Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:07,758 --> 00:00:11,470
Dobranoc.
3
00:00:49,675 --> 00:00:54,847
Pójdziemy do ciebie.
Może się zbawimy.
4
00:00:54,847 --> 00:01:01,186
Siłą czy po dobroci?
To mój tekst.
5
00:01:04,523 --> 00:01:08,569
Spróbujesz?
6
00:01:23,041 --> 00:01:27,421
Myślałaś ze ci podziękuje?
Co robisz?
7
00:01:27,421 --> 00:01:32,176
Pomogłam jej.
Po to jesteśmy.
8
00:01:32,176 --> 00:01:37,222
Biegasz po mieście
popisując się siłą.
9
00:01:37,222 --> 00:01:46,690
Mam parę spraw do załatwienia.
Odczuwam potrzebę polowania.
10
00:01:46,690 --> 00:01:54,031
- Do czego to doprowadzi?
- Nie wiem.
11
00:01:54,406 --> 00:02:01,246
Nie mogę zignorować tego uczucia.
12
00:02:48,418 --> 00:02:52,798
Tam jest.
13
00:03:17,948 --> 00:03:20,617
Nazywam się Adam Kane.
14
00:03:20,617 --> 00:03:29,209
Byłem pionierem badań genetycznych.
Manipulowałem DNA, by ratować życie.
15
00:03:29,209 --> 00:03:34,673
Geny mutowały.
16
00:03:36,091 --> 00:03:42,347
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności.
17
00:04:11,835 --> 00:04:19,718
Wraz z czwórką najsilniejszych,
bronimy nieświadomego świata.
18
00:04:22,679 --> 00:04:28,393
Tworzymy organizację Mutant X.
19
00:04:30,521 --> 00:04:34,149
Labirynt.
20
00:04:35,651 --> 00:04:41,031
Dominik Rydell jest fizykiem.
21
00:04:41,031 --> 00:04:48,330
Pracuje nad wykorzystaniem energii kwantowej.
22
00:04:49,873 --> 00:04:54,795
Podobno był bliski
rozszczepienia cząsteczki światła,
23
00:04:54,795 --> 00:04:58,298
co dałoby nam nieograniczoną,
darmową energię.
24
00:04:58,298 --> 00:05:06,598
- Nie ma nic mniejszego niż kwanty.
- On dowiódł że coś jest.
25
00:05:06,598 --> 00:05:12,354
- Może nagle mu odbiło.
- Ktoś chciał ukraść pomysł?
26
00:05:12,354 --> 00:05:20,696
Porozmawiam z nim
a ty spróbujesz go wybadać.
27
00:05:20,696 --> 00:05:27,578
Jess, spróbuj odtworzyć
wydarzenia sprzed jego zniknięcia.
28
00:05:27,578 --> 00:05:32,416
Może znajdziesz trop.
29
00:05:35,294 --> 00:05:42,718
- Tak po prostu cię wpuścili?
- Jestem ekspertem.
30
00:05:42,718 --> 00:05:50,475
Chociaż ich uprzejmość wynika raczej stąd,
że kupiłem dla szpitala dwa rentgeny.
31
00:05:50,475 --> 00:05:56,440
A ja miałam skrupuły
by poprosić o podwyżkę.
32
00:05:58,984 --> 00:06:04,239
- Polly McWilliams.
- To Emma deLauro.
33
00:06:04,239 --> 00:06:12,456
Nie lubię przyznawać się
do porażek ale jestem w kropce.
34
00:06:16,710 --> 00:06:23,467
Nigdy nie chorował. Jego stan
zmienił się z dnia na dzień.
35
00:06:23,467 --> 00:06:29,348
- Schizofrenia?
- Wyjątkowo intensywna.
36
00:06:29,348 --> 00:06:32,935
Możemy?
37
00:06:38,565 --> 00:06:43,570
Prześladują go halucynacje.
38
00:06:43,570 --> 00:06:48,951
Jest oderwany od rzeczywistości.
39
00:06:48,951 --> 00:06:54,206
Uwięziony w innym świcie.
40
00:06:54,206 --> 00:07:01,338
- A fizycznie?
- To mnie niepokoi.
41
00:07:01,338 --> 00:07:08,720
Urojenia mają wpływ
na jego fizjologię.
42
00:07:08,720 --> 00:07:14,434
- Tętno i ciśnienie prawie poza skalą.
- Podała pani leki?
43
00:07:14,434 --> 00:07:19,690
Maksymalna dopuszczalną dawkę.
44
00:07:19,690 --> 00:07:27,406
Przeleciała przez niego jak przez
powietrze. Wytrzyma góra 24 godziny.
45
00:07:27,406 --> 00:07:34,329
Pomogę mu, ale musimy
go przenieść do mojego ośrodka.
46
00:07:34,329 --> 00:07:39,835
Zaraz to załatwię.
47
00:07:43,881 --> 00:07:49,052
Brak śladów środków psychoaktywnych.
48
00:07:49,052 --> 00:07:58,770
Uznali że hipnoza i klasyczne metody
prania mózgu nie zdadzą egzaminu.
49
00:07:58,770 --> 00:08:04,484
Może to efekt ataku umysłowego?
50
00:08:04,484 --> 00:08:10,157
Spróbujesz go uspokoić?
51
00:08:14,077 --> 00:08:16,330
Puśćcie mnie.
52
00:08:16,330 --> 00:08:21,585
Nazywam się Adam Kane.
53
00:08:21,585 --> 00:08:26,256
Słyszysz mnie.
54
00:08:27,716 --> 00:08:33,722
Jestem prawdziwy.
Pomogę ci.
55
00:08:33,722 --> 00:08:38,101
Kłamiesz.
56
00:08:41,939 --> 00:08:47,486
Zostaw mnie.
57
00:08:53,033 --> 00:08:58,330
W porządku?
58
00:09:01,625 --> 00:09:06,046
Blokada jest silna.
59
00:09:06,046 --> 00:09:11,385
Boję się.
60
00:09:15,472 --> 00:09:24,857
Rydell skończył prelekcję na uniwersytecie,
a trzy godziny później zniknął.
61
00:09:24,857 --> 00:09:32,447
- Naukowcy go uprowadzili?
- Nie tylko oni byli na konferencji.
62
00:09:32,447 --> 00:09:41,081
Zidentyfikowałem wszystkich
obecnych oprócz tego faceta.
63
00:09:43,458 --> 00:09:50,132
W naszej bazie danych widnieje
pod nazwiskiem Jerzy Novotny.
64
00:09:50,132 --> 00:09:55,596
Obecnie jest pełnomocnikiem
handlowym Balkistanu.
65
00:09:55,596 --> 00:10:01,226
Przed upadkiem Związku
Radzieckiego był agentem KGB.
66
00:10:01,226 --> 00:10:07,774
- Nadal nie wiem co robił na konferencji.
- Zbadacie to z Shalimar.
67
00:10:07,774 --> 00:10:09,776
Jak?
68
00:10:09,776 --> 00:10:13,363
Ambasada Balkistanu organizuje przyjęcie.
69
00:10:13,363 --> 00:10:23,040
Novotny zaprosił kilku uczestników
konferencji, więc będziecie jego gośćmi.
70
00:10:23,040 --> 00:10:25,918
Zawsze chciałem iść
na przyjątko do ambasady.
71
00:10:25,918 --> 00:10:32,966
- Każe im policzyć srebra.
- Nie rozpędzaj się.
72
00:10:44,645 --> 00:10:49,816
Wypuście mnie.
73
00:10:54,404 --> 00:10:59,952
Nikt cię nie trzyma.
Rozejrzyj się.
74
00:10:59,952 --> 00:11:05,541
Mam oczy.
Dlaczego mi to robicie?
75
00:11:05,541 --> 00:11:11,505
Zostawcie mnie.
76
00:11:20,556 --> 00:11:25,686
Szukasz połączenia?
77
00:11:26,520 --> 00:11:32,609
Nie mogę patrzeć jak cierpi.
78
00:11:35,487 --> 00:11:43,996
Boję się że kiedy się otworzy,
nie obronię się.
79
00:11:43,996 --> 00:11:48,250
W ciągu ostatnich tygodni
twoja moc wzrosła.
80
00:11:48,250 --> 00:11:54,047
Nie wiem co tam się dzieje.
81
00:11:54,047 --> 00:12:04,558
- Połączenie może przyspieszyć jego śmierć.
- A co będzie jeśli się nie porozumiemy?
82
00:12:04,558 --> 00:12:12,816
W każdej chwili grozić mu
atak serca albo udar.
83
00:12:21,325 --> 00:12:29,833
Wiem że się boisz, ale sama
nie znasz swoich możliwości.
84
00:12:31,543 --> 00:12:37,341
Spójrz na mnie.
85
00:12:38,091 --> 00:12:42,596
Pomyśl.
86
00:13:12,835 --> 00:13:19,174
Trzymaj się pełnomocnika.
Podobno jest kobieciarzem.
87
00:13:19,174 --> 00:13:24,054
Dlatego założyłam te suknię.
88
00:13:24,054 --> 00:13:30,894
W niej zawsze jesteś łakomym kąskiem.
89
00:13:42,239 --> 00:13:47,244
Novotny na drugiej.
90
00:13:48,245 --> 00:13:50,956
Gotów.
91
00:13:50,956 --> 00:13:57,504
Tylko nie oddalaj się za bardzo.
92
00:13:57,504 --> 00:14:02,885
Musiałeś to mówić.
A tak dobrze ci szło.
93
00:14:02,885 --> 00:14:04,595
To znaczy?
94
00:14:04,595 --> 00:14:12,186
Mogłabym załatwić całą ochronę.
Nie potrzebuję tatusia.
95
00:14:12,728 --> 00:14:17,816
Nie zapominaj że wykonuję
tylko część planu.
96
00:14:17,816 --> 00:14:25,157
Bez nerwów.
Wszystko mi wyśpiewa.
97
00:14:25,157 --> 00:14:30,746
Baw się.
Niedługo wrócę.
98
00:14:35,292 --> 00:14:38,587
Jess, masz to?
99
00:14:38,587 --> 00:14:44,218
Kiedy wreszcie przestaniesz
wszczynać kłótnie z Shalimar?
100
00:14:44,218 --> 00:14:53,393
- Chcę tylko by grała zespołowo.
- Czyżbym czegoś nie usłyszał?
101
00:14:53,393 --> 00:15:01,485
Otwórz jej kanał i daj znać
w razie kłopotów.
102
00:15:17,000 --> 00:15:21,004
Nie chciałam przeszkodzić.
103
00:15:21,004 --> 00:15:31,598
Od 10 minut próbowałem się jej wymigać.
Szkoda że nie pomyślałem o wylaniu drinka.
104
00:15:31,598 --> 00:15:34,601
Pracuje pan dla rządu?
105
00:15:34,601 --> 00:15:39,147
Jerzy Novotny.
Pełnomocnik handlowy.
106
00:15:39,147 --> 00:15:45,237
- A pani?
- Sharon Carver.
107
00:15:48,323 --> 00:15:54,246
Przyszłam z mężem.
108
00:15:56,456 --> 00:16:04,715
Pani mąż jest głupcem.
Zostawiać tak pękną kobietę samą.
109
00:16:05,465 --> 00:16:09,469
Coś mi grozi?
110
00:16:09,469 --> 00:16:16,268
Co tylko pani sobie zażyczy.
111
00:16:18,020 --> 00:16:26,862
Oprowadzi mnie pan?
Skryję się pod pańskimi skrzydłami.
112
00:16:36,371 --> 00:16:39,208
Imponujący budynek.
113
00:16:39,208 --> 00:16:45,714
Nasz rząd kupił go kiedy jeszcze
miał pieniądze na ambasady.
114
00:16:45,714 --> 00:16:55,265
- Pan nie wygląda na oszczędnego.
- Biorę to na co mam ochotę.
115
00:16:55,265 --> 00:16:58,685
Na co ostrzy
pan sobie zęby teraz?
116
00:16:58,685 --> 00:17:04,608
Na coś w zasięgu.
117
00:17:06,568 --> 00:17:13,575
Nie ma tu ustronniejszego miejsca?
118
00:17:13,575 --> 00:17:16,703
Co jest tam?
119
00:17:16,703 --> 00:17:22,209
Nasze tajemnice.
120
00:17:22,209 --> 00:17:29,091
- Umie ich pani dochowywać?
- Średnio.
121
00:17:39,852 --> 00:17:46,191
Zabrać ją do samochodu.
122
00:18:30,402 --> 00:18:34,406
Co robisz?
123
00:18:34,406 --> 00:18:41,121
Już myślałem że się nie obudzisz.
124
00:18:42,581 --> 00:18:48,378
Gdzie jesteśmy?
125
00:18:51,173 --> 00:18:54,843
Co robimy w łóżku?
126
00:18:54,843 --> 00:19:00,933
Małżeństwa z reguły sypiają razem.
127
00:19:00,933 --> 00:19:03,477
Co typ pleciesz?
128
00:19:03,477 --> 00:19:12,110
Wkrótce nasza druga rocznica.
Za późno na wątpliwości.
129
00:19:18,450 --> 00:19:21,828
Nie lubię takich żartów.
130
00:19:21,828 --> 00:19:28,710
Ja chętnie posłucham.
Pośmieję się.
131
00:19:35,801 --> 00:19:40,639
Co się stało w ambasadzie?
132
00:19:40,639 --> 00:19:47,521
- Ktoś do mnie strzelił.
- Nie pamiętasz?
133
00:19:47,521 --> 00:19:54,695
Zjedliśmy tu kolację.
Wczoraj.
134
00:19:55,696 --> 00:20:04,121
Potem wyszliśmy na dwór
i patrzyliśmy gwiazdy.
135
00:20:05,664 --> 00:20:12,629
Co ty wyprawiasz?
Co jest grane?
136
00:20:14,006 --> 00:20:20,262
Mógłbyś włożyć spodnie?
137
00:20:25,684 --> 00:20:34,610
Skoro uważasz że coś jest nie tak
powiedz mi jak być powinno.
138
00:20:34,610 --> 00:20:41,992
Byliśmy w ambasadzie?
I co tam robiliśmy?
139
00:20:45,120 --> 00:20:50,125
Szukaliśmy ludzi którzy
załatwili naukowca Rydella.
140
00:20:50,125 --> 00:20:54,963
Przecież to było wczoraj.
141
00:20:54,963 --> 00:21:02,763
Gdzie twoim zdaniem jesteśmy
i po co nam naukowiec?
142
00:21:02,763 --> 00:21:10,646
- Co to za pytania?
- Próbuję pomóc to zrozumieć.
143
00:21:10,646 --> 00:21:18,278
Kim twoim zdaniem jesteśmy?
Dla kogo pracujemy?
144
00:21:19,446 --> 00:21:27,454
Musisz dojść z sobą do ładu.
Inaczej zwariujesz.
145
00:21:29,581 --> 00:21:36,255
- Dokąd?
- Uciekam z koszmaru.
146
00:22:06,034 --> 00:22:11,623
Tylko nie tam.
147
00:22:41,320 --> 00:22:46,158
Co tu robisz?
148
00:22:46,158 --> 00:22:50,454
Pomagam ci.
149
00:22:50,454 --> 00:22:55,626
Nikt mi nie pomoże.
150
00:22:55,626 --> 00:23:00,422
Wiem co się dzieje.
151
00:23:00,422 --> 00:23:05,344
Nie, to nie rzeczywistość.
152
00:23:05,344 --> 00:23:10,307
To nie jest rzeczywistość?
153
00:23:10,307 --> 00:23:18,941
Ktoś igrał z twoim umysłem.
Zależało mu na wynikach badań.
154
00:23:21,276 --> 00:23:28,784
Powiedziałem wszystko,
ale on pytał dalej.
155
00:23:28,784 --> 00:23:33,580
Zapędził mnie w labirynt.
156
00:23:33,580 --> 00:23:39,586
Nic ci nie grozi.
157
00:23:39,586 --> 00:23:46,802
Nie rozumiesz.
Znam ten labirynt.
158
00:23:47,511 --> 00:23:54,351
Nie wiem jak on go odkrył.
To mój projekt ze studiów.
159
00:23:54,351 --> 00:23:59,439
Wykonałem go
z pomocą profesora biologii.
160
00:23:59,439 --> 00:24:05,654
Zbudował labirynt.
161
00:24:06,697 --> 00:24:12,411
I puszczał w nim myszy.
162
00:24:15,789 --> 00:24:23,922
Potem wycinał im mózgi by sprawdzić
jakie zawierały związki chemiczne.
163
00:24:23,922 --> 00:24:31,346
Byłem przerażony,
dlatego poszedłem na fizykę.
164
00:24:33,974 --> 00:24:40,480
Ktoś dowiedział się o tym eksperymencie.
165
00:24:40,480 --> 00:24:47,529
Stworzył to by mnie męczyć.
166
00:24:47,529 --> 00:24:54,286
Kiedy dojdę do końca, zginę.
167
00:24:56,455 --> 00:25:00,417
Posłuchaj mnie.
168
00:25:00,417 --> 00:25:06,256
To nie jest rzeczywistość.
To tylko iluzja.
169
00:25:06,256 --> 00:25:10,677
Ty też?
170
00:25:10,677 --> 00:25:14,723
Kto ci to robi?
171
00:25:14,723 --> 00:25:20,270
Kto zadaje pytania?
172
00:25:20,729 --> 00:25:24,358
On.
173
00:25:48,674 --> 00:25:51,468
Shalimar się odezwała?
174
00:25:51,468 --> 00:25:57,724
Nie, ale jej komunikator wciąż działa.
175
00:25:57,724 --> 00:26:01,854
- Gdzie jest?
- Szukam.
176
00:26:01,854 --> 00:26:10,571
- W korytarzu po prawej.
- Przygotuj się do ewakuacji.
177
00:26:27,254 --> 00:26:33,218
Mają Shall, przekaż Adamowi.
178
00:26:36,597 --> 00:26:43,103
- Jak się tu dostałam?
- Pomóc ci?
179
00:26:43,103 --> 00:26:48,525
Dowiem się co mi zrobili.
180
00:26:48,525 --> 00:26:57,451
- W tym stanie nie powinnaś wychodzić.
- Dobrze wiem co jest grane.
181
00:26:58,243 --> 00:27:02,623
Powiedz.
182
00:27:02,623 --> 00:27:08,504
Porozmawiajmy razem.
183
00:27:08,962 --> 00:27:12,966
Nie wiesz nawet kim jesteś.
184
00:27:12,966 --> 00:27:19,932
Wczoraj byliście moimi
kolegami z Mutant X.
185
00:27:22,518 --> 00:27:26,772
Mutant X.
186
00:27:27,105 --> 00:27:31,568
Co za zdobycz.
187
00:27:31,568 --> 00:27:37,699
Dostarczysz mi Adama Kane.
188
00:27:44,373 --> 00:27:47,042
Co robisz?
189
00:27:47,042 --> 00:27:52,589
Weszłam do umysłu Rydella.
190
00:27:53,799 --> 00:27:58,971
Ujrzałam sprawcę.
191
00:28:06,645 --> 00:28:11,149
To on.
192
00:28:18,907 --> 00:28:25,497
Levak Ivanov.
Zaczynam rozumieć.
193
00:28:25,914 --> 00:28:35,048
Ivanov jest tworem instytutu Trietjakowa.
To sowiecka wersja Genome X.
194
00:28:35,048 --> 00:28:43,015
Rosjanie zorientowali się w tym samym
czasie co ja i przerwali badania.
195
00:28:43,015 --> 00:28:49,688
- Więc on jest mutantem?
- Możliwe.
196
00:28:54,234 --> 00:29:01,575
Akta KGB mówią
że jest mistrzem przesłuchań.
197
00:29:01,575 --> 00:29:08,874
Rydell nie oszalał po wpływem
czynników naturalnych.
198
00:29:08,874 --> 00:29:14,421
Porwali Shalimar.
199
00:29:18,967 --> 00:29:24,806
- Mają 20 minut wyprzedzenia.
- Mogą być wszędzie.
200
00:29:24,806 --> 00:29:32,397
Dzięki za pocieszenie.
Przeszukaj rejestry satelitów.
201
00:29:42,824 --> 00:29:48,747
To co uznawałaś
za rzeczywistość było kłamstwem.
202
00:29:48,747 --> 00:29:54,837
Gdzie jest Adam Kane?
203
00:29:56,797 --> 00:30:04,388
Powiedz mi.
Inaczej zabiorę ci wszystko.
204
00:30:05,180 --> 00:30:11,436
Gdzie jesteś?
Gdzie jest Adam?
205
00:30:18,986 --> 00:30:23,240
To podstęp.
206
00:30:23,240 --> 00:30:29,580
Nie wiesz, więc tworzysz iluzję.
207
00:30:29,580 --> 00:30:35,335
Od tej chwili dla ciebie
to będzie rzeczywistością.
208
00:30:35,335 --> 00:30:44,761
- Chyba że nam powiesz.
- Gdzie jest Adam?
209
00:30:55,856 --> 00:31:05,741
- Przeniknęli do mojego umysłu.
- Wszystko jest w najlepszym porządku.
210
00:31:13,498 --> 00:31:17,753
Chodźmy.
211
00:31:23,008 --> 00:31:31,099
Wiem że czujesz się zagubiona,
ale próbuję ci pomóc.
212
00:31:32,476 --> 00:31:37,231
Nic z tego.
213
00:31:37,231 --> 00:31:42,653
Chciałeś nas złapać.
Zamknąć mutantów w kapsułach.
214
00:31:42,653 --> 00:31:49,368
Tak twierdził Adam.
Usiłowałem wam pomóc.
215
00:31:49,368 --> 00:31:54,873
To on wami manipulował.
216
00:31:54,873 --> 00:31:59,962
- Kłamiesz.
- Wykorzystywał was.
217
00:31:59,962 --> 00:32:06,885
Pragnął stworzyć mutanta doskonałego.
218
00:32:06,885 --> 00:32:15,060
Twoja moc wciąż rośnie.
Każdy dzień przybliża cię do zagłady.
219
00:32:15,519 --> 00:32:23,235
- Próbuje nam pomóc.
- Adam sam wywołuje mutacje.
220
00:32:23,235 --> 00:32:27,030
Niemożliwe.
221
00:32:27,030 --> 00:32:31,368
To prawda.
222
00:32:31,368 --> 00:32:36,582
Dlaczego wszyscy
zwrócili się przeciwko tobie?
223
00:32:36,582 --> 00:32:43,797
Ja cię ochronię,
ale musisz mi pomóc.
224
00:32:47,384 --> 00:32:53,223
Adam nie może wygrać.
225
00:32:53,223 --> 00:32:57,853
Nigdy.
226
00:33:03,442 --> 00:33:12,826
Powiedz mi gdzie jesteśmy.
Przyjaciele z GSA nas uratują.
227
00:33:19,416 --> 00:33:25,255
- Nie mogę.
- Możesz.
228
00:33:25,672 --> 00:33:32,304
Inaczej zginiemy oboje.
Chcesz tego?
229
00:33:45,651 --> 00:33:48,153
I co?
230
00:33:48,153 --> 00:33:53,575
Leży tak od godziny.
231
00:33:56,828 --> 00:34:01,625
Wymyka się nam.
232
00:34:01,625 --> 00:34:06,421
Tylko on doprowadzi nas do Ivanov.
233
00:34:06,421 --> 00:34:10,968
Obudzę go.
234
00:34:11,385 --> 00:34:18,517
Za pierwszym razem omal tam nie
utknęłaś. Nie mogę cię o to prosić.
235
00:34:18,517 --> 00:34:28,277
Stawka jest życie Shalimar,
a on powie nam gdzie ją trzymają.
236
00:34:29,987 --> 00:34:36,952
Nie zamierzam patrzeć jak umiera.
237
00:34:38,245 --> 00:34:42,875
Ryzykujesz.
238
00:34:55,679 --> 00:34:59,558
Wyprowadzę cię.
239
00:34:59,558 --> 00:35:03,395
Uciekajmy.
Eksperyment dobiega końca.
240
00:35:03,395 --> 00:35:09,318
- Zaufaj mi.
- Zginiemy.
241
00:35:10,569 --> 00:35:14,948
Czekaj.
242
00:35:16,658 --> 00:35:25,209
Pomogę ci tylko mnie posłuchaj.
To nie rzeczywistość.
243
00:35:25,209 --> 00:35:31,882
Pomyśl. Pamiętasz
jak wyglądało twoje życie?
244
00:35:31,882 --> 00:35:35,511
Jesteś naukowcem.
245
00:35:35,511 --> 00:35:41,433
Ivanov wtargnął do twojego
umysłu by wyrwać plany.
246
00:35:41,433 --> 00:35:45,479
Skrzywdził cię.
247
00:35:45,479 --> 00:35:49,983
Ja chcę pomóc.
248
00:35:52,819 --> 00:35:57,574
Weź mnie za rękę.
249
00:35:57,574 --> 00:36:03,038
Wyprowadzę cię.
250
00:36:30,399 --> 00:36:34,361
Proszę.
251
00:36:38,031 --> 00:36:43,787
Bez ciebie nie wyjdę.
252
00:37:12,441 --> 00:37:17,404
Chodźmy.
253
00:37:27,998 --> 00:37:34,338
W porządku?
Co się stało?
254
00:37:35,214 --> 00:37:40,552
Mieliśmy rację.
255
00:37:50,479 --> 00:37:55,943
Gdzie jestem?
256
00:38:03,951 --> 00:38:08,997
Uratują nas. Pomyśl.
Trzymaj się rzeczywistości.
257
00:38:08,997 --> 00:38:14,670
Razem dojdziemy do prawdy.
258
00:38:14,670 --> 00:38:23,512
Pamiętasz jak dostaliśmy się
do bazy? Pamiętasz kody?
259
00:38:32,688 --> 00:38:38,610
- Prawie nic nie pamiętam.
- Dokąd cię zabrali?
260
00:38:38,610 --> 00:38:44,116
Twój porywacz ma teraz
naszą przyjaciółkę.
261
00:38:44,116 --> 00:38:50,205
Przypominasz sobie gdzie cię trzymali?
262
00:38:50,205 --> 00:38:54,793
Zapach, dźwięk?
263
00:38:54,793 --> 00:38:59,673
Uciekałem.
264
00:38:59,673 --> 00:39:04,511
Widziałem przebłyski
obrazów poza labiryntem.
265
00:39:04,511 --> 00:39:11,518
Ale nie wiedziałem co było rzeczywistością.
266
00:39:11,518 --> 00:39:16,982
Kiedy uciekłem,
ujrzałem coś na budynku.
267
00:39:16,982 --> 00:39:19,359
Co?
268
00:39:19,359 --> 00:39:23,363
Zabrzmi to dziwnie.
269
00:39:23,363 --> 00:39:27,868
Błyskawice.
270
00:39:27,868 --> 00:39:32,706
Niech Jesse sprawdzi okolicę.
271
00:39:32,706 --> 00:39:39,838
Mając szczegóły,
odtworzymy trasę ucieczki.
272
00:39:40,422 --> 00:39:44,134
Uspokój się.
273
00:39:44,134 --> 00:39:48,889
Co się dzieje?
274
00:39:55,562 --> 00:40:01,985
- Zabiję cię gołymi rękami.
- Spróbuj.
275
00:40:21,672 --> 00:40:27,386
Jesteś jak wrzód na tyłku.
276
00:40:56,707 --> 00:41:02,337
To nie rzeczywistość.
277
00:41:13,056 --> 00:41:22,149
Kogo będziesz teraz udawał?
Matkę, nauczycielkę. Nienawidziłam jej.
278
00:41:35,245 --> 00:41:40,375
Budynek stoi w promieniu
czterech przecznic.
279
00:41:40,375 --> 00:41:46,507
Zdaje się że znaleźliśmy cel.
280
00:41:47,049 --> 00:41:50,677
Odczyty?
281
00:41:50,677 --> 00:41:59,561
Co najmniej pięć osób.
Budynek nie stoi opuszczony.
282
00:41:59,561 --> 00:42:07,444
Przekonamy się
jak wygląda po remoncie.
283
00:43:15,387 --> 00:43:20,142
Czujesz coś?
284
00:43:20,142 --> 00:43:23,562
Jest blisko, ale boi się.
285
00:43:23,562 --> 00:43:30,485
- Rozdzielmy się.
- Obyśmy zdążyli.
286
00:44:07,523 --> 00:44:13,862
Dziwne.
Idź tam, ja zajrzę tu.
287
00:44:23,372 --> 00:44:28,043
Shalimar, to ja.
288
00:44:30,921 --> 00:44:38,387
- Co robisz?
- Ile razy mam cię jeszcze zabić?
289
00:44:53,652 --> 00:44:58,448
- Co robisz?
- To my.
290
00:44:58,448 --> 00:45:04,496
Nie jesteście prawdziwi.
291
00:45:06,373 --> 00:45:10,210
Coś do mnie dotarło.
292
00:45:10,210 --> 00:45:15,883
Kiedy tu weszliśmy
odczułam silne emocje.
293
00:45:15,883 --> 00:45:17,259
Gniew.
294
00:45:17,259 --> 00:45:22,848
Shalimar jest silna.
Ivanov nie zdoła jej złamać.
295
00:45:22,848 --> 00:45:28,687
Nie docenia mnie pan.
296
00:45:30,063 --> 00:45:36,153
Już po niej.
Trudno.
297
00:45:36,153 --> 00:45:45,537
Chciałem by doprowadziła mnie
do pana, a stało się na odwrót.
298
00:45:45,537 --> 00:45:51,043
Szkoda tak wielkiego umysłu.
299
00:45:51,043 --> 00:45:54,046
Jesteś chory.
300
00:45:54,046 --> 00:46:03,847
Wejdę do pańskiej głowy
i wydobędę cenne sekrety.
301
00:46:04,056 --> 00:46:09,144
Ty pierwszy.
302
00:46:24,284 --> 00:46:29,039
Kto tam?
303
00:46:37,464 --> 00:46:41,426
Nie jesteś prawdziwy.
304
00:46:41,426 --> 00:46:50,352
Równie prawdziwy jak wszystko inne.
Tyle że groźniejszy.
305
00:46:50,352 --> 00:46:56,108
Stawanie mi na drodze było głupotą.
306
00:46:56,108 --> 00:47:01,655
A nie na odwrót?
307
00:47:15,460 --> 00:47:19,590
Nie powinieneś pchać się
ludziom do umysłów.
308
00:47:19,590 --> 00:47:27,806
Niezła sztuczka.
Wykradnę ją razem z resztą tajemnic.
309
00:47:30,684 --> 00:47:37,608
Potrafię rzeczy o których
nie wiedzą nawet moi przyjaciele.
310
00:47:37,608 --> 00:47:46,408
Możesz je zobaczyć bo i tak
nie zdołasz o nich opowiedzieć.
311
00:48:04,176 --> 00:48:09,598
Poszukajmy reszty.
312
00:48:28,033 --> 00:48:35,749
- Widzieliście ją?
- Pobiegła w tamtą stronę.
313
00:48:45,467 --> 00:48:49,346
Jest blisko.
314
00:48:49,346 --> 00:48:55,227
Pilnuj swojego nosa.
315
00:49:13,370 --> 00:49:19,042
Już po wszystkim.
316
00:49:23,172 --> 00:49:28,468
To naprawdę wy?
317
00:49:48,989 --> 00:49:55,537
Dzięki tobie koszmar dobiegł końca.
Rydell dochodzi do siebie.
318
00:49:55,537 --> 00:50:01,210
Ivanov trafił do szpitala
dla psychicznie chorych.
319
00:50:01,210 --> 00:50:05,172
Teraz nikomu już nie zagrozi.
320
00:50:05,172 --> 00:50:11,595
Będzie miał szczęście jeśli
przypomni sobie własne imię.
321
00:50:11,595 --> 00:50:19,019
- Nie musisz się tak puszyć.
- Z myśliwego zmienił się w ofiarę.
322
00:50:19,019 --> 00:50:25,275
Nie zasługuje na współczucie.
Może i jestem okrutna.
323
00:50:25,275 --> 00:50:29,780
Jak Shalimar?
324
00:50:29,780 --> 00:50:37,162
Fizycznie dobrze,
ale psychicznie twierdzi że jest zdrowa.
325
00:50:37,162 --> 00:50:42,042
Nie należy do osób które się poddają.
326
00:50:42,042 --> 00:50:46,129
Rany muszą się zagoić.
327
00:50:46,129 --> 00:50:54,054
Nie zagoją się.
Będzie musiała z nimi żyć.
328
00:51:22,165 --> 00:51:27,963
Kolejny nocny wypad?
329
00:51:34,052 --> 00:51:35,971
Tak jakby.
330
00:51:35,971 --> 00:51:38,473
Nie trzeba być
telepatą by cię rozgryźć.
331
00:51:38,473 --> 00:51:42,895
Czyżby?
332
00:51:44,104 --> 00:51:47,107
Mów.
333
00:51:47,107 --> 00:51:57,618
Masz dziką naturę i to w tobie kochamy.
Ale ostatnio jesteś coraz dziksza.
334
00:51:57,618 --> 00:52:02,289
Pewnie tak.
335
00:52:03,123 --> 00:52:10,422
- Pogodzisz się z tym?
- Nie mam wyboru.
336
00:52:15,886 --> 00:52:21,642
Pamiętaj gdzie masz dom.
337
00:52:23,519 --> 00:52:28,524
Nie zapomnę.
338
00:52:45,332 --> 00:52:51,463
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
339
00:52:51,463 --> 00:52:56,301
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
25620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.