29,760 --> 00:28:31,520
I just wanted to complain a little.
283
00:28:33,020 --> 00:28:35,670
- I'll get going now.
- Ga Yeon.
284
00:28:38,730 --> 00:28:40,670
You aren't the only one
having a hard time.
285
00:28:43,010 --> 00:28:44,600
Just know that.
286
00:29:15,720 --> 00:29:16,950
Chief.
287
00:29:17,910 --> 00:29:20,010
Why are you here at this hour?
288
00:29:20,010 --> 00:29:23,710
Oh, I dropped by on my way out.
289
00:29:23,710 --> 00:29:26,980
- To see if anyone was here.
- Oh, okay.
290
00:29:27,450 --> 00:29:31,110
After Byung Soo passed,
you don't come here often, do you?
291
00:29:31,710 --> 00:29:35,670
I'm okay about it, but
that is probably true for others.
292
00:29:37,590 --> 00:29:40,530
Anyway, where did you go this late?
293
00:29:40,530 --> 00:29:44,790
Oh, a friend was here to see me.
294
00:29:46,760 --> 00:29:50,080
I see. It's good to meet up with
a friend occasionally.
295
00:29:50,890 --> 00:29:51,880
Yes.
296
00:29:54,270 --> 00:29:57,980
Do you... still like me and respect me?
297
00:29:57,980 --> 00:30:01,580
Of course. And that won't change.
298
00:30:05,210 --> 00:30:07,690
- Min Ga Yeon.
- Yes?
299
00:30:17,830 --> 00:30:21,840
Make sure that you really don't change.
300
00:30:22,980 --> 00:30:24,910
Not just regarding your
thoughts about me...l
301
00:30:24,910 --> 00:30:30,400
But, regarding all your good thoughts
you have for others and this world.
302
00:30:32,030 --> 00:30:33,820
Yes, Chief.
303
00:30:36,040 --> 00:30:37,370
Get back to work.
304
00:30:50,340 --> 00:30:52,720
Wow, this is driving me insane.
305
00:30:53,210 --> 00:30:56,580
After a few hours, I can figure out
most of the things.
306
00:30:56,580 --> 00:30:58,310
Still struggling?
307
00:30:58,310 --> 00:31:00,540
Didn't you tell me to find it in
two days?
308
00:31:01,670 --> 00:31:03,390
Maybe it's a new substance?
309
00:31:03,390 --> 00:31:05,650
If it was, it would be easier to detect.
310
00:31:05,650 --> 00:31:08,250
As soon as they are released,
they get saved in my DB.
311
00:31:11,110 --> 00:31:12,770
According to its molecular formula
312
00:31:12,770 --> 00:31:16,250
I'm sure it's an anesthetic or
paralytic substance.
313
00:31:16,250 --> 00:31:18,260
And the other one seems to be toxic.
314
00:31:18,260 --> 00:31:22,580
Perhaps the anesthetic substance is for
masking the toxicity.
315
00:31:22,580 --> 00:31:26,170
That's my hypothesis, but we need
the results to confirm it.
316
00:31:27,110 --> 00:31:28,890
How were Chairman's CT or MRI scans?
317
00:31:28,890 --> 00:31:31,560
Oh, I guess nothing out of the ordinary.
318
00:31:31,560 --> 00:31:34,450
Apparently, his muscle rigidity is
actually lower now.
319
00:31:34,450 --> 00:31:36,380
Huh, that is odd...
320
00:31:37,430 --> 00:31:40,660
Oh, right. Make sure to spray Sonein
everywhere tomorrow.
321
00:31:40,660 --> 00:31:44,730
And then walk around all over the hospital.
See who starts coughing.
322
00:31:55,270 --> 00:31:56,390
You can start today.
323
00:31:56,390 --> 00:31:59,560
- Oh why did I get chosen?
- You look like you don't need much sleep.
324
00:31:59,560 --> 00:32:04,720
Min Ga Yeon...
Make sure that you really don't change.
325
00:32:04,720 --> 00:32:06,690
Not just regarding your
thought about me...
326
00:32:07,500 --> 00:32:12,610
But, regarding all your good thoughts
you have for others and this world.
327
00:33:07,210 --> 00:33:11,240
If the research results aren't
good enough...
328
00:33:11,240 --> 00:33:12,690
what should we do?
329
00:33:12,690 --> 00:33:14,710
Are you also half in doubt?
330
00:33:14,710 --> 00:33:16,330
That's not what I meant.
331
00:33:16,730 --> 00:33:19,250
Haven't I always prepared for what-if's?
332
00:33:23,940 --> 00:33:26,030
If the results aren't good enough...
333
00:33:26,590 --> 00:33:30,500
Do we need to leave after getting rid
of all the research subjects?
334
00:33:41,470 --> 00:33:43,700
Well, isn't this what we anticipated?
335
00:33:43,700 --> 00:33:45,770
Doctor Yoo Ri Ta is still too young.
336
00:33:45,770 --> 00:33:50,990
Then the group's successor is obviously you,
Associate Director Choi, isn't it?
337
00:33:51,580 --> 00:33:54,300
You've been the Chairman's
right hand person for so long.
338
00:33:54,300 --> 00:33:56,990
And the very person who revived Taemin.
339
00:33:56,990 --> 00:34:00,650
You're being too kind. But, thank you,
Managing Director.
340
00:34:00,650 --> 00:34:06,060
But, getting the majority support from the
shareholders is probably another matter.
341
00:34:06,060 --> 00:34:07,570
I'm sure that's the case.
342
00:34:07,570 --> 00:34:11,700
However if Chairman himself appoints
his successor
343
00:34:11,700 --> 00:34:14,460
I don't think the shareholders will be
able to say much.
344
00:34:14,940 --> 00:34:18,090
Since most of them are quite trusting
of the Chairman.
345
00:34:27,700 --> 00:34:31,170
- Chairman.
- Talk.
346
00:34:32,470 --> 00:34:36,150
- Why aren't you saying anything?
- About what?
347
00:34:36,150 --> 00:34:37,730
Are you really asking?
348
00:34:38,790 --> 00:34:41,090
I've left you alone like this.
349
00:34:41,690 --> 00:34:44,490
And while you're away,
I'm planning to call a board meeting.
350
00:34:44,490 --> 00:34:45,740
What about it?
351
00:34:47,710 --> 00:34:50,080
Are you doing this on purpose?
352
00:34:50,760 --> 00:34:51,890
No.
353
00:34:53,130 --> 00:34:57,260
I'm just thinking what those things
mean to me.
354
00:34:59,710 --> 00:35:03,970
'I lived my life this way for
those things?'
355
00:35:04,940 --> 00:35:07,030
Just having thoughts like that.
356
00:35:09,950 --> 00:35:12,310
Please speak as your true self.
357
00:35:13,010 --> 00:35:18,930
As you did for the past 20 years,
be tough and cold towards me.
358
00:35:22,390 --> 00:35:23,870
Chairman.
359
00:35:23,870 --> 00:35:27,950
You know we've committed a grave wrong,
right?
360
00:35:33,690 --> 00:35:38,640
Strangely, all my memories are all hazy...
361
00:35:39,470 --> 00:35:43,270
except for that memory. It's so clear.
362
00:35:44,870 --> 00:35:48,400
The words we exchanged that day.
363
00:35:49,990 --> 00:35:54,060
And even what clothes we were wearing.
Every detail.
364
00:35:56,330 --> 00:35:58,400
Why are you bringing that up?
365
00:36:00,270 --> 00:36:04,310
We both should not forget.
366
00:36:12,310 --> 00:36:17,220
I asked you to come today to give you
an update on my research progress.
367
00:36:17,590 --> 00:36:21,310
Going by the suddenness of this meeting,
I'm guessing you had some success?
368
00:36:21,310 --> 00:36:24,930
Yup! Eureka.
We transferred on to the right bus.
369
00:36:24,930 --> 00:36:27,830
What is it? Tell us, hurry, please.
370
00:36:27,830 --> 00:36:32,350
As it was for VTH-16,
and Chief's blood analysis
371
00:36:32,350 --> 00:36:36,700
we've been completely focused
on the virus within the blood cells.
372
00:36:37,260 --> 00:36:41,690
Resulting in us overlooking the stem cells,
which make up the root and the trunk of it all.
373
00:36:41,690 --> 00:36:46,660
In other words, we need to conquer the
modified stem cells themselves?
374
00:36:46,660 --> 00:36:49,430
- Is that right?
- Yes, it is.
375
00:36:49,430 --> 00:36:53,800
It can't be solved by just conquering
the blood plasmas or other cells.
376
00:36:53,800 --> 00:36:57,470
Then we just need to completely replace
Chief Park's stem cells, no?
377
00:36:57,500 --> 00:37:00,680
That's the basic idea,
but it's not as easy as it sounds.
378
00:37:00,680 --> 00:37:03,630
The opponent is, after all, VBT-01.
379
00:37:05,260 --> 00:37:08,960
We can approach with a targeted
chemotherapy for stem cells.
380
00:37:10,640 --> 00:37:13,730
It's definitely something Hyun Woo
and I haven't thought of.
381
00:37:13,730 --> 00:37:18,270
Anyways, by grafting anti-cancer drug
with VTH-16...
382
00:37:18,270 --> 00:37:24,280
creating a customized anti-cancer drug
is probably the best approach.
383
00:37:24,280 --> 00:37:27,710
Never mind about the risks, but I bet
the likelihood of success is slim?
384
00:37:27,710 --> 00:37:32,610
Yes, but it's most definitely
worth a try.
385
00:37:49,720 --> 00:37:54,170
Tiniumbenubital and Agent#5.
386
00:37:54,870 --> 00:37:56,250
What the heck is this?
387
00:37:56,250 --> 00:37:58,750
First, Tiniumbenubital.
388
00:37:59,320 --> 00:38:02,130
It's used to treat nervous prostration
and sleep disorders.
389
00:38:02,560 --> 00:38:05,250
But, also used for lethal injections in
some states in the US.
390
00:38:05,250 --> 00:38:08,370
And intelligence agencies have used it
during tortures.
391
00:38:08,370 --> 00:38:11,520
Then is it similar to Pentobarbital?
392
00:38:11,520 --> 00:38:16,520
Yes, but this drug had too many side
effects so its usage got banned.
393
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
What kind of side effects?
394
00:38:18,040 --> 00:38:20,890
Extreme hallucinations and
nervous breakdowns.
395
00:38:20,890 --> 00:38:22,980
And serious damages to neurons.
396
00:38:22,980 --> 00:38:26,400
The headaches are caused by
the damaged neurons.
397
00:38:26,400 --> 00:38:29,540
Then what is Agent#5?
398
00:38:29,540 --> 00:38:33,850
It's a paralytic drug once used by the
Russian spies during the Cold War.
399
00:38:33,850 --> 00:38:37,890
This, you can actually control its duration
with its dosage. One to five days.
400
00:38:37,890 --> 00:38:41,460
Then why were these two substances
injected to Chairman?
401
00:38:42,240 --> 00:38:45,620
Why do you think?
It's to kill him slowly.
402
00:38:46,250 --> 00:38:50,460
But, Ji Sang, considering the dosage
and its progress...
403
00:38:50,460 --> 00:38:53,970
Chairman won't last more than two days.
404
00:38:53,970 --> 00:38:55,290
What did you say?
405
00:38:55,290 --> 00:38:58,120
As of now, there is no hope.
406
00:38:58,120 --> 00:39:02,540
- There's no way to undo the effects?
- No, it's too late.
407
00:39:02,540 --> 00:39:04,080
Not only the two substances...
408
00:39:04,080 --> 00:39:08,650
it also had high level of stimulant so it
probably spread to cerebral arteries.
409
00:39:08,650 --> 00:39:10,540
But, the really cruel thing?
410
00:39:10,540 --> 00:39:14,180
Agent#5 is the what causes acute pains.
411
00:39:14,180 --> 00:39:18,440
To numb that pain,
Tiniumbenubital was injected.
412
00:39:19,820 --> 00:39:25,430
If this was really the Director's doing,
he's truly the devil.
413
00:39:32,960 --> 00:39:35,420
What's your reason for doing
that to the Chairman?
414
00:39:35,420 --> 00:39:37,560
I see that your analysis
must be complete now.
415
00:39:37,560 --> 00:39:41,240
He's the person who helped you
with your ridiculous plans.
416
00:39:41,940 --> 00:39:43,090
Yes, he did.
417
00:39:43,090 --> 00:39:45,000
If he did, then why!
418
00:39:45,470 --> 00:39:49,670
Well it's an obvious reason.
He broke my trust.
419
00:39:49,680 --> 00:39:50,790
Trust?
420
00:39:51,630 --> 00:39:56,370
Since when did you care so
much about trust?
421
00:39:56,370 --> 00:39:59,740
Not a comprehensive trust that includes all,
but trust specific towards me.
422
00:39:59,740 --> 00:40:03,180
So if they don't trust you,
will you kill them all?
423
00:40:03,180 --> 00:40:04,620
Of course I will.
424
00:40:05,820 --> 00:40:08,520
Anyone who breaks my trust will
soon become my enemy.
425
00:40:09,480 --> 00:40:13,070
Actually, I have more trust for
people who hate me.
426
00:40:13,470 --> 00:40:15,580
At least,
those people aren't full of pretense.
427
00:40:15,580 --> 00:40:18,110
So, it makes me to happy to converse
with them.
428
00:40:19,380 --> 00:40:22,880
Don't be too happy when
you're looking at me.
429
00:40:26,320 --> 00:40:27,730
What can I do?
430
00:40:27,730 --> 00:40:30,560
Conversing with you
makes me most happy, Chief.
431
00:40:33,550 --> 00:40:35,160
By the way, you...
432
00:40:35,160 --> 00:40:38,540
Didn't I tell you to do research to save
the patients? What are you doing?
433
00:40:40,290 --> 00:40:44,680
If I see you being lazy once more,
it's all over.
434
00:40:45,650 --> 00:40:46,880
Everything...
435
00:41:01,030 --> 00:41:02,660
Is that true?
436
00:41:04,350 --> 00:41:08,110
Why would he inject something like that?
Why?
437
00:41:11,090 --> 00:41:14,530
Is there no way to save him?
438
00:41:14,920 --> 00:41:17,010
Sorry, Doctor Yoo.
439
00:41:17,960 --> 00:41:20,190
Hyun Woo and I put our heads together.
440
00:41:20,930 --> 00:41:24,370
But at his current state,
there's no way.
441
00:41:25,460 --> 00:41:27,120
Director Lee Jae Wook...
442
00:41:27,120 --> 00:41:31,330
I know that you're so angry
that you can't endure it.
443
00:41:31,330 --> 00:41:33,020
I understand it completely.
444
00:41:33,730 --> 00:41:37,830
But, remember what you said to me
many times.
445
00:41:37,830 --> 00:41:40,740
In times like this,
you have to remain cool-headed.
446
00:41:40,740 --> 00:41:43,360
Then, do we just let the Director
get away with it?
447
00:41:43,360 --> 00:41:48,900
For now, we have to make sure he doesn't
run away and keep him within our target range.
448
00:41:49,580 --> 00:41:52,830
Right now, we're tied down because of
the ward 21A patients.
449
00:41:53,740 --> 00:41:55,880
But, once we solve this...
450
00:41:55,890 --> 00:42:00,380
I'll get rid of the Director
with my own hands.
451
00:42:01,650 --> 00:42:06,270
Along with all the pain that
we've had to endure.
452
00:42:07,630 --> 00:42:09,450
Endure it just a little bit.
453
00:42:09,450 --> 00:42:13,950
I'll take care of everything...
this entire situation and the Director.
454
00:42:20,240 --> 00:42:23,790
You can trust me, right?
455
00:42:27,110 --> 00:42:28,650
Chief.
456
00:42:30,970 --> 00:42:35,180
When you found out that the
Director killed your parents...
457
00:42:37,390 --> 00:42:39,360
I guess this is how you felt.
458
00:43:32,440 --> 00:43:36,060
Oh, Lee Sung Kyun.
Is the Director is the operating room?
459
00:43:36,490 --> 00:43:38,630
Oh, okay.
460
00:43:48,160 --> 00:43:52,240
When you found out that the
Director killed your parents...
461
00:43:54,340 --> 00:43:56,530
I guess this is how you felt.
462
00:45:17,700 --> 00:45:19,430
You're wilder than I thought.
463
00:45:19,430 --> 00:45:22,050
I'm going to kill you!
464
00:45:25,580 --> 00:45:29,770
If I were that easy to kill,
I'd be dead already.
465
00:45:36,720 --> 00:45:38,290
Let go of that hand.
466
00:45:43,280 --> 00:45:45,910
- Stop it.
- Let go of me.
467
00:45:45,910 --> 00:45:48,900
- He can't live!
- Please calm down!
468
00:45:50,870 --> 00:45:52,470
I'll excuse myself now.
469
00:45:52,810 --> 00:45:55,750
I'll give the two of you
time to calm down.
470
00:46:28,350 --> 00:46:30,650
What would you have done
if something had gone wrong?
471
00:46:30,650 --> 00:46:33,310
How many times do I have to tell you?
You're opponent is not human.
472
00:46:34,080 --> 00:46:39,020
And if he had really died,
how would you explain that situation?
473
00:46:39,630 --> 00:46:44,710
You killed him because he's infected?
Because he cruelly killed people?
474
00:46:45,390 --> 00:46:47,450
You have no evidence.
475
00:46:47,450 --> 00:46:49,540
How can I just let him
get away with it?
476
00:46:49,540 --> 00:46:54,190
If you get blood on your hands,
you'll be a monster like he is.
477
00:46:55,480 --> 00:46:57,350
I won't let that happen.
478
00:46:57,350 --> 00:47:00,470
You said that you'd kill him too,
someday.
479
00:47:00,890 --> 00:47:03,870
That's right, but not like this.
480
00:47:03,870 --> 00:47:05,670
Then, how will you kill him?
481
00:47:08,670 --> 00:47:10,800
I'm going to make him
truly regret it.
482
00:47:12,200 --> 00:47:14,380
Everything he's done...
483
00:47:37,710 --> 00:47:40,520
- Is something wrong?
- No.
484
00:47:40,790 --> 00:47:42,940
I didn't call you because I'm sick.
485
00:47:42,940 --> 00:47:46,310
- Then, why?
- Just because.
486
00:47:49,310 --> 00:47:50,950
You did good.
487
00:47:53,670 --> 00:47:56,000
It's been a while since you've taken
out your rosary beads.
488
00:47:58,480 --> 00:48:02,380
Yes. I was thinking about Sister Sylvia.
489
00:48:05,930 --> 00:48:08,080
Now that she's gone...
490
00:48:08,080 --> 00:48:12,470
I don't she was wrong about
anything she said.
491
00:48:15,880 --> 00:48:17,470
Of course.
492
00:48:18,500 --> 00:48:22,680
She's someone who was like a chair
for me and helped me to breathe again.
493
00:48:24,330 --> 00:48:27,390
Yes, she was.
494
00:48:29,870 --> 00:48:33,730
I'm not fit to be a chair for you.
495
00:48:35,830 --> 00:48:38,320
What should I be for you?
496
00:48:40,600 --> 00:48:44,530
All you need to do is be here...
right next to me.
497
00:48:45,250 --> 00:48:46,670
Chae Yeon.
498
00:48:49,710 --> 00:48:51,270
Do you perhaps...
499
00:48:51,950 --> 00:48:55,190
have some time, right now?
500
00:48:55,190 --> 00:48:57,260
Time?
501
00:48:57,260 --> 00:49:01,690
Can you go somewhere?
502
00:49:43,400 --> 00:49:45,260
The door is now open.
503
00:50:09,710 --> 00:50:13,150
Listen carefully to what I'm about
to say Manager Choi...
504
00:50:13,960 --> 00:50:15,590
Yes, Sir.
505
00:50:39,080 --> 00:50:42,680
That forest has almost no people in it,
so it will work.
506
00:50:42,680 --> 00:50:45,920
Should we just scare them?
507
00:50:46,780 --> 00:50:49,340
No, get rid of them.
508
00:50:50,070 --> 00:50:52,040
And clean up everything afterwards.
509
00:50:53,600 --> 00:50:57,420
Yes, I will find someone who we
can trust to get the job done.
510
00:50:58,600 --> 00:51:00,680
But, what about Chae Yeon?
511
00:51:05,080 --> 00:51:06,420
Sir?
512
00:51:39,970 --> 00:51:41,680
Let me just ask you one thing.
513
00:51:44,390 --> 00:51:49,550
Aunt asked you, didn't she?
What you wanted to do with me...
514
00:51:53,810 --> 00:51:56,160
What was your answer, Uncle?
515
00:52:00,070 --> 00:52:03,200
Answer me... now.
516
00:52:06,670 --> 00:52:09,360
If I had been there...
517
00:52:11,380 --> 00:52:13,310
would I have been killed too?
518
00:52:17,740 --> 00:52:20,290
I said, answer me now!
519
00:52:22,840 --> 00:52:25,470
I'm sorry, Chae Yeon.
520
00:52:26,770 --> 00:52:28,910
I'm so sorry.
521
00:52:31,310 --> 00:52:34,510
I deserve to die for my sins.
522
00:52:37,090 --> 00:52:39,090
How could you, Uncle...
523
00:52:39,670 --> 00:52:44,000
do this to Mom, Dad...
and to me?
524
00:52:45,100 --> 00:52:46,530
I'm sorry.
525
00:52:48,110 --> 00:52:49,670
I'm very sorry.
526
00:52:52,580 --> 00:52:54,340
Why did you do it?
527
00:52:56,640 --> 00:53:00,940
You were a great older brother to my Dad.
528
00:53:01,920 --> 00:53:04,510
You were the best uncle to me.
529
00:53:08,900 --> 00:53:14,680
Your grandfather considered me
to be his heir.
530
00:53:15,990 --> 00:53:22,250
But, once he found out I was ill...
he changed his mind.
531
00:53:23,500 --> 00:53:27,540
And he chose your father, instead.
532
00:53:29,450 --> 00:53:35,470
I could have done better...
than anyone else.
533
00:53:37,760 --> 00:53:39,100
But because of that...
534
00:53:40,060 --> 00:53:45,220
your grandfather refused to give
me any recognition.
535
00:53:47,900 --> 00:53:52,030
It was his illness that he passed down
to me.
536
00:53:52,580 --> 00:53:56,330
Yet, until the very end,
he looked down on me...
537
00:53:57,350 --> 00:53:58,880
and he alienated me.
538
00:54:00,900 --> 00:54:03,340
At that time, I thought this to myself.
539
00:54:05,930 --> 00:54:09,230
That I had my spot stolen from me.
540
00:54:10,890 --> 00:54:13,880
Is that your reason for killing
my mom and dad?
541
00:54:16,350 --> 00:54:18,860
In order to get back what was yours?
542
00:54:24,790 --> 00:54:27,320
I'm going to ask you one more time.
543
00:54:28,780 --> 00:54:31,010
Please just lie to me.
544
00:54:34,000 --> 00:54:36,480
Were you really going to kill me too?
545
00:54:39,830 --> 00:54:41,450
Really?
546
00:54:43,670 --> 00:54:45,050
Chae Yeon...
547
00:54:51,600 --> 00:54:53,720
You have to believe this one thing.
548
00:54:55,060 --> 00:54:59,930
While raising you and
watching you grow up...
549
00:55:00,970 --> 00:55:05,410
I was very happy.
550
00:55:06,330 --> 00:55:09,830
I truly loved you.
551
00:55:11,260 --> 00:55:12,630
Truly...
552
00:55:53,360 --> 00:55:55,360
Why did you call me here?
553
00:55:55,360 --> 00:55:57,560
There's something you have to do for me.
554
00:55:59,070 --> 00:56:02,580
Kill... Doctor Yoo Ri Ta.
555
00:56:03,980 --> 00:56:04,960
What?
556
00:56:04,960 --> 00:56:06,330
It's simple.
557
00:56:06,330 --> 00:56:09,390
Go to her house in the evening
and kill her.
558
00:56:11,600 --> 00:56:13,760
Why kill Doctor Yoo Ri Ta,
all of a sudden?
559
00:56:14,360 --> 00:56:16,200
I held back for a long time.
560
00:56:17,610 --> 00:56:21,910
The Chairman will be leaving soon,
so it'll be good for them to go together.
561
00:56:23,030 --> 00:56:24,710
Why must I kill her?
562
00:56:24,710 --> 00:56:28,720
If you go to her house,
she'll open the door without question.
563
00:56:29,790 --> 00:56:33,340
At least she can die without
fear or anxiety.
564
00:56:34,970 --> 00:56:36,750
That's a form of consideration for her.
565
00:56:51,300 --> 00:56:55,130
What do I do now?
What should I do?
566
00:56:57,040 --> 00:56:59,920
I don't think I can have any
hope in my life now.
567
00:57:01,770 --> 00:57:04,520
Even if something good happens
in my life...
568
00:57:07,570 --> 00:57:11,620
How am I supposed to look at
Uncle's face or Aunt's face now?
569
00:57:14,420 --> 00:57:16,500
He should have denied it till
the very end.
570
00:57:18,390 --> 00:57:22,850
Uncle says he loved me... truly.
571
00:57:26,880 --> 00:57:28,100
Perhaps...
572
00:57:30,360 --> 00:57:33,090
Because of the guilt he felt,
it made him that way.
573
00:57:34,160 --> 00:57:40,290
It made him raise you better and
love you more.
574
00:57:46,310 --> 00:57:48,870
I have to go back and
take this up with him again.
575
00:57:49,690 --> 00:57:51,820
Not while I'm crying my eyes out
like before...
576
00:57:52,900 --> 00:57:55,900
This time, I'll make him get on
his knees and beg for forgiveness.
577
00:57:58,340 --> 00:57:59,880
Doctor Yoo.
578
00:58:43,050 --> 00:58:53,050
Subtitles by DramaFever
45964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.