All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x05] The Future Revealed (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 Pusto. 3 00:00:14,348 --> 00:00:19,937 Nie wygląda to na zasadzkę. Chłopak jest ostrożny. 4 00:00:19,937 --> 00:00:27,486 Nie dziwię mu się. Wiesz co Ashlocke zrobiłby za zdradę. 5 00:00:27,486 --> 00:00:36,203 Nie zapominaj że nikt nie zmuszał Linków do przejścia na stronę Ashlocke. 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,165 Wierzysz w to? 7 00:00:40,165 --> 00:00:46,797 Upewnijmy się że gość naprawdę chce uciec przed tym socjopatą, 8 00:00:46,797 --> 00:00:51,093 zanim opuścimy gardę. 9 00:00:51,093 --> 00:00:56,056 Stać. Nie ruszać się. 10 00:01:04,773 --> 00:01:10,946 - Nie śledzili was? - Jesteśmy sami. 11 00:01:11,947 --> 00:01:15,033 Mówiłeś że Ashlocke chce opuścić większa grupa. 12 00:01:15,033 --> 00:01:20,622 Dziesięcioro. Złapał resztę. 13 00:01:20,622 --> 00:01:25,586 Nie wiem co im zrobi. 14 00:01:25,586 --> 00:01:30,591 - Pomóżcie mi ich odbić? - Na razie za mało wiemy. 15 00:01:30,591 --> 00:01:36,889 Kiedyś pracowaliśmy wspólnie, a ostatnio wszystko się kręci wokół Gabriela. 16 00:01:36,889 --> 00:01:43,395 - To przewidzenie. - Jest chory, ale nadal silny. 17 00:01:43,395 --> 00:01:47,524 Planuje ostatnią akcję. Nazwał to ostatnią wolą. 18 00:01:47,524 --> 00:01:54,156 Nie wiem o co chodzi, ale boję się. 19 00:01:54,156 --> 00:02:00,454 Porozmawiajmy w bezpiecznym miejscu. 20 00:02:02,039 --> 00:02:07,377 - Co jest? - Weź to. Pomóżcie im. 21 00:02:12,007 --> 00:02:18,680 Próbowaliście go wykraść. Postąpiliście głupio. 22 00:02:35,280 --> 00:02:42,371 - Ashlocke go opętał. - Nie chcę cię skrzywdzić. 23 00:02:42,371 --> 00:02:49,378 Wiedziałem że przyjdziesz. Nie możesz mi się oprzeć. 24 00:02:49,378 --> 00:02:55,592 Linki są moje. Nie rozdzielicie nas. 25 00:02:55,592 --> 00:03:01,181 Zapomniałem że nie lubisz ognia. 26 00:03:01,181 --> 00:03:07,604 Decyduj. Wiążę z tobą plan. 27 00:03:16,363 --> 00:03:20,742 Jess, ląduj. 28 00:03:41,013 --> 00:03:47,269 Chodź. Zaraz dojdzie do eksplozji. 29 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 Nazywam się Adam Kane. 30 00:04:13,295 --> 00:04:21,803 Byłem pionierem badań genetycznych. Manipulowałem DNA, by ratować życie. 31 00:04:21,803 --> 00:04:26,391 Geny mutowały. 32 00:04:28,227 --> 00:04:35,526 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 33 00:04:36,318 --> 00:04:39,947 Występują. 34 00:05:04,680 --> 00:05:12,896 Wraz z czwórką najsilniejszych, bronimy nieświadomego świata. 35 00:05:15,399 --> 00:05:20,112 Tworzymy organizację Mutant X. 36 00:05:20,112 --> 00:05:24,324 Pokolenie mutantów. 37 00:05:24,157 --> 00:05:27,244 Tajemnica przyszłości. 38 00:05:27,244 --> 00:05:34,835 Budujemy coś, czego świat jeszcze nie widział. 39 00:05:34,835 --> 00:05:55,314 Takiej miłości, poświęcenia i lojalności nie zna nikt. 40 00:05:57,816 --> 00:06:03,405 Jesteście wybrańcami. 41 00:06:04,865 --> 00:06:14,541 Wypełnicie przeznaczenie zakodowane w waszej strukturze genetycznej. 42 00:06:15,542 --> 00:06:24,134 Obecnym przywódcom świata. Chciwym i słabym zależy tylko na głosach. 43 00:06:26,386 --> 00:06:34,811 My to zmienimy. Teraz nasza kolej. 44 00:06:34,811 --> 00:06:42,736 Koniec ukrywania się. Jesteśmy najlepsi. 45 00:06:42,736 --> 00:06:49,076 Potrafimy czynić cuda. 46 00:06:49,076 --> 00:06:56,291 Ludzie będą nam bili brawo na stojąco. 47 00:06:57,918 --> 00:07:05,384 Pokonamy każdego, kto stanie nam na drodze. 48 00:07:05,384 --> 00:07:12,724 Ta misja będzie wymagała waszej siły i odwagi. 49 00:07:12,724 --> 00:07:17,771 Do celu już tylko jeden krok. 50 00:07:17,771 --> 00:07:23,527 Ashlocke wiedział że chłopak do nas przyjdzie. Chciał się popisać. 51 00:07:23,527 --> 00:07:31,285 Wzmocnił swoją władzę nad Linkami. Jest coraz bardziej szalony. 52 00:07:32,077 --> 00:07:39,459 Ashlocke coś planuje, chodzi o jakąś ostatni wolę. 53 00:07:40,502 --> 00:07:45,632 Z moich wyliczeń wynika, że nie zostało mu wiele czasu. 54 00:07:45,632 --> 00:07:50,762 Może wreszcie przestanie włazić mi do głowy. 55 00:07:50,762 --> 00:07:55,058 Kiedy raz się dostroi, trudno się go pozbyć. 56 00:07:55,058 --> 00:07:57,019 Co ty nie powiesz? 57 00:07:57,019 --> 00:08:02,941 Mam nadzieję że choroba osłabi go również psychicznie? 58 00:08:02,941 --> 00:08:06,945 Ashlocke nie odejdzie spokojnie. 59 00:08:06,945 --> 00:08:12,743 Nie sposób odgadnąć jego kolejnego ruchu. 60 00:08:12,743 --> 00:08:18,957 Postarajmy się pomóc Linkom i innym mutantom. 61 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 Jak? 62 00:08:22,503 --> 00:08:26,340 Poczekamy aż poda nam adres swojej kryjówki? 63 00:08:26,340 --> 00:08:32,012 Nie musimy. Chłopak zdążył dać mi to. 64 00:08:32,012 --> 00:08:37,768 Klub Miau. Moi rodzice chodzili tam na tańce. 65 00:08:37,768 --> 00:08:43,023 Kierownictwo zapewne się zmieniło. 66 00:08:44,983 --> 00:08:50,781 - Nadal jestem dobry? - Byłeś cudowny. 67 00:08:50,781 --> 00:08:57,287 Prawda jest jak łyk świeżej wody. 68 00:09:00,749 --> 00:09:05,921 Odegrasz istotną rolę. 69 00:09:07,464 --> 00:09:13,220 Zbliżamy się do końca. 70 00:09:16,014 --> 00:09:20,894 Linki nie mogą zostać same. 71 00:09:20,894 --> 00:09:24,147 O co chodzi? 72 00:09:24,147 --> 00:09:34,700 Tylko ty zdołasz wypełnić przeznaczenie. Kiedy odejdę, reszta pójdzie za mną. 73 00:09:36,326 --> 00:09:44,001 - Chcesz zabić wszystkich? - Spalimy się intensywnym płomieniem. 74 00:09:44,001 --> 00:09:48,046 Nie mogę. 75 00:09:50,090 --> 00:09:55,345 Nie lubię kiedy mi się odmawia. 76 00:09:55,345 --> 00:10:01,560 Powiedz że wypełnisz przeznaczenie. 77 00:10:07,649 --> 00:10:12,279 Tak. 78 00:10:12,279 --> 00:10:16,783 To będzie nasza tajemnica. 79 00:10:16,783 --> 00:10:22,039 Chyba jej dochowasz. 80 00:10:42,309 --> 00:10:46,647 Tęskniłaś? 81 00:10:46,647 --> 00:10:54,404 Nie musisz odpowiadać. Nie przyszedłem rozmawiać. 82 00:11:12,798 --> 00:11:17,052 Dziękuję. 83 00:11:17,845 --> 00:11:23,725 Jesteś mi taka bliska. 84 00:11:26,562 --> 00:11:31,316 Co się dzieje? 85 00:11:36,238 --> 00:11:40,576 Znowu tu był. 86 00:11:40,576 --> 00:11:43,370 Nic nie widzę. 87 00:11:43,370 --> 00:11:48,792 Ja też go nie widziałam, ale był tu. 88 00:11:48,792 --> 00:11:56,800 Nie możesz mi jakoś pomóc? Nie wpuszczać go do mojej głowy. 89 00:11:56,800 --> 00:12:02,181 To twój umysł. 90 00:12:02,181 --> 00:12:07,352 Walcz, bądź czujna. 91 00:12:08,145 --> 00:12:12,024 Świetnie. 92 00:12:12,024 --> 00:12:20,699 Ruszamy, musicie wejść i wyjść tak, by nie uruchamiając alarmu. 93 00:12:20,699 --> 00:12:27,831 Shalimar, mamy uratować Linków, a nie załatwić Ashlocke. 94 00:12:27,831 --> 00:12:35,964 Wiem że czujesz się odpowiedzialny za tego maniaka, ale trzeba go zgasić. 95 00:12:35,964 --> 00:12:44,181 Nie wiem jak twoje sumienie, ale moje nie ma z tym problemu. 96 00:12:55,317 --> 00:13:04,326 Uwielbiam zaglądać do umysłu Shalimar. Jej gniew jest taki pobudzający. 97 00:13:11,416 --> 00:13:15,337 Nie teraz. 98 00:13:15,337 --> 00:13:20,384 Spodziewamy się gości. 99 00:13:32,563 --> 00:13:39,403 Te plany nie pomogą. Nie wiem jakie alarmy rozmieści Ashlocke. 100 00:13:39,403 --> 00:13:47,202 Alarmy to bułka z masłem, gorzej z uwolnieniem Linków. 101 00:13:47,578 --> 00:13:54,042 - W porządku? - Poczytaj w moich myślach. 102 00:13:54,793 --> 00:14:01,383 - Potraktowałaś Adama dość ostro. - Ashlocke też nas nie oszczędza. 103 00:14:01,383 --> 00:14:07,472 - Mylisz współczucie Adama ze słabością. - Oceniam ludzi po czynach. 104 00:14:07,472 --> 00:14:12,811 W przypadku Ashlocke, Adam jest nieprzewidywalny. 105 00:14:12,811 --> 00:14:17,900 Pięćset metrów. 106 00:14:20,527 --> 00:14:25,741 Ashlocke poprawił zabezpieczenia. 107 00:14:25,741 --> 00:14:32,331 Ochrona przy wejściu, na dachu, z przodu i z tyłu. 108 00:14:32,331 --> 00:14:37,211 Wątpię by udało się ich zaskoczyć. 109 00:14:37,211 --> 00:14:42,382 Ląduję, włączam kamuflaż. 110 00:14:51,183 --> 00:14:57,105 My bierzemy ochronę, ty alarm. 111 00:16:11,805 --> 00:16:16,602 Alarm się wyłączył. Wie ktoś co jest grane? 112 00:16:16,602 --> 00:16:20,272 Ja. 113 00:16:24,568 --> 00:16:30,407 Jesteś cały? Błędna odpowiedź. 114 00:16:54,806 --> 00:17:00,604 Gdzie ukryłbyś rebeliantów? 115 00:17:02,606 --> 00:17:06,735 Coś jest nie tak. 116 00:17:06,735 --> 00:17:10,948 Spodziewali się nas. 117 00:17:10,948 --> 00:17:16,161 - Zasadzka. - Co ty powiesz? 118 00:17:24,461 --> 00:17:27,881 Nie musimy walczyć. 119 00:17:27,881 --> 00:17:34,638 Ashlocke to wariat, nie zależy mu na was. 120 00:17:39,685 --> 00:17:47,818 Moja tarcza spowalnia elektrony, ale nie na długo. 121 00:17:49,611 --> 00:17:55,492 Jess, pomóż. Wyjście awaryjne. 122 00:18:15,596 --> 00:18:21,560 Ashlocke planuje coś okropnego. 123 00:19:06,647 --> 00:19:11,026 Adamie, wracamy. 124 00:19:11,026 --> 00:19:15,948 - Brak łączności. - Spróbuj wideo. 125 00:19:15,948 --> 00:19:21,787 Adamie wracamy. Ashlocke zastawił pułapkę. 126 00:19:21,787 --> 00:19:33,048 Wybaczcie, ale Adam jest zajęty. Zostawcie wiadomość po sygnale. 127 00:19:36,969 --> 00:19:41,598 Jest w bazie. 128 00:19:50,983 --> 00:19:56,780 - Jak tam wszedł, jak ją znalazł? - Miała być bezpieczna. 129 00:19:56,780 --> 00:20:01,451 Nie jest aż tak potężny. Musiał znać kody. 130 00:20:01,451 --> 00:20:07,082 Jest zdolny do wszystkiego. Może nawet nas podsłuchuje. 131 00:20:07,082 --> 00:20:12,379 - Nie wiem. - Wciąż wyprzedza nas o krok. 132 00:20:12,379 --> 00:20:18,802 Gdyby Adam zdjął go od razu, nie byłoby kłopotu. A jeśli zginął? 133 00:20:18,802 --> 00:20:23,640 Ashlocke zabiłby go z miejsca. Czegoś potrzebuje. 134 00:20:23,640 --> 00:20:28,896 - Czego? - Przekonamy się. 135 00:20:30,147 --> 00:20:36,236 - Czego chcesz? - Jak zwykle rzeczowo. 136 00:20:36,820 --> 00:20:42,618 Nie lubisz gawędzić? Pewnie nie. 137 00:20:42,618 --> 00:20:50,250 I tak nie mam czasu. Ty też nie. 138 00:20:52,252 --> 00:21:00,928 Kim, poznaj Adama. To jemu wszystko zawdzięczamy. 139 00:21:00,928 --> 00:21:05,641 Stworzył nas. 140 00:21:06,308 --> 00:21:12,397 A mnie zamknął w kapsule. 141 00:21:12,397 --> 00:21:18,403 Przez te lata mój umysł nie próżnował. 142 00:21:18,403 --> 00:21:23,534 Byłem pochowany żywcem. 143 00:21:23,534 --> 00:21:30,207 Teraz chcę żyć, a ty mi w tym pomożesz. 144 00:21:41,635 --> 00:21:45,889 Otwórz hangar. 145 00:21:46,181 --> 00:21:49,935 Wrota nie reagują. 146 00:21:49,935 --> 00:21:53,772 Obejście. 147 00:21:54,106 --> 00:21:58,610 Nic z tego. 148 00:22:01,071 --> 00:22:05,033 Może jednak zwolnisz. 149 00:22:05,033 --> 00:22:10,497 Tarcza bazy zakłóca instrumenty. Muszę przejść na ręczny. 150 00:22:10,497 --> 00:22:15,502 Postaraj się. 151 00:22:27,681 --> 00:22:32,895 - Należało się tego spodziewać. - Poszukamy innej drogi. 152 00:22:32,895 --> 00:22:39,484 Adam wymyślił cały system. Jeśli Ashlocke opanował bazę to już po nas. 153 00:22:39,484 --> 00:22:46,158 Gabriel jest w środku. Zabije nas. 154 00:22:47,784 --> 00:22:55,417 Wyląduję i spróbuję naprawić system naprowadzania. 155 00:23:03,050 --> 00:23:09,598 Nie wejdą dopóki ich nie wpuścisz. 156 00:23:10,974 --> 00:23:16,605 Zawsze chciałem pogadać w cztery oczy. 157 00:23:16,605 --> 00:23:22,069 - Bez twoich dziwolągów. - To nie dziwolągi. 158 00:23:22,069 --> 00:23:28,534 Ja też nim jestem, ale przepełnia mnie duma. 159 00:23:29,159 --> 00:23:35,415 - Stworzyłeś mnie. - Bawisz się. 160 00:23:41,046 --> 00:23:45,634 Przestań. 161 00:23:46,343 --> 00:23:52,349 Wystarczyło poprosić. Nie jestem taki zły. 162 00:23:52,349 --> 00:23:59,898 - Powiedz to Linkowi którego zabiłeś. - Przez ciebie. 163 00:23:59,898 --> 00:24:06,530 Próbowaliście go porwać, więc zginął. 164 00:24:09,366 --> 00:24:14,162 Zostaw to. 165 00:24:22,546 --> 00:24:26,925 Mamy obraz z bazy. 166 00:24:26,925 --> 00:24:30,888 Pokaż. 167 00:24:31,680 --> 00:24:39,730 Nie spełnię twojej prośby. Nie utrzymam cię przy życie. 168 00:24:41,064 --> 00:24:48,447 - Bo nie możesz czy nie chcesz? - Jedno i drugie. 169 00:24:48,447 --> 00:24:54,870 To twoja wina. Stworzyłeś mnie. 170 00:24:54,870 --> 00:25:00,792 Zostawisz mnie na śmierć? Jesteś potworem. 171 00:25:00,792 --> 00:25:04,796 Trudno. 172 00:25:05,881 --> 00:25:10,219 Przekonajmy się jakim naprawdę jesteś potworem. 173 00:25:10,219 --> 00:25:15,057 - Żadnych gier. - Ta jest ważna. 174 00:25:15,057 --> 00:25:22,272 Od wyniku zależy egzystencja dziesięciu milionów ludzi. 175 00:25:22,272 --> 00:25:26,902 Wydarzenia towarzyszące mojej śmierci 176 00:25:26,902 --> 00:25:34,868 spowodują wyginięcie życia w promieniu 70 kilometrów. 177 00:25:38,705 --> 00:25:43,627 To co? Zagramy? 178 00:25:45,379 --> 00:25:48,841 Zgoda. 179 00:25:48,841 --> 00:25:56,390 - Wystarczyło poprosić. - Włączył przekaz wideo. 180 00:26:25,752 --> 00:26:28,797 To było głupie. 181 00:26:28,797 --> 00:26:33,218 Jeszcze raz, a miasto nie będzie musiało czekać na moją śmierć. 182 00:26:33,218 --> 00:26:41,518 Aby ustabilizować twoje geny potrzebuję próbki krwi. 183 00:26:45,856 --> 00:26:50,736 Do roboty. 184 00:27:12,758 --> 00:27:16,011 - Co Ashlocke miał na myśli? - Nie wiem. 185 00:27:16,011 --> 00:27:21,433 Nie kłam. Planuje zabić mieszkańców. 186 00:27:21,433 --> 00:27:24,228 Nic nie wiem. 187 00:27:24,228 --> 00:27:29,525 Gabriel nie chce tylko byśmy zostali sami. 188 00:27:29,525 --> 00:27:34,196 Emmo, pozwól. 189 00:27:35,989 --> 00:27:43,789 Ashlock wróci zapewne do miasta. Postarajcie się wyciągnąć coś z Patrycji. 190 00:27:43,789 --> 00:27:49,628 - A wy? - Spróbujemy się włamać. 191 00:28:01,515 --> 00:28:07,604 Potrzebny będzie szeroki bandaż. 192 00:28:11,567 --> 00:28:16,822 Wyzdrowiejesz, prawda? 193 00:28:18,532 --> 00:28:26,957 Adam na pewno coś poradzi, nie ma wyboru. 194 00:28:28,166 --> 00:28:33,547 To dobrze, bo... 195 00:28:35,549 --> 00:28:43,056 Bo cię kocham, jak my wszyscy, ale ja w szczególności. 196 00:28:43,056 --> 00:28:48,020 Wiem. 197 00:28:52,858 --> 00:28:57,154 Akurat kiedy zarzuciłem ćwiczenia kondycyjne. 198 00:28:57,154 --> 00:29:02,784 - Najgorsze przed nami. - Dzięki. 199 00:29:02,784 --> 00:29:08,165 - Przejdziesz. - Bo ja wiem? 200 00:29:08,165 --> 00:29:16,256 Dwadzieścia centymetrów to nie problem. 201 00:29:16,256 --> 00:29:22,012 Przepuszczę cię. 202 00:29:40,072 --> 00:29:46,620 - W porządku? - Wynalazek Adama. 203 00:29:46,620 --> 00:29:52,584 Nici z kulturalnego wejścia. 204 00:30:00,884 --> 00:30:04,972 Ani śladu. 205 00:30:05,556 --> 00:30:14,314 Nie sądziłem ze baza będzie niedostępna również dla nas. 206 00:30:14,314 --> 00:30:19,778 - Wejdziesz tamtędy? - Nie wiem. 207 00:30:19,778 --> 00:30:25,284 Sześć metr litej skały. 208 00:30:25,284 --> 00:30:31,248 Nie chciałbym skończyć jako skamielina. 209 00:30:31,248 --> 00:30:38,630 W porównaniu z planem Ashlocke, to mniejsze zło. 210 00:31:09,745 --> 00:31:15,876 Tylko tyle? Dziękuję kolegom z Genome X. 211 00:31:15,876 --> 00:31:19,671 Uda mi się. 212 00:31:19,671 --> 00:31:26,178 Każda próba to krok naprzód. 213 00:31:26,178 --> 00:31:30,516 Nie stać cię na koleje pomyłki. 214 00:31:30,516 --> 00:31:34,394 Nawet Frankenstein osiągał lepsze wyniki. 215 00:31:34,394 --> 00:31:38,941 Robię co mogę. 216 00:31:38,941 --> 00:31:43,904 Wyczuwasz coś? 217 00:31:46,490 --> 00:31:50,702 Tylko was. 218 00:31:51,745 --> 00:31:55,123 Uciekli. 219 00:31:55,040 --> 00:31:58,460 Dokąd mogli pójść? 220 00:31:58,460 --> 00:32:04,424 Gabriel nas nie uprzedzał. Nikt nie zna celu. 221 00:32:04,424 --> 00:32:12,349 - Planuje zniszczyć całe miasto. - Nie chce byśmy zostali sami. 222 00:32:12,349 --> 00:32:15,644 - Wciąga was do grobu. - Kocha nas. 223 00:32:15,644 --> 00:32:21,441 Nie prawda. Daje wam tylko śmierć. 224 00:32:21,650 --> 00:32:28,365 - To nie tak. - Właśnie dlatego uciekłaś. 225 00:32:30,033 --> 00:32:36,164 Pomóż nam, wtedy my pomożemy tobie. 226 00:32:43,338 --> 00:32:49,845 Co stanie się z twoimi mutantami kiedy ich geny zaczną wariować? 227 00:32:49,845 --> 00:32:54,683 Uprzedzałeś ich? 228 00:32:55,517 --> 00:33:02,566 Nie. Bawisz się w boga. 229 00:33:03,358 --> 00:33:10,532 Próbowałem ratować ludziom życie wykorzystując technologię. 230 00:33:10,532 --> 00:33:16,121 Najnowsza zabawka naukowców. 231 00:33:16,121 --> 00:33:23,462 Wyprzedziłeś świat o całe lata i zachłysnąłeś się marzeniami. 232 00:33:23,462 --> 00:33:26,632 Nie chciałeś uwierzyć w popełniane zbrodnie. 233 00:33:26,632 --> 00:33:31,720 Byłem lekarzem, nie mogłem patrzeć na cierpienia. 234 00:33:31,720 --> 00:33:40,437 AIDS, choroby wieńcowe. Zbrodnią byłoby ukrywanie tej technologii. 235 00:33:40,437 --> 00:33:44,691 Współczuję ci. 236 00:33:45,776 --> 00:33:52,449 Całymi latami starałem się naprawić zło. 237 00:33:53,325 --> 00:34:00,749 Teraz zostało ci już kilka godzin. 238 00:34:12,427 --> 00:34:17,683 Musiał zostawić sobie jakąś furtkę. 239 00:34:17,683 --> 00:34:24,022 Czuję że postawiłeś sobie za punkt honoru pokonanie systemu Adama. 240 00:34:24,022 --> 00:34:27,734 Może dzięki temu zacznie mnie dostrzegać? 241 00:34:27,734 --> 00:34:30,988 Co ty gadasz? Wszędzie cię pełno. 242 00:34:30,988 --> 00:34:37,077 Mam na myśli swoją przemianę. Nie jestem już dzieckiem. 243 00:34:37,077 --> 00:34:41,707 Nie sądzę by Adam miał co do tego wątpliwości. 244 00:34:41,707 --> 00:34:43,125 To znaczy? 245 00:34:43,125 --> 00:34:47,838 Ciągle próbujesz coś sobie udowodnić. 246 00:34:47,838 --> 00:34:52,718 Jak dla mnie możesz powiedzieć reszcie, że jesteś kosmitą. 247 00:34:52,718 --> 00:34:59,725 Ale najpierw musisz sam dojść ze sobą do ładu. Pozostali zaakceptują cię takim jaki jesteś. 248 00:34:59,725 --> 00:35:02,519 Łatwo ci mówić. 249 00:35:02,519 --> 00:35:07,608 Dziesięć lat temu byłem gotów porazić każdego kto się do mnie zbliży. 250 00:35:07,608 --> 00:35:12,738 Sam nie wiedziałem kim jestem. 251 00:35:14,823 --> 00:35:19,453 Na górze pusto, na dole też. 252 00:35:19,453 --> 00:35:25,042 Żadnej broni tu nie ma. 253 00:35:25,918 --> 00:35:31,048 Chyba nam ufasz? 254 00:35:31,632 --> 00:35:38,388 - Dlaczego więc nie pomagasz? - Gabriel by tego nie chciał. 255 00:35:38,388 --> 00:35:40,682 Nie myśl o nim. 256 00:35:40,682 --> 00:35:44,019 Uratował nas. Jestem mu to winna. 257 00:35:44,019 --> 00:35:48,774 - Nic podobnego. - My wam pomożemy. 258 00:35:48,774 --> 00:35:56,740 Nie wiem co planuje Gabriel, ale muszę się stąd oddalić. 259 00:35:58,242 --> 00:36:03,247 Pomożecie mi? 260 00:36:05,374 --> 00:36:11,672 Zniszczysz miasto, jeśli się nie uda? 261 00:36:11,672 --> 00:36:20,138 Nie prosiłem o potęgę, ani o chorobę. 262 00:36:22,224 --> 00:36:28,647 - Nie porzuciłem cię. - Wierzę. 263 00:36:29,606 --> 00:36:36,071 Wiedziałeś jaki jestem, a mimo to chciałeś pomóc. 264 00:36:36,071 --> 00:36:42,244 Ja na twoim miejscu bym zabił. 265 00:36:48,792 --> 00:36:56,341 Od początku uważałem cię za ojca. 266 00:37:00,679 --> 00:37:10,856 Jeśli się uda, będziesz mógł robić co zechcesz. 267 00:37:13,400 --> 00:37:16,904 Druga szansa. 268 00:37:16,904 --> 00:37:21,116 Ładnie brzmi. 269 00:37:22,910 --> 00:37:28,123 Dasz mi drugą szansę? 270 00:37:38,091 --> 00:37:42,054 Trzyma. 271 00:37:45,474 --> 00:37:51,104 - Ile potrwa przygotowanie dawki? - Nie długo. 272 00:37:51,104 --> 00:37:54,274 Świetnie. 273 00:37:54,274 --> 00:38:00,822 Bo dłużej nie pożyję. 274 00:38:16,839 --> 00:38:22,594 Patrycja jest moja. 275 00:38:26,139 --> 00:38:30,686 Wyczułam go. 276 00:38:30,686 --> 00:38:36,775 Skup się. Odepchnij go. 277 00:38:50,163 --> 00:38:56,378 - Zostaw ją. - Nic nie rozumiecie. 278 00:38:58,714 --> 00:39:07,389 Próbujecie rozgryźć mój plan mając go pod nosem. 279 00:39:08,599 --> 00:39:16,023 Patrycja nie tylko spowalnia elektrony, lecz również je przyspiesza. 280 00:39:16,023 --> 00:39:23,447 - Co to znaczy? - Nie zdradzę wam wszystkiego. 281 00:39:27,242 --> 00:39:32,789 - Nie musisz. - Muszę. 282 00:40:25,801 --> 00:40:31,932 - Ona jest planem Ashlocke? - A my właśnie ją wypuściłyśmy. 283 00:40:31,932 --> 00:40:41,191 - Dlatego chciała od niego uciec. - Pytanie teraz do czego zmusi ją Ashlocke. 284 00:40:41,191 --> 00:40:46,405 Sprawa ma związek z jej zdolnością do przyspieszania elektronów. 285 00:40:46,405 --> 00:40:51,243 - Wzmacniacz? - Może zagrozić miastu? 286 00:40:51,243 --> 00:40:59,585 Jeśli wejdzie do elektrowni, zamieni tostery i telewizory w bomby. 287 00:41:01,044 --> 00:41:08,802 Skontaktujemy się z najbliższej podstacji. 288 00:41:50,802 --> 00:41:54,223 - To z bazy. - Adam? 289 00:41:54,223 --> 00:42:00,687 - Poczekaj. - Widzisz ten nadajnik. 290 00:42:00,687 --> 00:42:07,528 Naniosę go na mapę jaskiń. 291 00:42:07,528 --> 00:42:13,325 Ten korytarz dochodzi do ściany bazy. Adam dał nam zaproszenie. 292 00:42:13,325 --> 00:42:16,995 Idziemy. 293 00:42:24,586 --> 00:42:29,967 - Kiedy? - Już nie długo. 294 00:42:30,634 --> 00:42:36,765 Moje ciało zaraz się rozpadnie. 295 00:42:49,945 --> 00:42:54,783 Wprawdzie żyłem krótko, ale poznałem wszystkie emocje. 296 00:42:54,783 --> 00:43:03,959 Miłość, nienawiść, gniew i strach. 297 00:43:05,919 --> 00:43:11,216 Bez tej ostatniej mógłbym się obejść. 298 00:43:11,216 --> 00:43:16,638 Każdy boi się śmierci, kwestia tego jak radzimy sobie ze świadomością. 299 00:43:16,638 --> 00:43:26,148 Daruj sobie filozofię i daj mi to czego potrzebuję. 300 00:43:43,081 --> 00:43:51,006 - Gabrielu, nie chcę tego robić. - Nie masz wyboru. 301 00:43:54,259 --> 00:43:58,639 Adam umieścił tu mapy. 302 00:43:58,639 --> 00:44:02,684 Jeśli się pomylił, nie przejdziemy. 303 00:44:02,684 --> 00:44:08,440 Nawet tak nie myśl. Otwieraj. 304 00:44:16,823 --> 00:44:23,080 - W porządku? - Nareszcie w domu. 305 00:44:30,504 --> 00:44:35,384 Wyczuwam ją. 306 00:44:36,885 --> 00:44:42,599 Połóż się, podam znieczulenie. 307 00:44:42,599 --> 00:44:48,981 - Nie chcę. - Może boleć. 308 00:44:48,981 --> 00:44:59,283 Muszę zachować czujność. Jeśli się nie uda, zniszczę miasto. 309 00:45:07,833 --> 00:45:14,631 Oddal się. Na wszelki wypadek. 310 00:45:26,560 --> 00:45:32,232 Wszystko będzie dobrze. 311 00:45:56,048 --> 00:46:02,221 Cofnijcie się. To moje przeznaczenie. 312 00:46:21,907 --> 00:46:25,202 Na co czekasz? 313 00:46:25,202 --> 00:46:37,714 - Nie wiem czy mogę ci zaufać. - Jeśli ja przeżyję, to miasto też. 314 00:46:41,802 --> 00:46:49,184 - Puść go. - Wciąż panuję nad sytuacją. 315 00:46:49,184 --> 00:46:54,064 Dawaj. 316 00:47:23,260 --> 00:47:28,640 - Zablokuj go. - Nie mogę. 317 00:47:28,640 --> 00:47:32,019 Mnie też nachodzi, ale nie poddaję się. 318 00:47:32,019 --> 00:47:34,688 On nas kocha. 319 00:47:34,688 --> 00:47:41,904 Zmusza cię do złego. To nie miłość tylko gwałt. 320 00:47:48,243 --> 00:47:53,999 Ty też możesz z nim walczyć. 321 00:48:18,690 --> 00:48:22,611 Od razu lepiej. 322 00:48:22,611 --> 00:48:30,035 - Nie musisz zabijać mieszkańców. - Jest zbyt silny. 323 00:48:30,035 --> 00:48:37,459 Wmówił wam że jest bogiem, ale to zwykły wirus. 324 00:48:41,547 --> 00:48:45,926 Gratuluję. 325 00:48:51,598 --> 00:49:01,233 Czuję się jak nowonarodzony. W nagrodę zabiję cię na końcu. 326 00:49:01,900 --> 00:49:07,739 Spokojnie. Nikogo nie zabije 327 00:49:07,739 --> 00:49:12,995 Jesteś na tyle naiwny że mi zaufałeś. 328 00:49:12,995 --> 00:49:15,122 Nie. 329 00:49:15,122 --> 00:49:22,129 Ale ty naiwnie pomyślałeś, że pozwolę ci zabijać. 330 00:49:25,090 --> 00:49:30,387 Serum nie działa. 331 00:49:31,346 --> 00:49:38,312 - Widziałem wyniki. - Tak ci się zdawało. 332 00:49:47,404 --> 00:49:53,076 Wciąż mnie nachodzi. 333 00:49:53,076 --> 00:49:57,164 Wiem że też to czujesz. 334 00:49:57,164 --> 00:50:02,211 Teraz Patricia. 335 00:50:04,338 --> 00:50:11,470 Pomyśl o przyjaciołach. Chcesz by zginęli? 336 00:50:16,141 --> 00:50:20,979 Zrób to. 337 00:50:20,979 --> 00:50:26,109 Przykro mi. 338 00:50:26,944 --> 00:50:30,489 Teraz. 339 00:50:45,504 --> 00:50:49,883 Mamy ją. 340 00:50:55,305 --> 00:50:59,810 To koniec. 341 00:51:02,271 --> 00:51:06,650 Wiemy co czułeś do Ashlocke. 342 00:51:06,650 --> 00:51:14,741 Naprawdę chciałem mu pomóc, ale nie pozostawił mi wyboru. 343 00:51:15,701 --> 00:51:22,833 Cieszę się że pozbyłam się gości z głowy. 344 00:51:22,833 --> 00:51:28,297 Nas trochę to martwi. 345 00:51:29,840 --> 00:51:35,095 - A jak Patrycja? - Cierpi. 346 00:51:35,095 --> 00:51:42,144 - Kochała go do końca. - Co się stanie z Linkami? 347 00:51:42,144 --> 00:51:47,316 Część powróci do normalnego życia. 348 00:51:47,316 --> 00:51:52,154 Niestety spora grupa pozostanie pod jego wpływem. 349 00:51:52,154 --> 00:51:55,157 Uroczo. 350 00:51:55,157 --> 00:52:04,416 Nie oszukujmy się, jeszcze o nich usłyszymy. 351 00:52:14,259 --> 00:52:18,388 Biorę. 352 00:52:18,388 --> 00:52:22,809 Na prezent? 353 00:52:23,393 --> 00:52:30,108 Dla mnie. Dla mojego dziecka. 354 00:52:45,165 --> 00:52:50,838 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 355 00:52:50,838 --> 00:52:55,634 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 27604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.