All language subtitles for Blood EP 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Blood 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,660 [Episode 18] 3 00:00:22,870 --> 00:00:25,150 - You're here? - Yeah. 4 00:00:25,750 --> 00:00:28,390 - There's nothing much going on? - No, nothing much. 5 00:00:28,390 --> 00:00:30,070 How is Oh Yoo Shik doing? 6 00:00:30,080 --> 00:00:33,440 We're decreasing the rate of Genofentanyl intake and assessing the jaundice. 7 00:00:33,950 --> 00:00:34,970 Okay. 8 00:00:38,600 --> 00:00:40,070 Good work. 9 00:01:02,290 --> 00:01:03,820 Do you have a cold? 10 00:01:03,820 --> 00:01:06,360 No, I just suddenly had a coughing fit. 11 00:01:07,160 --> 00:01:08,910 There is nothing else is wrong with you? 12 00:01:09,540 --> 00:01:12,330 No, it's just a sudden... 13 00:01:42,870 --> 00:01:48,470 I forgot about the orders you left for patient Park Sun Kil in RF. 14 00:01:49,160 --> 00:01:51,290 I didn't get to medicate him during the day. 15 00:01:53,810 --> 00:01:56,600 [Joo Hyun Woo is in danger.] 16 00:02:05,880 --> 00:02:08,420 The truth is such a heavy burden. 17 00:02:09,190 --> 00:02:10,990 How am I supposed to handle this? 18 00:02:10,990 --> 00:02:16,460 Then, maybe you were better off not knowing. 19 00:02:16,460 --> 00:02:18,240 No, that's not it! 20 00:02:18,820 --> 00:02:23,260 Gosh seriously... I really can't believe this. 21 00:02:23,260 --> 00:02:26,970 But, I'm so scared... how can I look at Chief Park and the Director now? 22 00:02:26,970 --> 00:02:28,850 Just act as you always have. 23 00:02:28,850 --> 00:02:32,140 Do you actually think that they'd bite you or something? 24 00:02:32,140 --> 00:02:34,820 Right! They bite... 25 00:02:35,560 --> 00:02:38,020 Anyways, besides all that... 26 00:02:39,020 --> 00:02:41,340 You haven't forgotten our promise, have you? 27 00:02:41,340 --> 00:02:45,620 Well... what... What promise? 28 00:02:45,630 --> 00:02:47,310 If Chief Park turns out to be a vampire... 29 00:02:47,310 --> 00:02:50,410 you said you'd run back and forth in the ward in your underwear. 30 00:02:52,930 --> 00:02:54,720 You ought to keep your promise. 31 00:02:54,720 --> 00:02:58,680 Hey, hey. That was just a joke. 32 00:02:58,680 --> 00:03:01,520 I said that to be funny. Why are you taking it so seriously? 33 00:03:01,520 --> 00:03:05,140 A promise between a teacher and student shouldn't be taken so lightly! 34 00:03:05,140 --> 00:03:07,700 Hey! Come on now! 35 00:03:09,730 --> 00:03:11,610 I'm disappointed in you, Chief. 36 00:03:21,140 --> 00:03:23,870 Oh my, what are you doing! 37 00:03:23,870 --> 00:03:27,670 - You said take it off and run. - You were really going to do it? 38 00:03:27,670 --> 00:03:29,520 Just imagining it is dirty. 39 00:03:29,520 --> 00:03:32,540 Dirty... me? 40 00:03:43,310 --> 00:03:46,510 - Uncle. - Oh, you came? 41 00:03:47,090 --> 00:03:50,220 - Are you okay? - Of course I am. 42 00:03:50,220 --> 00:03:53,900 - You're not feeling unwell? - No I'm not. 43 00:03:53,900 --> 00:03:58,600 You should go work now. I have a lot of work to do myself. 44 00:03:58,610 --> 00:04:01,330 Tomorrow, you should go with me and get a physical exam. 45 00:04:02,210 --> 00:04:05,560 - I've prepared everything. - Okay, let's do that. 46 00:04:05,560 --> 00:04:08,090 - Go on now. - Okay. 47 00:04:10,110 --> 00:04:13,090 Chairman, the Associate Director is here to see you. 48 00:04:13,090 --> 00:04:14,490 Let her in. 49 00:04:15,080 --> 00:04:17,520 - I'll go now. - Okay. 50 00:04:32,780 --> 00:04:34,900 What brings you by this morning? 51 00:04:34,910 --> 00:04:37,180 It's been a while so I just wanted to see his face. 52 00:04:37,980 --> 00:04:39,250 I'll be going now. 53 00:04:53,660 --> 00:04:55,680 Do you have something to report? 54 00:04:57,030 --> 00:04:59,280 If you have something to report, then do so. 55 00:05:35,000 --> 00:05:39,650 Have there been any patients acting violent or displaying odd symptoms? 56 00:05:39,650 --> 00:05:41,290 No, there haven't. 57 00:05:41,290 --> 00:05:45,320 Since last night, most patients have been in their rooms. 58 00:05:46,050 --> 00:05:48,720 But, they aren't eating their food. 59 00:05:48,720 --> 00:05:50,370 They aren't drinking water either. 60 00:06:46,070 --> 00:06:47,800 How much Atisan do you have left? 61 00:06:47,800 --> 00:06:49,580 I have lots left in liquid state. Why? 62 00:06:49,580 --> 00:06:52,380 Bring whatever is left and come to the hospital right now. 63 00:06:54,440 --> 00:06:58,090 What have you done to the Chairman? 64 00:06:59,200 --> 00:07:00,910 I gave him freedom from his pain. 65 00:07:00,910 --> 00:07:03,040 So, what exactly did you do to him! 66 00:07:03,040 --> 00:07:08,070 You didn't know the Chairman received the vaccine without my permission, did you? 67 00:07:11,670 --> 00:07:14,020 I barely managed to find him and bring him back here. 68 00:07:14,020 --> 00:07:19,140 And I gave him new medicine in order to make sure he would not suffer. 69 00:07:19,760 --> 00:07:20,890 However... 70 00:07:21,780 --> 00:07:26,080 in approximately 72 hours... the Chairman will be dead. 71 00:07:27,900 --> 00:07:28,880 What are you... 72 00:07:28,880 --> 00:07:32,030 I'm giving you the time to organize the situation. 73 00:07:32,580 --> 00:07:36,260 It's better to take action now, rather than after the Chairman's death. 74 00:07:37,790 --> 00:07:42,790 Also, the Chairman will pass away without even realizing that he is dying. 75 00:07:44,890 --> 00:07:50,050 Isn't this enough to give you certainty? 76 00:07:52,290 --> 00:07:57,950 No... this isn't what I wanted. 77 00:07:57,950 --> 00:08:03,180 No, this is the way you can get what you want. 78 00:08:06,200 --> 00:08:08,660 Now, why don't you go ahead and plan things out however you please. 79 00:08:08,660 --> 00:08:11,060 It will be entertaining for me to stand by and watch. 80 00:09:06,710 --> 00:09:08,650 I'm going to admit Uncle into the hospital. 81 00:09:09,330 --> 00:09:10,750 Admit him? 82 00:09:10,750 --> 00:09:12,810 You saw him today, so you know too. 83 00:09:13,330 --> 00:09:14,970 He's not his usual self. 84 00:09:15,990 --> 00:09:19,340 Perhaps, he's just tired. 85 00:09:19,340 --> 00:09:22,730 It's not my personal thought. This is my opinion as a doctor. 86 00:09:23,360 --> 00:09:27,460 Why don't we discuss this with the Chairman first? 87 00:09:27,460 --> 00:09:28,490 No, we won't. 88 00:09:29,310 --> 00:09:33,660 I will make the call on this, so you can stay out of it. 89 00:09:34,410 --> 00:09:37,090 - Ri Ta... - I'll be going now. 90 00:09:37,760 --> 00:09:39,180 Ri Ta. 91 00:09:44,070 --> 00:09:48,490 I know you're still upset with me for not being open with you. 92 00:09:48,500 --> 00:09:50,750 But, please listen to me. 93 00:09:50,750 --> 00:09:54,740 I haven't had anything in my life, but you and the Chairman. 94 00:09:54,740 --> 00:09:57,410 I had no other ill intent or thought. 95 00:09:58,020 --> 00:10:01,230 Why did you leave one out... Taemin? 96 00:10:03,610 --> 00:10:07,670 I hear you've even called for an emergency board of directors meeting. 97 00:10:08,980 --> 00:10:15,500 Now, I finally know... what the most important thing to you is. 98 00:10:27,450 --> 00:10:28,570 Yes? 99 00:10:32,040 --> 00:10:33,390 The Chairman? 100 00:10:55,860 --> 00:10:59,340 Take the syringe and give 30ml of this to each of the patients. 101 00:10:59,340 --> 00:11:00,530 What is this? 102 00:11:00,530 --> 00:11:02,720 Give it to them for now. It's nothing bad. 103 00:11:02,770 --> 00:11:03,920 Let's go. 104 00:11:10,510 --> 00:11:14,460 Chief, what's going on? 105 00:11:17,210 --> 00:11:20,490 - You help out too. - Okay. 106 00:11:35,840 --> 00:11:37,280 It's weird. 107 00:11:37,290 --> 00:11:42,360 I'm constantly hungry for something, but I don't know what for. 108 00:11:42,360 --> 00:11:44,960 It's not rice or pizza. 109 00:11:45,580 --> 00:11:50,960 And I feel like I can hear my heart beating... really loud. 110 00:11:52,220 --> 00:11:55,620 You'll be better soon. Don't worry. 111 00:13:20,910 --> 00:13:22,210 How is he? 112 00:13:22,210 --> 00:13:26,530 His vitals are unstable, but he's not in danger yet. 113 00:13:28,850 --> 00:13:31,230 He requires a thorough examination. 114 00:13:31,230 --> 00:13:34,560 He will be under my care, all examinations... everything. 115 00:13:34,560 --> 00:13:37,070 Why don't you leave it in the hands of the proper department doctors? 116 00:13:37,070 --> 00:13:38,530 I'm sure you're very busy too. 117 00:13:38,590 --> 00:13:40,320 Of course I will. 118 00:13:40,320 --> 00:13:42,840 I'm just saying I will stay by his side. 119 00:13:43,560 --> 00:13:45,940 She's his family and guardian, so of course she should be here. 120 00:13:45,940 --> 00:13:48,780 I'm not objecting to that, but speaking as a doctor... 121 00:13:51,490 --> 00:13:55,230 Speaking as a doctor, someone being there could get in the way. 122 00:13:55,870 --> 00:13:59,390 And, it would only be painful for you. 123 00:14:01,550 --> 00:14:05,530 Ri Ta, why don't you do as the Director says? 124 00:14:10,940 --> 00:14:12,650 You should just leave him be. 125 00:14:38,470 --> 00:14:40,640 I told you clearly, did I not? 126 00:14:40,640 --> 00:14:42,900 I told you not to give the vaccine to my uncle. 127 00:14:44,980 --> 00:14:46,970 It wasn't me who vaccinated him. 128 00:14:47,400 --> 00:14:49,840 Your uncle got it without my permission. 129 00:14:49,840 --> 00:14:51,090 What? 130 00:14:54,130 --> 00:14:57,170 Who was it that vaccinated him without your permission? 131 00:14:58,150 --> 00:14:59,790 Manager Joo In Ho. 132 00:15:00,320 --> 00:15:02,910 He has taken responsibility and has been let go. 133 00:15:03,260 --> 00:15:06,420 Until the very end, I opposed giving the vaccine to the Chairman. 134 00:15:06,420 --> 00:15:08,180 Don't lie to me. 135 00:15:08,180 --> 00:15:12,430 You really are frustrating. Even when I tell you the truth... 136 00:15:12,430 --> 00:15:14,560 He wouldn't be this way with the vaccine alone. 137 00:15:15,050 --> 00:15:16,900 What exactly was he given? 138 00:15:16,900 --> 00:15:18,460 Every person... 139 00:15:21,000 --> 00:15:24,240 Every person reacts differently... 140 00:15:26,150 --> 00:15:29,180 No matter what, I will get you back for this. 141 00:15:29,180 --> 00:15:32,010 Ri Ta, just calm down a bit... 142 00:15:32,010 --> 00:15:34,860 You knew everything, didn't you? You kept it hidden again? 143 00:15:35,690 --> 00:15:37,120 Both of you, get out. 144 00:15:37,680 --> 00:15:40,340 Only the patient's guardian will be allowed in here. 145 00:15:42,110 --> 00:15:43,550 Okay. 146 00:15:44,870 --> 00:15:47,480 We'll do it your way, Doctor Yoo. 147 00:15:52,950 --> 00:15:55,020 You leave too, Associate Director. 148 00:16:07,260 --> 00:16:09,600 How can people behave that way? 149 00:16:18,260 --> 00:16:23,580 If you leave them like that... won't they find out everything? 150 00:16:25,240 --> 00:16:29,020 Does that question mean that you and I are in the same boat? 151 00:16:32,470 --> 00:16:34,520 Thank you for being on my side. 152 00:16:34,980 --> 00:16:38,140 These days, it's hard to find someone who's truly on my side. 153 00:16:38,140 --> 00:16:40,430 Please answer my question. 154 00:16:40,430 --> 00:16:43,880 The substance that I injected? It will be very difficult to find. 155 00:16:43,880 --> 00:16:46,350 Even figuring out what it is will take a long time. 156 00:16:47,480 --> 00:16:51,040 And even if they do figure it out, what can they do about it? 157 00:16:51,040 --> 00:16:54,560 All you need to do is just stand behind me and hide. 158 00:17:06,560 --> 00:17:09,180 So, you've injected everyone with Atisan? 159 00:17:09,180 --> 00:17:11,810 Yes, everyone. 160 00:17:11,810 --> 00:17:15,840 They should be okay in the meanwhile, but they will develop resistance soon. 161 00:17:15,840 --> 00:17:18,120 The adverse effects are progressing very quickly. 162 00:17:18,600 --> 00:17:21,050 At this rate, our research won't be able to keep up. 163 00:17:21,050 --> 00:17:24,740 This is probably why the Director continued to fail all this time. 164 00:17:24,740 --> 00:17:28,890 So, my uncle will start getting the same adverse effects too, won't he? 165 00:17:28,890 --> 00:17:34,050 Since we're not sure, give him Atisan in the evening. 166 00:17:34,050 --> 00:17:36,460 Why in the world... 167 00:17:37,930 --> 00:17:40,360 He didn't even know what it was. 168 00:17:40,360 --> 00:17:42,850 You just need to focus on the Chairman for now. 169 00:17:43,320 --> 00:17:46,420 Hyun Woo and I will focus on ward 21A. 170 00:18:05,760 --> 00:18:09,160 Uncle, are you awake? 171 00:18:09,920 --> 00:18:11,890 Where am I? 172 00:18:12,860 --> 00:18:16,960 We're at our hospital. You fainted so we came here. 173 00:18:17,770 --> 00:18:19,340 I fainted? 174 00:18:20,500 --> 00:18:22,280 I don't remember that. 175 00:18:22,850 --> 00:18:26,480 If you just rest and stabilize, you'll get better. 176 00:18:27,060 --> 00:18:28,200 Chae Yeon... 177 00:18:31,860 --> 00:18:33,500 Yes Uncle. 178 00:18:33,510 --> 00:18:37,520 You know that I love you very much, right? 179 00:18:52,280 --> 00:18:54,660 The Chairman's blood work results are complete. 180 00:18:54,660 --> 00:18:56,040 Oh yeah? 181 00:18:59,150 --> 00:19:00,600 Let's see now... 182 00:19:02,420 --> 00:19:04,940 The vaccine's ingredients seem to be the same. 183 00:19:05,780 --> 00:19:07,970 There are two additional components. 184 00:19:11,670 --> 00:19:15,510 I'm a layman when it comes to biochemistry, so it's hard to identify them. 185 00:19:16,090 --> 00:19:18,430 I have no clue as well. 186 00:19:18,960 --> 00:19:21,280 Joo Hyun Woo, have you seen this before? 187 00:19:21,280 --> 00:19:23,670 It's a molecular structure I've never seen. 188 00:19:26,740 --> 00:19:29,310 It does have some kind of complexity. 189 00:19:39,210 --> 00:19:41,410 Did you get the results from his blood work? 190 00:19:41,860 --> 00:19:45,500 Oh, it looks like it'll take some time. 191 00:19:47,050 --> 00:19:48,750 How is the Chairman doing? 192 00:19:48,750 --> 00:19:51,200 He was awake for a brief moment before. 193 00:19:51,780 --> 00:19:53,330 Although it was brief... 194 00:19:53,330 --> 00:19:54,650 I see. 195 00:19:55,900 --> 00:19:58,190 He says he keeps having these dreams. 196 00:19:59,880 --> 00:20:04,020 Dreams with my parents and a younger version of me. 197 00:20:05,730 --> 00:20:09,090 But, it felt a little strange. 198 00:20:09,090 --> 00:20:10,430 What was? 199 00:20:10,430 --> 00:20:15,770 In the past few days, Uncle acted so detached and he felt like a stranger to me. 200 00:20:15,770 --> 00:20:17,910 But, when he was awake just now... 201 00:20:18,470 --> 00:20:21,930 he was like how he was when I was about seven or eight years old. 202 00:20:22,650 --> 00:20:25,950 The uncle at the end of my memory lane. 203 00:20:36,460 --> 00:20:38,910 I think I need to drop by my place. 204 00:20:39,870 --> 00:20:43,550 I'm sleeping here from now on, but I don't have a change of clothes. 205 00:20:44,800 --> 00:20:47,700 Let's go. Together. 206 00:21:04,580 --> 00:21:06,220 [Vampire 100 Q&A] 207 00:21:26,720 --> 00:21:29,730 [Q99. If you could be born again, do you want to be human?] 208 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 [Q100. If you can die, before you...] 209 00:21:55,240 --> 00:21:57,350 It wasn't me who vaccinated him. 210 00:21:57,350 --> 00:21:59,860 Your uncle got it without my permission. 211 00:22:01,400 --> 00:22:03,650 I'm going back to my place now. 212 00:22:03,650 --> 00:22:06,720 Just in case, take some defense equipment to protect yourself. 213 00:22:07,460 --> 00:22:09,220 I'll talk to Hyun Woo about it. 214 00:22:52,880 --> 00:22:54,040 You should go. 215 00:23:33,180 --> 00:23:35,740 Up until recently, you used to smile from time to time. 216 00:23:35,740 --> 00:23:37,970 But, now I don't see you smiling at all. 217 00:23:39,490 --> 00:23:43,250 I guess it could be that there's nothing to smile about. 218 00:23:43,250 --> 00:23:44,830 What brings you by today? 219 00:23:44,830 --> 00:23:46,960 I wanted to ask you about two things. 220 00:23:47,580 --> 00:23:49,220 First is Chairman Yoo Suk Joo. 221 00:23:49,220 --> 00:23:52,770 Yes, he will die soon. He is no longer on our side. Next question. 222 00:23:54,940 --> 00:23:56,380 Next question. 223 00:23:56,990 --> 00:24:02,200 The patients in 21A have symptoms beyond side effects. It's more like they're infected. 224 00:24:02,200 --> 00:24:04,560 What in the world are you trying to do? 225 00:24:06,270 --> 00:24:09,230 The nuance of your words aren't exactly friendly. 226 00:24:10,490 --> 00:24:12,490 I feel I'm being attacked. 227 00:24:13,530 --> 00:24:14,840 I'm sorry. 228 00:24:14,840 --> 00:24:19,200 Park Ji Sang will come up with some sort of solution. He and I came to an agreement. 229 00:24:19,200 --> 00:24:22,530 Are you saying Park Ji Sang will now do the New Drug Team's work? 230 00:24:23,190 --> 00:24:24,990 Well, it ended up being that way. 231 00:24:25,530 --> 00:24:27,200 He's quite concerned about the patients. 232 00:24:27,200 --> 00:24:30,380 You used the patients as pawns to get Park Ji Sang to take over the work? 233 00:24:30,380 --> 00:24:32,540 - Min Ga Yeon. - It's okay. 234 00:24:33,390 --> 00:24:35,420 There isn't a better way to describe it. 235 00:24:35,420 --> 00:24:37,780 But, we're no longer dealing with side effects. 236 00:24:37,780 --> 00:24:41,250 - The situation can get far worse... - If it doesn't work, then we can quit. 237 00:24:41,250 --> 00:24:42,840 Just like we did all along. 238 00:24:43,720 --> 00:24:46,200 There's nothing special about this time. Why make a big deal? 239 00:24:49,160 --> 00:24:53,840 I, too, wanted this study to be our last experiment. And I was determined to make it so. 240 00:24:53,840 --> 00:24:58,150 However, the last time can always be changed. 241 00:24:58,790 --> 00:25:00,370 I understand. 242 00:25:01,880 --> 00:25:06,200 Just as I did before, I'll accept it with ease. 243 00:25:20,740 --> 00:25:22,240 What are you injecting? 244 00:25:23,520 --> 00:25:27,220 Oh... it's an analgesic. 245 00:25:27,220 --> 00:25:32,030 Oh, is it? After this injection, you should go home, Chae Yeon. 246 00:25:32,980 --> 00:25:35,470 Why aren't you calling me Ri Ta? 247 00:25:36,040 --> 00:25:37,320 Ri Ta? 248 00:25:39,500 --> 00:25:40,770 Ri Ta. 249 00:25:42,970 --> 00:25:45,660 Oh, Ri Ta. 250 00:25:46,160 --> 00:25:47,530 That's right. 251 00:25:49,350 --> 00:25:51,790 Call me whatever you're comfortable with. 252 00:25:51,790 --> 00:25:55,410 And starting today, I'm going to sleep here. 253 00:25:55,840 --> 00:25:58,180 That's okay. Go home and sleep. 254 00:25:58,180 --> 00:25:59,990 I don't want to. 255 00:26:00,720 --> 00:26:04,530 I think it's been almost 20 years since I slept next to you. 256 00:26:05,090 --> 00:26:07,080 Was it when I was in grade seven? 257 00:26:07,080 --> 00:26:11,130 I had a really scary dream so I slept right next to you. 258 00:26:12,320 --> 00:26:16,530 You did? My memory is hazy. 259 00:26:21,410 --> 00:26:22,890 But, Uncle... 260 00:26:24,250 --> 00:26:29,250 Do you know you've returned to your warm self the last few days? 261 00:26:29,250 --> 00:26:31,750 Just like the way you used to be in the past. 262 00:26:31,750 --> 00:26:34,000 What was I like recently? 263 00:26:36,440 --> 00:26:38,170 That's right. 264 00:26:38,940 --> 00:26:44,150 Because of my illness, I got angry at you. And at the Associate Director too. 265 00:26:50,940 --> 00:26:53,920 What is it? 266 00:26:55,190 --> 00:26:56,770 Oh, it's nothing. 267 00:27:07,610 --> 00:27:09,100 And J? 268 00:27:11,600 --> 00:27:13,220 I cremated his body. 269 00:27:18,660 --> 00:27:22,910 I guess there won't even be a handful of ashes left when we die as well. 270 00:27:25,940 --> 00:27:30,550 Without anyone knowing who we really were. 271 00:27:34,240 --> 00:27:39,650 When I first found out that Doctor Lee had saved me... 272 00:27:40,260 --> 00:27:42,080 I was genuinely happy. 273 00:27:45,620 --> 00:27:47,160 Weren't you happy? 274 00:27:48,290 --> 00:27:50,140 I was happy too. 275 00:27:50,140 --> 00:27:54,820 After agreeing to fight in an illegal boxing match for money to be used for brain surgery... 276 00:27:54,820 --> 00:27:58,390 the boxer gets caught and gets beaten up to the point he's in coma. 277 00:28:01,320 --> 00:28:05,190 As for J, who had to live with a heinous face thanks to a rare disease 278 00:28:05,190 --> 00:28:10,580 only to end up in coma after his attempt to end his life. 279 00:28:15,360 --> 00:28:19,300 We were poor souls without any money or hope. 280 00:28:20,920 --> 00:28:23,020 Back then, I really liked Doctor Lee. 281 00:28:24,500 --> 00:28:26,280 Lately, he's a bit like a stranger. 282 00:28:29,760 --> 00:28:31,520 I just wanted to complain a little. 283 00:28:33,020 --> 00:28:35,670 - I'll get going now. - Ga Yeon. 284 00:28:38,730 --> 00:28:40,670 You aren't the only one having a hard time. 285 00:28:43,010 --> 00:28:44,600 Just know that. 286 00:29:15,720 --> 00:29:16,950 Chief. 287 00:29:17,910 --> 00:29:20,010 Why are you here at this hour? 288 00:29:20,010 --> 00:29:23,710 Oh, I dropped by on my way out. 289 00:29:23,710 --> 00:29:26,980 - To see if anyone was here. - Oh, okay. 290 00:29:27,450 --> 00:29:31,110 After Byung Soo passed, you don't come here often, do you? 291 00:29:31,710 --> 00:29:35,670 I'm okay about it, but that is probably true for others. 292 00:29:37,590 --> 00:29:40,530 Anyway, where did you go this late? 293 00:29:40,530 --> 00:29:44,790 Oh, a friend was here to see me. 294 00:29:46,760 --> 00:29:50,080 I see. It's good to meet up with a friend occasionally. 295 00:29:50,890 --> 00:29:51,880 Yes. 296 00:29:54,270 --> 00:29:57,980 Do you... still like me and respect me? 297 00:29:57,980 --> 00:30:01,580 Of course. And that won't change. 298 00:30:05,210 --> 00:30:07,690 - Min Ga Yeon. - Yes? 299 00:30:17,830 --> 00:30:21,840 Make sure that you really don't change. 300 00:30:22,980 --> 00:30:24,910 Not just regarding your thoughts about me...l 301 00:30:24,910 --> 00:30:30,400 But, regarding all your good thoughts you have for others and this world. 302 00:30:32,030 --> 00:30:33,820 Yes, Chief. 303 00:30:36,040 --> 00:30:37,370 Get back to work. 304 00:30:50,340 --> 00:30:52,720 Wow, this is driving me insane. 305 00:30:53,210 --> 00:30:56,580 After a few hours, I can figure out most of the things. 306 00:30:56,580 --> 00:30:58,310 Still struggling? 307 00:30:58,310 --> 00:31:00,540 Didn't you tell me to find it in two days? 308 00:31:01,670 --> 00:31:03,390 Maybe it's a new substance? 309 00:31:03,390 --> 00:31:05,650 If it was, it would be easier to detect. 310 00:31:05,650 --> 00:31:08,250 As soon as they are released, they get saved in my DB. 311 00:31:11,110 --> 00:31:12,770 According to its molecular formula 312 00:31:12,770 --> 00:31:16,250 I'm sure it's an anesthetic or paralytic substance. 313 00:31:16,250 --> 00:31:18,260 And the other one seems to be toxic. 314 00:31:18,260 --> 00:31:22,580 Perhaps the anesthetic substance is for masking the toxicity. 315 00:31:22,580 --> 00:31:26,170 That's my hypothesis, but we need the results to confirm it. 316 00:31:27,110 --> 00:31:28,890 How were Chairman's CT or MRI scans? 317 00:31:28,890 --> 00:31:31,560 Oh, I guess nothing out of the ordinary. 318 00:31:31,560 --> 00:31:34,450 Apparently, his muscle rigidity is actually lower now. 319 00:31:34,450 --> 00:31:36,380 Huh, that is odd... 320 00:31:37,430 --> 00:31:40,660 Oh, right. Make sure to spray Sonein everywhere tomorrow. 321 00:31:40,660 --> 00:31:44,730 And then walk around all over the hospital. See who starts coughing. 322 00:31:55,270 --> 00:31:56,390 You can start today. 323 00:31:56,390 --> 00:31:59,560 - Oh why did I get chosen? - You look like you don't need much sleep. 324 00:31:59,560 --> 00:32:04,720 Min Ga Yeon... Make sure that you really don't change. 325 00:32:04,720 --> 00:32:06,690 Not just regarding your thought about me... 326 00:32:07,500 --> 00:32:12,610 But, regarding all your good thoughts you have for others and this world. 327 00:33:07,210 --> 00:33:11,240 If the research results aren't good enough... 328 00:33:11,240 --> 00:33:12,690 what should we do? 329 00:33:12,690 --> 00:33:14,710 Are you also half in doubt? 330 00:33:14,710 --> 00:33:16,330 That's not what I meant. 331 00:33:16,730 --> 00:33:19,250 Haven't I always prepared for what-if's? 332 00:33:23,940 --> 00:33:26,030 If the results aren't good enough... 333 00:33:26,590 --> 00:33:30,500 Do we need to leave after getting rid of all the research subjects? 334 00:33:41,470 --> 00:33:43,700 Well, isn't this what we anticipated? 335 00:33:43,700 --> 00:33:45,770 Doctor Yoo Ri Ta is still too young. 336 00:33:45,770 --> 00:33:50,990 Then the group's successor is obviously you, Associate Director Choi, isn't it? 337 00:33:51,580 --> 00:33:54,300 You've been the Chairman's right hand person for so long. 338 00:33:54,300 --> 00:33:56,990 And the very person who revived Taemin. 339 00:33:56,990 --> 00:34:00,650 You're being too kind. But, thank you, Managing Director. 340 00:34:00,650 --> 00:34:06,060 But, getting the majority support from the shareholders is probably another matter. 341 00:34:06,060 --> 00:34:07,570 I'm sure that's the case. 342 00:34:07,570 --> 00:34:11,700 However if Chairman himself appoints his successor 343 00:34:11,700 --> 00:34:14,460 I don't think the shareholders will be able to say much. 344 00:34:14,940 --> 00:34:18,090 Since most of them are quite trusting of the Chairman. 345 00:34:27,700 --> 00:34:31,170 - Chairman. - Talk. 346 00:34:32,470 --> 00:34:36,150 - Why aren't you saying anything? - About what? 347 00:34:36,150 --> 00:34:37,730 Are you really asking? 348 00:34:38,790 --> 00:34:41,090 I've left you alone like this. 349 00:34:41,690 --> 00:34:44,490 And while you're away, I'm planning to call a board meeting. 350 00:34:44,490 --> 00:34:45,740 What about it? 351 00:34:47,710 --> 00:34:50,080 Are you doing this on purpose? 352 00:34:50,760 --> 00:34:51,890 No. 353 00:34:53,130 --> 00:34:57,260 I'm just thinking what those things mean to me. 354 00:34:59,710 --> 00:35:03,970 'I lived my life this way for those things?' 355 00:35:04,940 --> 00:35:07,030 Just having thoughts like that. 356 00:35:09,950 --> 00:35:12,310 Please speak as your true self. 357 00:35:13,010 --> 00:35:18,930 As you did for the past 20 years, be tough and cold towards me. 358 00:35:22,390 --> 00:35:23,870 Chairman. 359 00:35:23,870 --> 00:35:27,950 You know we've committed a grave wrong, right? 360 00:35:33,690 --> 00:35:38,640 Strangely, all my memories are all hazy... 361 00:35:39,470 --> 00:35:43,270 except for that memory. It's so clear. 362 00:35:44,870 --> 00:35:48,400 The words we exchanged that day. 363 00:35:49,990 --> 00:35:54,060 And even what clothes we were wearing. Every detail. 364 00:35:56,330 --> 00:35:58,400 Why are you bringing that up? 365 00:36:00,270 --> 00:36:04,310 We both should not forget. 366 00:36:12,310 --> 00:36:17,220 I asked you to come today to give you an update on my research progress. 367 00:36:17,590 --> 00:36:21,310 Going by the suddenness of this meeting, I'm guessing you had some success? 368 00:36:21,310 --> 00:36:24,930 Yup! Eureka. We transferred on to the right bus. 369 00:36:24,930 --> 00:36:27,830 What is it? Tell us, hurry, please. 370 00:36:27,830 --> 00:36:32,350 As it was for VTH-16, and Chief's blood analysis 371 00:36:32,350 --> 00:36:36,700 we've been completely focused on the virus within the blood cells. 372 00:36:37,260 --> 00:36:41,690 Resulting in us overlooking the stem cells, which make up the root and the trunk of it all. 373 00:36:41,690 --> 00:36:46,660 In other words, we need to conquer the modified stem cells themselves? 374 00:36:46,660 --> 00:36:49,430 - Is that right? - Yes, it is. 375 00:36:49,430 --> 00:36:53,800 It can't be solved by just conquering the blood plasmas or other cells. 376 00:36:53,800 --> 00:36:57,470 Then we just need to completely replace Chief Park's stem cells, no? 377 00:36:57,500 --> 00:37:00,680 That's the basic idea, but it's not as easy as it sounds. 378 00:37:00,680 --> 00:37:03,630 The opponent is, after all, VBT-01. 379 00:37:05,260 --> 00:37:08,960 We can approach with a targeted chemotherapy for stem cells. 380 00:37:10,640 --> 00:37:13,730 It's definitely something Hyun Woo and I haven't thought of. 381 00:37:13,730 --> 00:37:18,270 Anyways, by grafting anti-cancer drug with VTH-16... 382 00:37:18,270 --> 00:37:24,280 creating a customized anti-cancer drug is probably the best approach. 383 00:37:24,280 --> 00:37:27,710 Never mind about the risks, but I bet the likelihood of success is slim? 384 00:37:27,710 --> 00:37:32,610 Yes, but it's most definitely worth a try. 385 00:37:49,720 --> 00:37:54,170 Tiniumbenubital and Agent#5. 386 00:37:54,870 --> 00:37:56,250 What the heck is this? 387 00:37:56,250 --> 00:37:58,750 First, Tiniumbenubital. 388 00:37:59,320 --> 00:38:02,130 It's used to treat nervous prostration and sleep disorders. 389 00:38:02,560 --> 00:38:05,250 But, also used for lethal injections in some states in the US. 390 00:38:05,250 --> 00:38:08,370 And intelligence agencies have used it during tortures. 391 00:38:08,370 --> 00:38:11,520 Then is it similar to Pentobarbital? 392 00:38:11,520 --> 00:38:16,520 Yes, but this drug had too many side effects so its usage got banned. 393 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 What kind of side effects? 394 00:38:18,040 --> 00:38:20,890 Extreme hallucinations and nervous breakdowns. 395 00:38:20,890 --> 00:38:22,980 And serious damages to neurons. 396 00:38:22,980 --> 00:38:26,400 The headaches are caused by the damaged neurons. 397 00:38:26,400 --> 00:38:29,540 Then what is Agent#5? 398 00:38:29,540 --> 00:38:33,850 It's a paralytic drug once used by the Russian spies during the Cold War. 399 00:38:33,850 --> 00:38:37,890 This, you can actually control its duration with its dosage. One to five days. 400 00:38:37,890 --> 00:38:41,460 Then why were these two substances injected to Chairman? 401 00:38:42,240 --> 00:38:45,620 Why do you think? It's to kill him slowly. 402 00:38:46,250 --> 00:38:50,460 But, Ji Sang, considering the dosage and its progress... 403 00:38:50,460 --> 00:38:53,970 Chairman won't last more than two days. 404 00:38:53,970 --> 00:38:55,290 What did you say? 405 00:38:55,290 --> 00:38:58,120 As of now, there is no hope. 406 00:38:58,120 --> 00:39:02,540 - There's no way to undo the effects? - No, it's too late. 407 00:39:02,540 --> 00:39:04,080 Not only the two substances... 408 00:39:04,080 --> 00:39:08,650 it also had high level of stimulant so it probably spread to cerebral arteries. 409 00:39:08,650 --> 00:39:10,540 But, the really cruel thing? 410 00:39:10,540 --> 00:39:14,180 Agent#5 is the what causes acute pains. 411 00:39:14,180 --> 00:39:18,440 To numb that pain, Tiniumbenubital was injected. 412 00:39:19,820 --> 00:39:25,430 If this was really the Director's doing, he's truly the devil. 413 00:39:32,960 --> 00:39:35,420 What's your reason for doing that to the Chairman? 414 00:39:35,420 --> 00:39:37,560 I see that your analysis must be complete now. 415 00:39:37,560 --> 00:39:41,240 He's the person who helped you with your ridiculous plans. 416 00:39:41,940 --> 00:39:43,090 Yes, he did. 417 00:39:43,090 --> 00:39:45,000 If he did, then why! 418 00:39:45,470 --> 00:39:49,670 Well it's an obvious reason. He broke my trust. 419 00:39:49,680 --> 00:39:50,790 Trust? 420 00:39:51,630 --> 00:39:56,370 Since when did you care so much about trust? 421 00:39:56,370 --> 00:39:59,740 Not a comprehensive trust that includes all, but trust specific towards me. 422 00:39:59,740 --> 00:40:03,180 So if they don't trust you, will you kill them all? 423 00:40:03,180 --> 00:40:04,620 Of course I will. 424 00:40:05,820 --> 00:40:08,520 Anyone who breaks my trust will soon become my enemy. 425 00:40:09,480 --> 00:40:13,070 Actually, I have more trust for people who hate me. 426 00:40:13,470 --> 00:40:15,580 At least, those people aren't full of pretense. 427 00:40:15,580 --> 00:40:18,110 So, it makes me to happy to converse with them. 428 00:40:19,380 --> 00:40:22,880 Don't be too happy when you're looking at me. 429 00:40:26,320 --> 00:40:27,730 What can I do? 430 00:40:27,730 --> 00:40:30,560 Conversing with you makes me most happy, Chief. 431 00:40:33,550 --> 00:40:35,160 By the way, you... 432 00:40:35,160 --> 00:40:38,540 Didn't I tell you to do research to save the patients? What are you doing? 433 00:40:40,290 --> 00:40:44,680 If I see you being lazy once more, it's all over. 434 00:40:45,650 --> 00:40:46,880 Everything... 435 00:41:01,030 --> 00:41:02,660 Is that true? 436 00:41:04,350 --> 00:41:08,110 Why would he inject something like that? Why? 437 00:41:11,090 --> 00:41:14,530 Is there no way to save him? 438 00:41:14,920 --> 00:41:17,010 Sorry, Doctor Yoo. 439 00:41:17,960 --> 00:41:20,190 Hyun Woo and I put our heads together. 440 00:41:20,930 --> 00:41:24,370 But at his current state, there's no way. 441 00:41:25,460 --> 00:41:27,120 Director Lee Jae Wook... 442 00:41:27,120 --> 00:41:31,330 I know that you're so angry that you can't endure it. 443 00:41:31,330 --> 00:41:33,020 I understand it completely. 444 00:41:33,730 --> 00:41:37,830 But, remember what you said to me many times. 445 00:41:37,830 --> 00:41:40,740 In times like this, you have to remain cool-headed. 446 00:41:40,740 --> 00:41:43,360 Then, do we just let the Director get away with it? 447 00:41:43,360 --> 00:41:48,900 For now, we have to make sure he doesn't run away and keep him within our target range. 448 00:41:49,580 --> 00:41:52,830 Right now, we're tied down because of the ward 21A patients. 449 00:41:53,740 --> 00:41:55,880 But, once we solve this... 450 00:41:55,890 --> 00:42:00,380 I'll get rid of the Director with my own hands. 451 00:42:01,650 --> 00:42:06,270 Along with all the pain that we've had to endure. 452 00:42:07,630 --> 00:42:09,450 Endure it just a little bit. 453 00:42:09,450 --> 00:42:13,950 I'll take care of everything... this entire situation and the Director. 454 00:42:20,240 --> 00:42:23,790 You can trust me, right? 455 00:42:27,110 --> 00:42:28,650 Chief. 456 00:42:30,970 --> 00:42:35,180 When you found out that the Director killed your parents... 457 00:42:37,390 --> 00:42:39,360 I guess this is how you felt. 458 00:43:32,440 --> 00:43:36,060 Oh, Lee Sung Kyun. Is the Director is the operating room? 459 00:43:36,490 --> 00:43:38,630 Oh, okay. 460 00:43:48,160 --> 00:43:52,240 When you found out that the Director killed your parents... 461 00:43:54,340 --> 00:43:56,530 I guess this is how you felt. 462 00:45:17,700 --> 00:45:19,430 You're wilder than I thought. 463 00:45:19,430 --> 00:45:22,050 I'm going to kill you! 464 00:45:25,580 --> 00:45:29,770 If I were that easy to kill, I'd be dead already. 465 00:45:36,720 --> 00:45:38,290 Let go of that hand. 466 00:45:43,280 --> 00:45:45,910 - Stop it. - Let go of me. 467 00:45:45,910 --> 00:45:48,900 - He can't live! - Please calm down! 468 00:45:50,870 --> 00:45:52,470 I'll excuse myself now. 469 00:45:52,810 --> 00:45:55,750 I'll give the two of you time to calm down. 470 00:46:28,350 --> 00:46:30,650 What would you have done if something had gone wrong? 471 00:46:30,650 --> 00:46:33,310 How many times do I have to tell you? You're opponent is not human. 472 00:46:34,080 --> 00:46:39,020 And if he had really died, how would you explain that situation? 473 00:46:39,630 --> 00:46:44,710 You killed him because he's infected? Because he cruelly killed people? 474 00:46:45,390 --> 00:46:47,450 You have no evidence. 475 00:46:47,450 --> 00:46:49,540 How can I just let him get away with it? 476 00:46:49,540 --> 00:46:54,190 If you get blood on your hands, you'll be a monster like he is. 477 00:46:55,480 --> 00:46:57,350 I won't let that happen. 478 00:46:57,350 --> 00:47:00,470 You said that you'd kill him too, someday. 479 00:47:00,890 --> 00:47:03,870 That's right, but not like this. 480 00:47:03,870 --> 00:47:05,670 Then, how will you kill him? 481 00:47:08,670 --> 00:47:10,800 I'm going to make him truly regret it. 482 00:47:12,200 --> 00:47:14,380 Everything he's done... 483 00:47:37,710 --> 00:47:40,520 - Is something wrong? - No. 484 00:47:40,790 --> 00:47:42,940 I didn't call you because I'm sick. 485 00:47:42,940 --> 00:47:46,310 - Then, why? - Just because. 486 00:47:49,310 --> 00:47:50,950 You did good. 487 00:47:53,670 --> 00:47:56,000 It's been a while since you've taken out your rosary beads. 488 00:47:58,480 --> 00:48:02,380 Yes. I was thinking about Sister Sylvia. 489 00:48:05,930 --> 00:48:08,080 Now that she's gone... 490 00:48:08,080 --> 00:48:12,470 I don't she was wrong about anything she said. 491 00:48:15,880 --> 00:48:17,470 Of course. 492 00:48:18,500 --> 00:48:22,680 She's someone who was like a chair for me and helped me to breathe again. 493 00:48:24,330 --> 00:48:27,390 Yes, she was. 494 00:48:29,870 --> 00:48:33,730 I'm not fit to be a chair for you. 495 00:48:35,830 --> 00:48:38,320 What should I be for you? 496 00:48:40,600 --> 00:48:44,530 All you need to do is be here... right next to me. 497 00:48:45,250 --> 00:48:46,670 Chae Yeon. 498 00:48:49,710 --> 00:48:51,270 Do you perhaps... 499 00:48:51,950 --> 00:48:55,190 have some time, right now? 500 00:48:55,190 --> 00:48:57,260 Time? 501 00:48:57,260 --> 00:49:01,690 Can you go somewhere? 502 00:49:43,400 --> 00:49:45,260 The door is now open. 503 00:50:09,710 --> 00:50:13,150 Listen carefully to what I'm about to say Manager Choi... 504 00:50:13,960 --> 00:50:15,590 Yes, Sir. 505 00:50:39,080 --> 00:50:42,680 That forest has almost no people in it, so it will work. 506 00:50:42,680 --> 00:50:45,920 Should we just scare them? 507 00:50:46,780 --> 00:50:49,340 No, get rid of them. 508 00:50:50,070 --> 00:50:52,040 And clean up everything afterwards. 509 00:50:53,600 --> 00:50:57,420 Yes, I will find someone who we can trust to get the job done. 510 00:50:58,600 --> 00:51:00,680 But, what about Chae Yeon? 511 00:51:05,080 --> 00:51:06,420 Sir? 512 00:51:39,970 --> 00:51:41,680 Let me just ask you one thing. 513 00:51:44,390 --> 00:51:49,550 Aunt asked you, didn't she? What you wanted to do with me... 514 00:51:53,810 --> 00:51:56,160 What was your answer, Uncle? 515 00:52:00,070 --> 00:52:03,200 Answer me... now. 516 00:52:06,670 --> 00:52:09,360 If I had been there... 517 00:52:11,380 --> 00:52:13,310 would I have been killed too? 518 00:52:17,740 --> 00:52:20,290 I said, answer me now! 519 00:52:22,840 --> 00:52:25,470 I'm sorry, Chae Yeon. 520 00:52:26,770 --> 00:52:28,910 I'm so sorry. 521 00:52:31,310 --> 00:52:34,510 I deserve to die for my sins. 522 00:52:37,090 --> 00:52:39,090 How could you, Uncle... 523 00:52:39,670 --> 00:52:44,000 do this to Mom, Dad... and to me? 524 00:52:45,100 --> 00:52:46,530 I'm sorry. 525 00:52:48,110 --> 00:52:49,670 I'm very sorry. 526 00:52:52,580 --> 00:52:54,340 Why did you do it? 527 00:52:56,640 --> 00:53:00,940 You were a great older brother to my Dad. 528 00:53:01,920 --> 00:53:04,510 You were the best uncle to me. 529 00:53:08,900 --> 00:53:14,680 Your grandfather considered me to be his heir. 530 00:53:15,990 --> 00:53:22,250 But, once he found out I was ill... he changed his mind. 531 00:53:23,500 --> 00:53:27,540 And he chose your father, instead. 532 00:53:29,450 --> 00:53:35,470 I could have done better... than anyone else. 533 00:53:37,760 --> 00:53:39,100 But because of that... 534 00:53:40,060 --> 00:53:45,220 your grandfather refused to give me any recognition. 535 00:53:47,900 --> 00:53:52,030 It was his illness that he passed down to me. 536 00:53:52,580 --> 00:53:56,330 Yet, until the very end, he looked down on me... 537 00:53:57,350 --> 00:53:58,880 and he alienated me. 538 00:54:00,900 --> 00:54:03,340 At that time, I thought this to myself. 539 00:54:05,930 --> 00:54:09,230 That I had my spot stolen from me. 540 00:54:10,890 --> 00:54:13,880 Is that your reason for killing my mom and dad? 541 00:54:16,350 --> 00:54:18,860 In order to get back what was yours? 542 00:54:24,790 --> 00:54:27,320 I'm going to ask you one more time. 543 00:54:28,780 --> 00:54:31,010 Please just lie to me. 544 00:54:34,000 --> 00:54:36,480 Were you really going to kill me too? 545 00:54:39,830 --> 00:54:41,450 Really? 546 00:54:43,670 --> 00:54:45,050 Chae Yeon... 547 00:54:51,600 --> 00:54:53,720 You have to believe this one thing. 548 00:54:55,060 --> 00:54:59,930 While raising you and watching you grow up... 549 00:55:00,970 --> 00:55:05,410 I was very happy. 550 00:55:06,330 --> 00:55:09,830 I truly loved you. 551 00:55:11,260 --> 00:55:12,630 Truly... 552 00:55:53,360 --> 00:55:55,360 Why did you call me here? 553 00:55:55,360 --> 00:55:57,560 There's something you have to do for me. 554 00:55:59,070 --> 00:56:02,580 Kill... Doctor Yoo Ri Ta. 555 00:56:03,980 --> 00:56:04,960 What? 556 00:56:04,960 --> 00:56:06,330 It's simple. 557 00:56:06,330 --> 00:56:09,390 Go to her house in the evening and kill her. 558 00:56:11,600 --> 00:56:13,760 Why kill Doctor Yoo Ri Ta, all of a sudden? 559 00:56:14,360 --> 00:56:16,200 I held back for a long time. 560 00:56:17,610 --> 00:56:21,910 The Chairman will be leaving soon, so it'll be good for them to go together. 561 00:56:23,030 --> 00:56:24,710 Why must I kill her? 562 00:56:24,710 --> 00:56:28,720 If you go to her house, she'll open the door without question. 563 00:56:29,790 --> 00:56:33,340 At least she can die without fear or anxiety. 564 00:56:34,970 --> 00:56:36,750 That's a form of consideration for her. 565 00:56:51,300 --> 00:56:55,130 What do I do now? What should I do? 566 00:56:57,040 --> 00:56:59,920 I don't think I can have any hope in my life now. 567 00:57:01,770 --> 00:57:04,520 Even if something good happens in my life... 568 00:57:07,570 --> 00:57:11,620 How am I supposed to look at Uncle's face or Aunt's face now? 569 00:57:14,420 --> 00:57:16,500 He should have denied it till the very end. 570 00:57:18,390 --> 00:57:22,850 Uncle says he loved me... truly. 571 00:57:26,880 --> 00:57:28,100 Perhaps... 572 00:57:30,360 --> 00:57:33,090 Because of the guilt he felt, it made him that way. 573 00:57:34,160 --> 00:57:40,290 It made him raise you better and love you more. 574 00:57:46,310 --> 00:57:48,870 I have to go back and take this up with him again. 575 00:57:49,690 --> 00:57:51,820 Not while I'm crying my eyes out like before... 576 00:57:52,900 --> 00:57:55,900 This time, I'll make him get on his knees and beg for forgiveness. 577 00:57:58,340 --> 00:57:59,880 Doctor Yoo. 578 00:58:43,050 --> 00:58:53,050 Subtitles by DramaFever 45964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.