All language subtitles for myy-juraganfilm.network-Roohi.2021.Hindi.720p.WEBRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:30,000 --> 00:01:31,800 Ready? Camera rolling. 3 00:01:32,160 --> 00:01:32,880 Action... 4 00:01:49,040 --> 00:01:50,120 How's it? 5 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 What are you guys shooting? 6 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Hello, sir. Which country? 7 00:02:23,400 --> 00:02:24,440 Baagadpur. 8 00:02:24,520 --> 00:02:28,080 A small town on the outskirts of the industrial city of Mujeerabad. 9 00:02:28,520 --> 00:02:31,640 For this story, my contact put me in touch with two reporters 10 00:02:31,720 --> 00:02:33,360 who work for the local newspaper. 11 00:02:33,680 --> 00:02:35,440 Mujeerabadi Zalzala! 12 00:02:38,160 --> 00:02:39,880 Guys, camera! 13 00:02:41,720 --> 00:02:42,760 Hello. 14 00:02:43,160 --> 00:02:45,000 My name is Bhawra Pandey. 15 00:02:45,680 --> 00:02:48,160 Civic and Crime reporter, Mujeerabadi Zalzala. 16 00:02:49,120 --> 00:02:52,720 I like Kim Kardashian and... 17 00:02:53,920 --> 00:02:55,080 This is... 18 00:02:57,440 --> 00:02:59,240 Stop gawping and say something. 19 00:03:01,240 --> 00:03:02,800 Myself Kattanni. 20 00:03:03,360 --> 00:03:05,880 Writer, horoscope column. 21 00:03:06,320 --> 00:03:13,720 My likes, space technology, moon, rockets, shuttles... 22 00:03:13,800 --> 00:03:17,880 Okay, okay, now tell us why we're here. 23 00:03:18,760 --> 00:03:20,800 - Hindi? - Yeah. 24 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 You are one smart cookie, huh! 25 00:03:24,800 --> 00:03:29,400 You see Baagadpur very anti... 26 00:03:30,280 --> 00:03:31,400 Anti...? 27 00:03:31,480 --> 00:03:33,720 Old and anti... 28 00:03:34,400 --> 00:03:36,000 Ahh...antique...ancient. 29 00:03:36,160 --> 00:03:38,040 Yes, ancient. 30 00:03:38,840 --> 00:03:43,800 I'll tell you about an old tradition of Baagadpur. 31 00:03:44,320 --> 00:03:46,800 Catch Marriage. 32 00:03:46,920 --> 00:03:48,680 - Bride kidnapping. - Yes. 33 00:03:48,920 --> 00:03:53,520 See...it's like this... When... 34 00:03:53,720 --> 00:03:55,440 When...boy... 35 00:03:57,240 --> 00:03:58,160 Can I speak in Hindi? 36 00:03:58,640 --> 00:04:00,080 - Of course. - So the thing is... 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,760 When a guy falls in love with a girl... 38 00:04:01,920 --> 00:04:04,000 ...he can get the girl kidnapped and then marry her. 39 00:04:04,720 --> 00:04:06,040 Catch...marriage. 40 00:04:06,920 --> 00:04:08,160 Let's take him to Babban's place. 41 00:04:08,320 --> 00:04:09,160 Does he have a contract? 42 00:04:09,840 --> 00:04:11,560 Do you want to see the catch marriage? 43 00:04:11,920 --> 00:04:12,880 Do you want to see? 44 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 Yes, please. 45 00:04:14,320 --> 00:04:15,640 Come, come. We'll show you... 46 00:04:29,360 --> 00:04:32,400 During the heydays... 47 00:04:32,720 --> 00:04:35,040 ...the groom would kidnap the bride on his own. 48 00:04:35,200 --> 00:04:36,560 But times are rough nowadays. 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,720 So now these are done on contract basis. 50 00:04:38,800 --> 00:04:40,200 - Contract? - Contract. 51 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 Guniya Shakeel And Co. 52 00:04:42,360 --> 00:04:44,680 Catch Marriage Experts. See... 53 00:04:46,120 --> 00:04:48,920 - How are you, grandma? - All good, son. 54 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 They work around the clock. 55 00:04:52,120 --> 00:04:54,000 Guys, is this a movie being made? 56 00:04:54,080 --> 00:04:57,000 - Buddy, have you started dieting? - Yes I did. 57 00:04:58,160 --> 00:05:00,640 Don't point the camera that way. He'll shoot you in the a**. Stop. 58 00:05:00,880 --> 00:05:01,720 Kattanni. 59 00:05:18,080 --> 00:05:19,120 He is the groom. 60 00:05:20,720 --> 00:05:22,840 Facial for the special day? 61 00:05:23,640 --> 00:05:25,000 He's congratulating you. 62 00:05:37,520 --> 00:05:40,400 That is Pandit bhai and Riyaz bhai. 63 00:05:40,760 --> 00:05:42,480 They do a good job. 64 00:05:43,360 --> 00:05:45,480 Hey, Hollywood, there, not here. 65 00:05:48,360 --> 00:05:50,200 That girl my wife... 66 00:05:50,840 --> 00:05:52,680 To-be. Will-be? 67 00:05:52,760 --> 00:05:54,800 Let's pray they kidnap her. 68 00:05:55,920 --> 00:05:58,640 We're about to witness a bride kidnapping. 69 00:06:01,800 --> 00:06:03,680 Let's go, let's go, let's go. 70 00:06:03,760 --> 00:06:05,800 Leave me. 71 00:06:08,720 --> 00:06:10,320 Okay, best friend, goodbye. 72 00:06:11,840 --> 00:06:14,120 This is how they catch and now marriage... 73 00:06:14,360 --> 00:06:17,200 Catch Marriage. 74 00:06:17,480 --> 00:06:19,200 Let us keep playing. It's a common routine. 75 00:06:19,720 --> 00:06:22,000 Hello, they got the girl. 76 00:06:22,200 --> 00:06:23,600 Why didn't anybody help her? 77 00:06:23,680 --> 00:06:27,120 It's an age-old tradition that runs through the veins of Baagadpur. 78 00:06:27,200 --> 00:06:30,400 People say that we're breaking the law. 79 00:06:30,480 --> 00:06:32,720 But the law isn't above tradition. 80 00:06:32,800 --> 00:06:37,360 It is said that India lives in several centuries at the same time. 81 00:06:38,520 --> 00:06:41,040 - She is here. - Leave me. 82 00:06:50,080 --> 00:06:51,680 Where is the camera? 83 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 Hi! 84 00:06:56,360 --> 00:06:59,080 Aunty is here. Aunty is here. 85 00:06:59,280 --> 00:07:00,840 Careful. Be gentle. 86 00:07:01,560 --> 00:07:03,800 There you are, my child. You must be tired. 87 00:07:04,520 --> 00:07:05,560 Drink some water. 88 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Even we'll have some water. 89 00:07:08,520 --> 00:07:12,000 It's okay. We all got married in a similar fashion. 90 00:07:12,560 --> 00:07:13,440 It's okay. 91 00:07:14,320 --> 00:07:15,640 Oh God! 92 00:07:16,400 --> 00:07:18,040 You better show her, her place mom. 93 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 Or I'll beat the living daylights out of her. 94 00:07:20,000 --> 00:07:22,560 Sisters-in-laws already got off on the wrong foot. 95 00:07:22,640 --> 00:07:23,960 Aunty seems insecure. 96 00:07:24,040 --> 00:07:25,640 Look at this beautiful necklace. 97 00:07:25,720 --> 00:07:27,920 Made of pure gold. 24-carats. 98 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 My son's an engineer. He earns well. 99 00:07:31,720 --> 00:07:33,400 He'll treat you like a princess. 100 00:07:37,360 --> 00:07:38,720 Just say Yes, dear. 101 00:07:43,320 --> 00:07:53,375 [Regional song continue] 102 00:07:56,480 --> 00:07:59,840 Don't pinch, I won't fall asleep. 103 00:07:59,920 --> 00:08:02,880 You can't fall asleep, son-in-law or else the witch will show up. 104 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 Remember, she has her eyes on the weddings. 105 00:08:06,880 --> 00:08:10,920 If the groom falls asleep she will steal your bride away. 106 00:08:11,000 --> 00:08:18,697 Ah! So the singing and dancing should continue through the night. 107 00:08:20,520 --> 00:08:25,680 [Regional song] 108 00:08:26,000 --> 00:08:29,120 Come and dance. 109 00:08:29,920 --> 00:08:30,840 Come on. 110 00:08:36,640 --> 00:08:39,520 'Remember, she has her eyes on the weddings.' 111 00:08:39,760 --> 00:08:43,880 'If the groom falls asleep' she will steal your bride away.' 112 00:09:13,000 --> 00:09:15,080 If you have a mean friend, life can still sail... 113 00:09:15,240 --> 00:09:18,480 But if your girlfriend is mean, life is hell. 114 00:09:19,000 --> 00:09:19,720 Wow! 115 00:09:19,800 --> 00:09:21,600 So guys today I'll tell you about 116 00:09:21,680 --> 00:09:23,840 three kinds of lovers you should stay away from. 117 00:09:23,920 --> 00:09:27,200 The grumbling type... the failing type... the farting type. 118 00:09:27,400 --> 00:09:29,480 [Ringtone playing on phone] 119 00:09:29,640 --> 00:09:30,600 Boss. 120 00:09:31,720 --> 00:09:33,640 Crime Reporter Bhawra Pandey reporting, boss. 121 00:09:33,920 --> 00:09:35,560 What crime reporter? 122 00:09:36,360 --> 00:09:38,800 My newspaper is called Mujeerabadi Zalzala. 123 00:09:38,880 --> 00:09:42,320 Our newspaper has not reported a single good story since last month 124 00:09:42,600 --> 00:09:45,440 Well...it's wedding season, boss. 125 00:09:45,840 --> 00:09:47,760 So everyone's busy celebrating. 126 00:09:47,920 --> 00:09:49,160 But don't worry, boss. 127 00:09:49,240 --> 00:09:50,520 I have an inkling... 128 00:09:51,000 --> 00:09:52,560 Something big is going to happen. 129 00:09:53,000 --> 00:09:56,200 And when it does, you'll be the first to get the breaking news, boss. 130 00:09:56,760 --> 00:09:57,800 That's why I am going to the city. 131 00:09:58,120 --> 00:09:59,000 Bravo. 132 00:09:59,440 --> 00:10:00,800 Is your sidekick with you? 133 00:10:01,040 --> 00:10:02,200 Yes, he's here, boss. 134 00:10:02,680 --> 00:10:05,200 I am sending you a picture on WhatsApp. 135 00:10:05,440 --> 00:10:07,680 Pick her up at 12 o'clock from the railway hospital. 136 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 Pick her up? 137 00:10:09,720 --> 00:10:10,600 Kidnapping? 138 00:10:12,760 --> 00:10:15,760 We've never done it alone, boss. 139 00:10:15,840 --> 00:10:16,960 - Send Pandit and Riyaz. - Huh... 140 00:10:17,040 --> 00:10:18,080 Pandit-Riyaz. 141 00:10:18,160 --> 00:10:21,600 Boss, if you could send Pandit and Riyaz... 142 00:10:21,680 --> 00:10:22,760 It's wedding season. 143 00:10:23,760 --> 00:10:26,000 Pandit and Riyaz are taking on four assignments in a day. 144 00:10:26,080 --> 00:10:29,320 The girl will be alone with just her father in tow. 145 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 Get her straight to the community wedding hall. 146 00:10:33,480 --> 00:10:34,160 Boss... 147 00:10:36,360 --> 00:10:37,960 New trouble... 148 00:10:38,040 --> 00:10:39,640 Who were you calling a sidekick? 149 00:10:41,080 --> 00:10:42,000 The sidekick. 150 00:10:44,680 --> 00:10:46,120 Sit straight. 151 00:10:49,120 --> 00:10:50,720 I am just changing gears. 152 00:10:50,880 --> 00:10:52,320 Don't get too excited. 153 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 Bhawra bro... 154 00:11:04,000 --> 00:11:06,240 Don't you feel our life's meaningless? 155 00:11:08,400 --> 00:11:10,120 I don't feel it, I know it 156 00:11:11,880 --> 00:11:13,920 Everyone in Bagadpur has got someone. 157 00:11:14,920 --> 00:11:17,240 But you and I have only got each other. 158 00:11:18,720 --> 00:11:21,800 Same old Guniya Boss, Same old terrace of ours. 159 00:11:21,880 --> 00:11:25,520 You know, Alam Mast is planning to send cars in space. 160 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 The Tesla kind. 161 00:11:27,360 --> 00:11:29,440 And look at us, same old. 162 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Alam. Do you mean Riyaz's uncle? 163 00:11:32,360 --> 00:11:33,400 He's sending cars to space! 164 00:11:34,240 --> 00:11:35,000 Incredible. 165 00:11:35,160 --> 00:11:37,680 Try to dream beyond Bagadpur. 166 00:11:39,800 --> 00:11:41,800 Kattanni, I always dream big. 167 00:11:42,720 --> 00:11:45,120 After reporting a dozen sensational crime cases 168 00:11:45,480 --> 00:11:47,120 I'll go straight to Noida. 169 00:11:47,440 --> 00:11:50,280 And get my own primetime show. 170 00:11:50,360 --> 00:11:52,920 'Tonight...the world wants to know.' 171 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 It'll be awesome. 172 00:11:55,800 --> 00:11:59,400 The American said that the news channels have gorgeous girls. 173 00:12:01,880 --> 00:12:03,080 Means... 174 00:12:04,320 --> 00:12:07,000 Of course! And you just see how I will lure them. 175 00:12:07,720 --> 00:12:09,600 My leather boots, my black suit... 176 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 ...and the James Bond like bowtie... 177 00:12:14,240 --> 00:12:18,080 The girls will have to fall for me at first sight. 178 00:12:21,120 --> 00:12:23,120 But I'll fall for only one. 179 00:12:23,200 --> 00:12:24,760 The spiritual kind. 180 00:12:24,920 --> 00:12:28,120 She will walk towards me in slow-motion. My space-beauty. 181 00:12:32,240 --> 00:12:33,680 Only a witch will fall for you. 182 00:12:34,760 --> 00:12:35,640 Space beauty. 183 00:12:37,120 --> 00:12:37,920 She's here. 184 00:12:38,600 --> 00:12:39,200 Who? 185 00:12:39,360 --> 00:12:40,080 Your witch... 186 00:12:44,880 --> 00:12:47,840 I'll distract the father while you bring the car around. 187 00:12:47,920 --> 00:12:49,680 Then I'll get hold of the girl in an instant, and... 188 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 - and jump in the car immediately... - Stop. Stop. Get going already. 189 00:12:52,560 --> 00:12:54,160 If she disappears in the crowd 190 00:12:54,240 --> 00:12:56,200 the boss will beat us left, right, and centre. 191 00:12:56,400 --> 00:12:57,080 Let's go. 192 00:13:11,920 --> 00:13:15,960 [sanskrit shlok chants] 193 00:13:16,040 --> 00:13:20,040 [sanskrit shlok chants] 194 00:13:21,400 --> 00:13:22,080 Star-sign? 195 00:13:22,360 --> 00:13:23,440 Leave us alone. Let us go. 196 00:13:23,520 --> 00:13:24,360 Come. 197 00:13:24,520 --> 00:13:26,120 I'll leave you alone 198 00:13:26,360 --> 00:13:28,680 but what about the one that's stuck to you like a glue. 199 00:13:30,800 --> 00:13:33,320 Your daughter's stars are in serious jeopardy. 200 00:13:36,920 --> 00:13:38,400 You behave like a Piscean. 201 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Hear this... 202 00:13:41,480 --> 00:13:45,520 The black hole's gravitational force is creating severe problems for Pisceans. 203 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 Birds might poop on you 204 00:13:48,480 --> 00:13:51,120 and neighbours might coup on you. 205 00:13:51,520 --> 00:13:52,360 Need a fix? 206 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Avoid shampoos 207 00:13:54,920 --> 00:13:58,760 and comb your hair seven times before leaving from home 208 00:13:58,840 --> 00:14:00,160 and carry the comb in your pocket. 209 00:14:00,240 --> 00:14:03,680 Do this and you will be blessed from the stars of Milky Way... 210 00:14:03,760 --> 00:14:04,880 ...also remember, Lucky Number's 5 211 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 Lucky colour purple. 212 00:14:06,760 --> 00:14:08,360 Leave us alone. 213 00:14:08,680 --> 00:14:11,160 Don't ignore this. 214 00:14:13,000 --> 00:14:14,480 Hear me out. 215 00:14:15,120 --> 00:14:17,040 Take this money and leave. 216 00:14:19,760 --> 00:14:21,160 If you squander your wealth like this 217 00:14:21,240 --> 00:14:23,280 then what will you save for your daughter's wedding? 218 00:14:23,920 --> 00:14:25,640 Where the hell is Bhawra? 219 00:14:26,560 --> 00:14:29,720 You're taking this prediction too lightly, uncle. 220 00:14:34,120 --> 00:14:35,000 Papa! 221 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 - Come on. - Papa! 222 00:14:36,320 --> 00:14:37,160 Leave her. 223 00:14:37,640 --> 00:14:38,520 Come on. 224 00:14:38,600 --> 00:14:39,440 Bring her in. 225 00:14:39,520 --> 00:14:40,680 Rascal. Leave her. 226 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 - Leave my child. Leave. - Uncle, don't abuse. 227 00:14:42,440 --> 00:14:44,520 - Now you're behaving rudely. - Papa! 228 00:14:44,600 --> 00:14:46,920 - Papa! - Bhawra, you also come. 229 00:14:47,120 --> 00:14:48,760 Leave my child. 230 00:14:50,040 --> 00:14:51,640 Come fast. 231 00:14:52,560 --> 00:14:54,080 Stay back. 232 00:14:55,600 --> 00:14:57,640 - Start the car. - Leave me. 233 00:14:58,800 --> 00:15:00,720 - Hurry up! - Guys, what are you doing? 234 00:15:00,800 --> 00:15:02,680 Mind your own business, bro. 235 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Stay back! 236 00:15:05,920 --> 00:15:08,080 Somebody stop them. 237 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Speed up. Faster. 238 00:15:11,800 --> 00:15:13,440 Take reverse. 239 00:15:21,720 --> 00:15:22,800 Papa. 240 00:15:22,880 --> 00:15:26,640 You took forever to show up. 241 00:15:26,720 --> 00:15:28,560 She is strong like Dara Singh... 242 00:15:30,120 --> 00:15:33,000 Bump your heads again. Or fate would get you bitten by a black dog. 243 00:15:33,200 --> 00:15:34,640 Oh no! 244 00:15:34,720 --> 00:15:35,920 Use this chloroform. 245 00:15:36,040 --> 00:15:37,200 Hurry up. 246 00:15:38,120 --> 00:15:39,840 Give it to me. 247 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Done? 248 00:15:57,760 --> 00:15:58,920 Oh, Jesus. 249 00:15:59,840 --> 00:16:02,600 I guess, she knows martial arts. 250 00:16:11,760 --> 00:16:14,560 One for the fate... 251 00:16:19,200 --> 00:16:20,800 Bhawra... 252 00:16:21,200 --> 00:16:22,040 Boss... 253 00:16:24,440 --> 00:16:25,560 Catch Marriage specialists 254 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 Bhawra Pandey and Kattanni reporting, boss. 255 00:16:28,720 --> 00:16:29,760 It's cancelled. 256 00:16:30,560 --> 00:16:31,400 What's cancelled? 257 00:16:31,760 --> 00:16:33,160 The wedding is cancelled. 258 00:16:33,800 --> 00:16:36,800 The inspector accidentally shot the groom's uncle while doing snake-dance. 259 00:16:38,920 --> 00:16:41,720 Can't we ban this snake-dance at weddings? 260 00:16:41,920 --> 00:16:43,840 As such most things get banned here. 261 00:16:44,400 --> 00:16:45,480 Gamchu's dad... 262 00:16:45,800 --> 00:16:47,440 Always flirts with some aunty while doing snake-dance. 263 00:16:47,520 --> 00:16:48,800 Not to forget Chandrabhan... 264 00:16:49,080 --> 00:16:51,520 Tries to slip under any women's skirt while doing snake-dance. 265 00:16:52,360 --> 00:16:55,720 Boss, you should cancel the snake-dance, not the wedding. 266 00:16:56,480 --> 00:16:58,320 Shut up! 267 00:16:59,240 --> 00:17:02,920 Now, listen carefully. 268 00:17:03,760 --> 00:17:06,440 The groom's uncle is dead. The wedding stands cancelled. 269 00:17:06,840 --> 00:17:08,680 It is postponed till his funeral. 270 00:17:08,760 --> 00:17:10,360 Will you stop that bloody lightening? 271 00:17:14,880 --> 00:17:18,360 Take the girl to our wood factory in Ambiyapur. 272 00:17:18,600 --> 00:17:20,880 Keep her there for a week. Treat her well. 273 00:17:21,000 --> 00:17:23,560 But boss, that place has no TV or cellphone network. 274 00:17:23,680 --> 00:17:25,120 We'll even miss the next episode of Roadies. 275 00:17:25,200 --> 00:17:27,520 And I won't be able to do my horoscopes out there... 276 00:17:28,320 --> 00:17:29,880 We're not staying for a week in Ambiyapur. 277 00:17:30,000 --> 00:17:31,040 Boss... 278 00:17:31,880 --> 00:17:34,160 What if we abandon her outside Sheila Cinema... 279 00:17:34,360 --> 00:17:36,920 ...and next week Pandit and Riyaz can kidn... 280 00:17:38,000 --> 00:17:39,120 - Hello? - Did he hang up? 281 00:17:39,800 --> 00:17:41,720 - Boss? Hello? - He hung up. 282 00:17:42,080 --> 00:17:43,280 WhatsApp him. 283 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 WhatsApp him now. 284 00:17:47,560 --> 00:17:49,240 Send Pandit and Riyaz... 285 00:18:01,720 --> 00:18:02,880 Ambiyapur. 286 00:18:03,720 --> 00:18:06,000 Stupid uncle gets shot and we have to go to the graveyard. 287 00:18:45,800 --> 00:18:48,080 What is this place? 288 00:18:49,560 --> 00:18:50,520 Please... 289 00:18:51,120 --> 00:18:52,640 Don't fall. Don't fall. 290 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 Here... 291 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 - Sit. - I want to go back to my father. 292 00:18:57,880 --> 00:18:59,240 Sit here. 293 00:19:00,840 --> 00:19:01,760 Careful. 294 00:19:17,640 --> 00:19:18,720 Breaking news. 295 00:19:19,000 --> 00:19:22,680 Tonight... boys peeing in the open encounter a vampire! 296 00:19:23,240 --> 00:19:25,920 Dracula offers Bloodiest Mary! 297 00:19:26,760 --> 00:19:28,320 Bhawra Pandey, reporting for Zalzala. 298 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 How is it? 299 00:19:30,480 --> 00:19:33,440 Go offer your boss that Bloodiest Mary. 300 00:19:33,520 --> 00:19:36,480 He totally embarrassed me in front of that lady. 301 00:19:36,640 --> 00:19:38,880 As if you have some reputation amongst the girls... 302 00:19:39,000 --> 00:19:40,440 I have seen your choices in women. 303 00:19:40,520 --> 00:19:42,280 Some have ugly moles, some even have moustaches. 304 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 Remember watching Avatar. 305 00:19:44,200 --> 00:19:45,920 You fell in love with the blue creature in it. 306 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 She was much better than your girl in Titanic. 307 00:19:49,200 --> 00:19:50,880 What a selfish woman. 308 00:19:51,040 --> 00:19:54,160 Took the wooden plank for herself and left Jack to drown. 309 00:19:54,400 --> 00:19:56,720 Jack drowned in her love. 310 00:19:57,000 --> 00:19:58,320 It's called sacrifice. 311 00:19:58,400 --> 00:19:59,840 - Huh, sacrifice... - Where's the omelette? 312 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Get a plate. 313 00:20:04,640 --> 00:20:06,840 What a rubbish looking omelette 314 00:20:08,920 --> 00:20:10,560 Do you want some rubbish scrambled eggs? 315 00:20:44,040 --> 00:20:44,840 Roohi. 316 00:21:05,000 --> 00:21:05,680 Roohi... 317 00:21:07,200 --> 00:21:08,600 Roohi, I've got dinner. 318 00:21:09,440 --> 00:21:11,000 Do you like eggs? 319 00:21:25,520 --> 00:21:26,400 Roohi. 320 00:21:27,320 --> 00:21:28,240 Roohi. 321 00:21:48,520 --> 00:21:49,480 Roohi. 322 00:22:03,160 --> 00:22:04,080 Roohi. 323 00:22:06,560 --> 00:22:08,240 Playing hide-n-seek with me. 324 00:22:09,480 --> 00:22:12,040 Don't be scared. It's just an omelette. 325 00:22:17,760 --> 00:22:18,840 Roohi. 326 00:22:25,400 --> 00:22:26,360 Roohi. 327 00:22:32,800 --> 00:22:36,000 Don't do this please, boss will mash us up. 328 00:23:09,720 --> 00:23:11,760 Kattanni! Kattanni! 329 00:23:14,200 --> 00:23:15,880 Kattanni! Kattanni! Kattanni! 330 00:23:16,520 --> 00:23:17,320 Come on. 331 00:23:17,560 --> 00:23:19,480 Where are you taking me? 332 00:23:19,560 --> 00:23:20,880 She... 333 00:23:22,400 --> 00:23:25,520 crawling on the wall. 334 00:23:26,160 --> 00:23:27,800 You got scared of a lizard. 335 00:23:28,360 --> 00:23:29,440 Not a lizard. 336 00:23:31,120 --> 00:23:33,760 She's a ghost. She will eat us, Kattanni. 337 00:23:34,000 --> 00:23:36,240 Why? She doesn't like eggs? 338 00:23:39,600 --> 00:23:42,400 I...I...did get her eggs. 339 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 But as I entered, the room was empty. 340 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Windows were sealed, so darkness was plenty... 341 00:23:50,000 --> 00:23:52,120 Just then I saw an image of an evil entity. 342 00:23:52,200 --> 00:23:57,640 Like a devilish humpty dumpty. 343 00:23:58,280 --> 00:24:03,000 The plate slipped from me seeing that monstrosity... 344 00:24:03,080 --> 00:24:10,200 Seeing the ghost, I pissed in my pants with severity... 345 00:24:11,080 --> 00:24:12,720 - A ghost? - Yes. 346 00:24:15,680 --> 00:24:17,720 - The girl is a ghost? - Yes. 347 00:24:18,480 --> 00:24:19,800 She is. 348 00:24:21,440 --> 00:24:23,640 - Come on, Bhawra. - No. 349 00:24:23,720 --> 00:24:25,800 - Come on. - Where are you taking me? 350 00:24:26,040 --> 00:24:28,480 She is very dangerous, Kattanni? 351 00:24:28,560 --> 00:24:32,280 She will devour us. She looked at me cross-eyed... 352 00:24:32,360 --> 00:24:36,120 - What are you blabbering? - Don't go. Kattanni. Kattanni! 353 00:24:37,280 --> 00:24:38,520 Don't go, Kattanni. 354 00:24:38,600 --> 00:24:43,360 She is very dangerous. She looked at me cross-eyed... 355 00:24:45,520 --> 00:24:46,880 Kattanni... 356 00:24:55,040 --> 00:24:56,800 She will devour us. 357 00:24:57,360 --> 00:24:58,720 On the wall... 358 00:24:59,520 --> 00:25:02,240 - Please... - Take a look first... 359 00:25:02,680 --> 00:25:03,680 See... 360 00:25:22,640 --> 00:25:25,720 Poor thing is just eating eggs. 361 00:25:26,280 --> 00:25:27,920 And she'll devour us? 362 00:25:42,160 --> 00:25:44,120 See, she's even scared of a cockroach. 363 00:25:45,720 --> 00:25:47,600 Nothing happened. 364 00:25:48,520 --> 00:25:50,680 It's just a side-effect of your brain. 365 00:25:50,880 --> 00:25:53,080 You might be hallucinating, Bhawra. 366 00:25:54,080 --> 00:25:58,400 Come, I'll give you a head massage and you'll feel refreshed. 367 00:25:58,800 --> 00:26:01,560 Come on. Such a coward. 368 00:26:01,840 --> 00:26:03,120 But... 369 00:26:07,760 --> 00:26:09,520 Hallucination. 370 00:26:34,720 --> 00:26:36,000 Excuse me. 371 00:26:45,080 --> 00:26:46,080 Me? 372 00:26:50,880 --> 00:26:52,200 Food... 373 00:26:54,000 --> 00:26:54,680 Huh? 374 00:26:57,280 --> 00:26:58,560 Food! 375 00:27:01,760 --> 00:27:02,560 More? 376 00:27:07,560 --> 00:27:11,360 I haven't eaten anything since morning. 377 00:27:15,040 --> 00:27:16,000 Please... 378 00:27:45,640 --> 00:27:50,160 "Take a sneak peek of your loved one." 379 00:27:50,480 --> 00:27:54,680 "O heart, reveal gently to her." 380 00:27:55,120 --> 00:28:00,000 "Don't tell her everything just yet" 381 00:28:00,080 --> 00:28:04,440 "break it to her little by little." 382 00:28:04,760 --> 00:28:09,320 "Take a sneak peek of your loved one." 383 00:28:09,640 --> 00:28:14,080 "O heart, reveal gently to her." 384 00:28:20,120 --> 00:28:21,600 Thank you. 385 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 Okay. 386 00:28:28,760 --> 00:28:32,480 She has a lizard like body, but her diet is like of a dinosaur. 387 00:28:33,240 --> 00:28:34,720 The whole egg basket is over. 388 00:28:35,040 --> 00:28:36,000 What are we going to eat? 389 00:28:36,720 --> 00:28:39,040 We will manage, come on. 390 00:28:52,200 --> 00:28:53,600 Any suspects? 391 00:28:56,320 --> 00:28:58,360 We live in a joint family. 392 00:28:59,320 --> 00:29:00,880 All of us live together. 393 00:29:02,760 --> 00:29:07,080 When I reached home, they were happy about her. 394 00:29:09,800 --> 00:29:12,040 Happy on hearing about kidnapping? 395 00:29:13,760 --> 00:29:15,280 Unfortunately, yes. 396 00:29:19,760 --> 00:29:21,200 Here's another picture of her. 397 00:29:21,800 --> 00:29:23,240 You got two daughters? 398 00:29:23,680 --> 00:29:24,720 No. 399 00:29:25,760 --> 00:29:29,160 Roohi sometimes looks like this. 400 00:29:34,640 --> 00:29:35,680 Is this a joke? 401 00:29:36,280 --> 00:29:38,000 What kind of a picture is this? 402 00:29:40,720 --> 00:29:43,400 A year ago she was supposed to get married. 403 00:30:08,760 --> 00:30:10,880 Look...your wife is here. 404 00:30:13,680 --> 00:30:14,640 Isn't she pretty? 405 00:30:14,720 --> 00:30:15,760 Yes, very beautiful. 406 00:31:31,600 --> 00:31:32,640 Do something different for a change. 407 00:31:32,720 --> 00:31:33,840 You can't always make the same facial expression. 408 00:31:34,200 --> 00:31:35,760 Come up with a different expression. 409 00:31:35,880 --> 00:31:36,880 Last month, boss was asking... 410 00:31:37,040 --> 00:31:39,160 ...why do all corpses of Baagadpur look familiar? 411 00:31:39,240 --> 00:31:41,760 All the bulls in Baagadpur look familiar too, like your boss 412 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 Does that mean they are the same bulls? 413 00:31:45,080 --> 00:31:46,160 Don't do this. 414 00:31:46,560 --> 00:31:47,920 I'll come up with something. 415 00:31:48,040 --> 00:31:49,360 I'll need more makeup. 416 00:31:52,040 --> 00:31:53,840 You look more of a corpse without the makeup. 417 00:31:54,240 --> 00:31:55,760 Such a thankless guy you are. 418 00:31:56,040 --> 00:31:56,760 Hurry up. 419 00:32:28,040 --> 00:32:37,600 "You've tried the lavish kind before" 420 00:32:37,680 --> 00:32:46,720 "who gives you more tears than joys, a wrong deal." 421 00:32:47,160 --> 00:32:51,880 "If you want to fall in love" 422 00:32:52,040 --> 00:32:56,720 "then fall for someone closer to your heart." 423 00:32:56,920 --> 00:33:01,520 "The more careless you were" 424 00:33:01,600 --> 00:33:05,600 "the more careful you must be." 425 00:33:05,680 --> 00:33:11,160 "You don't have to give all your love at once" 426 00:33:11,240 --> 00:33:15,720 "love me in small instalments." 427 00:34:34,600 --> 00:34:35,840 Kattanni! 428 00:34:37,800 --> 00:34:39,640 Breaking news! 429 00:34:39,800 --> 00:34:44,680 Werewolves create havoc in Mujeerabad! 430 00:34:45,040 --> 00:34:48,320 Zombies run amok. 431 00:34:48,400 --> 00:34:49,280 Ghost... 432 00:34:49,360 --> 00:34:53,760 Zombie...International! 433 00:35:00,200 --> 00:35:01,640 Ghost! 434 00:35:01,880 --> 00:35:03,160 Ghost! 435 00:35:04,080 --> 00:35:05,840 Guess, this was too terrifying for him. 436 00:35:32,160 --> 00:35:33,040 Come on. 437 00:35:46,400 --> 00:35:47,520 Show me the pic. 438 00:35:52,840 --> 00:35:54,400 - Now show me. - Yes, boss. 439 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 I see...so that's the ghost's pic. 440 00:36:02,160 --> 00:36:04,040 Lady...its a lady ghost. 441 00:36:04,840 --> 00:36:06,040 Lady. 442 00:36:08,040 --> 00:36:09,600 Show it to me, Kattanni. 443 00:36:10,200 --> 00:36:12,720 Too much crossfit has blurred my eyesight. 444 00:36:13,440 --> 00:36:14,400 Show him. 445 00:36:16,840 --> 00:36:17,480 Show him. 446 00:36:17,560 --> 00:36:18,560 Well... 447 00:36:20,080 --> 00:36:20,840 Boss... 448 00:36:21,440 --> 00:36:23,560 I...I... 449 00:36:23,720 --> 00:36:25,800 I think it's in zoom mode. 450 00:36:25,880 --> 00:36:27,120 Is it, Bhawra? 451 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 Bravo. Now zoom out. 452 00:36:33,280 --> 00:36:35,200 Show me where's the ghost! 453 00:36:35,280 --> 00:36:37,840 It's in his mind, boss. 454 00:36:38,120 --> 00:36:40,880 He's hallucinating about the ghost. 455 00:36:41,040 --> 00:36:42,520 What are you blabbering, Kattanni? 456 00:36:42,640 --> 00:36:43,760 Sorry, boss... 457 00:36:44,560 --> 00:36:47,800 Boss... Boss... I could be hallucinating once but not twice. 458 00:36:47,880 --> 00:36:50,120 I would've clicked a clearer picture 459 00:36:50,200 --> 00:36:53,000 but her reflection jumped out of the mirror, Boss... 460 00:36:53,720 --> 00:36:57,000 She glared at me like the movie Terminator... 461 00:36:59,080 --> 00:36:59,800 Boss. 462 00:37:00,560 --> 00:37:02,720 How could you leave her all alone? 463 00:37:02,800 --> 00:37:05,880 Swear on your pecs, boss. She is a ghost. 464 00:37:06,600 --> 00:37:10,040 I'll pull your souls out and put it on a leash. 465 00:37:13,320 --> 00:37:14,720 For the last time... 466 00:37:15,720 --> 00:37:21,160 ...if you create any more hurdles, I'll pull your balls out! 467 00:37:24,240 --> 00:37:27,040 Hold on a minute. The boss is busy. 468 00:37:30,760 --> 00:37:32,280 - What? - Keep this money 469 00:37:32,720 --> 00:37:34,480 and head straight to the wood factory. 470 00:37:34,720 --> 00:37:36,640 - Boss... - Let's just go, Bhawra. 471 00:37:37,120 --> 00:37:37,800 No... 472 00:37:42,360 --> 00:37:43,920 My balls are stuck. 473 00:37:51,520 --> 00:37:54,600 Mum, will you keep doing cardio or lift some weights too? 474 00:37:54,680 --> 00:37:57,720 Lost 90 calories, son, just five more to go. 475 00:38:13,120 --> 00:38:14,720 Why is this happening with me? 476 00:38:17,120 --> 00:38:18,040 Kattanni. 477 00:38:21,440 --> 00:38:24,400 See that, post mortem of a poor deer. 478 00:38:26,800 --> 00:38:28,240 I can see that. 479 00:38:29,640 --> 00:38:31,520 Someone's cast a spell on you. 480 00:38:32,160 --> 00:38:33,000 Spell? 481 00:38:33,520 --> 00:38:35,480 I'll go give a burger to the girl. 482 00:38:37,360 --> 00:38:38,320 Kattanni. 483 00:38:41,000 --> 00:38:43,920 Not burger, but burgers. 484 00:39:06,320 --> 00:39:07,240 Bhawra! 485 00:39:10,480 --> 00:39:12,720 Bhawra, come quickly. Bhawra! 486 00:39:13,680 --> 00:39:14,560 Hurry up. 487 00:39:14,720 --> 00:39:16,640 - What happened? - She escaped. 488 00:39:16,720 --> 00:39:17,560 What? 489 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 Don't you see that? She escaped. 490 00:39:26,000 --> 00:39:28,400 You check in the forest, I'll look in the factory. 491 00:39:29,040 --> 00:39:30,000 Wait... 492 00:39:32,320 --> 00:39:33,480 Don't be over smart. 493 00:39:33,720 --> 00:39:35,880 Me in the forest, you in the factory... 494 00:39:36,000 --> 00:39:38,400 What will she do in the factory if she wants to escape? 495 00:39:39,280 --> 00:39:42,080 Might be waiting for the rain to stop. 496 00:39:42,560 --> 00:39:45,520 She tore through the roof and escaped, you think rain will scare her! 497 00:39:48,000 --> 00:39:48,920 Stupid. 498 00:39:50,920 --> 00:39:53,000 She's showing some superpowers... 499 00:39:56,680 --> 00:39:58,000 You are right. 500 00:39:58,880 --> 00:40:00,800 She went through the roof. 501 00:40:04,240 --> 00:40:05,800 No, no... 502 00:40:07,120 --> 00:40:08,600 You're absolutely right. 503 00:40:08,840 --> 00:40:11,000 But let's reverse roles. 504 00:40:12,280 --> 00:40:14,480 I'll check in the factory and you check in the forest. 505 00:40:14,720 --> 00:40:15,520 Okay? 506 00:40:16,720 --> 00:40:18,560 And don't be scared. I am there. 507 00:40:19,000 --> 00:40:20,680 But keep shouting my name. 508 00:40:20,840 --> 00:40:22,080 Bhawra! 509 00:40:22,520 --> 00:40:23,320 Bhawra! 510 00:40:23,400 --> 00:40:24,480 Kattanni! 511 00:40:26,880 --> 00:40:27,800 Roohi! 512 00:42:20,000 --> 00:42:21,440 Bhawra! 513 00:42:29,080 --> 00:42:30,560 Bhawra! 514 00:42:30,760 --> 00:42:31,920 Kattanni! 515 00:43:10,520 --> 00:43:11,640 Wow... 516 00:43:13,000 --> 00:43:15,040 Didn't I tell you she will be in the factory? 517 00:43:15,120 --> 00:43:17,000 I was chased by the crows for no reason. 518 00:43:18,840 --> 00:43:21,200 And you both are playing games here. 519 00:43:24,080 --> 00:43:25,280 I'll play too. 520 00:43:26,080 --> 00:43:29,800 Eeny, meeny, miny, moe, Catch a tiger by the toe. 521 00:43:29,880 --> 00:43:32,280 If he hollers, let him go... 522 00:43:34,000 --> 00:43:35,240 Tag. You're in. 523 00:43:42,000 --> 00:43:42,840 Toilet. 524 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 Toi... 525 00:43:48,680 --> 00:43:49,520 - Toilet? - Yeah. 526 00:43:52,000 --> 00:43:52,760 Toilet. 527 00:43:56,920 --> 00:43:57,720 Toilet. 528 00:44:10,440 --> 00:44:11,760 I know it now... 529 00:44:13,120 --> 00:44:16,120 ...your plan is to scare Bhawra and give us the slip. 530 00:44:17,880 --> 00:44:20,680 He's been scared since last night. 531 00:44:23,320 --> 00:44:25,160 You must be thinking we will harm you... 532 00:44:26,000 --> 00:44:27,560 ...wait till you find out how kind we are... 533 00:44:27,640 --> 00:44:31,800 You will be happy to know why we 'kidnapped' you... 534 00:44:32,600 --> 00:44:33,920 You get it... 535 00:44:34,480 --> 00:44:37,520 Look, I can't tell you clearly... 536 00:44:38,080 --> 00:44:40,840 But since you're a special case... 537 00:44:41,400 --> 00:44:43,000 ...try and solve this riddle... 538 00:44:44,080 --> 00:44:47,280 Guess why we brought you here. 539 00:44:48,600 --> 00:44:52,320 Bells will ring aloud... 540 00:44:52,600 --> 00:44:54,320 Fireworks will soar above... 541 00:44:54,800 --> 00:44:58,440 Matches are made in heaven but what causes that match to happen? 542 00:45:05,880 --> 00:45:07,160 Can you hear me? 543 00:45:16,840 --> 00:45:20,360 Bells will ring aloud... 544 00:45:21,160 --> 00:45:23,440 Fireworks will soar above... 545 00:45:24,360 --> 00:45:26,760 Matches are made in heaven... 546 00:45:31,920 --> 00:45:35,400 ...but what causes that match to happen? 547 00:45:37,560 --> 00:45:39,680 Marriage! 548 00:46:31,360 --> 00:46:36,320 "I am your...Superman." 549 00:46:36,400 --> 00:46:38,640 "Superman." 550 00:46:38,720 --> 00:46:44,120 "You are my...lady." 551 00:46:44,280 --> 00:46:46,040 "Lady..." 552 00:46:46,120 --> 00:46:51,480 "We're in love...already." 553 00:47:11,680 --> 00:47:15,040 "Super...Super...Super...Superman!" 554 00:47:15,440 --> 00:47:19,000 "Super...Super...Super...Superman!" 555 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 Glory to Goddess! 556 00:47:27,080 --> 00:47:28,400 What are you doing, Bhawra? 557 00:47:31,000 --> 00:47:34,160 Glory to Goddess! 558 00:47:34,240 --> 00:47:37,800 Glory to Goddess! 559 00:47:39,160 --> 00:47:40,520 Can you see her now? 560 00:47:41,560 --> 00:47:44,000 She's a Lady-Hulk. Two in one! 561 00:47:45,400 --> 00:47:47,680 Glory to Goddess! 562 00:47:48,600 --> 00:47:50,080 Glory to Goddess! 563 00:47:54,080 --> 00:47:57,080 If I hadn't arrived on time she would've blown your candles out for good. 564 00:47:58,360 --> 00:48:00,120 You said I was hallucinating. 565 00:48:00,480 --> 00:48:02,840 You got my balls crushed from boss too... 566 00:48:03,240 --> 00:48:04,840 Now shall I unleash her on you? 567 00:48:06,080 --> 00:48:07,000 Shall I? 568 00:48:11,480 --> 00:48:13,000 Do you still want to take her to pee?! 569 00:48:20,560 --> 00:48:21,720 Glory to Goddess! 570 00:48:24,520 --> 00:48:25,760 Glory to Goddess! 571 00:48:31,280 --> 00:48:32,360 Unchain her. 572 00:48:34,000 --> 00:48:35,080 Careful. 573 00:48:39,520 --> 00:48:41,640 It's alright. Everything's alright. 574 00:49:18,160 --> 00:49:19,240 Poor thing. 575 00:49:20,120 --> 00:49:21,040 Who? 576 00:49:22,720 --> 00:49:23,440 Who else? 577 00:49:25,120 --> 00:49:26,400 Are you blind? 578 00:49:27,920 --> 00:49:30,320 Weren't you too harsh on her in the forest? 579 00:49:31,520 --> 00:49:33,280 She is a woman, after all. 580 00:49:36,280 --> 00:49:37,520 She isn't a woman. 581 00:49:39,240 --> 00:49:42,080 She is a vicious soul who has possessed poor Roohi. 582 00:49:45,000 --> 00:49:47,520 Remember, when those old ladies would get possessed in our town... 583 00:49:48,160 --> 00:49:49,840 ...they used to fall unconscious in seconds... 584 00:49:51,600 --> 00:49:53,480 ...but Roohi is gravely possessed. 585 00:49:58,160 --> 00:50:00,000 She's in a lot of trouble, Kattanni. 586 00:50:01,640 --> 00:50:02,760 We must do something. 587 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Right, bro... 588 00:50:10,920 --> 00:50:12,480 We must do something. 589 00:51:03,400 --> 00:51:05,000 What's all this? 590 00:51:06,600 --> 00:51:07,600 Breakfast... 591 00:51:08,000 --> 00:51:09,800 Lunch, dinner. 592 00:51:12,800 --> 00:51:14,280 But I'm a vegetarian. 593 00:51:14,760 --> 00:51:16,680 Don't be so selfish. 594 00:51:17,160 --> 00:51:20,080 The other one prefers non-vegetarian food. 595 00:51:25,640 --> 00:51:29,840 Abracadabra... 596 00:51:30,000 --> 00:51:35,240 Abracadabra... 597 00:51:35,480 --> 00:51:36,680 What are you doing? 598 00:51:36,840 --> 00:51:41,440 This book has all the spells to recall 'the other one' 599 00:51:42,240 --> 00:51:45,280 The summoning spell first. 600 00:51:45,760 --> 00:51:49,600 Abracadabra... 601 00:51:50,800 --> 00:51:52,440 For what? 602 00:51:52,720 --> 00:51:53,800 Introduction. 603 00:51:54,760 --> 00:51:56,000 See, we both have met... 604 00:51:56,160 --> 00:51:58,200 ...but I couldn't introduce myself to the other one... 605 00:51:58,720 --> 00:51:59,880 Please cooperate. 606 00:52:00,240 --> 00:52:02,680 Abracadabra... 607 00:52:02,760 --> 00:52:06,800 What is this way... to introduce yourself? 608 00:52:12,000 --> 00:52:13,440 Ah...ya 609 00:52:13,520 --> 00:52:16,000 I too had doubts on this technique. 610 00:52:16,400 --> 00:52:18,120 Let's try the Hollywood way. 611 00:52:18,520 --> 00:52:20,000 As in Exercise of Imli. 612 00:52:20,520 --> 00:52:23,640 When they hold the cross like this, the girl transforms. 613 00:52:26,120 --> 00:52:27,800 Power of Holy! 614 00:52:28,080 --> 00:52:30,120 Power of Holy! 615 00:52:34,280 --> 00:52:36,880 You're crying. 616 00:52:37,000 --> 00:52:39,800 - Untie me. - Wait, I'll untie you. 617 00:52:44,200 --> 00:52:47,200 By the way, you're such a snub. 618 00:52:48,880 --> 00:52:51,280 You turn into a Wonder Woman in front of Bhawra. 619 00:52:52,000 --> 00:52:53,400 Would he have untied you? 620 00:53:07,760 --> 00:53:09,000 Why did you untie her? 621 00:53:12,840 --> 00:53:17,480 Last night we had a little trouble, so... 622 00:53:18,720 --> 00:53:20,320 ...he tied you up 623 00:53:21,200 --> 00:53:22,080 Sorry. 624 00:53:22,440 --> 00:53:23,400 No need to worry. 625 00:53:45,840 --> 00:53:46,840 Paan? 626 00:53:47,240 --> 00:53:48,680 Not too sweet, not too spicy, 627 00:53:48,760 --> 00:53:51,280 flavorful, dates, aniseed, cloves, and nuts. 628 00:53:56,800 --> 00:53:58,000 How polite? 629 00:53:58,400 --> 00:54:00,240 Why don't you offer her booze too? 630 00:54:00,320 --> 00:54:02,000 Offering betel leaf to a young girl that too at breakfast. 631 00:54:02,400 --> 00:54:03,680 She might get ulcers. 632 00:54:06,000 --> 00:54:06,920 Look at that. 633 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Who is he? 634 00:54:09,000 --> 00:54:10,840 Spitting as if this is some government office. 635 00:54:12,880 --> 00:54:13,800 Come outside, I'll tell you. 636 00:54:13,880 --> 00:54:15,240 - Why? - Come out. 637 00:54:16,080 --> 00:54:17,600 No spitting allowed here. 638 00:54:17,680 --> 00:54:20,760 Shut up for God's sake, I'll be back. 639 00:54:20,920 --> 00:54:21,760 Come. 640 00:54:26,160 --> 00:54:27,240 What? 641 00:54:27,760 --> 00:54:29,000 Who on earth is he? 642 00:54:29,080 --> 00:54:31,120 Giving betel leaf for breakfast? 643 00:54:31,200 --> 00:54:32,440 Control your tone. 644 00:54:33,680 --> 00:54:35,160 The father of all exorcists... 645 00:54:35,880 --> 00:54:37,120 ...he is an expert witch hunter. 646 00:54:39,520 --> 00:54:40,840 Open your mouth, dear. 647 00:54:42,520 --> 00:54:44,120 Don't be scared. 648 00:54:45,440 --> 00:54:46,640 Be brave. 649 00:54:49,480 --> 00:54:50,920 Do witch hunters look like him? 650 00:54:51,360 --> 00:54:53,080 What are you getting into? 651 00:54:53,280 --> 00:54:54,560 How cliched are you? 652 00:54:55,440 --> 00:54:56,640 Google him 653 00:54:57,320 --> 00:54:58,920 He's exorcized 135 ghosts. 654 00:54:59,560 --> 00:55:01,680 And has got 250 followers on Instagram. 655 00:55:03,280 --> 00:55:04,120 Chew it. 656 00:55:07,520 --> 00:55:09,280 He's known for his magical concoctions. 657 00:55:09,360 --> 00:55:13,320 As soon as the paan goes in, the possessing spirit comes out. 658 00:55:17,760 --> 00:55:20,160 His paan is the solution for Roohi's all problems. 659 00:55:20,360 --> 00:55:21,440 Thanks. 660 00:55:23,120 --> 00:55:24,600 What solution! 661 00:55:27,320 --> 00:55:28,320 What have you done? 662 00:55:28,400 --> 00:55:29,320 She has already spat it out. 663 00:55:29,400 --> 00:55:33,000 No Kattanni, don't disturb him. 664 00:55:33,080 --> 00:55:35,080 Dare you use that concoction? 665 00:55:35,280 --> 00:55:36,880 Why are you getting in the way? 666 00:55:37,000 --> 00:55:39,400 How could you just spit her out like that? 667 00:55:39,480 --> 00:55:41,920 Calm down, it will be all fine. 668 00:55:42,000 --> 00:55:43,360 No! 669 00:55:44,640 --> 00:55:46,840 I couldn't even meet her properly. 670 00:55:48,440 --> 00:55:51,240 But she has spat her out now... 671 00:55:51,720 --> 00:55:53,280 Now the other one can't come out. 672 00:55:53,560 --> 00:55:57,480 What a terrible concoction! 673 00:56:29,840 --> 00:56:31,080 Sorry... 674 00:56:41,520 --> 00:56:44,400 "Run, run, run like a fire in the mountain." 675 00:56:44,480 --> 00:56:45,840 "Run, run, run." 676 00:56:45,920 --> 00:56:47,160 "Go, go, go..." 677 00:56:47,240 --> 00:56:49,480 "Run, run, run like a fire in the mountain." 678 00:56:49,760 --> 00:56:51,120 "Run, run, run." 679 00:56:52,640 --> 00:56:57,400 "She will come after you... 680 00:56:58,000 --> 00:57:00,720 "...she will eat you alive" Run away." 681 00:57:01,160 --> 00:57:03,520 "- Run, run, run. - You run away." 682 00:57:03,880 --> 00:57:06,080 "- Run, run, run. - You run away." 683 00:57:17,360 --> 00:57:19,520 If you get scared of her 684 00:57:22,120 --> 00:57:23,360 then who will exorcise the ghost out? 685 00:57:23,440 --> 00:57:24,400 She isn't a normal ghost... 686 00:57:26,320 --> 00:57:27,600 ...she's a special witch, 687 00:57:28,360 --> 00:57:31,440 The Mudiyapairi. The most dangerous kind of a witch. 688 00:57:32,800 --> 00:57:37,360 Great, so now you have caste system amongst the witches too. 689 00:57:41,560 --> 00:57:42,840 Run! 690 00:57:51,480 --> 00:57:53,000 Kattanni, let's go. 691 00:58:10,760 --> 00:58:14,160 The witch kingdom has several types... 692 00:58:15,240 --> 00:58:18,400 ...this one is a Mudiyapairi... 693 00:58:19,520 --> 00:58:20,320 Meaning? 694 00:58:20,640 --> 00:58:21,800 The one with the inverted feet... 695 00:58:22,720 --> 00:58:24,920 ...the most dangerous kinds... 696 00:58:25,520 --> 00:58:27,000 Their only dream was to get married. 697 00:58:27,640 --> 00:58:29,430 And since they couldn't... 698 00:58:29,510 --> 00:58:32,440 ...they possess unmarried young girls to fulfill their dreams. 699 00:58:34,120 --> 00:58:39,160 I can exorcise ghosts, witches, but not this kind... 700 00:58:40,520 --> 00:58:42,200 Then who's an expert on this kind? 701 00:58:42,400 --> 00:58:44,000 No one. 702 00:58:44,880 --> 00:58:48,160 Getting this witch off our back is next to impossible. 703 00:58:49,920 --> 00:58:51,720 Same to same... 704 00:58:52,680 --> 00:58:55,640 My father, your uncle, Zuber's father... 705 00:58:55,800 --> 00:58:58,160 ...they all say the same about their wives... as if they are also... 706 00:58:58,240 --> 00:58:59,360 - Witches? - Yes. 707 00:59:17,280 --> 00:59:22,000 Babaji, there must be some way to make this witch leave Roohi. 708 00:59:22,080 --> 00:59:25,560 The only way to get rid of her is when the girl will get married. 709 00:59:25,640 --> 00:59:27,800 But her wedding wont be her wedding alone... 710 00:59:27,880 --> 00:59:29,320 ...it'll be Mudiyapairi's wedding too. 711 00:59:29,400 --> 00:59:32,640 And once Mudiyapairi gets married, she will never leave you. 712 00:59:32,840 --> 00:59:34,680 Whose wedding? How many weddings? What are you saying? 713 00:59:34,760 --> 00:59:36,520 The full moon's upon us. 714 00:59:36,720 --> 00:59:38,440 No one can save her now. 715 00:59:38,640 --> 00:59:39,840 Forget about the girl and save your own life. 716 00:59:39,920 --> 00:59:41,880 - Hurry up. Quickly. - Keys... 717 00:59:42,000 --> 00:59:43,400 You can't find the keys! 718 00:59:43,560 --> 00:59:45,200 What a bunch of idiots! 719 00:59:45,280 --> 00:59:46,640 Baba... 720 00:59:49,120 --> 00:59:50,200 Oh, shit! 721 00:59:52,600 --> 00:59:53,640 Kattanni. 722 00:59:59,720 --> 01:00:00,720 Kattanni. 723 01:00:02,520 --> 01:00:03,600 Van keys? 724 01:00:03,800 --> 01:00:05,000 Keys? 725 01:00:06,640 --> 01:00:08,920 - Hurry up or else... - I don't have it. 726 01:00:09,840 --> 01:00:10,840 You don't... 727 01:00:11,160 --> 01:00:11,880 But you had it. 728 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 What are you doing? 729 01:01:02,400 --> 01:01:10,080 "I wish there's no clamour, but only spells of silence all around." 730 01:01:10,480 --> 01:01:18,240 "No one's in this world, except for the two us." 731 01:01:18,480 --> 01:01:26,320 "I am lost in your dreams, what better can I do?" 732 01:01:26,440 --> 01:01:31,720 "O dreamy-eyed one do tell what's your name?" 733 01:01:32,000 --> 01:01:33,160 Your star-sign? 734 01:01:37,120 --> 01:01:39,320 You seem like a Leo from your personality. 735 01:01:42,720 --> 01:01:44,480 Why so short-tempered? 736 01:01:46,320 --> 01:01:47,600 Wear a pearl 737 01:01:52,640 --> 01:01:53,840 on your pinky. 738 01:01:59,880 --> 01:02:01,360 Kattanni, let's go. 739 01:02:01,440 --> 01:02:03,000 Glory to Goddess! 740 01:02:09,000 --> 01:02:11,120 No one's going anywhere. 741 01:02:12,600 --> 01:02:14,320 I can come anywhere. 742 01:02:14,640 --> 01:02:17,000 Kattanni, please anywhere but here. 743 01:02:39,840 --> 01:02:41,080 You got the keys. 744 01:02:41,800 --> 01:02:42,920 I did. 745 01:02:43,840 --> 01:02:46,840 I got the keys and the smileys. 746 01:02:50,520 --> 01:02:54,560 Did you see how she flashed a smile at me? 747 01:02:56,600 --> 01:02:58,360 I am in love, bro. 748 01:02:59,800 --> 01:03:04,840 If she loves me too, then she will turn around. 749 01:03:11,320 --> 01:03:12,160 Turn... 750 01:03:15,880 --> 01:03:17,000 No. 751 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Turn... 752 01:03:22,240 --> 01:03:23,160 No. 753 01:03:24,400 --> 01:03:25,280 Turn! 754 01:03:49,840 --> 01:03:50,680 Kattanni. 755 01:03:51,720 --> 01:03:52,640 Turn... 756 01:03:54,080 --> 01:03:56,400 She is Emily Rose and not Rose from Titanic! 757 01:03:56,880 --> 01:03:57,720 Kattanni. 758 01:04:06,240 --> 01:04:08,280 Now that's my space beauty. 759 01:04:09,360 --> 01:04:11,720 You saw how her face was glowing? 760 01:04:12,240 --> 01:04:15,160 I could see the entire galaxy in her eyes. 761 01:04:15,240 --> 01:04:16,320 And her face... 762 01:04:17,000 --> 01:04:18,680 Her face resembled the moon. 763 01:04:19,800 --> 01:04:22,440 This moon has measles on her face. 764 01:04:22,760 --> 01:04:25,000 And not everything that has craters is the moon. 765 01:04:25,760 --> 01:04:26,640 Despo... 766 01:04:27,320 --> 01:04:29,000 Falling for a witch. 767 01:04:29,840 --> 01:04:31,240 You've lost your mind. 768 01:04:31,600 --> 01:04:36,280 A boy in love loses his peace, sleep, health, wealth everything... 769 01:04:36,560 --> 01:04:38,600 I have just lost my mind... 770 01:04:40,760 --> 01:04:42,720 Now hear me out... 771 01:04:44,280 --> 01:04:45,720 ...this is called hallucination. 772 01:04:46,520 --> 01:04:49,000 All these talks about black holes have made you an as***le. 773 01:04:49,680 --> 01:04:52,280 I see, you're not happy for me. 774 01:04:53,520 --> 01:04:54,400 Happy? 775 01:04:55,360 --> 01:04:56,800 She's two people in one body. 776 01:04:57,160 --> 01:04:59,720 Your 'girlfriend' is living inside my girlfriend's body. 777 01:05:00,160 --> 01:05:01,680 How can I be happy? 778 01:05:01,760 --> 01:05:02,680 Girlfriend? 779 01:05:03,000 --> 01:05:04,800 When did she become your girlfriend? 780 01:05:04,880 --> 01:05:07,960 Nonsense...and you were trying to flee, right... 781 01:05:08,040 --> 01:05:09,320 ...then why did you come back? 782 01:05:10,600 --> 01:05:13,680 For true love, Kattanni, you won't understand. 783 01:05:13,880 --> 01:05:15,840 I came back for true love, why else would I come back? 784 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 Wow. So one of us has to sacrifice our true love now. 785 01:05:37,280 --> 01:05:38,720 Well, this is what it has come to. 786 01:05:41,360 --> 01:05:43,240 You've always supported me. 787 01:05:43,720 --> 01:05:45,400 Remember, when my father challenged me... 788 01:05:45,520 --> 01:05:47,400 ...to either earn ten grand or sit at the butcher shop... 789 01:05:47,880 --> 01:05:50,560 You helped me by robbing the dowry of our friend's wedding. 790 01:05:51,280 --> 01:05:54,680 Poor guy thought he never got dowry... 791 01:05:56,280 --> 01:06:03,480 The pervert deserved it, but what a slip I gave to him... 792 01:06:05,440 --> 01:06:06,720 Whenever I have been in danger... 793 01:06:07,320 --> 01:06:09,360 ...you, my bro, have always protected me. 794 01:06:10,400 --> 01:06:13,560 Remember when Naeem stuck that sharp compass on the desk? 795 01:06:14,000 --> 01:06:17,520 You stuck your hand between my bum and the compass. 796 01:06:18,400 --> 01:06:20,040 It left a big hole in the palm. 797 01:06:21,840 --> 01:06:24,280 My palm still reeks of your bum. 798 01:06:32,320 --> 01:06:34,320 People call us Jai and Veeru from the iconic Sholay. 799 01:06:37,480 --> 01:06:39,400 Veeru gave his life for Jai. 800 01:06:40,120 --> 01:06:41,160 Jai did... 801 01:06:41,880 --> 01:06:43,600 Jai gave his life for Veeru. 802 01:06:43,760 --> 01:06:45,880 And you're sacrificing our friendship for a girl! 803 01:06:47,920 --> 01:06:49,000 Wait a second... 804 01:06:49,440 --> 01:06:51,520 You were going to sacrifice... 805 01:06:52,280 --> 01:06:53,920 Me? Why would I 806 01:06:54,480 --> 01:06:56,520 Yes, you...who else? 807 01:06:56,680 --> 01:06:59,000 You've been sacrificing since childhood, you cannot change now. 808 01:06:59,400 --> 01:07:01,440 Don't be over sentimental... 809 01:07:02,440 --> 01:07:04,360 To hell with this sacrifice... 810 01:07:05,600 --> 01:07:07,840 I'm going to sacrifice you in this forest. 811 01:07:08,440 --> 01:07:09,920 Show some manners. 812 01:07:11,360 --> 01:07:12,280 Bhawra! 813 01:07:12,440 --> 01:07:14,880 I'm a yellow belt in Karate. Come. 814 01:07:16,080 --> 01:07:18,120 Kattanni, don't. No cheating. 815 01:07:18,360 --> 01:07:19,560 No stones. 816 01:07:20,320 --> 01:07:22,320 You want to hit your own bro? 817 01:07:22,720 --> 01:07:24,000 Hit me. Hit your bro. 818 01:07:25,720 --> 01:07:27,080 - Bhawra, now you're cheating. - Kattanni... 819 01:07:28,120 --> 01:07:33,440 [Regional song] 820 01:07:33,760 --> 01:07:40,880 [Regional song] 821 01:07:58,080 --> 01:07:59,000 Wait a minute. 822 01:08:15,880 --> 01:08:18,200 - You check. - No, you check. 823 01:08:29,320 --> 01:08:30,480 It's your girlfriend. 824 01:08:32,480 --> 01:08:33,640 Roohi. 825 01:08:34,440 --> 01:08:35,720 Roohi. 826 01:08:37,720 --> 01:08:38,720 Roohi. 827 01:08:41,760 --> 01:08:42,760 Roohi. 828 01:08:50,920 --> 01:08:52,000 Slowly. 829 01:08:54,440 --> 01:08:55,720 Are you okay, Roohi? 830 01:08:57,440 --> 01:09:02,400 [Ringtone playing on phone] 831 01:09:04,200 --> 01:09:06,240 I'll just take this call. 832 01:09:07,040 --> 01:09:08,080 Wait. 833 01:09:12,000 --> 01:09:12,880 Good evening, boss. 834 01:09:14,240 --> 01:09:17,240 Take the girl back to Mujeerabad... 835 01:09:18,000 --> 01:09:20,880 ...dump her in some quiet place and return to Bagadpur. 836 01:09:21,680 --> 01:09:22,560 Dump her? 837 01:09:26,160 --> 01:09:27,400 You mean Roohi. 838 01:09:27,560 --> 01:09:30,440 The Police came all the way to Bagadpur looking for the girl. 839 01:09:31,560 --> 01:09:33,320 This can hamper business. 840 01:09:33,480 --> 01:09:35,360 We won't get any more contracts. 841 01:09:35,520 --> 01:09:36,640 The wedding's cancelled. 842 01:09:36,920 --> 01:09:38,360 Take her back to the city. 843 01:09:41,160 --> 01:09:42,280 That can't be done, boss. 844 01:09:43,560 --> 01:09:44,880 Don't be square with me. 845 01:09:46,400 --> 01:09:49,640 Boss, its a love triangle now... cant help it. 846 01:09:51,800 --> 01:09:53,680 Like in the film Saajan... 847 01:09:57,280 --> 01:10:01,280 I'll bring Roohi back respectfully as my wife. 848 01:10:08,720 --> 01:10:09,680 Go to Ambiyapur. 849 01:10:10,400 --> 01:10:11,240 Okay, boss. 850 01:10:52,000 --> 01:10:53,480 So you've decided. 851 01:10:54,000 --> 01:10:55,120 Decided what? 852 01:10:56,520 --> 01:10:57,440 To leave... 853 01:10:58,440 --> 01:10:59,600 To sacrifice... 854 01:11:00,040 --> 01:11:01,240 Thank you. 855 01:11:02,800 --> 01:11:03,720 Duffer... 856 01:11:04,800 --> 01:11:06,440 If we weren't childhood friends... 857 01:11:06,520 --> 01:11:08,480 I would have surely sacrificed you. 858 01:11:10,720 --> 01:11:11,600 We're leaving 859 01:11:12,000 --> 01:11:13,200 You, me, Roohi. 860 01:11:13,800 --> 01:11:14,760 What about her? 861 01:11:15,800 --> 01:11:16,640 Ok, all 4 of us. 862 01:11:19,320 --> 01:11:20,400 But why? 863 01:11:21,160 --> 01:11:23,720 You think our Boss will let us go... 864 01:11:24,440 --> 01:11:26,960 Last time he only squeezed our nuts, this time he'll break it for good. 865 01:11:27,040 --> 01:11:30,280 Oh no...I am still a virgin. I want my nuts intact. 866 01:11:31,480 --> 01:11:32,480 Let's please elope... 867 01:11:32,560 --> 01:11:33,920 But we'll have to find a safe place. 868 01:11:34,760 --> 01:11:36,720 And if your Godzilla wakes up, we would be caught. 869 01:11:36,800 --> 01:11:39,120 - Show some respect... - Consider it as a promotion. 870 01:11:40,000 --> 01:11:41,520 From lizard to Godzilla. 871 01:11:42,280 --> 01:11:46,320 If even one person gets to know, then try hiding from Boss. 872 01:11:47,760 --> 01:11:50,280 I'll quickly find a safe place, and return soon. 873 01:11:53,400 --> 01:11:54,520 You take care of Roohi. 874 01:11:58,320 --> 01:12:00,400 Don't untie her. Just take care. 875 01:12:10,440 --> 01:12:11,560 Good morning. 876 01:12:22,120 --> 01:12:23,120 This... 877 01:12:27,600 --> 01:12:30,760 So what if a cauliflower isn't a flower... 878 01:12:31,440 --> 01:12:34,560 ...it's love and fragrance will empower. 879 01:12:50,280 --> 01:12:53,200 Sorry for keeping you tied up. 880 01:12:56,400 --> 01:12:57,720 I know... 881 01:13:02,120 --> 01:13:07,480 I don't mean to do what I do. 882 01:13:07,880 --> 01:13:09,920 Yes...it's that... 883 01:13:13,240 --> 01:13:14,680 See... 884 01:13:15,680 --> 01:13:17,440 You scratched me last night... 885 01:13:18,680 --> 01:13:20,000 It'll make a good tattoo. 886 01:13:22,360 --> 01:13:23,560 nighT 887 01:13:24,880 --> 01:13:26,440 Yes, starry night. 888 01:13:27,160 --> 01:13:28,400 Ah nighT 889 01:13:29,120 --> 01:13:29,920 nighT 890 01:13:35,000 --> 01:13:36,360 I don't stutter. 891 01:13:37,560 --> 01:13:39,320 That T is like t for me. 892 01:13:39,400 --> 01:13:41,840 But I don't have a problem with tongue twisters. 893 01:13:43,080 --> 01:13:45,760 Mr. Tongue Twister tried to train his tongue to twist and turn. 894 01:13:46,680 --> 01:13:48,440 I don't stammer. 895 01:13:52,480 --> 01:13:53,920 You've a pretty smile. 896 01:13:56,080 --> 01:13:57,200 Keep smiling. 897 01:13:58,720 --> 01:14:03,920 The other one scares me, by always screaming. 898 01:14:16,680 --> 01:14:19,200 When it happens, darkness engulfs me. 899 01:14:21,640 --> 01:14:26,760 What I see...is just chaos. 900 01:14:31,040 --> 01:14:34,360 At home, no one even talks to me, except for my father. 901 01:14:38,040 --> 01:14:40,000 They have tried many remedies. 902 01:14:41,800 --> 01:14:43,240 Some say 903 01:14:47,000 --> 01:14:49,040 it's a kind of split personality. 904 01:14:52,520 --> 01:14:54,000 While some don't have an answer... 905 01:14:57,160 --> 01:15:00,720 Don't cry, Roohi. 906 01:15:01,600 --> 01:15:03,760 I miss my father. 907 01:15:08,800 --> 01:15:14,520 But then I think you did the right thing bringing me here. 908 01:15:19,760 --> 01:15:23,480 At least the burden got off from my family. 909 01:15:23,800 --> 01:15:27,560 No, no, don't say such things. 910 01:15:31,520 --> 01:15:37,320 Roohi...I'll get your father and find your best cure. 911 01:15:37,640 --> 01:15:38,600 Wait and watch. 912 01:15:38,800 --> 01:15:43,400 I won't rest until I don't get this other personality out of you. 913 01:15:43,920 --> 01:15:45,240 Swear on this cauliflower. 914 01:15:51,280 --> 01:15:56,160 You know, Roohi, even I saw a lot of tragedy as a kid. 915 01:15:59,000 --> 01:16:00,800 When I was in school... 916 01:16:09,520 --> 01:16:11,040 Kattanni! 917 01:16:13,440 --> 01:16:15,000 Don't untie her. 918 01:16:37,560 --> 01:16:39,240 Gudiya for Mudiya. 919 01:16:48,840 --> 01:16:54,200 You...didn't tell me your name yet. 920 01:16:57,920 --> 01:16:59,520 Afza. 921 01:17:03,040 --> 01:17:05,800 Roohi possessed by Afza. 922 01:17:09,760 --> 01:17:11,040 Roohi-Afza. 923 01:17:25,400 --> 01:17:26,360 Take good care of it. 924 01:17:26,840 --> 01:17:28,280 She has literally raised me. 925 01:17:29,520 --> 01:17:30,720 She's like a mother to me. 926 01:17:37,640 --> 01:17:40,280 Hey, don't expect a lamb for the cost of chicken. 927 01:17:40,840 --> 01:17:41,760 That's the one for you. 928 01:17:44,600 --> 01:17:45,400 That? 929 01:17:45,640 --> 01:17:46,400 Yes, that. 930 01:17:52,640 --> 01:17:54,720 Riddle, riddle, a groom on horse means... 931 01:17:54,880 --> 01:17:56,720 Marriage. 932 01:17:57,720 --> 01:18:00,000 Sisters-in-law pranking their brother-in-laws mean... 933 01:18:00,680 --> 01:18:02,120 Marriage. 934 01:18:03,640 --> 01:18:07,280 Getting high and dancing means... 935 01:18:09,280 --> 01:18:10,280 Marriage. 936 01:18:12,120 --> 01:18:18,000 "I don't care for an angel anymore..." 937 01:18:20,000 --> 01:18:23,920 "I don't care for an angel anymore..." 938 01:18:24,000 --> 01:18:28,720 "I lost my heart to a ghost." 939 01:18:31,720 --> 01:18:33,000 Are you ready? 940 01:18:33,280 --> 01:18:34,800 Yeah! 941 01:18:38,680 --> 01:18:39,840 Are you ready? 942 01:18:53,600 --> 01:18:56,480 How's your kidney now? 943 01:18:56,760 --> 01:18:58,360 Feels very good. 944 01:18:59,560 --> 01:19:01,840 Run for us. Run for us. 945 01:19:05,160 --> 01:19:07,040 Praise the lord. 946 01:19:07,160 --> 01:19:08,720 Praise the lord. 947 01:19:09,280 --> 01:19:11,040 Sir. Sir. 948 01:19:11,800 --> 01:19:12,880 Are you ready? 949 01:19:13,640 --> 01:19:14,680 Are you ready? 950 01:19:15,480 --> 01:19:16,320 Ready. 951 01:19:16,520 --> 01:19:18,600 He's ready! 952 01:19:21,000 --> 01:19:24,360 Cancer? Heart attack? Kidney problem. 953 01:19:24,640 --> 01:19:25,560 Witch problem. 954 01:19:26,240 --> 01:19:29,600 Can you get rid of a witch? I am ready to do anything you say. 955 01:19:29,760 --> 01:19:30,800 Please, sir. 956 01:19:40,000 --> 01:19:43,960 "Who cares about the beauty and allure anymore." 957 01:19:44,040 --> 01:19:47,880 "Who cares about the beauty and allure anymore." 958 01:19:48,240 --> 01:19:52,440 "I lost my heart to a ghost." 959 01:19:55,600 --> 01:19:57,000 "Ghost." 960 01:19:59,760 --> 01:20:01,120 "Ghost." 961 01:20:03,680 --> 01:20:04,880 "Ghost." 962 01:20:17,920 --> 01:20:19,800 Hold him, son! Hold him! 963 01:20:20,280 --> 01:20:21,840 - Hey, hold his legs. - He wont bite? 964 01:20:21,920 --> 01:20:24,000 No. Hold his legs. 965 01:20:24,240 --> 01:20:25,360 What just happened? 966 01:20:25,520 --> 01:20:27,200 Baba's job is to exorcise ghosts. 967 01:20:27,280 --> 01:20:29,840 He has no control over who the ghost possesses the next. 968 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Is this some bluetooth ghost transfer? 969 01:20:32,360 --> 01:20:33,520 Hey mister... 970 01:20:33,600 --> 01:20:39,000 "I lost my heart to a ghost." 971 01:20:51,240 --> 01:20:52,680 You know everything. 972 01:20:53,800 --> 01:20:56,000 Who labeled you as a ghost. 973 01:20:56,840 --> 01:20:58,720 You seem like an alien to me. 974 01:21:01,480 --> 01:21:03,440 I am a witch! 975 01:21:04,160 --> 01:21:06,120 Then why don't you possess me? 976 01:21:09,880 --> 01:21:11,400 Ah, feeling shy 977 01:21:13,400 --> 01:21:17,400 "I've convinced myself for the moonless night." 978 01:21:17,480 --> 01:21:20,720 "I'll eagerly await." 979 01:21:21,520 --> 01:21:28,600 "My love story shall form, I'll date the queen of ghosts." 980 01:21:28,880 --> 01:21:31,120 She's cured. 981 01:21:31,440 --> 01:21:33,120 Glory to Swami. 982 01:21:33,320 --> 01:21:34,480 Glory to Swami. 983 01:21:34,560 --> 01:21:36,520 Everyone, hear me. 984 01:21:37,280 --> 01:21:38,760 Where is Swami? 985 01:21:39,240 --> 01:21:40,760 There is no Swami. 986 01:21:41,000 --> 01:21:43,440 It's all a sham, fake stories. 987 01:21:44,120 --> 01:21:45,920 There is no such thing as a ghost. 988 01:21:46,160 --> 01:21:49,400 All this is just to scare you, and mislead you. 989 01:21:49,760 --> 01:21:51,440 She was cured by science. 990 01:21:51,760 --> 01:21:52,800 Always believe in science. 991 01:21:52,880 --> 01:21:54,960 Glory to Science Baba. 992 01:21:55,040 --> 01:21:57,320 Glory to Science Baba. 993 01:21:57,880 --> 01:22:00,040 You'll realise when you actually see a Mudiyapairi. 994 01:22:26,360 --> 01:22:28,120 Oh...Bull dogs...? 995 01:22:29,920 --> 01:22:34,160 So we're bulldogs now...? 996 01:22:34,840 --> 01:22:38,040 And you're a cute Pomeranian. 997 01:22:39,120 --> 01:22:43,720 Busy taking cute pictures here and not reporting to the Boss? 998 01:22:44,440 --> 01:22:47,920 Boss didn't install Wi-Fi, else I would send him a daily video report. 999 01:22:50,000 --> 01:22:52,640 You heard their demand, Pandit? 1000 01:22:52,840 --> 01:22:56,880 One wants Wi-Fi, the other one wants a wife. 1001 01:22:57,840 --> 01:22:59,800 They underestimated us. 1002 01:23:00,800 --> 01:23:05,360 Boss said, the girl's wedding is cancelled... 1003 01:23:05,520 --> 01:23:07,520 He wants you back Now! 1004 01:23:35,200 --> 01:23:36,360 Roohi. 1005 01:23:38,360 --> 01:23:39,200 Kattanni. 1006 01:23:46,520 --> 01:23:47,600 Roohi. 1007 01:24:02,320 --> 01:24:03,600 Oh no! 1008 01:24:24,440 --> 01:24:25,400 Roohi. 1009 01:24:30,400 --> 01:24:32,200 Are...you okay? 1010 01:24:33,680 --> 01:24:34,760 This... 1011 01:24:36,440 --> 01:24:39,120 it's...it's okay. 1012 01:24:39,400 --> 01:24:40,840 Nothing happened! 1013 01:24:44,160 --> 01:24:45,040 Kattanni. 1014 01:24:49,120 --> 01:24:50,480 Are you okay? 1015 01:24:57,040 --> 01:24:58,640 We'll have to get out of here. 1016 01:25:00,520 --> 01:25:01,560 Where will we go? 1017 01:25:03,200 --> 01:25:04,440 There is a place. 1018 01:25:05,440 --> 01:25:06,680 Chimattipur. 1019 01:25:30,480 --> 01:25:32,120 Boss. 1020 01:25:32,880 --> 01:25:34,200 Boss. 1021 01:25:47,480 --> 01:25:49,040 Sign these papers. 1022 01:25:49,120 --> 01:25:50,600 We've informed the Police. 1023 01:25:50,680 --> 01:25:52,800 They will come and take your statement. 1024 01:25:54,640 --> 01:25:57,560 You'll be shocked to see it. 1025 01:25:57,640 --> 01:26:02,760 Both have been beaten to pulp. 1026 01:26:03,040 --> 01:26:04,000 One couldn't take it 1027 01:26:04,080 --> 01:26:05,880 and the other one fell unconscious...here 1028 01:26:11,280 --> 01:26:13,120 Have you seen this girl? 1029 01:26:15,120 --> 01:26:17,040 Sir, show him the other picture. 1030 01:26:19,400 --> 01:26:20,520 Her? 1031 01:26:22,400 --> 01:26:23,600 Where is she? 1032 01:26:24,680 --> 01:26:26,160 Where is she? 1033 01:26:27,160 --> 01:26:29,160 Chimattipur. 1034 01:27:03,240 --> 01:27:11,890 The only place to exorcise ghosts, ghouls, spirits... 1035 01:27:21,200 --> 01:27:22,880 'Glory to Goddess Chimatti.' 1036 01:27:23,280 --> 01:27:25,701 'If you know of a person...' 1037 01:27:25,781 --> 01:27:29,320 '...who's been possessed by a ghost, ghoul, or a spirit... 1038 01:27:29,880 --> 01:27:33,440 ...then hand him over to the Pandit at the reception.' 1039 01:27:34,040 --> 01:27:37,200 'Only the Pandits of Chimattipur can...' 1040 01:27:51,200 --> 01:27:52,200 Keys. 1041 01:27:57,760 --> 01:27:58,600 Where? 1042 01:28:00,040 --> 01:28:01,040 There. 1043 01:28:02,600 --> 01:28:03,480 Here. 1044 01:28:10,400 --> 01:28:12,720 'And yes, one special warning.' 1045 01:28:13,160 --> 01:28:17,120 'Smoking, drinking, and Mudiyapairi are banned in Chimattipur.' 1046 01:28:39,920 --> 01:28:40,880 Goodnight. 1047 01:28:41,920 --> 01:28:42,920 Go on. 1048 01:29:07,640 --> 01:29:08,400 This... 1049 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 This... 1050 01:29:32,000 --> 01:29:33,160 Suit. 1051 01:29:52,080 --> 01:29:54,280 Don't worry, I am right beside. 1052 01:29:54,560 --> 01:29:55,720 Next door. 1053 01:30:00,240 --> 01:30:01,120 And... 1054 01:30:03,200 --> 01:30:03,840 Goodnight. 1055 01:31:15,120 --> 01:31:18,640 [Sanskrit chants] 1056 01:31:19,080 --> 01:31:20,440 Hey... morning. 1057 01:31:36,040 --> 01:31:44,840 [Sanskrit chants continue] 1058 01:32:19,280 --> 01:32:21,480 Come on. Hurry up! 1059 01:32:21,800 --> 01:32:23,040 Get down. 1060 01:32:23,280 --> 01:32:24,640 Come on. 1061 01:32:28,000 --> 01:32:29,040 Pandey. 1062 01:32:30,520 --> 01:32:31,720 Pandey. 1063 01:32:34,680 --> 01:32:36,200 You traveled on the roof? 1064 01:32:36,280 --> 01:32:37,920 It was a blast, man. 1065 01:32:39,120 --> 01:32:40,200 Where is Kattanni? 1066 01:32:41,040 --> 01:32:42,040 Sleeping. 1067 01:32:42,720 --> 01:32:46,080 - I called you...urgently... - The suit you asked for. 1068 01:32:48,040 --> 01:32:49,120 Grey colour! 1069 01:32:50,000 --> 01:32:51,160 So what's the occasion? 1070 01:32:52,280 --> 01:32:53,200 Marriage. 1071 01:32:53,640 --> 01:32:54,480 Marriage? 1072 01:32:55,040 --> 01:32:58,920 You help me? One last catch marriage. 1073 01:33:00,320 --> 01:33:02,560 - Catch marriage? - Small one. 1074 01:33:03,880 --> 01:33:05,120 Who is getting married? 1075 01:33:09,120 --> 01:33:11,680 I met one girl. Roohi. 1076 01:33:13,280 --> 01:33:14,320 You? 1077 01:33:16,880 --> 01:33:17,760 And... 1078 01:33:19,880 --> 01:33:21,080 I'll tell you. 1079 01:33:21,880 --> 01:33:22,800 Long story. 1080 01:33:29,200 --> 01:33:32,800 - Glory to... - Swami! 1081 01:33:33,040 --> 01:33:35,160 - Glory to... - Swami! 1082 01:33:35,240 --> 01:33:37,520 He'll know when he runs into a Mudiyapairi. 1083 01:33:37,600 --> 01:33:40,520 - Glory to... - Swami! 1084 01:33:40,720 --> 01:33:43,680 - Glory to... - Swami! 1085 01:33:55,720 --> 01:33:57,320 Only 200? 1086 01:33:57,480 --> 01:33:59,360 How much more prepaid do you need? 1087 01:34:01,240 --> 01:34:02,400 One more. 1088 01:34:02,560 --> 01:34:05,320 Even the cougars don't ask for so much of recharge. 1089 01:34:07,520 --> 01:34:09,800 Are we good now or you want the latest iPhone too? 1090 01:34:12,480 --> 01:34:16,920 The only solution is to get the witch married... 1091 01:34:17,400 --> 01:34:22,240 ...but then this wedding will be of both - the girl and the witch. 1092 01:34:23,080 --> 01:34:24,520 Again, the wedding... 1093 01:34:25,880 --> 01:34:29,680 Back there you showed me the overconfidence of Trump and here 1094 01:34:30,520 --> 01:34:31,640 you don't even have a proper solution... 1095 01:34:31,720 --> 01:34:35,920 This is not an election, so don't expect results so easily. 1096 01:34:36,520 --> 01:34:39,040 Do you know what kind of a witch, Mudiyapairi is? 1097 01:34:39,760 --> 01:34:42,640 Do you know what a Full Blue Moon does to her? 1098 01:34:45,600 --> 01:34:47,440 Full Blue Moon? 1099 01:34:48,400 --> 01:34:50,240 That bloody exorcist also said the same... 1100 01:34:51,000 --> 01:34:56,313 When the most auspicious constellation... 1101 01:34:56,393 --> 01:34:59,840 ...and the Full Blue Moon come together... 1102 01:35:00,600 --> 01:35:03,240 ...this group of witches set out on a hunt. 1103 01:35:03,640 --> 01:35:08,720 If they see the groom is sleeping the witch possesses the body of the bride... 1104 01:35:09,480 --> 01:35:11,892 ...then she has to get married... 1105 01:35:11,972 --> 01:35:15,480 ...within a year before the Full Blue Moon appears again. 1106 01:35:16,280 --> 01:35:17,760 And what if she can't get married within a year? 1107 01:35:20,600 --> 01:35:21,640 Death. 1108 01:35:23,360 --> 01:35:25,560 Both for the witch and the girl. 1109 01:35:34,120 --> 01:35:39,240 What kind of horror story are you making up, tell me what's the solution. 1110 01:35:39,480 --> 01:35:41,080 Tell me what to do. 1111 01:35:44,400 --> 01:35:45,760 Faux wedding. 1112 01:35:46,640 --> 01:35:47,520 What? 1113 01:35:47,760 --> 01:35:50,240 Faux wedding with the girl. 1114 01:35:51,200 --> 01:35:58,520 The witch is only focused on her only desire to get married. 1115 01:35:59,080 --> 01:36:01,880 This witch just wants to be someone's wife. 1116 01:36:02,600 --> 01:36:09,040 But what if the guy, she marries, is already married to someone else? 1117 01:36:11,240 --> 01:36:12,040 Then? 1118 01:36:12,280 --> 01:36:15,160 Then the witch won't be his wife... 1119 01:36:15,560 --> 01:36:17,280 She will be his mistress. 1120 01:36:17,840 --> 01:36:21,840 And a witch will never agree to be someone's mistress. 1121 01:36:22,440 --> 01:36:25,680 She will immediately forsake the body of the mistress. 1122 01:36:27,120 --> 01:36:29,400 Oh, so if I marry someone else first... 1123 01:36:30,040 --> 01:36:33,320 ...and later marry Roohi, then the witch will quit her body? Wow. 1124 01:36:33,480 --> 01:36:35,480 That's perfect then. 1125 01:36:35,640 --> 01:36:37,000 There is a risk involved. 1126 01:36:37,720 --> 01:36:38,440 Risk? 1127 01:36:39,040 --> 01:36:41,040 The witch might get furious. 1128 01:36:42,240 --> 01:36:45,560 And she might attack in a fit of rage. 1129 01:36:47,000 --> 01:36:50,800 This rage can harm the girl, or her husband... 1130 01:36:51,920 --> 01:36:54,560 ...or both. 1131 01:36:55,360 --> 01:36:58,480 Come on, isn't there some kind of assurance of the plan working? 1132 01:36:59,160 --> 01:37:01,640 How can an old woman like me give assurance? 1133 01:37:02,160 --> 01:37:03,800 It all depends on her mood. 1134 01:37:04,520 --> 01:37:07,000 You can take the risk of getting married... 1135 01:37:07,200 --> 01:37:13,400 But we must find a girl who has lost her will to live... 1136 01:37:17,640 --> 01:37:18,760 Got it? 1137 01:37:22,080 --> 01:37:23,640 Understood? 1138 01:37:30,640 --> 01:37:31,440 I understood. 1139 01:37:38,160 --> 01:37:39,080 I accept. 1140 01:37:40,560 --> 01:37:41,680 Accept what? 1141 01:37:42,800 --> 01:37:47,040 When you're prepared to risk your life, then even I am ready to marry you. 1142 01:37:47,240 --> 01:37:49,280 But only marriage, no hanky-panky. 1143 01:37:49,800 --> 01:37:51,760 Why would I risk my life for you? 1144 01:37:52,200 --> 01:37:55,080 I am offering you a solution, and you're offering me as the sacrifice? 1145 01:37:55,240 --> 01:37:56,800 Then its hardly a solution... 1146 01:37:57,520 --> 01:37:59,360 You made it sound like you are some James Bond... 1147 01:37:59,520 --> 01:38:01,120 ...and now throwing me under the bus? 1148 01:38:03,680 --> 01:38:05,080 You also got to take some risk. 1149 01:38:05,400 --> 01:38:07,000 Why should I risk? 1150 01:38:07,680 --> 01:38:10,720 Its my age to enjoy and have fun and you want me to sacrifice for you? 1151 01:38:10,920 --> 01:38:12,720 Be practical, you don't have much time left anyway... 1152 01:38:12,800 --> 01:38:14,600 ...put it to someone's use. 1153 01:38:16,440 --> 01:38:18,760 Life's so short already, and you wasted my time. 1154 01:38:18,840 --> 01:38:21,240 What a thankless idiot you are... 1155 01:38:31,880 --> 01:38:32,840 What? 1156 01:38:32,920 --> 01:38:35,120 You wont get a more handsome husband than me... 1157 01:38:35,200 --> 01:38:36,160 ...marry me. 1158 01:38:36,800 --> 01:38:37,760 Marry me. 1159 01:38:39,080 --> 01:38:41,600 Even my dog wouldn't marry you. 1160 01:38:41,680 --> 01:38:43,520 I am asking you, not your dog. 1161 01:38:43,800 --> 01:38:46,000 What a wild one you are. 1162 01:38:49,400 --> 01:38:50,600 Wait a second. 1163 01:38:51,360 --> 01:38:52,720 When Manish had trouble with his stars... 1164 01:38:53,000 --> 01:38:55,040 ...he got married to a dog first to trick them. 1165 01:38:55,600 --> 01:38:59,040 If we can trick the stars, then we can trick the witch too. 1166 01:38:59,400 --> 01:39:01,280 This is not some game... 1167 01:39:06,080 --> 01:39:09,160 Aunty...how about I marry a dog...and... 1168 01:39:12,840 --> 01:39:14,920 Forget it. Not a good idea. 1169 01:39:17,840 --> 01:39:19,800 Mind blowing idea! 1170 01:39:22,920 --> 01:39:26,000 Must appreciate your wild brain, but listen... 1171 01:39:27,080 --> 01:39:30,560 ...the wedding will have to be with proper customs. 1172 01:39:31,000 --> 01:39:32,200 Nothing fake. 1173 01:39:32,400 --> 01:39:33,240 Okay. 1174 01:39:34,680 --> 01:39:36,200 Then find me a good dog. 1175 01:39:38,200 --> 01:39:41,120 Wait, how do you know all this? 1176 01:39:46,000 --> 01:39:48,480 What? You're getting too frank now... 1177 01:39:53,440 --> 01:39:55,160 It's been 40-years... 1178 01:39:56,000 --> 01:39:59,880 ...but my feet are still not completely straight. 1179 01:40:02,360 --> 01:40:04,160 Faux wedding. 1180 01:40:08,280 --> 01:40:09,800 And your husband. 1181 01:40:13,120 --> 01:40:15,400 Even your life's in danger, son. 1182 01:40:18,720 --> 01:40:21,040 There is a place...Chimattipur. 1183 01:40:22,360 --> 01:40:26,280 Across its river, there's a pious place for dogs... 1184 01:40:26,480 --> 01:40:28,440 ...that's where you can get married. 1185 01:40:33,560 --> 01:40:36,880 It's a different kind of wedding you're talking about. 1186 01:40:41,480 --> 01:40:44,160 Anything for my Roohi. 1187 01:40:46,840 --> 01:40:48,240 And you'll let me shoot it? 1188 01:41:09,200 --> 01:41:10,000 Let's go. 1189 01:41:10,680 --> 01:41:11,640 Let's go. 1190 01:41:12,320 --> 01:41:13,280 Let's go. 1191 01:41:13,560 --> 01:41:14,360 Where? 1192 01:41:14,440 --> 01:41:15,760 Someplace better than this. 1193 01:41:18,520 --> 01:41:20,120 Where is Bhawra? 1194 01:41:20,360 --> 01:41:21,880 Do you have a problem with me? 1195 01:41:22,000 --> 01:41:25,000 No, I don't have a problem with you. 1196 01:41:25,080 --> 01:41:28,120 He's just...more responsible. 1197 01:41:28,880 --> 01:41:30,000 You call him responsible? 1198 01:41:30,400 --> 01:41:32,200 Don't let his innocent face fool you. 1199 01:41:32,280 --> 01:41:35,520 He's the Casanova of old aunties and you think he's responsible. 1200 01:41:36,440 --> 01:41:39,240 Look...your stars are in disarray. 1201 01:41:39,920 --> 01:41:42,160 It often affects the mind. 1202 01:41:42,280 --> 01:41:45,360 Don't worry, I am friendlier than him. 1203 01:41:45,800 --> 01:41:49,920 Listen...please...go away. 1204 01:41:50,680 --> 01:41:55,480 I am already in a lot of trouble and... 1205 01:41:58,160 --> 01:42:00,280 ...I understand what you two are up to. 1206 01:42:00,760 --> 01:42:02,880 But I won't let this wedding happen. 1207 01:42:05,240 --> 01:42:06,400 Whose wedding? 1208 01:42:06,480 --> 01:42:07,760 Yours with Bhawra. 1209 01:42:08,920 --> 01:42:11,080 Who said I am marrying him? 1210 01:42:11,160 --> 01:42:12,040 I see... 1211 01:42:12,240 --> 01:42:14,760 Why else has he got a tuxedo? 1212 01:42:17,040 --> 01:42:20,280 He can't marry without my permission. 1213 01:42:20,560 --> 01:42:22,160 Of course he can. 1214 01:42:22,240 --> 01:42:23,720 That's how we do it. 1215 01:42:23,920 --> 01:42:25,640 And what you're doing isn't right... 1216 01:42:26,040 --> 01:42:28,080 There is someone else inside you... 1217 01:42:28,160 --> 01:42:30,000 ...and she too has desires. 1218 01:42:31,360 --> 01:42:34,080 So what if he has got the American as his best man... 1219 01:42:34,600 --> 01:42:36,640 ...but let the bride be mine... 1220 01:42:37,040 --> 01:42:38,120 Please... 1221 01:42:38,920 --> 01:42:39,720 Come on. 1222 01:42:51,200 --> 01:42:55,280 [Regional song] 1223 01:42:58,520 --> 01:43:02,400 [Regional song] 1224 01:43:02,520 --> 01:43:04,000 You got the flowers? 1225 01:43:04,560 --> 01:43:06,680 You forgot the sweets? 1226 01:43:06,760 --> 01:43:08,240 No, aunty, I got them. 1227 01:43:09,040 --> 01:43:20,080 [Regional song] 1228 01:43:26,440 --> 01:43:27,560 Hey, wait! 1229 01:43:27,640 --> 01:43:28,640 Call the groom. 1230 01:43:28,800 --> 01:43:31,240 I am ready. But the bride is taking long 1231 01:44:01,840 --> 01:44:06,040 [Sanskrit chants] 1232 01:44:07,240 --> 01:44:07,880 Wow! 1233 01:44:08,000 --> 01:44:09,000 Groom's name. 1234 01:44:09,400 --> 01:44:10,200 Bhawra Pandey. 1235 01:44:10,280 --> 01:44:11,520 Bhawra Pandey, son of... 1236 01:44:13,080 --> 01:44:13,920 Tataiyya Pandey. 1237 01:44:14,000 --> 01:44:15,320 Tataiyya Pandey. 1238 01:44:15,400 --> 01:44:16,520 No, Tat...ok... 1239 01:44:16,760 --> 01:44:18,280 What's the bride's name? 1240 01:44:21,160 --> 01:44:22,600 What's the bride's name? 1241 01:44:24,520 --> 01:44:25,800 Preeti Kumari. 1242 01:44:25,880 --> 01:44:27,040 Preeti Kumari. 1243 01:44:27,120 --> 01:44:29,120 Let the bride and groom hold hands. 1244 01:44:36,240 --> 01:44:39,200 Grace her forehead. 1245 01:44:54,600 --> 01:44:59,800 Promise her every happiness be it, mind, body, or soul. 1246 01:44:59,880 --> 01:45:00,920 Body too? 1247 01:45:03,080 --> 01:45:04,800 Isn't he getting too genuine? 1248 01:45:05,000 --> 01:45:08,600 Wedding has to be genuine for the trick to work. Take an oath. 1249 01:45:16,840 --> 01:45:17,840 Congratulations. 1250 01:45:20,400 --> 01:45:21,280 There's still time. 1251 01:45:37,000 --> 01:45:39,880 Be calm, my dear. It's only for a day. 1252 01:45:40,640 --> 01:45:42,560 I'll find you a better partner. 1253 01:45:55,800 --> 01:45:57,080 Oh no! 1254 01:46:13,720 --> 01:46:16,440 Wow! So both of you happily married, uh? 1255 01:46:16,520 --> 01:46:17,640 Come on then. 1256 01:46:18,080 --> 01:46:21,360 - But what's the matter? - Get off the bloody boat... 1257 01:46:21,440 --> 01:46:23,040 - She might attack - Beat him. 1258 01:46:23,120 --> 01:46:24,400 Charge... 1259 01:46:24,480 --> 01:46:26,120 But what's the matter? 1260 01:46:26,200 --> 01:46:27,400 Come here. 1261 01:46:28,160 --> 01:46:29,920 Tell him what happened? 1262 01:46:30,360 --> 01:46:31,280 What happened? 1263 01:46:32,680 --> 01:46:40,528 You knew that Mudiyapari witch is banned in this town...right? 1264 01:46:44,280 --> 01:46:45,280 Didn't you read? 1265 01:46:48,240 --> 01:46:50,440 Chimattipur is blessed to exorcise ghosts... 1266 01:46:51,120 --> 01:46:54,400 ...and the only source of income we priests have is... 1267 01:46:56,680 --> 01:46:58,760 ...curing these possessed people. 1268 01:47:00,000 --> 01:47:06,080 Every morning, we offer the hair of the possessed to the Goddess... 1269 01:47:08,240 --> 01:47:12,360 ...as the hair gets burned in the holy pit, the spirits get exorcised. 1270 01:47:14,920 --> 01:47:19,360 But today you got this girl in the town... 1271 01:47:20,280 --> 01:47:24,200 ...and the girl was possessed by a Mudiyapairi witch. 1272 01:47:25,600 --> 01:47:29,640 And Mudiyapairi is banned in Chimmatipur. 1273 01:47:55,280 --> 01:47:56,880 I knew it. 1274 01:47:58,480 --> 01:48:00,600 Something's possessing you. 1275 01:48:01,000 --> 01:48:03,360 Come lets get rid of the ghost inside you... 1276 01:48:03,520 --> 01:48:06,160 - Please, no... - Come on. Let's go. 1277 01:48:06,680 --> 01:48:09,000 Come, give me your hair... 1278 01:48:09,840 --> 01:48:11,560 Offer the hair, come... 1279 01:48:14,840 --> 01:48:16,800 Come on. Let's go. 1280 01:48:20,640 --> 01:48:22,840 Hey barber, come here. 1281 01:48:40,880 --> 01:48:42,400 Its a mudiyapairi witch! 1282 01:49:01,480 --> 01:49:04,240 Glory to Chimmati Goddess. Have mercy. 1283 01:49:13,080 --> 01:49:14,960 I must see Roohi. 1284 01:49:15,040 --> 01:49:16,240 I know the cure... 1285 01:49:16,720 --> 01:49:18,000 I'll get rid of the witch. 1286 01:49:19,600 --> 01:49:20,640 I have a cure. 1287 01:49:21,280 --> 01:49:23,000 You cant exorcise her... 1288 01:49:31,440 --> 01:49:33,200 If you take a contract, then fulfill it... 1289 01:49:33,280 --> 01:49:36,640 Get us his bride, the wedding is right around the corner. 1290 01:49:36,720 --> 01:49:37,800 Is this a joke? 1291 01:49:37,880 --> 01:49:42,480 What happened to your 100% record? 1292 01:49:43,920 --> 01:49:49,960 Your to-be bride is possessed by a Mudiyapairi witch... 1293 01:49:50,040 --> 01:49:52,400 Oh please, tell these folklores to my grandma... 1294 01:49:52,600 --> 01:49:55,760 Why don't you accept that age has caught up with you? 1295 01:49:55,840 --> 01:49:59,400 Everyone, Guniya Shakeel is retiring from 'catch marriage contracts!' 1296 01:50:01,000 --> 01:50:05,600 If you're destined to marry a witch, then I'll get her for you. 1297 01:50:11,360 --> 01:50:15,440 This kind of silence is eerie. 1298 01:50:17,360 --> 01:50:18,920 Lets inform the groom... 1299 01:50:19,840 --> 01:50:23,440 ...we can get her any other girl but this. 1300 01:50:23,800 --> 01:50:25,760 Lets not confront the witch. 1301 01:50:26,800 --> 01:50:29,760 I've taken a contract. I'll have to fulfil it. 1302 01:50:51,920 --> 01:50:53,880 No, please... 1303 01:50:54,480 --> 01:50:56,800 Why don't you let me die? 1304 01:51:13,480 --> 01:51:16,240 The full blue moon's in the sky. 1305 01:51:17,080 --> 01:51:19,400 Won't you get married even today? 1306 01:51:25,000 --> 01:51:28,240 I won't. I won't get married. 1307 01:51:35,240 --> 01:51:39,800 Its been a year with you and you still consider me your enemy? 1308 01:51:44,280 --> 01:51:46,680 You have destroyed me. 1309 01:51:47,240 --> 01:51:48,600 Finished me completely... 1310 01:51:49,200 --> 01:51:51,880 You are my enemy. 1311 01:51:57,840 --> 01:52:01,440 Strength. I am your strength... 1312 01:52:02,160 --> 01:52:05,080 ...the strength you never had. 1313 01:52:05,760 --> 01:52:07,920 I know all your fears. 1314 01:52:08,800 --> 01:52:10,720 I've seen all your pain... 1315 01:52:11,280 --> 01:52:13,400 ...and you want to destroy me? 1316 01:52:14,240 --> 01:52:16,280 See beyond the pain. 1317 01:52:17,040 --> 01:52:19,880 Feel this power. 1318 01:52:20,360 --> 01:52:25,000 The only cure to all your problems is... 1319 01:52:28,320 --> 01:52:30,240 Marriage. 1320 01:52:43,880 --> 01:52:46,200 Guniya boss, let's go. 1321 01:52:46,280 --> 01:52:47,080 Shut up. 1322 01:53:05,160 --> 01:53:06,560 You need to get married... 1323 01:53:08,000 --> 01:53:09,560 ...and I have a contract to fulfill... 1324 01:53:10,840 --> 01:53:13,440 Tonight is important for both of us. 1325 01:53:15,520 --> 01:53:17,240 I have got a groom for you... 1326 01:53:18,600 --> 01:53:19,800 ...and he too is desperate to get married. 1327 01:53:21,640 --> 01:53:27,320 Accept my deal, else your life is going to be in a jeopardy. 1328 01:53:39,640 --> 01:53:46,480 [Indistinct crowd chaos] 1329 01:53:51,120 --> 01:53:52,240 You know the cure? 1330 01:53:54,160 --> 01:53:55,520 How are you going to cure? 1331 01:53:57,800 --> 01:53:58,920 Bhawra... 1332 01:53:59,160 --> 01:54:01,120 Think about it, why let her break our friendship. 1333 01:54:01,200 --> 01:54:03,120 We can let things be how they are right now... 1334 01:54:04,080 --> 01:54:06,000 Can't we both marry her? 1335 01:54:06,880 --> 01:54:09,680 Are you nuts? How can we both marry one girl? 1336 01:54:09,920 --> 01:54:11,680 But they are two and not just one. 1337 01:54:12,560 --> 01:54:16,720 Ok, I admit body is just one, but I don't mind sharing her... 1338 01:54:16,920 --> 01:54:18,520 Don't be too kinky. 1339 01:54:19,600 --> 01:54:22,080 The body belongs to Roohi not to your Godzilli. 1340 01:54:22,480 --> 01:54:23,560 Stay away from her. 1341 01:54:23,640 --> 01:54:25,680 I don't want a physical relationship... 1342 01:54:26,000 --> 01:54:29,440 ...this is platonic love like never before. 1343 01:54:29,920 --> 01:54:34,520 Kattanni, she isn't a mobile phone with two sim cards... 1344 01:54:34,600 --> 01:54:37,480 ...that we use as per our network. Control. 1345 01:54:42,400 --> 01:54:43,920 Get this, Bhawra. 1346 01:54:44,000 --> 01:54:47,560 If you don't allow, I won't let her be yours...ever. 1347 01:54:47,640 --> 01:54:50,800 Then, I too wont let your Mudiyapari stay in my Katy Perry's body. 1348 01:54:51,000 --> 01:54:52,200 Know that too. 1349 01:54:53,480 --> 01:54:56,160 Hey, Kattanni. Pandey. 1350 01:54:56,240 --> 01:54:58,480 Check this out. Look who I ran into. 1351 01:54:59,560 --> 01:55:00,720 That's your boss, right? 1352 01:55:01,880 --> 01:55:02,920 Shakeel. 1353 01:55:14,720 --> 01:55:15,600 See that... 1354 01:55:16,920 --> 01:55:18,320 The witch is so desperate. 1355 01:55:20,040 --> 01:55:21,440 All she wants is to get married... 1356 01:55:22,040 --> 01:55:24,760 Doesn't matter if it is a Tom, Dick or some Kattanni. 1357 01:55:36,320 --> 01:55:39,480 Better than the boss using her for his own advantage... 1358 01:55:43,280 --> 01:55:46,600 ...let us come together. You get married, I'll be fine. 1359 01:55:48,880 --> 01:55:50,080 Come on, Kattanni. 1360 01:55:51,720 --> 01:55:53,000 Put on my tuxedo. 1361 01:55:54,160 --> 01:55:57,760 We will bring your bride back together. 1362 01:55:59,920 --> 01:56:00,720 Let's go. 1363 01:56:43,400 --> 01:56:46,000 [Indistinct chatter] 1364 01:56:47,760 --> 01:56:48,840 It is your girl. 1365 01:56:49,000 --> 01:56:51,160 Fine. Just kidding, Guniya sir. 1366 01:56:51,440 --> 01:56:55,520 The couple will take nuptial rounds and the groom will take seven vows. 1367 01:56:55,760 --> 01:56:58,280 And you'll have to abide by every oath for the rest of your life. 1368 01:56:58,360 --> 01:56:59,520 Do you accept? 1369 01:56:59,720 --> 01:57:01,640 Of course I will. Come. 1370 01:57:02,200 --> 01:57:06,040 [Sanskrit chants] 1371 01:57:14,800 --> 01:57:16,800 Wait. The bride is breaking one vow to take another one. 1372 01:57:16,880 --> 01:57:18,280 I didn't expect this from you. 1373 01:57:18,880 --> 01:57:20,600 She broke my friend's heart. 1374 01:57:20,720 --> 01:57:23,720 Rascal, I'll crack... 1375 01:57:24,000 --> 01:57:25,240 My nuts...? 1376 01:57:26,320 --> 01:57:27,840 What will you do with all the nuts? 1377 01:57:28,120 --> 01:57:31,360 Get into the business of nut cracking and quit this marriage business. 1378 01:57:32,560 --> 01:57:35,400 No wonder most marriages you do are fake... 1379 01:57:35,760 --> 01:57:37,440 Absolutely fake... 1380 01:57:37,520 --> 01:57:38,680 Do not try to be smart. 1381 01:57:43,280 --> 01:57:46,320 What a dangerous henna style. 1382 01:57:55,480 --> 01:57:57,600 I know you're under a lot of pressure... 1383 01:57:59,280 --> 01:58:00,920 ...but how can you forget me so soon? 1384 01:58:05,040 --> 01:58:09,120 This is not a marriage, it's a compromise... 1385 01:58:14,800 --> 01:58:15,840 ...for yourself. 1386 01:58:37,000 --> 01:58:40,760 You will marry my groom. That's it. 1387 01:58:46,600 --> 01:58:50,440 Do not coerce me... 1388 01:58:52,040 --> 01:58:53,760 Let's see whose nuts crack now. 1389 01:58:59,640 --> 01:59:01,120 OMG. 1390 01:59:05,560 --> 01:59:08,360 Don't leave, the wedding isn't over yet. 1391 01:59:16,160 --> 01:59:19,280 - Leave me. - Be professional. 1392 01:59:29,680 --> 01:59:33,400 [Sanskrit chants] 1393 02:00:03,720 --> 02:00:05,680 Stop this faux wedding! 1394 02:00:06,000 --> 02:00:06,920 Who is she? 1395 02:00:07,000 --> 02:00:10,000 Faux wedding? What faux wedding? 1396 02:00:10,440 --> 02:00:13,480 This groom got married to a dog earlier... 1397 02:00:14,000 --> 02:00:18,000 ...and now he's trying to do a faux wedding with you. 1398 02:00:18,920 --> 02:00:22,200 He is taking advantage of your desperation and betraying you. 1399 02:00:22,520 --> 02:00:23,720 Oh Kattanni, no. 1400 02:00:24,680 --> 02:00:26,800 I don't know this stupid lady. 1401 02:00:26,880 --> 02:00:29,600 Here is the proof of his betrayal. 1402 02:00:30,160 --> 02:00:35,000 This...and this. 1403 02:00:40,800 --> 02:00:42,160 Shame on you, Kattanni. 1404 02:00:43,680 --> 02:00:46,240 This proves nothing. 1405 02:00:46,880 --> 02:00:48,560 Baby, she's hacked my account. 1406 02:00:48,640 --> 02:00:53,880 He'll trick you into making a mistress, so you leave Roohi's body. 1407 02:00:54,000 --> 02:00:54,920 You as a mistress... 1408 02:00:55,240 --> 02:00:58,520 Kattani, you betrayed her? 1409 02:00:58,600 --> 02:00:59,840 Liar. 1410 02:00:59,920 --> 02:01:01,320 Baby, don't listen to her. 1411 02:01:29,480 --> 02:01:32,000 Sit down. For the sake of God! 1412 02:01:42,520 --> 02:01:44,000 You. 1413 02:01:46,920 --> 02:01:48,200 You. 1414 02:01:49,520 --> 02:01:51,760 You'll marry me. 1415 02:01:53,680 --> 02:01:54,600 Me? 1416 02:02:02,120 --> 02:02:03,480 Ok, ok. 1417 02:02:05,880 --> 02:02:08,440 Don't beat me, I'll come. 1418 02:02:09,840 --> 02:02:11,160 Sorry, Kattanni. 1419 02:02:11,440 --> 02:02:12,520 Bhawra! 1420 02:02:12,800 --> 02:02:16,680 Coming. Coming. Just lower your hand first. 1421 02:02:17,680 --> 02:02:19,040 Let me take this... 1422 02:02:34,560 --> 02:02:36,240 Start with the nuptial rounds. 1423 02:02:58,280 --> 02:03:00,800 What happened? Are your feet heavy? 1424 02:03:06,040 --> 02:03:07,600 The moon will set. Hurry up. 1425 02:03:10,120 --> 02:03:13,040 You'll die. You'll die too. 1426 02:03:19,880 --> 02:03:21,800 Let this marriage happen. 1427 02:03:23,040 --> 02:03:25,680 Who'll die? 1428 02:03:43,240 --> 02:03:44,400 Roohi. 1429 02:03:50,640 --> 02:03:53,120 Roohi, I'll handle everything. 1430 02:03:54,120 --> 02:03:55,480 This is the only cure. 1431 02:03:55,560 --> 02:03:57,520 Let's get married now. Come on. 1432 02:04:01,000 --> 02:04:02,120 Come on. 1433 02:04:03,800 --> 02:04:06,440 How long will I depend on others? 1434 02:04:20,520 --> 02:04:22,640 Roohi... What are you doing? 1435 02:04:37,600 --> 02:04:41,040 What are you doing? Don't do this... 1436 02:05:29,600 --> 02:05:32,240 We shall live together and be together forever. 1437 02:05:36,600 --> 02:05:38,080 It's my promise. 1438 02:05:39,760 --> 02:05:44,000 You have given me strength, will protect and cherish it with you. 1439 02:05:46,680 --> 02:05:53,040 Today, Roohi will marry Afza and be happy together. 1440 02:05:55,240 --> 02:05:58,560 [Sanskrit shlok continue] 1441 02:06:28,600 --> 02:06:34,360 If you accept these promises... then even I... 1442 02:06:36,800 --> 02:06:39,560 ...on this final night of Full Blue Moon... 1443 02:06:41,280 --> 02:06:46,000 ...I accept the vows with you. 1444 02:08:12,560 --> 02:08:17,280 Whosoever love is true... 1445 02:08:18,880 --> 02:08:21,720 ...his love will definitely turn around. 1446 02:08:26,560 --> 02:08:27,600 Turn. 1447 02:08:32,520 --> 02:08:33,360 Turn. 1448 02:08:38,640 --> 02:08:39,520 Turn. 1449 02:09:38,080 --> 02:09:39,040 That's them. 1450 02:09:40,720 --> 02:09:41,720 Namaste Dad. 1451 02:09:42,000 --> 02:09:43,080 Where is Roohi? 1452 02:09:43,680 --> 02:09:44,760 She ran away. 1453 02:09:49,520 --> 02:09:50,600 With whom? 1454 02:09:51,600 --> 02:09:52,880 Herself. 1455 02:09:59,920 --> 02:10:02,120 Hey, we're not really a couple... 1456 02:10:02,880 --> 02:10:04,760 Aunty, what about the dog... 1457 02:10:06,280 --> 02:10:07,280 Aunty? 1458 02:10:22,320 --> 02:10:23,520 Oh no! 1459 02:10:44,080 --> 02:10:47,280 "The path to the bank of the river is challenging" 1460 02:10:54,800 --> 02:10:57,240 "The path to the bank of the river is challenging" 1461 02:10:57,320 --> 02:11:01,800 "This night is quite tyrannical" 1462 02:11:02,040 --> 02:11:04,480 "My heart is clean" 1463 02:11:04,560 --> 02:11:07,160 "But my body is mean" 1464 02:11:07,240 --> 02:11:13,360 "I wish to unite with my beloved" 1465 02:11:13,440 --> 02:11:16,200 "The path to the bank of the river is challenging" 1466 02:11:16,280 --> 02:11:19,600 "Path to the bank of the river" 1467 02:11:20,440 --> 02:11:21,800 "Path to the bank of the river" 1468 02:11:22,040 --> 02:11:24,280 "Path to the bank of the river" 1469 02:11:24,360 --> 02:11:26,760 "The path to the bank of the river is challenging" 1470 02:11:26,840 --> 02:11:29,840 "Path to the bank of the river" 1471 02:11:30,920 --> 02:11:32,560 "Path to the bank of the river" 1472 02:11:33,520 --> 02:11:35,080 "Path to the bank of the river" 1473 02:11:35,160 --> 02:11:37,640 "The path to the bank of the river is challenging" 1474 02:11:37,840 --> 02:11:42,800 "I keep drinking at the bank of the river" 1475 02:11:43,200 --> 02:11:48,080 "I keep surviving without my lover" 1476 02:11:48,520 --> 02:11:53,600 "I keep drinking at the bank of the river" 1477 02:11:53,880 --> 02:11:58,640 "I keep surviving without my lover" 1478 02:11:58,720 --> 02:12:03,720 [rap song] 1479 02:12:03,800 --> 02:12:09,160 [rap song] 1480 02:12:09,520 --> 02:12:14,720 [rap song] 1481 02:12:14,800 --> 02:12:20,120 [rap song] 1482 02:12:30,760 --> 02:12:34,680 "O my beloved from Mumbai" 1483 02:12:34,840 --> 02:12:37,320 "I am your butterfly," 1484 02:12:37,520 --> 02:12:41,480 "I eagerly wait for you every day." 1485 02:12:41,560 --> 02:12:45,080 "Our love boat," 1486 02:12:45,520 --> 02:12:48,120 "Is stuck in a storm midway" 1487 02:12:48,200 --> 02:12:51,560 "Please take it across in any which way." 1488 02:12:51,640 --> 02:12:53,320 "My my sparkling babe," 1489 02:12:53,920 --> 02:12:56,600 "Be a little patient." 1490 02:12:56,680 --> 02:13:02,600 "I am being patient From the hand pump my pots I keep filling" 1491 02:13:02,680 --> 02:13:05,600 "The path to the bank of the river is challenging" 1492 02:13:05,680 --> 02:13:08,520 "Path to the bank of the river" 1493 02:13:08,600 --> 02:13:11,080 "Path to the bank of the river" 1494 02:13:11,160 --> 02:13:13,360 "Path to the bank of the river" 1495 02:13:13,440 --> 02:13:16,680 "The path to the bank of the river is challenging" 1496 02:13:16,760 --> 02:13:19,040 "Path to the bank of the river" 1497 02:13:19,840 --> 02:13:21,880 "Path to the bank of the river" 1498 02:13:22,360 --> 02:13:24,320 "Path to the bank of the river" 1499 02:13:24,400 --> 02:13:27,120 "The path to the bank of the river is challenging" 1500 02:13:27,200 --> 02:13:32,080 "I keep drinking at the bank of the river" 1501 02:13:32,560 --> 02:13:37,600 "I keep surviving without my lover" 1502 02:13:45,440 --> 02:13:48,440 "The path to the bank of the river is challenging" 1503 02:13:48,720 --> 02:13:51,240 "Path to the bank of the river" 1504 02:13:52,305 --> 02:14:52,682 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 103248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.