All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [3x01] Into The Moonless Night (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:32,950 --> 00:00:35,827 - Co z nim? - Proszę się odsunąć. 3 00:00:35,827 --> 00:00:41,375 - To mój ojciec. - Robimy co w naszej mocy. 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,088 Nie żyje. 5 00:00:49,341 --> 00:00:53,303 - Emma? - Nie żyje. 6 00:00:55,097 --> 00:00:58,600 Przepuście mnie. 7 00:01:18,996 --> 00:01:23,250 Nie mogę w to uwierzyć. 8 00:01:23,417 --> 00:01:26,837 Gdzie Adam? 9 00:01:32,301 --> 00:01:34,261 Nazywa się Adam Kane. 10 00:01:34,261 --> 00:01:40,934 Był pionierem badań genetycznych. Manipulował DNA, by ratować życie. 11 00:01:40,934 --> 00:01:44,479 Geny mutowały. 12 00:01:44,479 --> 00:01:49,526 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 13 00:02:16,970 --> 00:02:23,101 Czwórka najsilniejszych, broni nieświadomego świata. 14 00:02:24,937 --> 00:02:29,316 Tworzą organizację MutantX. 15 00:02:29,316 --> 00:02:31,276 Najciemniejsza noc. 16 00:02:31,276 --> 00:02:33,779 Szukam od 10 minut. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,698 Komunikator Adama milczy. 18 00:02:36,698 --> 00:02:40,619 Wracajmy do bazy, mamy tam lepszy sprzęt. 19 00:02:40,619 --> 00:02:44,831 Jeśli wyszedł to daleko nie zawędrował. 20 00:02:44,831 --> 00:02:49,127 - Podkręcę czułość. - Nie leżał tam. 21 00:02:49,127 --> 00:02:54,132 - Może trafił do innego szpitala. - W doniesieniach nic nie było. 22 00:02:54,132 --> 00:02:57,094 Żywy albo martwy. 23 00:02:57,094 --> 00:02:59,847 Koszmar. 24 00:02:59,847 --> 00:03:03,892 Tyle że my nie śpimy. 25 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 Dajesz radę? 26 00:04:02,409 --> 00:04:07,372 Powinniśmy zorganizować pogrzeb Emmy. 27 00:04:10,501 --> 00:04:14,796 I zawiadomić jej bliskich. 28 00:04:15,005 --> 00:04:18,091 Jej matkę. 29 00:04:18,091 --> 00:04:21,970 Chyba wiem gdzie jej szukać. 30 00:04:21,970 --> 00:04:27,392 Odnoszę wrażenie jakby miała tu za chwilę wejść. 31 00:04:33,815 --> 00:04:37,236 Pamiętam to zdjęcie. 32 00:04:37,236 --> 00:04:41,949 Emma była z nami drugi miesiąc. 33 00:04:42,157 --> 00:04:48,080 Powiedziała że to najprzyjemniejszy dzień w jej życiu. 34 00:04:48,997 --> 00:04:58,924 Dotknęła mojego umysłu i podzieliła się ze mną dobrymi uczuciami. 35 00:05:00,717 --> 00:05:05,180 Ból zawsze chowała w sobie. 36 00:05:06,807 --> 00:05:11,270 - Przepraszam. - Za uczucia? 37 00:05:12,437 --> 00:05:20,320 Utraciliśmy przyjaciółkę. Zacząłbym się martwić gdybyś nie płakał. 38 00:05:21,321 --> 00:05:24,700 Co teraz zrobimy? 39 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Czas leczy rany. 40 00:05:31,415 --> 00:05:37,462 - Potem się zastanowimy. - Będzie mi jej brakowało. 41 00:05:46,889 --> 00:05:49,808 Chodźcie. 42 00:05:49,808 --> 00:05:52,269 Mam sygnał Adama. 43 00:05:52,269 --> 00:05:55,772 - Gdzie? - W Centrum, porusza się. 44 00:05:55,772 --> 00:05:58,901 W drogę. 45 00:06:03,780 --> 00:06:06,783 Namierzaj. 46 00:06:06,783 --> 00:06:10,037 Idze na północ. 47 00:06:10,037 --> 00:06:12,915 Ląduję. 48 00:06:28,305 --> 00:06:33,560 Stoi obok budki telefonicznej. 49 00:06:51,787 --> 00:06:54,706 Skąd to masz? 50 00:06:54,706 --> 00:06:58,460 Co tam się dzieje? 51 00:07:02,464 --> 00:07:06,802 - Co jest? - To sygnał Adama. 52 00:07:07,469 --> 00:07:11,932 - Kto mógł to zrobić? - Krótka pamięć. 53 00:07:11,932 --> 00:07:14,768 Eckhart. 54 00:07:16,520 --> 00:07:22,818 - Skąd znał częstotliwość. - Mam Adam i jego sprytny pierścień. 55 00:07:22,818 --> 00:07:26,530 - Kłamiesz. - Czyżby? 56 00:07:29,032 --> 00:07:34,037 Bez głupstw bo zginie masa niewinnych ludzi. 57 00:07:34,037 --> 00:07:36,832 - Ty też. - Ja już umieram. 58 00:07:36,832 --> 00:07:41,879 Mój układ immunologiczny załamał się dawno temu. 59 00:07:41,879 --> 00:07:46,842 Tylko ten skafander utrzymuje mnie przy życiu. 60 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 W dodatku uległ uszkodzeniu. 61 00:07:51,180 --> 00:07:52,723 Czego chcesz? 62 00:07:52,723 --> 00:07:58,896 Dokumentacji Adama na temat leczenia mojej choroby. Wtedy go wydam. 63 00:07:58,896 --> 00:08:02,691 Jeśli coś mu zrobisz, rozerwę cię na strzępy. 64 00:08:02,691 --> 00:08:07,154 Pierwsza tura negocjacji za nami. 65 00:08:10,032 --> 00:08:15,829 Myślałem że nabrał pan doświadczenia. Odezwę się. 66 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Strata czasu. 67 00:08:18,540 --> 00:08:23,504 Programy Adama są chronione milionami haseł. 68 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 Musi istnieć tylne wejście. 69 00:08:27,132 --> 00:08:32,387 System wyczuje intruza i wymaże dane. 70 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Zostaniemy z niczym. 71 00:08:34,723 --> 00:08:39,061 Może podzielił się z kimś odkryciami. 72 00:08:39,061 --> 00:08:43,857 - Nie dzielił się z nikim - Leżymy. 73 00:08:46,401 --> 00:08:52,533 - Szybko się poddajecie. - Kim jesteś i jak tu weszłaś? 74 00:08:53,992 --> 00:08:59,081 - Co jest grane? - Załamuje światło. 75 00:09:00,791 --> 00:09:03,585 Wydziela ciepło. 76 00:09:03,585 --> 00:09:08,757 Moich przyjaciół nabrałaś, ale ja cię widzę. 77 00:09:08,757 --> 00:09:12,553 Dam ci więcej światła. 78 00:09:17,975 --> 00:09:22,729 - Przestańmy tracić czas. - Czego chcesz? 79 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 Zastanówmy się. 80 00:09:25,566 --> 00:09:30,487 Wrócić na włoską Riwierę na kolacje z przystojnym Marco. 81 00:09:30,487 --> 00:09:33,782 Niestety przywołano mnie tutaj. 82 00:09:33,782 --> 00:09:38,787 Zniknięcie Adama zaniepokoiło potężnych ludzi którzy mnie zmobilizowali. 83 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 Dlaczego ciebie. 84 00:09:39,955 --> 00:09:46,211 Bo znam sytuację, a z Adamem łączyła mnie szczególna więź. 85 00:09:46,211 --> 00:09:48,255 Nie słyszeliśmy o tobie. 86 00:09:48,255 --> 00:09:51,466 - I co z tego? - Wiedzielibyśmy. 87 00:09:51,466 --> 00:09:56,930 Skoro znacie Adama to wiecie że nie dzielił się informacjami. 88 00:09:56,930 --> 00:09:59,016 Mamy ci uwierzy? 89 00:09:59,016 --> 00:10:05,397 Jeśli zależy wam na jego plikach to przydało by się hasło. 90 00:10:12,279 --> 00:10:15,824 Nazywam się Lexa. 91 00:10:15,824 --> 00:10:22,080 Wyciągnijcie potrzebne dane, łącze zamknie się za 20 minut. 92 00:10:22,080 --> 00:10:26,126 Ja muszę coś zrobić. 93 00:10:30,422 --> 00:10:33,467 Weszła. 94 00:10:33,759 --> 00:10:38,263 Adam zawsze trzymał coś na ząb. 95 00:10:44,436 --> 00:10:49,399 - Czujesz się jak w domu? - Bo to był mój dom. 96 00:10:49,399 --> 00:10:52,569 - Przez dwa lata. - Mieszkałaś tu? 97 00:10:52,569 --> 00:10:59,368 Numer jeden zero. Okazałam się jednak samotnikiem. 98 00:10:59,618 --> 00:11:07,376 Nie wiem ile wam mówił, ale są ludzie przed którymi odpowiadał. 99 00:11:07,376 --> 00:11:10,254 Pracował dla kogoś? 100 00:11:10,254 --> 00:11:16,760 Odpalił lont bomby genetycznej. Pewni ludzie postanowili go ugasić. 101 00:11:16,760 --> 00:11:24,518 Kiedy zrozumieli że tylko on zdoła tego dokonać, dali mu fundusze informacje i dom. 102 00:11:24,935 --> 00:11:30,732 Nie wierzę że komuś u władzy zależało na innych. 103 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 Adam dobił targu. 104 00:11:32,985 --> 00:11:40,033 Chciał się oderwać od GSA ale inni bali się że ucieknie również im. 105 00:11:40,033 --> 00:11:42,703 I ty dla nich pracujesz? 106 00:11:42,703 --> 00:11:48,876 Pracuję dla siebie ogierze, czasem nasze cele pokrywają się. 107 00:11:48,876 --> 00:11:52,004 Jakie cele? 108 00:11:52,004 --> 00:11:56,091 Jestem po waszej stronie. 109 00:11:58,927 --> 00:12:04,933 - Mamy ci uwierzyć? - Inaczej leżelibyście martwi. 110 00:12:05,184 --> 00:12:11,690 Nie znam się na badaniach genetycznych, ale znalazłem opis doświadczeń na DNA Eckharta. 111 00:12:11,690 --> 00:12:16,195 Istnieje cała masa możliwych terapii. 112 00:12:16,195 --> 00:12:21,200 Ostatnie eksperymenty kończyły się powodzeniem i udawało się odwracać proces. 113 00:12:21,200 --> 00:12:25,871 - Dlaczego nic nie wiedzieliśmy? - Adam pracował nad tym od początku. 114 00:12:25,871 --> 00:12:28,749 Próbował pomóc Eckhartowi? 115 00:12:28,749 --> 00:12:33,420 Może chciał zyskać asa na wypadek przetargu? 116 00:12:33,420 --> 00:12:36,924 Zabawa w boga. 117 00:12:36,924 --> 00:12:39,218 O co chodzi? 118 00:12:39,218 --> 00:12:47,434 Selekcja. Kto ginie, kto umiera. Tych ludzi interesuje władza. Poczekajmy. 119 00:12:47,434 --> 00:12:48,769 A Adam? 120 00:12:48,769 --> 00:12:56,944 Nie wiemy czy Eckhart go ma ani czy rzeczywiście go wyda. 121 00:12:56,944 --> 00:13:03,283 Im więcej dowiadujemy się o Adamie i Eckharcie tym bardziej cała sprawa śmierdzi. 122 00:13:03,283 --> 00:13:06,828 W gruncie rzeczy obaj dążyli do tego samego. 123 00:13:06,828 --> 00:13:13,043 Wiemy czego chciał Adam. Zapanować nad chorobami. 124 00:13:13,043 --> 00:13:18,924 Zabawa ludzkimi genami to otwieranie puszki Pandory. 125 00:13:18,924 --> 00:13:24,221 Jeśli Eckhart się uleczy, skaże świat na cierpienie. 126 00:13:24,221 --> 00:13:28,183 - Musimy dokonać wymiany. - Od kiedy masz prawo głosu? 127 00:13:28,183 --> 00:13:30,727 Dałam towar. 128 00:13:30,727 --> 00:13:34,565 Ale nie pójdziemy bez planu. 129 00:13:34,565 --> 00:13:37,359 Już go obmyśliłaś? 130 00:13:37,359 --> 00:13:42,489 Tak. To kwestia oceny ryzyka. Dane są na dysku. 131 00:13:42,489 --> 00:13:49,621 Wątpię by Eckhart chciał wydać Adama, ale spróbuje odebrać dane. 132 00:13:49,621 --> 00:13:53,667 Dlatego w razie czego spalimy dysk. 133 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Twoja w tym głowa iskierko. 134 00:13:56,545 --> 00:14:01,508 Odbijemy Adama i zneutralizujemy Eckharta. 135 00:14:01,508 --> 00:14:05,554 Nie wyjdzie z tego cało. 136 00:14:06,054 --> 00:14:09,183 Pytania? 137 00:14:13,770 --> 00:14:18,150 - Ruszamy. - Odpalę Helixę. 138 00:14:28,493 --> 00:14:33,332 Lepiej żebyś nas nie nabierała. 139 00:14:33,999 --> 00:14:38,170 Nie martw się o mnie. 140 00:14:39,421 --> 00:14:42,799 Tylko o Eckharta. 141 00:14:44,718 --> 00:14:50,807 - Dokonaliście słusznego wyboru. - Nie dałeś nam go. 142 00:14:51,225 --> 00:14:55,062 Czekam w zachodniej fabryce chemicznej. 143 00:14:55,062 --> 00:14:57,898 Śmierdzi coraz gorzej. 144 00:14:57,898 --> 00:15:00,901 Ufasz jej? 145 00:15:01,610 --> 00:15:04,488 A ty? 146 00:15:05,030 --> 00:15:08,867 Jeszcze nie wiem. 147 00:15:14,456 --> 00:15:18,502 Zaraz wypalisz we mnie dziurę. 148 00:15:18,502 --> 00:15:24,299 - Próbuję cię rozgryźć. - Wywiąż się z umowy. 149 00:15:25,884 --> 00:15:29,680 Dobra odpowiedź. 150 00:15:47,531 --> 00:15:50,742 Wystarczy. 151 00:15:52,202 --> 00:15:57,082 - Pełna chata. - MutantX plus jedna. 152 00:15:57,082 --> 00:16:02,504 Chciałem poznać okoliczności waszego spotkania. 153 00:16:02,504 --> 00:16:08,552 - Niestety nie mam czasu. - Wiesz po co przyszliśmy. 154 00:16:08,552 --> 00:16:11,763 Macie towar? 155 00:16:17,728 --> 00:16:20,522 Gdzie Adam? 156 00:16:20,522 --> 00:16:24,610 Gdzież jest Adam? 157 00:16:24,902 --> 00:16:28,322 Fascynujące. 158 00:16:28,322 --> 00:16:34,995 Przetrwałem w kapsule dzięki wierze że w końcu go pokonam. 159 00:16:34,995 --> 00:16:42,377 Wiara w to że wasz mentor żyje skłoniła was do dobicia targu. 160 00:16:42,586 --> 00:16:48,884 Niestety żadne z nas nie doczekało się realizacji marzeń. 161 00:16:48,884 --> 00:16:53,222 Drugi raz nie spytam. 162 00:16:56,558 --> 00:17:02,356 Nie dane mi było zgładzenie Adama własnymi rękami. 163 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 Kłamiesz. 164 00:17:03,732 --> 00:17:11,406 Pozyskaliśmy komunikator z jego martwego ciała. Leżało na brzegu, spalone. 165 00:17:13,242 --> 00:17:16,119 Skoro tak. 166 00:17:29,842 --> 00:17:34,888 Kiedy wreszcie zrozumiecie że mogę mieć wszystko. 167 00:17:34,888 --> 00:17:38,433 Złapię go. 168 00:17:54,491 --> 00:17:57,995 I nie wstawaj. 169 00:18:27,274 --> 00:18:31,904 - To nie znaczy że Adam zginął. - Nie słyszałeś? 170 00:18:31,904 --> 00:18:35,282 Eckhart ciągle nas okłamuje. 171 00:18:35,282 --> 00:18:39,745 Przewidzieli że spróbujemy zniszczyć dysk. Zabrali nam go z przed nosów. 172 00:18:39,745 --> 00:18:42,998 Niepotrzebnie ci zaufałem. 173 00:18:42,998 --> 00:18:47,294 Chcesz dowodzić? To zacznij szybciej myśleć. 174 00:18:47,294 --> 00:18:50,005 To ty nawaliłeś. 175 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 Przechytrzył nas. 176 00:18:52,549 --> 00:18:55,135 Czas ucieka. 177 00:18:55,135 --> 00:19:02,559 Wkrótce Eckhart zacznie się leczyć. Nie wiemy ile czasu zajmie mu wprowadzenie terapii. 178 00:19:02,559 --> 00:19:06,813 Ma to czego chciał a Adam nie żyje. 179 00:19:06,813 --> 00:19:09,066 Już go nie obchodzimy. 180 00:19:09,066 --> 00:19:11,527 Radzę wam zapiąć pasy. 181 00:19:11,527 --> 00:19:18,700 Kiedy Eckhart odzyska siły, to przepychanki z GSA okażą się dziecięcą zabawą. 182 00:19:18,700 --> 00:19:24,206 - Co takiego się zmieniło? - Nie wszyscy mieli tyle szczęścia co wy. 183 00:19:24,206 --> 00:19:28,961 Tak bawili się ludzie Eckharta. 184 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 Koniec. 185 00:19:33,841 --> 00:19:36,635 On już mnie nie obchodzi. 186 00:19:36,635 --> 00:19:38,470 To znaczy? 187 00:19:38,470 --> 00:19:44,601 Nie piszę się na odgrywanie roli królika doświadczalnego. 188 00:19:46,562 --> 00:19:50,357 Co twoim zdaniem robił Adam? 189 00:19:50,357 --> 00:19:55,320 Nie odkryliście nawet pierwszej warstwy prawdy. 190 00:19:55,320 --> 00:20:01,118 - Nic mnie to nie obchodzi. - Nie masz wyboru. 191 00:20:03,412 --> 00:20:10,544 Całymi latami żyłem na ulicy nie wiedząc o bałaganie Adama. 192 00:20:10,544 --> 00:20:13,922 Chętnie do tego wrócę. 193 00:20:13,922 --> 00:20:17,676 Nie dajmy się ponieść. Mamy zadanie. 194 00:20:17,676 --> 00:20:22,514 Słucham? Dalej żyć jak zbiegowie? 195 00:20:22,514 --> 00:20:28,353 Ryzykować dla ludzi którzy chcą naszej śmierci? 196 00:20:28,353 --> 00:20:33,692 - Nie możesz odejść. - Przekonajmy się. 197 00:20:35,777 --> 00:20:41,283 Do diabła z tobą i twoimi pracodawcami. 198 00:20:46,246 --> 00:20:49,875 - Dokąd idziesz? - Odetchnąć. 199 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Musimy trzymać się razem. 200 00:20:52,878 --> 00:20:58,759 Wcześniej nie byłem wzorem cnót, ale nie atakowałem niewinnych. 201 00:20:58,759 --> 00:21:04,223 A ostatnio walczyliśmy niewiadomo o co i dla kogo. 202 00:21:04,223 --> 00:21:06,475 Dla Adama. 203 00:21:06,475 --> 00:21:10,395 Mieszał nasze DNA i oszukiwał. 204 00:21:10,395 --> 00:21:16,235 Nie mamy pojęcia co tak naprawdę chciał osiągnąć. 205 00:21:20,822 --> 00:21:24,743 Muszę to przemyśleć. 206 00:21:28,705 --> 00:21:34,127 Rozumiem dlaczego tracisz wiarę w Adama, 207 00:21:34,628 --> 00:21:38,966 ale nie trać wiary w nas. 208 00:21:40,717 --> 00:21:43,929 Nigdy. 209 00:21:51,687 --> 00:21:57,693 Nie pytam czy to możliwe, tylko ile to potrwa. 210 00:21:57,860 --> 00:22:04,575 Jeśli konkluzje Kane były słuszne to potrzebny sprzęt złożymy w trzy godziny. 211 00:22:04,575 --> 00:22:11,748 Dwie na modyfikacje i kolejne dwie na próby. 212 00:22:11,748 --> 00:22:18,630 Przygotujecie komorę w dwie godziny a syntezę rozpoczniecie godzinę później. 213 00:22:18,630 --> 00:22:22,134 Żadnych prób. 214 00:22:22,134 --> 00:22:29,349 Grozi mi śmierć więc proszę mnie nie zawieść. 215 00:22:30,601 --> 00:22:34,229 Otrzyma pan godziwe wynagrodzenie. 216 00:22:34,229 --> 00:22:39,443 Jeśli jednak umrę to nie sam. 217 00:23:09,973 --> 00:23:12,309 Kopę lat. Dwa? 218 00:23:12,309 --> 00:23:15,938 Mniej więcej. 219 00:23:15,938 --> 00:23:21,818 - To co zwykle. - Wódka Martini i trzy oliwki. 220 00:23:22,819 --> 00:23:26,323 Wracasz? 221 00:23:26,323 --> 00:23:29,743 Jeszcze nie wiem. 222 00:23:29,743 --> 00:23:33,121 Sprawy się skomplikowały. 223 00:23:33,121 --> 00:23:38,085 - Szukasz zajęcia? - Możliwe. 224 00:23:38,794 --> 00:23:43,048 Chcę zarobić i zniknąć na jakiś czas. 225 00:23:43,048 --> 00:23:46,593 Daj znać. 226 00:23:47,219 --> 00:23:51,014 Reszta dla ciebie. 227 00:24:17,374 --> 00:24:20,252 Nadal nic? 228 00:24:20,252 --> 00:24:25,090 Tropiłem sprzęt potrzebny Eckhartowi do terapii. 229 00:24:25,090 --> 00:24:30,596 Przez ostatnie 24 godziny zgłoszono kradzież kilku takich elementów. 230 00:24:30,596 --> 00:24:34,266 Powinniśmy namierzyć Eckharta. 231 00:24:34,266 --> 00:24:38,145 Niepokoisz mnie. 232 00:24:38,937 --> 00:24:41,648 Bo nie stawiam się jak reszta? 233 00:24:41,648 --> 00:24:45,152 Tak jakby. 234 00:24:45,152 --> 00:24:48,447 Przystąpisz do nas? 235 00:24:48,447 --> 00:24:52,117 Przydałabyś się. 236 00:24:53,619 --> 00:24:58,457 Nie przyjmujcie kogo popadnie. 237 00:24:58,457 --> 00:25:02,669 Jeszcze dacie się pozabijać. 238 00:25:05,839 --> 00:25:13,222 - Adam był szalonym naukowcem? - Czasem obsesje są przyczyną nieszczęść. 239 00:25:13,222 --> 00:25:17,309 Dlatego odeszłaś? Przestałaś mu ufać? 240 00:25:17,309 --> 00:25:20,229 Może. 241 00:25:24,608 --> 00:25:31,949 Adam przekazał mi ideały za które warto walczyć. 242 00:25:33,659 --> 00:25:37,663 Kolejny idealista. 243 00:25:55,639 --> 00:25:59,268 Nie wiem czy numer jest aktualny, 244 00:25:59,268 --> 00:26:05,023 ale obiecano mi pieniądze za informacje o pewnym człowieku. 245 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 O kim? 246 00:26:07,734 --> 00:26:10,654 O Brennanie Mulwray. 247 00:26:10,654 --> 00:26:15,617 Zatrzymaj go a dostaniesz zapłatę. 248 00:26:23,959 --> 00:26:27,087 Gotowe. 249 00:26:31,967 --> 00:26:35,095 Pomóż mi. 250 00:26:38,640 --> 00:26:42,686 Namierzyliśmy Mulwraya. 251 00:26:42,686 --> 00:26:45,063 Jest sam. 252 00:26:45,063 --> 00:26:49,526 Już niedługo. Zgarnijcie go. 253 00:26:56,450 --> 00:27:02,414 Jeśli procedura się nie uda, zabij ich wszystkich. 254 00:27:07,920 --> 00:27:13,217 - A jeśli się uda? - Też ich zabij. 255 00:27:20,557 --> 00:27:23,727 Zaczynać. 256 00:28:40,137 --> 00:28:43,849 Chciałabym się napić. 257 00:28:43,849 --> 00:28:47,936 Może tego co on. 258 00:28:48,562 --> 00:28:51,899 Brennan? 259 00:28:51,899 --> 00:28:55,194 A ty? 260 00:28:57,321 --> 00:29:00,657 Nicość. 261 00:29:05,913 --> 00:29:12,044 Tlen jest wszędzie tylko nie w twoich płucach. 262 00:29:12,044 --> 00:29:14,129 Nie walcz. 263 00:29:14,129 --> 00:29:18,217 Lepiej odpuść. 264 00:29:31,104 --> 00:29:35,442 Dopisz do rachunku. 265 00:29:37,945 --> 00:29:44,117 Miała pani zewrzeć szyki, a nie rozrywać organizację. 266 00:29:44,117 --> 00:29:48,747 Nie nadaję się do prowadzenia terapii grupowych. 267 00:29:48,747 --> 00:29:54,670 Zobowiązała się pani doprowadzić do osiągnięcia celu. 268 00:29:54,670 --> 00:29:59,174 - Wrócą tu. - Nie będą mieli do czego. 269 00:29:59,174 --> 00:30:04,888 Jeśli Eckhart się uleczy, przyjdzie po resztę dokumentacji. 270 00:30:04,888 --> 00:30:07,057 A to niedopuszczalne. 271 00:30:07,057 --> 00:30:12,521 Skoro otworzyliśmy puszkę Pandory, musimy liczyć się z konsekwencjami. 272 00:30:12,521 --> 00:30:15,899 Więc to nasz problem? 273 00:30:15,899 --> 00:30:21,572 - Wykorzystywaliście odkrycie Adama. - Byliśmy wspólnikami. 274 00:30:21,572 --> 00:30:27,744 Nie nabiorę się, za dużo wiem. Przygotuję bazę do zamknięcia. 275 00:30:27,744 --> 00:30:32,374 Wyczyścimy pamięć, Eckhart niczego nie znajdzie. 276 00:30:32,374 --> 00:30:37,379 Baza i banki danych muszą pozostać aktywne. 277 00:30:37,379 --> 00:30:41,175 Potrzebujemy MutantX. 278 00:30:41,175 --> 00:30:42,634 Czyli? 279 00:30:42,634 --> 00:30:48,599 Dowiedzieliśmy się że ludzie Eckharta porwali Mulwraya. 280 00:30:48,599 --> 00:30:53,729 Nie zmuszą go do mówienia od razu, ale dokonają tego. 281 00:30:53,729 --> 00:30:56,899 Mam go odbić? 282 00:30:56,899 --> 00:31:03,363 - Przyjęłam tę rolę na czas ograniczony. - Postanowiliśmy że pani zostanie. 283 00:31:03,363 --> 00:31:05,991 Nie taka była umowa. 284 00:31:05,991 --> 00:31:09,953 Proszę wykorzystać okazję. 285 00:31:09,953 --> 00:31:15,792 Pomożemy zlokalizować poszukiwanych przez panią ludzi. 286 00:31:15,792 --> 00:31:20,005 Możemy też pani przeszkodzić. 287 00:31:21,798 --> 00:31:23,967 Co teraz? 288 00:31:23,967 --> 00:31:27,054 Nie tak łatwo być turystą. 289 00:31:27,054 --> 00:31:32,017 Ani się obejrzysz, a stajesz się miejscową. 290 00:31:32,017 --> 00:31:36,605 Zawsze podsłuchujesz rozmowy prywatne? 291 00:31:36,605 --> 00:31:42,528 Kiedy stawką jest los mojego przyjaciela, tak. 292 00:32:26,572 --> 00:32:32,244 Jest pan uziemiony. Przygotowaliśmy się. 293 00:32:32,244 --> 00:32:34,496 Czego chcesz? 294 00:32:34,496 --> 00:32:39,918 Tego co miał Adam, czyli tego co wykradliście. 295 00:32:39,918 --> 00:32:43,547 Bazy i banków danych. 296 00:32:43,547 --> 00:32:48,343 Skoro tak, to zacznij szukać. 297 00:32:48,343 --> 00:32:52,306 Pan mi pomoże. 298 00:32:52,306 --> 00:32:59,980 MutantX przestali istnieć, więc baza stała się zwykła nieruchomością. 299 00:33:00,814 --> 00:33:08,155 Chociaż MutantX przestaną istnieć kiedy umrą. 300 00:33:08,155 --> 00:33:15,495 Proszę wydobyć z niego dane na temat położenia bazy, kodów i wejść. 301 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 Niech zgadnę? 302 00:33:25,088 --> 00:33:28,634 Szybko albo powoli. 303 00:33:28,634 --> 00:33:32,721 Nie, powoli. 304 00:33:52,032 --> 00:33:55,452 - Co podać. - To co mojemu przyjacielowi. 305 00:33:55,452 --> 00:34:00,207 - Któremu? - Nazywa się Brennan Mulwray. 306 00:34:00,207 --> 00:34:01,917 Pierwsze słyszę. 307 00:34:01,917 --> 00:34:06,964 Czuję twój strach. Śmierdzisz jak worek śmieci. 308 00:34:06,964 --> 00:34:10,133 Gadaj. 309 00:34:13,804 --> 00:34:15,722 Wyniki? 310 00:34:15,722 --> 00:34:22,896 - Właśnie stracił przytomność. - Zapomina pan że nie lubię wymówek. 311 00:34:23,897 --> 00:34:29,027 Marica rozbierze jego umysł na części. 312 00:34:39,204 --> 00:34:45,669 Po wszystkim z pańskiego umysłu nie zostanie wiele. 313 00:34:46,503 --> 00:34:53,010 - Chcesz bym zaczął mówić? - Chcę by pan umarł. 314 00:35:20,412 --> 00:35:23,832 Weszłam. 315 00:35:25,125 --> 00:35:29,838 Barman dzwonił do Bruce International. 316 00:35:29,838 --> 00:35:33,258 Brak adresu. 317 00:35:33,800 --> 00:35:35,677 Firma zlikwidowana. 318 00:35:35,677 --> 00:35:40,098 To przykrywka GSA. Handluje informacjami o mutantach. 319 00:35:40,098 --> 00:35:46,313 - Skąd wiesz? - Pracowałam dla GSA w innym życiu. 320 00:35:48,607 --> 00:35:52,903 Ostatni sygnał trafił do komórki. 321 00:35:52,903 --> 00:35:56,448 Trianguluję. 322 00:35:59,117 --> 00:36:01,703 Proszę. 323 00:36:01,703 --> 00:36:04,456 Opuszczona siłownia przy Gawerner. 324 00:36:04,456 --> 00:36:07,668 Lecimy. 325 00:36:11,547 --> 00:36:15,592 Broni się. 326 00:36:16,677 --> 00:36:23,058 Gdzie, gdzie jest miejsce zwane bazą. 327 00:36:24,935 --> 00:36:29,022 Pokaż. 328 00:36:35,070 --> 00:36:39,199 Skup się. Co to ma być. 329 00:36:39,199 --> 00:36:43,245 Więcej szczegółów. 330 00:36:58,385 --> 00:37:00,429 Dobrze. 331 00:37:00,429 --> 00:37:02,639 Hasła. 332 00:37:02,639 --> 00:37:06,143 Kody dostępu. 333 00:37:19,698 --> 00:37:25,078 To miejsce ma znaczenie dla nas obu. 334 00:37:25,454 --> 00:37:29,875 Myślałeś że tam nie zajrzę. 335 00:37:29,875 --> 00:37:32,252 Dosyć. 336 00:37:32,252 --> 00:37:34,713 Mamy wszystko. 337 00:37:34,713 --> 00:37:38,217 Zabijcie go. 338 00:37:50,979 --> 00:37:54,858 Twoja kolej. 339 00:38:53,083 --> 00:38:57,671 Nie uciekniesz Eckhart. 340 00:39:01,758 --> 00:39:05,262 Znajdę cię. 341 00:39:33,415 --> 00:39:36,627 Bez Adama jesteście jak zagubione dzieci. 342 00:39:36,627 --> 00:39:40,631 Dam wam cel. Wiem co robić. 343 00:39:40,631 --> 00:39:42,799 Pomogę. 344 00:39:42,799 --> 00:39:46,345 Nie rób głupstw. Adam by tego nie chciał. 345 00:39:46,345 --> 00:39:49,806 Adam nie żyje. 346 00:39:58,732 --> 00:40:02,569 Nie pokonasz mnie. 347 00:40:41,525 --> 00:40:46,071 Musiałem go powstrzymać. 348 00:41:01,503 --> 00:41:05,007 Idziemy upamiętnić Adama i Emmę. 349 00:41:05,007 --> 00:41:07,801 Nie będę przeszkadzała. 350 00:41:07,801 --> 00:41:10,762 Podobno coś was łączyło. 351 00:41:10,762 --> 00:41:15,350 Wiem że mnie nie lubisz. Bronisz swojego terytorium. 352 00:41:15,350 --> 00:41:21,940 Nie stanowisz zagrożenia, ale do domu bym cię nie wpuściła. 353 00:41:21,940 --> 00:41:28,030 Siedzimy w tym razem, czy ci się to podoba czy nie. 354 00:41:32,868 --> 00:41:35,829 Idę. 355 00:42:12,324 --> 00:42:17,120 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 356 00:42:17,120 --> 00:42:21,041 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 26626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.