All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E10.Jet.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,033 Water. 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,767 Earth. 3 00:00:11,933 --> 00:00:14,100 Fire. 4 00:00:14,267 --> 00:00:16,067 Air. 5 00:00:16,233 --> 00:00:20,600 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:20,767 --> 00:00:24,867 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:25,033 --> 00:00:27,600 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:27,767 --> 00:00:29,167 could stop them. 9 00:00:29,333 --> 00:00:30,733 But when the world needed him most, 10 00:00:30,900 --> 00:00:32,433 he vanished. 11 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 100 years passed, and my brother and I 12 00:00:34,567 --> 00:00:38,400 discovered the new Avatar, an Airbender named Aang. 13 00:00:38,567 --> 00:00:40,300 And although his Airbending skills are great, 14 00:00:40,467 --> 00:00:42,867 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:43,033 --> 00:00:44,533 Unh! 16 00:00:44,700 --> 00:00:47,133 But I believe Aang can save the world. 17 00:00:57,033 --> 00:00:58,533 I'm embarrassed to be related to you! 18 00:01:01,333 --> 00:01:02,867 Ever since mom died, 19 00:01:03,067 --> 00:01:04,500 I've been doing all the work around camp 20 00:01:04,667 --> 00:01:06,167 while you've been off playing soldier! 21 00:01:07,333 --> 00:01:08,700 Katara... 22 00:01:08,867 --> 00:01:10,933 Warriors, away from the enemy. 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,200 Sokka, you're making a mistake. 24 00:01:13,367 --> 00:01:15,567 No, I'm keeping my promise to dad. 25 00:01:15,733 --> 00:01:17,867 I'm protecting you from threats like him. 26 00:01:18,067 --> 00:01:20,900 I lost my mother in a Fire Nation raid. 27 00:01:21,067 --> 00:01:22,700 This necklace is all I have left of her. 28 00:01:22,867 --> 00:01:24,967 It's not enough, is it? 29 00:01:25,133 --> 00:01:26,633 No. 30 00:01:26,800 --> 00:01:29,500 Just push and pull the water--like this. 31 00:01:29,667 --> 00:01:31,400 Hey, I'm bending it already! 32 00:01:47,333 --> 00:01:47,867 Unh! 33 00:01:52,900 --> 00:01:53,767 Unh! 34 00:02:03,667 --> 00:02:04,600 Where's Momo? 35 00:02:08,900 --> 00:02:09,933 Hang on, Momo! 36 00:02:24,400 --> 00:02:26,800 All right, you too. 37 00:02:26,967 --> 00:02:28,067 This is going to take forever. 38 00:02:31,667 --> 00:02:33,067 That works. 39 00:02:37,700 --> 00:02:39,100 These are fire nation traps. 40 00:02:39,267 --> 00:02:40,800 You can tell from the metalwork. 41 00:02:40,967 --> 00:02:42,500 We'd better pack up camp and get moving. 42 00:02:44,433 --> 00:02:46,633 No flying this time. 43 00:02:46,800 --> 00:02:48,267 What? Why wouldn't we fly? 44 00:02:48,433 --> 00:02:50,367 Think about it. 45 00:02:50,533 --> 00:02:52,467 Somehow Prince Zuko and the Fire Nation keep finding us. 46 00:02:52,633 --> 00:02:55,067 It's because they spot Appa, he's just too noticeable. 47 00:02:55,167 --> 00:02:57,533 What? Appa's not too noticeable. 48 00:02:57,700 --> 00:03:00,467 He's a gigantic fluffy monster with an arrow on his head! 49 00:03:00,633 --> 00:03:01,500 It's kind of hard to miss him. 50 00:03:03,800 --> 00:03:05,967 Sokka's just jealous because he doesn't have an arrow. 51 00:03:06,133 --> 00:03:07,367 I know you all want to fly, 52 00:03:07,533 --> 00:03:09,067 but my instincts tell me 53 00:03:09,233 --> 00:03:10,267 we should play it safe this time and walk. 54 00:03:10,433 --> 00:03:11,833 Who made you the boss? 55 00:03:12,067 --> 00:03:13,467 I'm not the boss, I'm the leader. 56 00:03:13,633 --> 00:03:15,633 You're the leader? 57 00:03:15,800 --> 00:03:17,867 But your voice still cracks. 58 00:03:18,067 --> 00:03:19,700 I'm the oldest, and I'm a warrior! 59 00:03:19,867 --> 00:03:21,800 So I'm the leader. 60 00:03:21,967 --> 00:03:23,633 If anyone's the leader, it's Aang. 61 00:03:23,800 --> 00:03:25,600 I mean, he is the Avatar. 62 00:03:25,767 --> 00:03:29,233 Are you kidding? He's just a goofy kid. 63 00:03:29,400 --> 00:03:31,133 He's right. 64 00:03:31,300 --> 00:03:33,467 Why do boys always think someone has to be the leader? 65 00:03:33,633 --> 00:03:36,100 I bet you wouldn't be so bossy if you kissed a girl. 66 00:03:36,267 --> 00:03:37,500 I've kissed a girl! 67 00:03:37,667 --> 00:03:38,767 You just haven't met her. 68 00:03:38,933 --> 00:03:40,767 Who? Gran-Gran? 69 00:03:40,933 --> 00:03:42,533 I've met Gran-Gran. 70 00:03:42,700 --> 00:03:43,967 No, besides Gran-Gran. 71 00:03:44,133 --> 00:03:45,967 Look, my instincts tell me 72 00:03:46,133 --> 00:03:47,733 we have a better chance of slipping through on foot, 73 00:03:47,900 --> 00:03:49,800 and a leader has to trust his instincts. 74 00:03:49,967 --> 00:03:53,300 OK, we'll try it your way, o wise leader. 75 00:03:53,467 --> 00:03:56,067 Who knows? Walking might be fun. 76 00:03:56,200 --> 00:03:57,900 Walking stinks! 77 00:03:58,067 --> 00:04:00,267 How did people go anywhere without a flying bison? 78 00:04:00,433 --> 00:04:01,900 I don't know, Aang. 79 00:04:02,067 --> 00:04:03,567 Why don't you ask Sokka's instincts? 80 00:04:03,733 --> 00:04:05,567 They seem to know everything. 81 00:04:05,733 --> 00:04:07,200 Ha ha, very funny. 82 00:04:07,367 --> 00:04:09,200 I'm tired of carrying this pack. 83 00:04:09,367 --> 00:04:11,700 You know who you should ask to carry it for a while? 84 00:04:11,867 --> 00:04:13,267 Sokka's instincts! 85 00:04:13,433 --> 00:04:15,067 That's a great idea. 86 00:04:15,233 --> 00:04:16,967 Hey, Sokka's instincts, would you mind-- 87 00:04:17,133 --> 00:04:18,967 OK, OK, I get it! 88 00:04:19,133 --> 00:04:21,067 Look, guys, I'm tired, too. 89 00:04:21,233 --> 00:04:23,600 But the important thing is that we're safe from the Fire Nation. 90 00:04:29,100 --> 00:04:29,633 Run! 91 00:04:34,433 --> 00:04:35,400 We're cut off! 92 00:04:35,567 --> 00:04:36,700 Sokka, your shirt! 93 00:04:36,867 --> 00:04:37,400 Aah! 94 00:04:45,800 --> 00:04:48,633 If you let us pass, we promise not to hurt you. 95 00:04:48,800 --> 00:04:50,200 What are you doing? 96 00:04:50,367 --> 00:04:51,800 Bluffing. 97 00:04:51,967 --> 00:04:54,367 You, promise not to hurt us? 98 00:04:54,533 --> 00:04:55,367 Unh. 99 00:04:57,267 --> 00:04:59,567 Nice work, Sokka. How did you do that? 100 00:04:59,733 --> 00:05:01,633 ...instinct? 101 00:05:01,800 --> 00:05:02,333 Look! 102 00:05:13,467 --> 00:05:14,500 Unh! 103 00:05:14,667 --> 00:05:15,800 Down you go. 104 00:05:22,167 --> 00:05:23,633 They're in the trees! 105 00:05:23,800 --> 00:05:24,667 Ha ha ha! 106 00:05:39,867 --> 00:05:42,267 Hah! 107 00:05:42,433 --> 00:05:43,400 Unh! 108 00:05:43,567 --> 00:05:44,767 Hey, he was mine. 109 00:05:44,933 --> 00:05:46,400 Gotta be quicker next time. 110 00:05:54,400 --> 00:05:54,933 Unh! 111 00:06:07,300 --> 00:06:08,200 Man! 112 00:06:18,367 --> 00:06:19,200 Hey. 113 00:06:19,367 --> 00:06:19,900 Hi. 114 00:06:24,233 --> 00:06:26,300 You just took out a whole army almost single-handed. 115 00:06:26,467 --> 00:06:27,967 Army?! 116 00:06:28,133 --> 00:06:30,300 There were only, like, 20 guys. 117 00:06:30,467 --> 00:06:31,867 My name is Jet, 118 00:06:32,067 --> 00:06:33,600 and these are my freedom fighters. 119 00:06:33,767 --> 00:06:37,233 Sneers, Longshot, Smellerbee, 120 00:06:37,400 --> 00:06:39,600 the Duke, and Pipsqueak. 121 00:06:39,767 --> 00:06:41,900 Pipsqueak, that's a funny name. 122 00:06:44,233 --> 00:06:46,433 You think my name is funny? 123 00:06:46,600 --> 00:06:49,367 It's hilarious! 124 00:06:52,667 --> 00:06:53,367 Unh! 125 00:07:05,133 --> 00:07:07,933 Um, thanks for saving us, Jet. 126 00:07:08,100 --> 00:07:09,467 We're lucky you were there. 127 00:07:09,633 --> 00:07:11,433 I should be thanking you. 128 00:07:11,600 --> 00:07:13,733 We were waiting to ambush those soldiers all morning. 129 00:07:13,900 --> 00:07:15,367 We just needed the right distraction. 130 00:07:15,533 --> 00:07:17,100 And then you guys stumbled in. 131 00:07:17,267 --> 00:07:19,200 We were relying on instincts. 132 00:07:19,367 --> 00:07:20,667 You'll get yourself killed doing that. 133 00:07:25,967 --> 00:07:29,067 Hey, Jet, these barrels are filled with blasting jelly. 134 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 That's a great score. 135 00:07:30,967 --> 00:07:33,533 And these boxes are filled with jellied candy. 136 00:07:33,700 --> 00:07:35,367 Also good. 137 00:07:35,533 --> 00:07:37,067 Let's not get those mixed up. 138 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 We'll take the stuff back to the hideout. 139 00:07:38,767 --> 00:07:40,200 You guys have a hideout? 140 00:07:40,367 --> 00:07:41,433 You want to see it? 141 00:07:41,600 --> 00:07:42,233 Yes, we want to see it! 142 00:07:46,600 --> 00:07:47,900 We're here. 143 00:07:48,067 --> 00:07:49,567 Where? there's nothing here. 144 00:07:49,733 --> 00:07:50,733 Hold this. 145 00:07:50,900 --> 00:07:51,933 Why? what's this do? 146 00:07:52,100 --> 00:07:54,067 Aah! 147 00:07:54,233 --> 00:07:55,267 Aang? 148 00:07:55,433 --> 00:07:56,067 I'll get up on my own. 149 00:08:00,633 --> 00:08:01,500 Grab hold of me, Katara. 150 00:08:16,067 --> 00:08:17,167 Nice place you got! 151 00:08:23,767 --> 00:08:25,333 It's beautiful up here. 152 00:08:25,500 --> 00:08:27,167 It's beautiful, and more importantly, 153 00:08:27,333 --> 00:08:29,200 the Fire Nation can't find us. 154 00:08:29,367 --> 00:08:30,767 They would love to find you, 155 00:08:30,933 --> 00:08:32,367 wouldn't they, Jet? 156 00:08:32,533 --> 00:08:34,200 It's not going to happen, Smellerbee. 157 00:08:34,367 --> 00:08:36,067 Why does the Fire Nation want to find you? 158 00:08:36,200 --> 00:08:37,700 I guess you could say 159 00:08:37,867 --> 00:08:39,633 I've been causing them a little trouble. 160 00:08:39,800 --> 00:08:41,067 See, they took over a nearby Earth Kingdom town 161 00:08:41,233 --> 00:08:42,633 a few years back. 162 00:08:42,800 --> 00:08:44,167 We've been ambushing their troops, 163 00:08:44,333 --> 00:08:45,933 cutting off their supply lines, 164 00:08:46,100 --> 00:08:47,533 and doing anything we can to mess with them. 165 00:08:47,700 --> 00:08:50,067 One day, we'll drive the Fire Nation 166 00:08:50,167 --> 00:08:51,167 out of here for good, 167 00:08:51,333 --> 00:08:52,267 and free that town. 168 00:08:52,433 --> 00:08:54,167 That's so brave. 169 00:08:54,333 --> 00:08:56,933 Yeah, nothing's braver than a guy in a tree house. 170 00:08:57,100 --> 00:08:58,800 Don't pay any attention to my brother. 171 00:08:58,967 --> 00:09:01,267 No problem. He probably had a rough day. 172 00:09:01,433 --> 00:09:02,867 So, you all live here? 173 00:09:03,067 --> 00:09:04,067 That's right. 174 00:09:04,200 --> 00:09:05,767 Longshot over there, 175 00:09:05,933 --> 00:09:08,100 his town got burned down by the Fire Nation. 176 00:09:08,267 --> 00:09:10,300 And we found the Duke trying to steal our food. 177 00:09:10,467 --> 00:09:12,533 I don't think he ever really had a home. 178 00:09:12,700 --> 00:09:13,900 What about you? 179 00:09:15,833 --> 00:09:17,967 The Fire Nation killed my parents. 180 00:09:18,133 --> 00:09:20,300 I was only 8 years old. 181 00:09:20,467 --> 00:09:22,367 That day changed me forever. 182 00:09:22,533 --> 00:09:25,467 Sokka and I lost our mother to the Fire Nation. 183 00:09:25,633 --> 00:09:27,533 I'm so sorry, Katara. 184 00:09:37,833 --> 00:09:40,133 Today, we struck another blow 185 00:09:40,300 --> 00:09:41,700 against the Fire Nation swine. 186 00:09:45,467 --> 00:09:48,267 I got a special joy from the look on one soldier's face, 187 00:09:48,433 --> 00:09:50,200 when the Duke dropped down on his helmet 188 00:09:50,367 --> 00:09:52,800 and rode him like a wild hog-monkey! 189 00:09:57,667 --> 00:09:59,833 Now, the Fire Nation thinks they don't have to worry 190 00:10:00,000 --> 00:10:02,500 about a couple of kids hiding in the trees. 191 00:10:02,667 --> 00:10:04,167 Maybe they're right. 192 00:10:08,233 --> 00:10:11,800 Or maybe, they're dead wrong. 193 00:10:16,567 --> 00:10:18,433 Hey, Jet, nice speech. 194 00:10:18,600 --> 00:10:19,467 Thanks. 195 00:10:19,633 --> 00:10:21,133 By the way, 196 00:10:21,300 --> 00:10:23,033 I was really impressed with you and Aang. 197 00:10:23,200 --> 00:10:24,633 That was some great bending I saw out there today. 198 00:10:24,800 --> 00:10:27,867 Well, he's great. He's the Avatar. 199 00:10:28,033 --> 00:10:29,367 I could use some more training. 200 00:10:29,533 --> 00:10:32,667 Avatar? Very nice. 201 00:10:32,833 --> 00:10:34,067 Thanks, Jet. 202 00:10:34,233 --> 00:10:35,800 So I might know a way 203 00:10:35,967 --> 00:10:37,467 that you and Aang can help in our struggle. 204 00:10:37,633 --> 00:10:39,733 Unfortunately, we have to leave tonight. 205 00:10:39,900 --> 00:10:41,667 Sokka, you're kidding me. 206 00:10:41,833 --> 00:10:44,467 I needed you on an important mission tomorrow. 207 00:10:44,633 --> 00:10:45,267 What mission? 208 00:10:59,800 --> 00:11:01,200 What are you doing? 209 00:11:01,367 --> 00:11:03,300 Shh. It amplifies vibrations. 210 00:11:03,467 --> 00:11:04,600 Good trick. 211 00:11:04,767 --> 00:11:06,633 Nothing yet. 212 00:11:06,800 --> 00:11:07,833 Wait, yes! 213 00:11:08,067 --> 00:11:09,067 Someone's approaching. 214 00:11:09,167 --> 00:11:10,433 How many? 215 00:11:10,600 --> 00:11:11,467 I think there's just one. 216 00:11:13,767 --> 00:11:14,967 Good work, Sokka. Ready your weapon. 217 00:11:20,167 --> 00:11:21,633 Wait! False alarm. 218 00:11:21,800 --> 00:11:22,667 He's just an old man. 219 00:11:28,400 --> 00:11:30,167 What are you doing in our woods, you leech? 220 00:11:30,333 --> 00:11:33,167 Please, sir, I'm just a traveler. 221 00:11:37,100 --> 00:11:37,633 Unh! 222 00:11:43,067 --> 00:11:44,500 Do you like destroying towns? 223 00:11:44,667 --> 00:11:45,833 Do you like destroying families? 224 00:11:46,067 --> 00:11:47,767 Do you?! 225 00:11:47,933 --> 00:11:51,500 Please, let me go. Have mercy. 226 00:11:51,667 --> 00:11:53,100 Does the Fire Nation let people go? 227 00:11:53,267 --> 00:11:54,600 Does the Fire Nation have mercy? 228 00:11:57,667 --> 00:11:59,067 Jet, he's just an old man! 229 00:11:59,167 --> 00:12:00,533 He's Fire Nation! Search him! 230 00:12:00,700 --> 00:12:02,767 But he's not hurting anyone. 231 00:12:02,933 --> 00:12:04,667 Have you forgotten that the Fire Nation killed your mother? 232 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Remember why you fight! 233 00:12:06,500 --> 00:12:08,433 We got his stuff, Jet. 234 00:12:08,600 --> 00:12:10,333 This doesn't feel right. 235 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 It's what has to be done. Now let's get out of here. 236 00:12:17,167 --> 00:12:17,900 Come on, Sokka! 237 00:12:23,433 --> 00:12:25,267 Sokka, look what the Duke gave me. 238 00:12:32,633 --> 00:12:34,967 Quit it! 239 00:12:35,133 --> 00:12:37,133 Hey, Sokka. Is Jet back? 240 00:12:37,300 --> 00:12:39,067 Yeah, he's back. But we're leaving. 241 00:12:39,233 --> 00:12:40,300 What? 242 00:12:40,467 --> 00:12:42,700 But I made him this hat. 243 00:12:42,867 --> 00:12:44,500 Your boyfriend Jet's a thug. 244 00:12:44,667 --> 00:12:45,567 What?! 245 00:12:45,733 --> 00:12:46,900 No, he's not. 246 00:12:47,067 --> 00:12:48,433 He's messed up, Katara. 247 00:12:48,600 --> 00:12:50,067 He's not messed up. 248 00:12:50,233 --> 00:12:51,533 He's just got a different way of life. 249 00:12:51,700 --> 00:12:53,233 A really fun way of life. 250 00:12:53,400 --> 00:12:54,533 He beat and robbed 251 00:12:54,700 --> 00:12:56,200 a harmless old man. 252 00:12:56,367 --> 00:12:59,067 I want to hear Jet's side of the story. 253 00:12:59,200 --> 00:13:01,367 Sokka, you told them what happened, 254 00:13:01,533 --> 00:13:03,500 but you didn't mention that the guy was Fire Nation? 255 00:13:03,667 --> 00:13:06,700 No, he conveniently left that part out. 256 00:13:06,867 --> 00:13:08,533 Fine, but even if he was Fire Nation, 257 00:13:08,700 --> 00:13:10,133 he was a harmless civilian. 258 00:13:10,300 --> 00:13:11,600 He was an assassin, Sokka. 259 00:13:14,567 --> 00:13:17,333 See? There's a compartment for poison in the knife. 260 00:13:17,500 --> 00:13:19,067 He was sent to eliminate me. 261 00:13:19,167 --> 00:13:21,100 You helped save my life, Sokka. 262 00:13:21,267 --> 00:13:22,967 I knew there was an explanation. 263 00:13:23,133 --> 00:13:24,800 I didn't see any knife. 264 00:13:24,967 --> 00:13:26,600 That's because he was concealing it. 265 00:13:26,767 --> 00:13:28,300 See, Sokka? 266 00:13:28,467 --> 00:13:30,333 I'm sure you just didn't notice the knife. 267 00:13:30,500 --> 00:13:32,267 There was no knife! 268 00:13:32,433 --> 00:13:33,667 I'm going back to the hut 269 00:13:33,833 --> 00:13:35,667 and packing my things. 270 00:13:35,833 --> 00:13:37,233 Tell me you guys aren't leaving yet. 271 00:13:37,400 --> 00:13:38,567 I really need your help. 272 00:13:38,733 --> 00:13:40,500 What can we do? 273 00:13:40,667 --> 00:13:42,633 The Fire Nation is planning on burning down our forest. 274 00:13:42,800 --> 00:13:44,800 If you both use Waterbending to fill the reservoir, 275 00:13:44,967 --> 00:13:46,200 we could fight the fires. 276 00:13:46,367 --> 00:13:47,767 But if you leave now, 277 00:13:47,933 --> 00:13:49,433 they'll destroy the whole valley. 278 00:13:53,433 --> 00:13:54,933 We can't leave now 279 00:13:55,100 --> 00:13:57,333 with the Fire Nation about to burn down a forest! 280 00:13:57,500 --> 00:13:59,067 I'm sorry, Katara. 281 00:13:59,200 --> 00:14:00,967 Jet's very smooth, but we can't trust him. 282 00:14:01,133 --> 00:14:03,200 You know what I think? 283 00:14:03,367 --> 00:14:05,867 You're jealous that he's a better warrior and a better leader. 284 00:14:06,067 --> 00:14:08,067 Katara, I'm not jealous of Jet. 285 00:14:08,167 --> 00:14:09,267 It's just that my instincts-- 286 00:14:09,433 --> 00:14:11,100 Well, my instincts tell me 287 00:14:11,267 --> 00:14:13,067 we need to stay here a little longer and help Jet. 288 00:14:13,200 --> 00:14:14,800 Come on, Aang. 289 00:14:14,967 --> 00:14:15,933 Sorry, Sokka. 290 00:14:26,367 --> 00:14:27,200 Let's go. 291 00:14:50,100 --> 00:14:51,833 Now listen. 292 00:14:52,067 --> 00:14:53,533 You're not to blow the dam until I give the signal. 293 00:14:53,700 --> 00:14:55,067 If the reservoir isn't full, 294 00:14:55,167 --> 00:14:57,367 the Fire Nation troops could survive. 295 00:14:57,533 --> 00:14:59,733 But what about the people in the town? 296 00:14:59,900 --> 00:15:01,833 Won't they get wiped out, too? 297 00:15:02,067 --> 00:15:03,533 Look, Duke, that's the price 298 00:15:03,700 --> 00:15:05,500 of ridding this area of the Fire Nation. 299 00:15:05,667 --> 00:15:07,300 Now don't blow the dam until I give the signal. 300 00:15:07,467 --> 00:15:08,067 Got it? 301 00:15:13,200 --> 00:15:15,333 Where do you think you're going, ponytail? 302 00:15:20,867 --> 00:15:22,300 Sokka. 303 00:15:22,467 --> 00:15:25,133 I'm glad you decided to join us. 304 00:15:25,300 --> 00:15:28,233 I heard your plan to destroy the Earth Kingdom town. 305 00:15:28,400 --> 00:15:30,300 Our plan is to rid the valley of the Fire Nation. 306 00:15:30,467 --> 00:15:32,067 There are people living there, Jet, 307 00:15:32,200 --> 00:15:34,300 mothers and fathers and children. 308 00:15:34,467 --> 00:15:37,100 We can't win without making some sacrifices. 309 00:15:37,267 --> 00:15:39,700 You lied to Aang and Katara about the forest fire. 310 00:15:39,867 --> 00:15:41,633 Because they don't understand the demands of war. 311 00:15:41,800 --> 00:15:43,333 Not like you and I do. 312 00:15:43,500 --> 00:15:45,133 I do understand. 313 00:15:45,300 --> 00:15:46,333 I understand that there's nothing you won't do 314 00:15:46,500 --> 00:15:47,933 to get what you want. 315 00:15:48,100 --> 00:15:50,467 I was hoping you'd have an open mind. 316 00:15:50,633 --> 00:15:52,333 But I can see you've made your choice. 317 00:15:54,600 --> 00:15:56,067 I can't let you warn Katara and Aang. 318 00:15:56,233 --> 00:15:57,633 Take him for a walk. 319 00:15:57,800 --> 00:15:58,900 A long walk. 320 00:15:59,067 --> 00:16:00,833 You can't do this! 321 00:16:01,067 --> 00:16:02,467 Cheer up, Sokka. 322 00:16:02,633 --> 00:16:03,967 We're going to win a great victory 323 00:16:04,133 --> 00:16:05,133 against the fire nation today. 324 00:16:08,667 --> 00:16:11,367 Jet, I'm sorry about how Sokka's been acting. 325 00:16:11,533 --> 00:16:13,833 No worries. He already apologized. 326 00:16:14,067 --> 00:16:17,200 Really? Sokka apologized? 327 00:16:17,367 --> 00:16:18,700 Yeah, I was surprised, too. 328 00:16:18,867 --> 00:16:20,167 I got the sense that maybe you 329 00:16:20,333 --> 00:16:21,200 talked to him or something. 330 00:16:21,367 --> 00:16:22,967 Yeah, I did. 331 00:16:23,133 --> 00:16:24,667 I guess something you said got through to him. 332 00:16:24,833 --> 00:16:26,167 Anyhow, he went out on a scouting mission 333 00:16:26,333 --> 00:16:28,067 with Pipsqueak and Smellerbee. 334 00:16:28,200 --> 00:16:29,467 I'm glad he cooled off. 335 00:16:29,633 --> 00:16:31,400 He's so stubborn sometimes. 336 00:16:33,700 --> 00:16:35,500 All right, we're here. 337 00:16:35,667 --> 00:16:37,300 Underground water's trying to escape from these vents. 338 00:16:37,467 --> 00:16:39,400 I need you guys to help it along. 339 00:16:39,567 --> 00:16:41,900 I've never used bending on water I can't see. 340 00:16:42,067 --> 00:16:43,567 I don't know... 341 00:16:43,733 --> 00:16:46,100 Katara, you can do this. 342 00:16:46,267 --> 00:16:47,700 What about me? 343 00:16:47,867 --> 00:16:49,833 I know the Avatar can do this. 344 00:17:11,300 --> 00:17:13,533 Yes! Good job. 345 00:17:13,700 --> 00:17:15,167 This river empties into the reservoir. 346 00:17:15,333 --> 00:17:17,100 A few more geysers and it will be full. 347 00:17:17,267 --> 00:17:20,367 Look, there's another steam vent. 348 00:17:20,533 --> 00:17:22,133 OK, you two keep it up, 349 00:17:22,300 --> 00:17:23,667 I'll go check on things at the reservoir. 350 00:17:25,633 --> 00:17:27,400 When we're done, we'll meet you over there. 351 00:17:27,567 --> 00:17:29,267 Actually, probably better if you meet me 352 00:17:29,433 --> 00:17:30,733 back at the hideout when you're done. 353 00:17:41,367 --> 00:17:43,067 I bet that's enough. 354 00:17:43,167 --> 00:17:44,733 And I'm not just saying that to be lazy. 355 00:17:44,900 --> 00:17:46,700 Let's catch up with Jet at the reservoir. 356 00:17:46,867 --> 00:17:48,733 I thought we agreed to meet Jet back at the hideout. 357 00:17:48,900 --> 00:17:50,833 Well, we finished early. 358 00:17:51,067 --> 00:17:52,267 I'm sure he'll be happy to see us. 359 00:17:55,500 --> 00:17:57,667 Come on, move along! 360 00:17:57,833 --> 00:17:59,233 How can you stand by and do nothing 361 00:17:59,400 --> 00:18:01,267 while Jet wipes out a whole town? 362 00:18:01,433 --> 00:18:03,833 Hey, listen, Sokka, Jet's a great leader. 363 00:18:04,067 --> 00:18:07,233 We follow what he says, and things always turn out OK. 364 00:18:12,067 --> 00:18:14,067 If that's how Jet leads, 365 00:18:14,167 --> 00:18:15,233 then he's got a lot to learn! 366 00:18:15,400 --> 00:18:16,100 Hey! 367 00:18:18,267 --> 00:18:18,800 Unh! 368 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 While you two are up there, 369 00:18:22,467 --> 00:18:24,733 you might want to practice your knot work. 370 00:18:24,900 --> 00:18:26,633 Hey, Smellerbee. 371 00:18:26,800 --> 00:18:28,733 You going to eat your lichee nuts? 372 00:18:28,900 --> 00:18:29,933 Ooh. 373 00:18:36,867 --> 00:18:38,200 What are they doing? 374 00:18:38,367 --> 00:18:39,500 Hey, those are the red barrels 375 00:18:39,667 --> 00:18:41,100 he got from the Fire Nation. 376 00:18:41,267 --> 00:18:43,100 Why would they need blasting jelly? 377 00:18:43,267 --> 00:18:45,667 Because Jet's going to blow up the dam. 378 00:18:45,833 --> 00:18:47,200 What? 379 00:18:47,367 --> 00:18:48,400 No, that would destroy the town. 380 00:18:48,567 --> 00:18:50,233 Jet wouldn't do that. 381 00:18:50,400 --> 00:18:52,300 I've got to stop him! 382 00:18:52,467 --> 00:18:54,100 Jet wouldn't do that. 383 00:18:54,267 --> 00:18:54,767 Unh! 384 00:18:57,100 --> 00:18:57,933 Yes, I would. 385 00:18:58,100 --> 00:18:59,767 Jet, why? 386 00:19:00,067 --> 00:19:02,533 Katara, you would, too, if you just stop to think. 387 00:19:02,700 --> 00:19:05,467 Think about what the Fire Nation did to your mother. 388 00:19:05,633 --> 00:19:07,967 We can't let them do that to anyone else ever again. 389 00:19:08,133 --> 00:19:10,067 This isn't the answer. 390 00:19:10,233 --> 00:19:12,467 I want you to understand me, Katara. 391 00:19:12,633 --> 00:19:14,733 I thought your brother would understand, but-- 392 00:19:14,900 --> 00:19:16,667 where's Sokka? 393 00:19:16,833 --> 00:19:17,367 Katara. 394 00:19:20,267 --> 00:19:20,800 Unh! 395 00:19:24,600 --> 00:19:25,700 I need to get to the dam. 396 00:19:27,667 --> 00:19:29,533 You're not going anywhere without your glider. 397 00:19:29,700 --> 00:19:31,100 Unh! Unh! 398 00:19:33,133 --> 00:19:34,900 I'm not going to fight you, Jet. 399 00:19:35,067 --> 00:19:36,567 You'll have to if you want your glider back. 400 00:19:45,400 --> 00:19:45,933 Hah! 401 00:19:50,400 --> 00:19:50,933 Unh! 402 00:19:57,967 --> 00:19:58,833 Hah! 403 00:20:12,300 --> 00:20:12,833 Aah! 404 00:20:14,400 --> 00:20:15,467 Unh! 405 00:20:15,633 --> 00:20:16,167 Aah! 406 00:20:38,967 --> 00:20:39,500 Unh! 407 00:20:49,800 --> 00:20:50,633 Aah! 408 00:20:50,800 --> 00:20:51,333 Unh! 409 00:20:58,867 --> 00:20:59,400 Unh! 410 00:21:14,267 --> 00:21:16,133 Why, Jet? 411 00:21:16,300 --> 00:21:18,967 I can't believe I trusted you. 412 00:21:19,133 --> 00:21:20,467 You lied to me! 413 00:21:20,633 --> 00:21:22,200 You're sick, and I trusted you! 414 00:21:29,433 --> 00:21:30,567 What are you doing? 415 00:21:30,733 --> 00:21:31,567 You're too late. 416 00:21:31,733 --> 00:21:32,267 No! 417 00:21:36,167 --> 00:21:36,867 Unh! 418 00:21:38,400 --> 00:21:39,867 Sokka's still out there. 419 00:21:40,067 --> 00:21:41,600 He's our only chance. 420 00:21:41,767 --> 00:21:43,400 Come on, Sokka. 421 00:21:43,567 --> 00:21:45,300 I'm sorry I ever doubted you. 422 00:21:45,467 --> 00:21:46,400 Please... 423 00:21:54,067 --> 00:21:55,167 No. 424 00:22:15,100 --> 00:22:16,300 Sokka didn't make it in time. 425 00:22:16,467 --> 00:22:18,967 All those people. 426 00:22:19,133 --> 00:22:20,767 Jet, you monster! 427 00:22:20,933 --> 00:22:22,267 This was a victory, Katara. 428 00:22:22,433 --> 00:22:23,667 Remember that. 429 00:22:23,833 --> 00:22:25,233 The Fire Nation is gone, 430 00:22:25,400 --> 00:22:26,467 and this valley will be safe. 431 00:22:26,633 --> 00:22:28,133 It will be safe, 432 00:22:28,300 --> 00:22:30,100 without you. 433 00:22:30,267 --> 00:22:31,733 Sokka! 434 00:22:31,900 --> 00:22:32,900 I warned the villagers of your plan, 435 00:22:33,067 --> 00:22:33,900 just in time. 436 00:22:34,067 --> 00:22:35,500 What?! 437 00:22:35,667 --> 00:22:37,233 At first, they didn't believe me. 438 00:22:37,400 --> 00:22:39,067 The Fire Nation soldiers assumed I was a spy. 439 00:22:39,233 --> 00:22:40,267 But one man vouched for me, 440 00:22:40,433 --> 00:22:42,567 the old man you attacked. 441 00:22:42,733 --> 00:22:45,733 He urged them to trust me, and we got everyone out in time. 442 00:22:51,300 --> 00:22:53,867 Mrs. Pretty! 443 00:22:54,067 --> 00:22:55,400 Sokka, you fool! 444 00:22:55,567 --> 00:22:56,533 We could have freed this valley! 445 00:22:56,700 --> 00:22:58,067 Who would be free? 446 00:22:58,200 --> 00:22:59,400 Everyone would be dead. 447 00:22:59,567 --> 00:23:00,967 You traitor! 448 00:23:01,133 --> 00:23:02,700 No, Jet. You became the traitor 449 00:23:02,867 --> 00:23:04,933 when you stopped protecting innocent people. 450 00:23:05,100 --> 00:23:07,500 Katara, please, help me. 451 00:23:07,667 --> 00:23:09,867 Good-bye, Jet. 452 00:23:10,067 --> 00:23:11,933 Yip, yip. 453 00:23:15,933 --> 00:23:17,800 We thought you were going to the dam. 454 00:23:17,967 --> 00:23:19,233 How come you went to the town instead? 455 00:23:19,400 --> 00:23:20,700 Let me guess. 456 00:23:20,867 --> 00:23:22,333 Your instincts told you. 457 00:23:22,500 --> 00:23:23,900 Hey, sometimes they're right. 458 00:23:24,067 --> 00:23:25,600 Um, Sokka? 459 00:23:25,767 --> 00:23:27,833 You know we're going the wrong way, right? 460 00:23:28,067 --> 00:23:29,533 And sometimes they're wrong. 30830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.