All language subtitles for _____.Assassin.in.Red.2021.TC1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,439 --> 00:00:49,553 Daddy. 2 00:00:56,053 --> 00:00:57,553 Daddy. 3 00:00:58,353 --> 00:00:59,553 Tangerine. 4 00:00:59,953 --> 00:01:01,553 Daddy. 5 00:01:02,253 --> 00:01:03,353 Tangerine. 6 00:01:45,920 --> 00:01:47,327 Nothing's changed. 7 00:01:48,100 --> 00:01:49,407 As soon as my eyes close. 8 00:01:49,760 --> 00:01:51,327 I dream about Tangerine. 9 00:01:52,687 --> 00:01:53,893 And that city. 10 00:01:54,953 --> 00:01:56,273 It gets more and more vivid. 11 00:01:57,287 --> 00:01:58,920 In the city... 12 00:02:00,493 --> 00:02:02,200 There was a... 13 00:02:08,713 --> 00:02:10,440 There was a... 14 00:02:56,834 --> 00:02:57,932 Hold on. 15 00:03:21,227 --> 00:03:22,233 Yu Changhai. 16 00:03:33,293 --> 00:03:34,347 Stop. 17 00:03:34,487 --> 00:03:35,553 Stop! Enough. 18 00:03:36,287 --> 00:03:37,290 Stop. 19 00:03:38,187 --> 00:03:39,327 You're killing him. 20 00:03:39,860 --> 00:03:40,867 Stop it. 21 00:03:47,260 --> 00:03:48,267 Look at this. 22 00:03:48,373 --> 00:03:49,487 Look! 23 00:03:49,933 --> 00:03:51,140 Six years ago. 24 00:03:51,740 --> 00:03:52,747 I'm Liaoyuan. 25 00:03:53,627 --> 00:03:55,047 You kidnapped her. 26 00:03:55,820 --> 00:03:56,827 Where is she? 27 00:03:57,200 --> 00:03:58,207 Tell me. 28 00:03:58,367 --> 00:03:59,620 Where? 29 00:04:00,127 --> 00:04:01,133 Speak! 30 00:04:11,353 --> 00:04:12,420 Let's move. 31 00:04:16,227 --> 00:04:17,327 Yu Changhai. 32 00:04:39,160 --> 00:04:40,233 Tangerine. 33 00:04:42,840 --> 00:04:44,700 Tangerine. No. 34 00:04:45,047 --> 00:04:47,085 Not her. Tangerine. 35 00:04:47,847 --> 00:04:48,940 Tangerine. 36 00:04:49,064 --> 00:04:50,087 Tangerine. 37 00:04:50,911 --> 00:04:51,911 Tangerine. 38 00:04:52,011 --> 00:04:53,019 Not her. 39 00:04:53,119 --> 00:04:54,126 Tangerine. 40 00:04:56,567 --> 00:04:57,973 She's not here. 41 00:05:28,493 --> 00:05:30,787 Arrest him! Rescue the kids! 42 00:05:37,593 --> 00:05:43,393 A WRITER'S ODYSSEY 43 00:05:46,793 --> 00:05:48,893 Base, this is squadron two, over. 44 00:05:48,993 --> 00:05:52,493 Intelligence confirmed. Kidnapper detained, over. 45 00:05:56,220 --> 00:05:57,527 ♪ Little Tangerine. ♪ 46 00:05:58,053 --> 00:06:00,060 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 47 00:06:01,260 --> 00:06:03,567 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 48 00:06:05,960 --> 00:06:07,067 ♪ Little Tangerine. ♪ 49 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 50 00:06:10,267 --> 00:06:13,627 ♪ To grow pretty I must eat y fill. ♪ 51 00:06:14,427 --> 00:06:18,027 Give me the red braised it's mommy made. 52 00:06:18,427 --> 00:06:20,227 Give them to me! 53 00:06:20,327 --> 00:06:22,553 No mom, all gone... 54 00:06:38,560 --> 00:06:39,660 Xiaoyu. 55 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 Tangerine. 56 00:06:47,960 --> 00:06:50,160 - Daddy. - Tangerine. 57 00:06:50,260 --> 00:06:52,707 Officer Wu. Are you coming back to HQ? 58 00:06:52,813 --> 00:06:54,733 - Should we save you some dinner? - Sure. 59 00:06:54,833 --> 00:06:56,613 We're bringing the suspect back. 60 00:06:57,113 --> 00:06:58,973 We got lucky today, picked up a big one. 61 00:07:00,093 --> 00:07:01,247 What happened? 62 00:07:02,160 --> 00:07:03,480 Six kids in one van. 63 00:07:03,887 --> 00:07:05,707 These child trafficker are crazy. 64 00:07:06,013 --> 00:07:08,169 We'll get them all! These trafficker bastards! 65 00:07:08,293 --> 00:07:09,967 Okay. See you soon. 66 00:07:17,773 --> 00:07:18,980 Give the photo back. 67 00:07:19,840 --> 00:07:21,147 Hey, behave! 68 00:07:21,867 --> 00:07:23,433 Give it back! Let go. 69 00:07:24,693 --> 00:07:26,113 What are you doing? 70 00:07:26,800 --> 00:07:28,727 - Give me the photo - You're insane. 71 00:07:28,933 --> 00:07:30,173 Give me the photo! 72 00:07:31,693 --> 00:07:32,717 Sit back. 73 00:07:33,700 --> 00:07:34,727 Let go. 74 00:07:36,233 --> 00:07:37,760 - Let go. - Stop it! 75 00:07:37,880 --> 00:07:38,907 You pick! 76 00:07:43,747 --> 00:07:45,800 - Open up. - Sit back. 77 00:07:45,924 --> 00:07:47,003 Open up. 78 00:07:47,127 --> 00:07:48,133 Officer Wu. 79 00:07:49,473 --> 00:07:50,613 Don't you dare. 80 00:07:50,920 --> 00:07:52,220 Open the door. 81 00:07:53,833 --> 00:07:54,840 Officer Wu. 82 00:07:54,947 --> 00:07:56,020 The car lock. 83 00:07:57,853 --> 00:07:59,140 Wu! He's getting away! 84 00:07:59,453 --> 00:08:00,633 The key is broken. 85 00:08:04,080 --> 00:08:05,097 Freeze! 86 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Freeze! 87 00:08:24,753 --> 00:08:25,960 Don't overthink it. 88 00:08:26,353 --> 00:08:27,660 You don't know me. 89 00:08:28,520 --> 00:08:29,627 And you... 90 00:08:29,880 --> 00:08:32,280 You're our valued business partner. 91 00:08:33,493 --> 00:08:34,700 You've got the wrong guy. 92 00:08:35,100 --> 00:08:36,473 You name's Guan Ning. 93 00:08:36,780 --> 00:08:39,627 From Liaoyuan. Used to work in a bank. 94 00:08:39,827 --> 00:08:43,134 Six years ago your daughter went missing. And you've been looking for her since. 95 00:08:43,300 --> 00:08:44,507 Sold your house... 96 00:08:44,620 --> 00:08:46,127 ...divorced your wife. 97 00:08:46,367 --> 00:08:47,473 Six years. 98 00:08:47,673 --> 00:08:48,780 Nice going. 99 00:08:49,380 --> 00:08:51,360 Anyone else would've given up ages ago. 100 00:08:52,020 --> 00:08:53,320 You don't sleep well, do you? 101 00:08:53,547 --> 00:08:55,007 That's none of your business. 102 00:08:56,047 --> 00:08:58,640 Because you don't dare sleep. You're scared of having nightmares. 103 00:08:58,920 --> 00:09:00,907 You'll dream about your daughter. 104 00:09:01,313 --> 00:09:04,367 And a massive city. 105 00:09:10,533 --> 00:09:12,520 Yeah. You're the one. 106 00:09:13,627 --> 00:09:14,627 Stop the car. 107 00:09:15,351 --> 00:09:16,451 Stop the car! 108 00:09:26,633 --> 00:09:27,780 That's right. 109 00:09:29,000 --> 00:09:30,793 The police are looking for you. 110 00:09:31,053 --> 00:09:32,760 I'll go turn myself in them. 111 00:09:32,867 --> 00:09:35,867 - Everything can be explained. - Go back and you can clear your name. 112 00:09:36,067 --> 00:09:39,053 But you may find your daughter if you come with me. 113 00:09:41,733 --> 00:09:43,000 The choice is yours. 114 00:09:48,153 --> 00:09:49,593 What did you say? 115 00:11:11,228 --> 00:11:12,328 Leaved him alone. 116 00:11:29,820 --> 00:11:30,960 Go west. 117 00:11:31,167 --> 00:11:33,307 - Run for your life! - Sis. 118 00:11:36,973 --> 00:11:38,080 Good boy. 119 00:11:38,527 --> 00:11:39,527 Go. 120 00:12:39,547 --> 00:12:40,553 Sister. 121 00:13:00,340 --> 00:13:01,413 Sis. 122 00:13:01,947 --> 00:13:03,253 Go west. 123 00:13:04,000 --> 00:13:05,293 Run... 124 00:13:18,567 --> 00:13:19,773 Sis. 125 00:13:22,313 --> 00:13:23,320 Sis. 126 00:13:23,944 --> 00:13:25,036 Go. 127 00:13:25,460 --> 00:13:26,760 Quick. 128 00:13:28,484 --> 00:13:30,514 Do as I say. 129 00:13:40,960 --> 00:13:44,180 By order of Lord Redmane. 130 00:13:45,353 --> 00:13:47,913 Your heads are to be removed. 131 00:13:50,913 --> 00:13:52,853 The dead cannot be resurrected. 132 00:13:53,573 --> 00:13:54,880 My condolences. 133 00:13:55,220 --> 00:13:56,427 Kid. 134 00:14:03,420 --> 00:14:04,527 Ouch, it hurts! 135 00:14:05,827 --> 00:14:07,033 Come. 136 00:14:08,980 --> 00:14:10,513 Cut off this girl's head. 137 00:14:11,593 --> 00:14:13,500 And take me to a doctor. 138 00:14:14,193 --> 00:14:16,073 I'll give you a good death. 139 00:14:28,093 --> 00:14:29,600 Don't you dare kill me. 140 00:14:32,240 --> 00:14:34,320 I bear the mark of Lord Redmane-- 141 00:14:57,480 --> 00:14:58,587 Sister. 142 00:15:00,533 --> 00:15:02,393 We've been running for years. 143 00:15:04,680 --> 00:15:06,473 Should I really keep running? 144 00:15:11,907 --> 00:15:13,687 Just listen to your sister, kid. 145 00:15:19,227 --> 00:15:22,167 Let's see how far you get. 146 00:15:32,403 --> 00:15:33,503 Hey! 147 00:15:36,253 --> 00:15:40,353 Once Lord Redmane claims your life, you're as good as dead. 148 00:15:40,800 --> 00:15:45,000 Your head will hang outside the citadel. 149 00:15:45,533 --> 00:15:49,120 The girl will be exhumed. And her head will hang with yours. 150 00:15:49,720 --> 00:15:54,127 Knocking each other in the wind. 151 00:15:54,607 --> 00:15:57,493 Two big round meatballs. 152 00:15:59,807 --> 00:16:01,427 Don't even think about it. 153 00:16:02,193 --> 00:16:05,447 He's godlike! 154 00:16:05,880 --> 00:16:07,620 You don't stand a chance. 155 00:16:07,980 --> 00:16:10,060 Sis. I can't keep running west. 156 00:16:10,233 --> 00:16:12,147 I must seek justice for you. 157 00:17:11,020 --> 00:17:13,087 That old man's blood stinks. 158 00:17:13,193 --> 00:17:17,627 Unbearable. Sent me to sleep for forty years! 159 00:17:18,013 --> 00:17:20,120 You're not like that. No. 160 00:17:20,947 --> 00:17:24,013 Want to scoop my eyeballs out? Don't even think about it. 161 00:17:25,320 --> 00:17:28,140 You really are a juicy meatball! 162 00:17:28,240 --> 00:17:29,940 Yes, juicy and tender. 163 00:17:33,140 --> 00:17:35,240 A mere mortal. 164 00:17:35,600 --> 00:17:37,640 Who wants to slay a god. 165 00:17:39,833 --> 00:17:42,547 How fascinating! Take me with you. 166 00:17:43,027 --> 00:17:44,827 I love a bit of fun. 167 00:18:06,013 --> 00:18:07,613 Do you see that? 168 00:18:07,820 --> 00:18:09,833 That's where Redmane is. 169 00:18:10,540 --> 00:18:12,527 Go take yours revenge. 170 00:18:13,620 --> 00:18:14,720 Go. 171 00:18:23,493 --> 00:18:25,014 Seven years ago. 172 00:18:25,738 --> 00:18:28,007 I went across the city. 173 00:18:28,107 --> 00:18:31,753 To eat crab meal dumplings. 174 00:18:32,447 --> 00:18:35,347 It was a two-hour drive, and then I had to queue. 175 00:18:35,447 --> 00:18:39,633 You only need one traffic jam, and that's two hours. Gone! 176 00:18:40,440 --> 00:18:41,547 Time. 177 00:18:41,813 --> 00:18:43,140 It's so precious. 178 00:18:43,267 --> 00:18:44,467 Time. 179 00:18:44,953 --> 00:18:46,893 The final problem for humanity. 180 00:18:48,108 --> 00:18:50,008 At Aladdin Group. 181 00:18:50,233 --> 00:18:53,507 Our goal is to give you more time. 182 00:18:54,467 --> 00:18:57,307 Today, we used the lamp app to pay bills... 183 00:18:57,431 --> 00:18:59,831 ...pay games, chat, shop. 184 00:19:00,327 --> 00:19:03,800 You can even see a doctor or report a crime. 185 00:19:05,147 --> 00:19:07,507 Not to mention eat dumplings. 186 00:19:08,860 --> 00:19:12,300 In the past we took two hours to do one thing. 187 00:19:12,467 --> 00:19:16,240 Now in two hours we can do ten things. 188 00:19:16,920 --> 00:19:20,067 Because we are resculpting time. 189 00:19:28,113 --> 00:19:29,820 You can really talk shit. 190 00:19:30,513 --> 00:19:31,720 And my daughter? 191 00:19:36,327 --> 00:19:39,800 I'm the CIO of Aladdin Group. Chief Information Officer... 192 00:19:40,247 --> 00:19:42,207 - ...Tu Ling. - Cut the crap. 193 00:19:42,740 --> 00:19:44,460 You said you'd help me find her. 194 00:19:45,160 --> 00:19:46,967 We've already found her. 195 00:19:58,787 --> 00:20:01,727 Well, maybe not found her. 196 00:20:02,607 --> 00:20:05,567 But narrowed the search as much as possible. 197 00:20:07,227 --> 00:20:08,853 One of these five girls... 198 00:20:09,647 --> 00:20:10,867 ...is your daughter. 199 00:20:12,993 --> 00:20:14,400 Can you tell which? 200 00:20:26,813 --> 00:20:27,920 I can't. 201 00:20:28,987 --> 00:20:31,367 Can't even recognize my own kid. 202 00:20:31,847 --> 00:20:34,673 It's not your fault. Years have passed. 203 00:20:45,107 --> 00:20:46,213 Don't worry. 204 00:20:46,753 --> 00:20:48,933 Once we run a DNA analysis... 205 00:20:49,087 --> 00:20:51,093 ...we'll know instantly. 206 00:20:52,533 --> 00:20:54,540 When is the DNA analysis? 207 00:21:06,940 --> 00:21:08,647 What will it cost me? 208 00:21:13,100 --> 00:21:14,307 Just in time. 209 00:21:17,500 --> 00:21:18,707 Hi, everyone. 210 00:21:18,860 --> 00:21:20,953 Let's continue with my novel... 211 00:21:22,153 --> 00:21:23,660 ...from where we left off. 212 00:21:24,180 --> 00:21:26,549 - The sister holds the blade. - This is a live stream. 213 00:21:26,673 --> 00:21:29,027 - Supporting her exhausted body. - Yes. 214 00:21:29,247 --> 00:21:32,147 - The novel is being streamed live. - She looks up at Kongwen. 215 00:21:32,253 --> 00:21:34,100 The sister forces a smile. 216 00:21:34,301 --> 00:21:35,388 Run. 217 00:21:35,613 --> 00:21:36,927 Go west, quick... 218 00:21:37,267 --> 00:21:38,910 Before finishing her words... 219 00:21:39,034 --> 00:21:40,200 ...a foot... 220 00:21:40,307 --> 00:21:42,609 ...kicks her on to the ground. 221 00:21:42,733 --> 00:21:44,807 It's the old monk. 222 00:21:45,907 --> 00:21:48,195 A black sabre in his right hand... 223 00:21:48,319 --> 00:21:51,407 ...pierces the sister's back. 224 00:21:52,107 --> 00:21:55,007 The life, slowly leaves her face. 225 00:21:58,407 --> 00:22:01,107 In front of Kongwen, towards the northeast. 226 00:22:01,207 --> 00:22:04,707 Several hundred miles away, a light gleams in the distance. 227 00:22:05,507 --> 00:22:07,607 Kongwen looks towards it. 228 00:22:08,131 --> 00:22:09,183 And see! 229 00:22:10,207 --> 00:22:11,207 A city? 230 00:22:11,907 --> 00:22:12,907 A city. 231 00:22:15,907 --> 00:22:19,407 Sunlight shines through the clouds, and envelopes the city... 232 00:22:20,007 --> 00:22:22,707 ...a massive ancient citadel. 233 00:22:23,007 --> 00:22:24,172 There it is. 234 00:22:24,272 --> 00:22:29,547 The capital of the Ranliang Kingdom. City of Clouds. 235 00:22:29,871 --> 00:22:31,129 Your dream. 236 00:22:32,653 --> 00:22:33,833 At that moment. 237 00:22:34,040 --> 00:22:37,340 Upon the hill, deep within the palace. 238 00:22:37,464 --> 00:22:41,060 Redmane felt something. 239 00:22:44,535 --> 00:22:47,860 The Lam app, will bring you a better life. 240 00:22:47,960 --> 00:22:51,960 Time and distance. Are no longer problems. 241 00:22:52,060 --> 00:22:54,860 The young man's eyes, persevered. 242 00:22:54,984 --> 00:22:58,115 Aladdin is by your side. I'll... 243 00:22:59,339 --> 00:23:03,460 - ...arm by your side. - As he gripped the blade... 244 00:23:09,660 --> 00:23:13,713 ...tightly in his hand, Redmane in his hilltop palace... 245 00:23:13,920 --> 00:23:16,420 ...suddenly had splitting headache. 246 00:23:17,020 --> 00:23:22,320 It was an old wound, which had somehow burst open. 247 00:23:24,620 --> 00:23:27,920 The intense pain caused his great body... 248 00:23:28,120 --> 00:23:29,720 ...to tumble down. 249 00:23:32,020 --> 00:23:33,120 What happened? 250 00:23:35,320 --> 00:23:38,920 Just now. Aladdin Group President, Li Mu. Suddenly fainted during his talk. 251 00:23:39,120 --> 00:23:42,020 What began as a small life sciences company. 252 00:23:42,144 --> 00:23:46,820 Has grown into dozens of sectors. A large multinational conglomerate. 253 00:23:46,920 --> 00:23:49,940 For many years, Li Mu has led Aladdin's development. 254 00:23:57,873 --> 00:23:58,880 Sir. 255 00:24:00,880 --> 00:24:02,387 What's he writing now? 256 00:24:03,020 --> 00:24:04,627 The young man Kongwen... 257 00:24:05,833 --> 00:24:07,493 ...decided to go at the capital. 258 00:24:07,667 --> 00:24:08,993 Redname sensed it. 259 00:24:09,653 --> 00:24:11,953 Caused his old head wound to act up. 260 00:24:22,887 --> 00:24:24,393 Are you sure it's him? 261 00:24:24,707 --> 00:24:27,367 He's the only right option for me. 262 00:24:27,893 --> 00:24:31,627 He managed to lose his own child, yet has no shame. 263 00:24:33,060 --> 00:24:34,067 Tu Ling. 264 00:24:35,113 --> 00:24:38,653 Your parents abandoned you... 265 00:24:39,520 --> 00:24:40,727 ...not Guan Ning. 266 00:24:41,120 --> 00:24:43,740 Don't confuse personal life with work. 267 00:24:44,587 --> 00:24:45,593 Yes, sir. 268 00:24:51,147 --> 00:24:52,480 What is the price? 269 00:24:54,620 --> 00:24:57,360 What are you willing to pay to get your daughter back? 270 00:24:57,507 --> 00:24:58,513 Anything. 271 00:24:58,693 --> 00:24:59,700 Good. 272 00:25:00,147 --> 00:25:01,153 Good. 273 00:25:02,680 --> 00:25:04,187 You have to kill someone. 274 00:25:05,873 --> 00:25:06,880 Kill? 275 00:25:07,020 --> 00:25:08,607 Just give him a push. 276 00:25:08,707 --> 00:25:10,667 Using your special power. 277 00:25:11,367 --> 00:25:13,173 We've done our research. 278 00:25:14,487 --> 00:25:18,053 You're not the only one with such powers. Some feel no pain. 279 00:25:18,213 --> 00:25:21,980 Others can produce electricity. And then those like you. 280 00:25:22,727 --> 00:25:24,033 You throw stones. 281 00:25:24,287 --> 00:25:26,807 With unusual power and accuracy. 282 00:25:27,407 --> 00:25:28,613 Look at that. 283 00:25:29,587 --> 00:25:31,553 You can even change its direction. 284 00:25:31,677 --> 00:25:34,353 Would killing someone really be so difficult? 285 00:25:35,427 --> 00:25:37,233 You've been spying on me. 286 00:25:42,267 --> 00:25:45,237 Every day we sift through an ocean of information. 287 00:25:46,040 --> 00:25:48,273 Looking for what's useful. 288 00:25:49,873 --> 00:25:50,880 I mean. 289 00:25:51,773 --> 00:25:54,273 How else do you think we found your daughter? 290 00:26:08,133 --> 00:26:09,440 Who are you going after? 291 00:26:10,740 --> 00:26:11,847 A novelist. 292 00:26:12,233 --> 00:26:14,033 The novel you just heard live... 293 00:26:14,227 --> 00:26:17,313 Is called "Godslayer." The author's name is Lu Kongwen. 294 00:26:18,200 --> 00:26:19,707 Here's the thing. 295 00:26:19,833 --> 00:26:23,020 My boss believes that novel is affecting his health. 296 00:26:23,667 --> 00:26:26,573 - What the heck? - There's a character called Redmane. 297 00:26:27,173 --> 00:26:30,727 Every time, Redmane gets sick or hurt... 298 00:26:31,773 --> 00:26:34,713 ...my boss faints like today. That's the third time now. 299 00:26:34,927 --> 00:26:38,100 We've tried every "legal" means... 300 00:26:38,307 --> 00:26:39,713 ...to stop him from writing. 301 00:26:39,820 --> 00:26:42,580 But nothing has worked. And the writer has announced... 302 00:26:42,707 --> 00:26:46,593 That he'll finish the novel in three days. Given the way the plot is developing... 303 00:26:49,460 --> 00:26:50,767 ...Redmane will die. 304 00:26:54,587 --> 00:26:55,993 You're all insane. 305 00:26:58,560 --> 00:27:02,373 Your boss fears being written to death? 306 00:27:04,560 --> 00:27:07,220 - I know you don't believe it. - Do you? 307 00:27:07,327 --> 00:27:09,267 What matters is my boss believes it. 308 00:27:12,607 --> 00:27:13,813 Never mind. 309 00:27:14,040 --> 00:27:15,607 If you're not interested. 310 00:27:15,940 --> 00:27:17,447 Then you my leave. 311 00:27:29,287 --> 00:27:30,887 Where's the writer? 312 00:27:31,087 --> 00:27:34,087 - In the Twin River City. - I'll kill him. 313 00:27:34,187 --> 00:27:37,387 - To get my girl back. - You only have three days. 314 00:27:37,987 --> 00:27:41,080 If you want to find your daughter, this is your last chance. 315 00:27:42,587 --> 00:27:45,307 Record your dreams. And send them to me every day. 316 00:27:45,733 --> 00:27:47,533 Don't let us down. 317 00:27:51,933 --> 00:27:55,533 Young Kongwen descended Sacred Wood Peak, left Mount Di. 318 00:27:56,133 --> 00:27:58,233 And went north to the City of Clouds. 319 00:27:58,933 --> 00:28:01,733 The first two hundred miles were hard. 320 00:28:02,833 --> 00:28:07,286 Kongwen was travelling on foot. Upon reaching the Luoshui River port... 321 00:28:07,510 --> 00:28:10,233 ...he boarded a freighter bound for the capital. 322 00:28:17,833 --> 00:28:20,333 The strange waves and water beasts... 323 00:28:20,433 --> 00:28:24,533 ...frightened Kongwen. But luckily he avoided getting seasick. 324 00:28:25,233 --> 00:28:28,433 What was to come, Kongwen didn't know. 325 00:28:29,233 --> 00:28:32,933 All he knew was that if he didn't look for Redmane... 326 00:28:33,833 --> 00:28:37,171 Then there was no need for him to continue living. 327 00:28:37,695 --> 00:28:39,233 Redmane... 328 00:28:39,533 --> 00:28:44,633 ...was the only soul in the world who awaited Kongwen. 329 00:28:46,733 --> 00:28:50,233 Redmane... could sense Kongwen's presence. 330 00:28:51,033 --> 00:28:53,233 He remembered Kongwen's father... 331 00:28:54,933 --> 00:28:56,633 ...once a friend. 332 00:28:57,033 --> 00:29:00,633 And the only man he ever feared. 333 00:29:01,333 --> 00:29:02,533 Very well... 334 00:29:03,457 --> 00:29:05,157 ...thought Redmane. 335 00:29:05,733 --> 00:29:08,933 He'd been lonely for far too long. 336 00:29:12,181 --> 00:29:13,581 Damn it! 337 00:29:25,313 --> 00:29:27,333 Hey Kongwen. What's up? 338 00:29:27,927 --> 00:29:28,933 Damn kid. 339 00:30:05,553 --> 00:30:09,053 How did he score? What were you thinking? Are you a moron? 340 00:30:09,553 --> 00:30:10,953 What is this? 341 00:30:15,153 --> 00:30:16,553 You're a grown up. 342 00:30:16,677 --> 00:30:18,453 Pick on someone your own size! 343 00:30:19,553 --> 00:30:22,053 Pass it to me. Come on. Pass it! 344 00:30:30,428 --> 00:30:32,336 Time for lunch, Kongwen. 345 00:30:32,760 --> 00:30:35,694 He comes every day to scrounge food. I can't stand the sight of him. 346 00:30:36,093 --> 00:30:39,960 Almost thirty years old. No job. No income. 347 00:30:40,067 --> 00:30:41,967 He's the definition of a parasite. 348 00:31:58,060 --> 00:31:59,367 What are you looking at? 349 00:32:00,060 --> 00:32:01,407 Why are you following me? 350 00:32:01,727 --> 00:32:02,733 What? 351 00:32:11,740 --> 00:32:13,900 I saw you when I was eating lunch. 352 00:32:14,400 --> 00:32:16,433 And when I was playing soccer. 353 00:32:17,067 --> 00:32:19,020 Why are you following me? 354 00:32:21,593 --> 00:32:22,933 I'm... I'm a fan of yours. 355 00:32:24,700 --> 00:32:25,807 A fan? 356 00:32:36,907 --> 00:32:38,213 You're my fan? 357 00:32:41,113 --> 00:32:42,320 So you followed me? 358 00:32:45,193 --> 00:32:46,500 Where are you from? 359 00:32:47,280 --> 00:32:48,947 I'm from Liaoyuan. 360 00:32:49,100 --> 00:32:52,300 And you came all that way to see me? Don't be stupid. 361 00:32:53,113 --> 00:32:56,833 What? How did you get here? By plane? Train? 362 00:32:57,057 --> 00:32:58,600 - Boat? - Married? 363 00:32:59,547 --> 00:33:01,833 - Divorced. - It takes ages by boat. 364 00:33:04,547 --> 00:33:06,887 Which of my novels is your favorite? 365 00:33:09,687 --> 00:33:10,800 Godslayer. 366 00:33:13,447 --> 00:33:14,553 Godslayer, huh? 367 00:33:17,780 --> 00:33:19,810 Who's your favorite character? 368 00:33:20,760 --> 00:33:23,020 The young Kongwen, of course. 369 00:33:23,647 --> 00:33:25,987 So you like the Kongwen storyline better. 370 00:33:31,147 --> 00:33:32,153 It seems. 371 00:33:32,733 --> 00:33:35,807 The one from Baihan Fang is not interesting enough. 372 00:33:37,673 --> 00:33:38,680 What? 373 00:33:40,333 --> 00:33:41,540 What is "Beihanteng"? 374 00:33:43,427 --> 00:33:45,367 I'm developing a new character. 375 00:33:46,733 --> 00:33:50,753 Someone who's been blinded and can't see the truth. 376 00:33:51,177 --> 00:33:53,977 But I haven't worked out how to write it. 377 00:33:54,780 --> 00:33:55,787 Redmane... 378 00:33:56,853 --> 00:33:59,793 - ...sensed Kongwen's presence. - Excuse me. 379 00:34:04,633 --> 00:34:05,640 Hello. 380 00:34:06,720 --> 00:34:09,593 Why are you speaking to Kongwen? Just do your job. 381 00:34:10,020 --> 00:34:11,327 You're listening in? 382 00:34:11,467 --> 00:34:12,873 Is that strange? 383 00:34:13,007 --> 00:34:14,513 Of course it's strange! 384 00:34:28,182 --> 00:34:29,182 Hello. 385 00:34:29,407 --> 00:34:31,547 Stop talking to him. Finish the job. 386 00:34:31,700 --> 00:34:34,247 Stop ordering me around. Tell me... 387 00:34:34,360 --> 00:34:37,887 What does Kongwen mean by "Baihanfang"? 388 00:34:37,987 --> 00:34:41,867 I didn't see this in the novel. Didn't you show me the entire novel? 389 00:34:42,067 --> 00:34:45,260 I'm helping you kill someone, and still you hide things from me? 390 00:34:46,113 --> 00:34:48,173 What difference does it make? 391 00:34:48,847 --> 00:34:51,173 Fine. I'll ask Lu Kongwen myself. 392 00:34:51,307 --> 00:34:52,513 Who is calling me? 393 00:34:59,440 --> 00:35:00,447 My fan. 394 00:35:03,220 --> 00:35:05,967 I forgot to ask your name. 395 00:35:06,920 --> 00:35:09,040 - I'm Guan Ning. - Guan Ning. 396 00:35:09,387 --> 00:35:10,393 What's up? 397 00:35:13,180 --> 00:35:17,140 You mentioned a "Beihanfeng." In your novel. 398 00:35:17,260 --> 00:35:19,733 - No it's Baihan Fang. - Who's that? 399 00:35:30,220 --> 00:35:31,327 Are you okay? 400 00:35:33,100 --> 00:35:34,307 You almost killed me. 401 00:35:34,813 --> 00:35:35,887 Oh sorry. 402 00:35:36,067 --> 00:35:38,507 I was just dozing off. Are you okay? 403 00:35:38,631 --> 00:35:39,731 Fuck you! 404 00:35:40,407 --> 00:35:42,573 Sorry. I just called the police. 405 00:35:42,673 --> 00:35:45,147 They'll be here any minute. Hang on. 406 00:35:52,833 --> 00:35:53,840 Guan Ning? 407 00:35:54,573 --> 00:35:55,580 Guan Ning. 408 00:36:10,220 --> 00:36:13,913 I didn't dream about my daughter last night. Which is weird. 409 00:36:14,920 --> 00:36:16,840 But I went into that city. 410 00:36:17,347 --> 00:36:19,047 It was so big. 411 00:36:19,547 --> 00:36:23,733 There were armed men. Something crimson wrapped on my head. 412 00:36:24,440 --> 00:36:27,440 I couldn't see anything, I just kept running. 413 00:36:28,140 --> 00:36:29,673 Someone was chasing me. 414 00:36:30,580 --> 00:36:32,480 But I couldn't tell who. 415 00:37:25,180 --> 00:37:26,780 This is the capital. 416 00:37:27,580 --> 00:37:29,280 What a city. 417 00:37:30,680 --> 00:37:32,980 Is this some kind of carnival? 418 00:37:35,580 --> 00:37:37,880 You'll find out seen enough. 419 00:37:43,780 --> 00:37:44,880 Kid. 420 00:37:45,880 --> 00:37:47,800 - Are you alright? - Grandpa. 421 00:37:48,607 --> 00:37:52,100 I can see you're well prepared with all this equipment. 422 00:37:57,255 --> 00:37:58,255 Sir! 423 00:37:58,380 --> 00:38:01,548 What lies ahead? Why is everyone scrambling to get there? 424 00:38:01,772 --> 00:38:03,653 To worship Lord Redmane. 425 00:38:08,653 --> 00:38:12,553 DRAGON DISTRICT, CITY OF CLOUDS 426 00:38:32,873 --> 00:38:35,273 Lord Redmane. 427 00:38:35,873 --> 00:38:38,073 Lord Redmane. 428 00:38:40,273 --> 00:38:43,173 Kneel down. Bless all sentient beings! 429 00:38:43,748 --> 00:38:46,300 Bless all sentient beings! 430 00:38:46,724 --> 00:38:48,783 Where the dragon soars! 431 00:38:49,307 --> 00:38:51,373 Where the dragon soars! 432 00:38:52,280 --> 00:38:54,380 All enemies fall. 433 00:38:54,604 --> 00:38:56,827 All enemies fall. 434 00:38:57,351 --> 00:38:59,480 Lord Redmane! 435 00:39:00,780 --> 00:39:02,380 Who's this guy? 436 00:39:02,780 --> 00:39:03,880 Redmane. 437 00:39:05,180 --> 00:39:07,180 He's no mortal like you. 438 00:39:07,604 --> 00:39:09,630 Where the dragon soars! 439 00:39:09,754 --> 00:39:11,580 Where the dragon soars! 440 00:39:11,704 --> 00:39:14,056 All enemies fall. 441 00:39:14,380 --> 00:39:16,480 All enemies fall. 442 00:39:20,480 --> 00:39:23,480 The dragon rises, Baihan falls. 443 00:39:23,604 --> 00:39:25,580 The dragon rises, Baihan falls. 444 00:39:25,704 --> 00:39:28,204 Steal the paintings. Snatch the silks. 445 00:39:28,380 --> 00:39:31,514 The dragon rises, Baihan falls. Steal the paintings. 446 00:39:31,614 --> 00:39:34,516 This is no festival. Of course not! 447 00:39:34,880 --> 00:39:36,863 This City of Clouds had 18 districts. 448 00:39:36,987 --> 00:39:40,480 Now only the dragon district and Baihan remain. 449 00:39:40,604 --> 00:39:44,780 How come? Redmane ordered everyone to fight each other. 450 00:39:45,104 --> 00:39:47,140 Until they were no more, ha-ha! 451 00:39:47,250 --> 00:39:49,740 BAIHAN DISTRICT 452 00:39:54,880 --> 00:39:58,380 It really is a war. Why does everyone look so happy? 453 00:39:58,604 --> 00:40:02,680 This is a world of chaos and madness. And it's all because of Redmane. 454 00:40:03,404 --> 00:40:06,680 But you... Do you really think you can kill him? 455 00:40:06,804 --> 00:40:08,204 Snatch the silks. 456 00:40:08,304 --> 00:40:10,154 The dragon rises, Baihan falls. 457 00:40:10,254 --> 00:40:12,280 Steal the paintings, snatch the silks. 458 00:40:30,448 --> 00:40:31,748 Archers forward. 459 00:40:31,873 --> 00:40:33,133 Archers forward. 460 00:40:36,513 --> 00:40:37,633 Archers forward. 461 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 Release! 462 00:40:58,160 --> 00:40:59,360 Release! 463 00:41:19,360 --> 00:41:21,798 Shuan Zi! 464 00:41:25,335 --> 00:41:26,835 Release! 465 00:41:30,460 --> 00:41:31,698 Kill them! 466 00:41:32,522 --> 00:41:33,960 Kill them! 467 00:41:34,960 --> 00:41:36,060 Kill them all! 468 00:42:08,087 --> 00:42:11,117 Dragons! 469 00:42:21,287 --> 00:42:23,887 Release! 470 00:42:57,887 --> 00:42:59,787 Tar. It's hot tar! 471 00:43:10,587 --> 00:43:14,287 Burn! 472 00:43:17,087 --> 00:43:20,387 Burn them to death. 473 00:43:28,387 --> 00:43:29,887 Lord Redmane. 474 00:43:30,187 --> 00:43:32,287 Bless all sentient beings. 475 00:43:32,411 --> 00:43:36,187 Where the dragon soars all enemies fall... 476 00:44:17,867 --> 00:44:18,870 No! 477 00:44:19,700 --> 00:44:21,293 Want to run away? 478 00:44:21,393 --> 00:44:23,453 - No you don't! - Let go of me. 479 00:44:31,053 --> 00:44:32,893 Amid the coming calamity. 480 00:44:33,740 --> 00:44:35,860 There will be parched lips and dry throats. 481 00:44:36,473 --> 00:44:38,247 But in the joy of today. 482 00:44:38,873 --> 00:44:40,600 Everything is pleasant. 483 00:44:45,093 --> 00:44:47,033 As summer fades to winter. 484 00:44:48,673 --> 00:44:51,487 So Baihan's image will fade. 485 00:45:00,920 --> 00:45:02,433 This can't be real. 486 00:45:03,667 --> 00:45:05,173 You're frightened. 487 00:45:05,413 --> 00:45:07,693 What's wrong with this city? 488 00:45:44,407 --> 00:45:47,007 By order of Lord Redmane... 489 00:45:47,231 --> 00:45:50,507 ...your heads are to be removed. 490 00:45:59,007 --> 00:46:02,507 Move. It's getting dark. Don't miss the curfew. 491 00:46:37,380 --> 00:46:38,980 The car that hit me yesterday... 492 00:46:39,133 --> 00:46:40,453 You set that up, didn't you? 493 00:46:40,600 --> 00:46:42,380 Your behavior yesterday was terrible. 494 00:46:43,173 --> 00:46:45,633 I guess you no longer want to find your daughter. 495 00:46:47,073 --> 00:46:49,393 And she probably doesn't want to see you either. 496 00:46:49,700 --> 00:46:50,707 Bullshit! 497 00:46:51,840 --> 00:46:53,960 You know nothing about losing a child. 498 00:47:33,107 --> 00:47:34,307 Pull him out. 499 00:47:40,707 --> 00:47:41,845 Tu Ling. 500 00:47:43,169 --> 00:47:44,207 Tu Ling! 501 00:47:46,207 --> 00:47:48,107 Daddy, come and find me! 502 00:47:48,207 --> 00:47:53,207 You can do it if you try. If not the monster will get me. 503 00:47:53,607 --> 00:47:55,507 Daddy will be at the monster. 504 00:47:55,707 --> 00:47:57,207 And rescue you. 505 00:48:05,207 --> 00:48:06,407 I said pull him out! 506 00:48:11,973 --> 00:48:13,487 You're a tough one. 507 00:48:16,880 --> 00:48:18,187 I won't die. 508 00:48:18,287 --> 00:48:20,207 I will bring Tangerine home. 509 00:48:20,660 --> 00:48:22,267 She's waiting for me. 510 00:48:30,040 --> 00:48:31,047 Hello sir. 511 00:48:31,353 --> 00:48:32,647 This is reception. 512 00:48:32,747 --> 00:48:35,067 There's a Mr. Lu here looking for you. 513 00:48:38,200 --> 00:48:39,707 I'll be right down. 514 00:48:43,500 --> 00:48:45,007 You dropped this. 515 00:48:47,180 --> 00:48:49,900 A room card was inside. That's how I found you. 516 00:48:58,893 --> 00:49:00,627 Can you show me around? 517 00:49:00,833 --> 00:49:02,587 You know, somewhere not so crowded. 518 00:49:14,765 --> 00:49:15,965 Have you read it? 519 00:49:20,040 --> 00:49:22,000 - Read what? - Godslayer. 520 00:49:22,133 --> 00:49:24,140 I updated it last night. 521 00:49:27,253 --> 00:49:30,520 - It's not loading. - Your phone's a piece of junk. 522 00:49:31,507 --> 00:49:34,720 My words were following last night. All thanks to your little notebook. 523 00:49:34,820 --> 00:49:36,100 It really inspired me. 524 00:49:36,200 --> 00:49:37,760 - So thanks. - You're welcome. 525 00:49:39,347 --> 00:49:41,447 My little notebook. Wait. 526 00:49:42,300 --> 00:49:44,320 Why were you reading my notebook? 527 00:49:44,720 --> 00:49:46,560 I know, I should've asked. 528 00:49:46,853 --> 00:49:50,440 But I've been stuck in this rut so long. And it was driving me crazy. 529 00:49:52,140 --> 00:49:55,697 Those ideas in your notebook, how did you come up with them? 530 00:49:55,807 --> 00:49:57,113 None of your business. 531 00:49:59,660 --> 00:50:01,300 I dreamt them, that's all. 532 00:50:02,647 --> 00:50:03,807 Sorry. 533 00:50:04,393 --> 00:50:06,473 I didn't mean to upset you. 534 00:50:07,687 --> 00:50:09,060 You know. 535 00:50:09,327 --> 00:50:10,633 In the past. 536 00:50:10,873 --> 00:50:13,973 I wasn't such a nerd. I was really outgoing. 537 00:50:14,073 --> 00:50:15,580 Even had a girlfriend. 538 00:50:17,293 --> 00:50:18,947 But this one time... 539 00:50:21,433 --> 00:50:22,840 ...I read a novel. 540 00:50:23,620 --> 00:50:25,227 From the library. 541 00:50:27,220 --> 00:50:28,727 It was called "Seesaw." 542 00:50:30,140 --> 00:50:32,047 And it really touched me. 543 00:50:33,333 --> 00:50:35,453 That's how I fell in love with novels. 544 00:50:36,593 --> 00:50:38,300 Once I started writing. 545 00:50:38,420 --> 00:50:40,093 Nothing else mattered. 546 00:50:40,980 --> 00:50:42,587 Nothing. 547 00:50:43,033 --> 00:50:44,540 At all. 548 00:50:45,960 --> 00:50:47,167 Enough bricks. 549 00:50:47,267 --> 00:50:48,323 Let's go. 550 00:50:51,073 --> 00:50:53,180 Writing and writing... 551 00:50:53,913 --> 00:50:55,893 And by the time I realized it. 552 00:50:57,407 --> 00:50:59,113 My girlfriend had gone. 553 00:51:00,180 --> 00:51:02,313 My diploma had been cancelled. 554 00:51:03,453 --> 00:51:05,160 I couldn't find a job. 555 00:51:06,267 --> 00:51:07,687 But I felt fine. 556 00:51:07,800 --> 00:51:09,407 I had my novel to write. 557 00:51:10,487 --> 00:51:12,167 Though I felt bad for my mother. 558 00:51:12,907 --> 00:51:16,020 Now it's been six years of writing. 559 00:51:17,673 --> 00:51:18,780 Six years? 560 00:51:19,120 --> 00:51:22,193 Yeah, and it doesn't exactly pay well. 561 00:51:24,533 --> 00:51:26,040 I live off my mother. 562 00:51:27,127 --> 00:51:30,413 Six years and you still haven't made it. Just... 563 00:51:31,287 --> 00:51:32,593 ...stop writing. 564 00:51:33,707 --> 00:51:35,113 It's hopeless. 565 00:51:36,720 --> 00:51:38,820 No matter what people say about me. 566 00:51:41,387 --> 00:51:42,793 I always believe... 567 00:51:44,087 --> 00:51:45,293 ...I can do it. 568 00:51:47,307 --> 00:51:49,247 As long as I keep writing... 569 00:51:50,233 --> 00:51:51,640 ...my existence... 570 00:51:51,973 --> 00:51:53,380 ...has meaning. 571 00:52:02,193 --> 00:52:03,500 Did you hear that? 572 00:52:07,793 --> 00:52:08,800 No? 573 00:52:26,600 --> 00:52:28,247 On a deserted street... 574 00:52:28,453 --> 00:52:31,453 Kongwen recklessly chased the crimson cavalrymen. 575 00:52:31,553 --> 00:52:34,593 That talking armor hasn't spoken in a while. 576 00:52:34,900 --> 00:52:37,913 Maybe he's fallen asleep. 577 00:52:44,527 --> 00:52:46,033 Come on, let's go home. 578 00:52:46,973 --> 00:52:48,280 You're so heavy. 579 00:52:53,200 --> 00:52:54,207 Go away. 580 00:53:02,820 --> 00:53:03,827 Go away. 581 00:53:13,307 --> 00:53:14,613 You've lost him. 582 00:53:16,493 --> 00:53:17,900 He's already cold. 583 00:53:23,173 --> 00:53:24,580 Is this your brother? 584 00:53:24,900 --> 00:53:26,407 You could say that. 585 00:53:31,187 --> 00:53:34,207 Prized from the dead people's mouths. They can be traded for food. 586 00:53:38,700 --> 00:53:40,207 Those cavalrymen. 587 00:53:40,627 --> 00:53:41,933 Who were they? 588 00:53:42,060 --> 00:53:43,800 When they blew their horns. 589 00:53:43,980 --> 00:53:45,587 Why did everyone scatter? 590 00:53:46,760 --> 00:53:48,253 You're not local? 591 00:53:51,080 --> 00:53:52,253 No wonder. 592 00:53:52,353 --> 00:53:54,707 Those are Redmane's personal troops. 593 00:53:54,807 --> 00:53:57,033 When there's no fighting a curfew is imposed. 594 00:53:57,140 --> 00:53:59,800 They come out and blow their horns before sunset. 595 00:53:59,947 --> 00:54:01,153 After dark... 596 00:54:01,753 --> 00:54:03,460 No one is allowed out. 597 00:54:04,267 --> 00:54:05,973 What happens if they do? 598 00:54:06,967 --> 00:54:08,273 They'll die. 599 00:54:13,160 --> 00:54:14,467 If not for you... 600 00:54:14,787 --> 00:54:16,847 I'd have been dead ten times over. 601 00:54:57,153 --> 00:54:58,887 This crimson stuff... 602 00:54:59,667 --> 00:55:01,227 I can't see anything. 603 00:55:02,260 --> 00:55:03,467 Little girl. 604 00:55:17,513 --> 00:55:18,620 What's up? 605 00:55:19,487 --> 00:55:21,260 Not good. The sun. 606 00:55:22,487 --> 00:55:23,593 The sun? 607 00:55:24,240 --> 00:55:25,747 I forgot the time. 608 00:55:47,040 --> 00:55:48,178 Don't worry. 609 00:55:49,202 --> 00:55:50,340 Run quickly. 610 00:56:12,540 --> 00:56:13,740 This way, quickly. 611 00:56:16,440 --> 00:56:17,440 This way. 612 00:56:26,040 --> 00:56:27,040 Over here. 613 00:56:40,827 --> 00:56:41,827 Dead end! 614 00:56:47,327 --> 00:56:48,827 Up to the roof! 615 00:56:56,560 --> 00:56:57,560 Get up. 616 00:57:05,160 --> 00:57:06,260 Come on. 617 00:57:14,160 --> 00:57:15,860 You can't run fast carrying me. 618 00:57:57,113 --> 00:57:58,113 Here. 619 00:57:58,713 --> 00:58:00,813 Over here. Come on, hurry up. 620 00:59:29,380 --> 00:59:30,393 Stop! 621 00:59:45,273 --> 00:59:46,280 Run. 622 01:00:21,680 --> 01:00:22,787 Run. 623 01:00:53,660 --> 01:00:55,067 Do you hear it? 624 01:00:57,953 --> 01:00:59,460 It's coming again. 625 01:01:01,147 --> 01:01:02,153 Guan Ning. 626 01:01:03,947 --> 01:01:05,020 Guan Ning. 627 01:01:17,847 --> 01:01:18,853 Guan Ning. 628 01:01:20,273 --> 01:01:21,280 Guan Ning. 629 01:01:25,933 --> 01:01:27,320 Guan Ning, help! 630 01:02:17,653 --> 01:02:19,060 Little Tangerine. 631 01:02:19,593 --> 01:02:21,000 Oh, little Tangerine. 632 01:02:21,700 --> 01:02:23,307 Soon you'll grow big. 633 01:02:23,607 --> 01:02:25,080 Boing, boing, boing. 634 01:02:25,180 --> 01:02:26,487 Little Tangerine. 635 01:02:27,233 --> 01:02:28,640 Oh, little Tangerine. 636 01:02:34,253 --> 01:02:36,160 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 637 01:02:36,440 --> 01:02:38,375 ♪ Boing, boing, boing. ♪ 638 01:02:38,475 --> 01:02:40,548 ♪ Little Tangerine. ♪ 639 01:02:40,648 --> 01:02:42,560 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 640 01:02:42,784 --> 01:02:46,584 ♪ To grow tall you must eat your fill. ♪ 641 01:02:47,640 --> 01:02:49,640 ♪ Little Tangerine. ♪ 642 01:02:49,764 --> 01:02:51,441 ♪ Oh little Tangerine. ♪ 643 01:02:51,665 --> 01:02:54,377 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 644 01:02:56,408 --> 01:02:58,533 ♪ Little Tangerine. ♪ 645 01:02:58,633 --> 01:03:00,793 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 646 01:03:00,917 --> 01:03:05,117 ♪ To grow tall you must eat your fill. ♪ 647 01:03:05,280 --> 01:03:09,280 ♪ There it's me, lovely little Tangerine. ♪ 648 01:03:09,400 --> 01:03:13,233 ♪ Daddy says I'm the best little lady on earth. ♪ 649 01:03:13,333 --> 01:03:17,360 ♪ But my daddy's a fool. ♪ 650 01:03:17,800 --> 01:03:20,360 ♪ Please forgive him, mummy-- ♪ 651 01:03:26,847 --> 01:03:28,253 This song. 652 01:03:28,413 --> 01:03:29,820 Who taught it to you? 653 01:03:30,247 --> 01:03:31,953 Where did you hear it? 654 01:03:33,680 --> 01:03:35,240 Tell me, tell me! 655 01:03:35,400 --> 01:03:38,167 Where did you learn this song? Tell me where you learn this song! 656 01:03:38,267 --> 01:03:39,567 Speak! 657 01:04:39,427 --> 01:04:40,433 Yu Changhai! 658 01:04:47,793 --> 01:04:48,800 Get him! 659 01:04:49,387 --> 01:04:50,480 Get him! 660 01:05:50,380 --> 01:05:51,487 Bastard! 661 01:06:11,020 --> 01:06:12,187 Stop beating me! 662 01:06:12,920 --> 01:06:15,227 - Stop beating me! - Where is my daughter? 663 01:06:20,707 --> 01:06:22,447 Where is my daughter? 664 01:06:22,827 --> 01:06:23,833 Tangerine? 665 01:06:25,242 --> 01:06:26,742 Little Tangerine? 666 01:06:27,067 --> 01:06:28,073 Yes. 667 01:06:29,767 --> 01:06:30,773 Tangerine. 668 01:06:31,187 --> 01:06:32,393 Little Tangerine. 669 01:06:34,442 --> 01:06:35,642 Where is she? 670 01:06:35,767 --> 01:06:36,773 Man... 671 01:06:37,007 --> 01:06:38,513 Just listen to me. 672 01:06:38,980 --> 01:06:40,920 I didn't do it on purpose. 673 01:06:41,907 --> 01:06:43,367 But I put your kid... 674 01:06:44,120 --> 01:06:45,453 In a sack... 675 01:06:45,940 --> 01:06:48,000 And locked her in the trunk. 676 01:06:48,580 --> 01:06:50,720 I was scared she'd make a noise. 677 01:06:50,927 --> 01:06:53,007 So I drugged her. 678 01:06:53,387 --> 01:06:55,807 That was my first time. 679 01:06:56,113 --> 01:06:57,900 I was an amateur. 680 01:06:58,007 --> 01:07:01,253 I didn't know the right dose. 681 01:07:02,060 --> 01:07:04,873 So I gave her a bit too much. 682 01:07:05,700 --> 01:07:08,220 When I checked her later. 683 01:07:09,240 --> 01:07:10,247 She... 684 01:07:11,467 --> 01:07:13,347 She didn't wake up. 685 01:07:15,947 --> 01:07:18,047 This is rain, don't you know? 686 01:07:18,147 --> 01:07:20,047 It's called "rain." 687 01:07:21,347 --> 01:07:22,847 Raining. 688 01:07:24,171 --> 01:07:26,271 You haven't played in the rain before. 689 01:07:26,447 --> 01:07:28,447 Want to try? Let's go. 690 01:07:29,547 --> 01:07:31,447 I really didn't mean to. 691 01:07:32,347 --> 01:07:35,447 I have money. Really. I can pay you. 692 01:07:35,547 --> 01:07:38,313 Man, I'll pay you. 693 01:08:20,520 --> 01:08:22,007 Go back to the hotel. 694 01:08:22,113 --> 01:08:23,620 I'm going to kill him. 695 01:08:23,880 --> 01:08:26,100 - Didn't you hear what I said? - Move! 696 01:08:44,173 --> 01:08:46,860 - He's awake. - Take care of Guan Ning. 697 01:08:47,313 --> 01:08:48,620 We need him. 698 01:08:55,020 --> 01:08:56,727 Yu Changhai said... 699 01:08:58,200 --> 01:08:59,507 My daughter is dead. 700 01:08:59,753 --> 01:09:01,360 He must be mistaken. 701 01:09:02,947 --> 01:09:04,053 Or is lying. 702 01:09:04,193 --> 01:09:07,087 You have to be certain. You have to reassure him. 703 01:09:07,987 --> 01:09:09,593 Those five girls... 704 01:09:10,967 --> 01:09:13,507 Was any one of then actually my daughter? 705 01:09:24,313 --> 01:09:25,820 There's no hope. 706 01:09:29,000 --> 01:09:30,507 There never was. 707 01:09:33,060 --> 01:09:34,800 You're in a fragile emotional state. 708 01:09:35,933 --> 01:09:38,627 I'll get someone else to do this. 709 01:09:39,633 --> 01:09:41,140 You should stand down. 710 01:09:41,900 --> 01:09:43,867 Tu Ling! What did you say? 711 01:09:44,273 --> 01:09:45,780 We can't let him go. 712 01:09:46,107 --> 01:09:47,847 We need him to kill Lu Kongwen. 713 01:09:50,247 --> 01:09:51,653 Where's Yu Changhai? 714 01:09:51,760 --> 01:09:53,267 We have him. 715 01:09:53,693 --> 01:09:55,900 I'll find a way to turn him in to the police. 716 01:09:56,000 --> 01:09:58,480 He'll get the punishment he deserves. 717 01:09:58,673 --> 01:09:59,780 Punishment. 718 01:10:02,575 --> 01:10:05,333 Hand him over to me, not the police. 719 01:10:05,433 --> 01:10:06,940 One life for another. 720 01:10:07,067 --> 01:10:08,773 That's what we agreed. 721 01:10:08,920 --> 01:10:10,627 There's no going back. 722 01:10:11,033 --> 01:10:12,793 I'll trade Lu Kongwen's life... 723 01:10:13,107 --> 01:10:14,613 ...for Yu Changhai's. 724 01:10:16,740 --> 01:10:18,447 Tomorrow is the last day. 725 01:10:18,727 --> 01:10:20,233 Wait for my call. 726 01:10:46,973 --> 01:10:48,080 Just now... 727 01:10:48,427 --> 01:10:50,407 You really wanted to let him go. 728 01:10:50,867 --> 01:10:52,473 Those five girls... 729 01:10:54,387 --> 01:10:55,907 Were all fake, weren't they? 730 01:10:56,107 --> 01:10:59,420 Of course. Guan Ning spent six years trying to find his daughter. 731 01:10:59,553 --> 01:11:03,220 - How do you think I could find her? - You used his dead daughter. 732 01:11:03,320 --> 01:11:05,180 You're feeling sorry for him. 733 01:11:05,320 --> 01:11:07,760 Guan Ning is just like your parents. 734 01:11:08,433 --> 01:11:12,220 Threw his kid away like piece of garbage. Discarded. Or misplaced. 735 01:11:12,327 --> 01:11:14,587 You're a piece of discarded trash, too. 736 01:11:14,973 --> 01:11:16,913 And yet you feel sorry for him. 737 01:11:19,420 --> 01:11:21,453 Why must it be Guan Ning who kills Kongwen? 738 01:11:21,553 --> 01:11:24,400 It just has to be him. It's essential. 739 01:11:41,373 --> 01:11:42,880 Go, go. 740 01:11:43,404 --> 01:11:44,604 Long ago... 741 01:11:45,307 --> 01:11:47,880 The emperor had two favorite generals. 742 01:11:48,213 --> 01:11:50,960 One was called Redmane. The other Jiutian. 743 01:11:51,227 --> 01:11:52,860 They were sworn brothers. 744 01:11:53,433 --> 01:11:55,993 But for a long time, the emperor didn't attend court. 745 01:11:56,093 --> 01:11:58,867 And Redmane ruled on important matters. 746 01:11:59,200 --> 01:12:01,400 People said the emperor was dead. 747 01:12:01,500 --> 01:12:04,640 Redmane had them rounded up and beheaded. 748 01:12:05,553 --> 01:12:07,227 After Jiutian heard. 749 01:12:07,433 --> 01:12:10,280 He returned with his soldiers to see the emperor. 750 01:12:11,180 --> 01:12:12,520 Redmane said to Jiutian... 751 01:12:12,920 --> 01:12:14,980 Go home my good brother. 752 01:12:15,213 --> 01:12:17,553 Obey me and I'll make you prime minister. 753 01:12:18,353 --> 01:12:21,307 Jiutian refused. And started a fight with Redmane. 754 01:12:21,540 --> 01:12:22,747 What happened then? 755 01:12:22,853 --> 01:12:24,413 Jiutian was killed. 756 01:12:24,920 --> 01:12:27,813 And declared a traitor. His whole clan was wiped out. 757 01:12:28,533 --> 01:12:31,807 Redmane resented the citizens who helped Jiutian. 758 01:12:32,447 --> 01:12:35,347 So he turned the 18 districts against each other. 759 01:12:36,293 --> 01:12:37,540 Time passed. 760 01:12:37,800 --> 01:12:39,280 And it turned into a war. 761 01:12:39,467 --> 01:12:42,973 Whenever fighting starts, Redmane lets off fireworks. 762 01:12:43,393 --> 01:12:45,140 I guess he likes war. 763 01:12:49,860 --> 01:12:50,867 Dad. 764 01:12:51,287 --> 01:12:52,293 Mum. 765 01:12:52,787 --> 01:12:53,863 I'm home. 766 01:13:01,560 --> 01:13:03,067 A few years ago... 767 01:13:03,880 --> 01:13:05,500 My parents went out for food. 768 01:13:06,000 --> 01:13:08,107 And must have missed the curfew. 769 01:13:09,140 --> 01:13:10,847 They never came back. 770 01:13:15,193 --> 01:13:17,907 My dad painted this. My mum in her childhood. 771 01:13:18,047 --> 01:13:19,253 It's beautiful! 772 01:13:19,947 --> 01:13:22,627 Such art was the most precious thing in Baihan. 773 01:13:22,780 --> 01:13:25,740 All of the paintings in the district were looted. 774 01:13:26,580 --> 01:13:28,040 It will be light soon. 775 01:13:28,140 --> 01:13:30,340 They'll come to take my mum's paintings. 776 01:13:30,447 --> 01:13:32,053 And kill me as well! 777 01:13:32,340 --> 01:13:33,847 Run away with me. 778 01:13:34,033 --> 01:13:37,287 There's nowhere to run. The world belongs to Redmane. 779 01:13:41,268 --> 01:13:42,493 Kill them all! 780 01:13:42,593 --> 01:13:44,220 Wipe them out! 781 01:13:44,644 --> 01:13:46,980 The door's locked. Over the hedge! 782 01:13:53,220 --> 01:13:54,720 Open the gate! 783 01:13:59,820 --> 01:14:00,920 This way. 784 01:14:01,244 --> 01:14:03,520 Search this place. Look for paintings. 785 01:14:06,120 --> 01:14:08,520 Nothing's left. Not a piece. 786 01:14:13,420 --> 01:14:15,513 Damn it! Someone's been here. 787 01:14:15,613 --> 01:14:18,013 Let's kill these two brats and be on our way. 788 01:14:22,300 --> 01:14:24,900 I won't let you tie my head to a tree. 789 01:14:48,500 --> 01:14:51,453 Really? So this is how you're going to die? 790 01:14:51,553 --> 01:14:52,860 Who boring. 791 01:15:04,373 --> 01:15:06,773 Hello. It's Guan Ning. 792 01:15:06,873 --> 01:15:08,453 Where are you? 793 01:15:10,460 --> 01:15:12,167 You were right yesterday. 794 01:15:12,873 --> 01:15:14,680 For so many years... 795 01:15:16,320 --> 01:15:18,027 I have kept writing. 796 01:15:18,147 --> 01:15:19,860 Without any success. 797 01:15:20,613 --> 01:15:24,413 And at the expense of my mother. I've been too reckless. 798 01:15:25,767 --> 01:15:29,427 Yesterday, some madman was throwing rocks at me. 799 01:15:29,733 --> 01:15:31,640 I thought I was going to die. 800 01:15:32,587 --> 01:15:34,340 I could hear my heart... 801 01:15:35,662 --> 01:15:39,027 Racing in my chest. It was so clear. 802 01:15:40,073 --> 01:15:41,727 For a moment. 803 01:15:41,907 --> 01:15:44,553 I thought... 804 01:15:45,207 --> 01:15:47,267 ...dying would be easier. 805 01:15:47,700 --> 01:15:49,000 I'd be at ease. 806 01:15:49,324 --> 01:15:50,924 So at ease. 807 01:15:55,200 --> 01:15:56,307 I understand. 808 01:15:59,393 --> 01:16:01,593 All our lives we live on hope. 809 01:16:03,420 --> 01:16:04,820 But that hope... 810 01:16:06,520 --> 01:16:09,487 Is never forthcoming. Just think of my father. 811 01:16:10,253 --> 01:16:12,153 One day he was fine... 812 01:16:12,560 --> 01:16:14,267 And gone the next. 813 01:16:16,433 --> 01:16:18,873 If somebody pushed me off right now... 814 01:16:20,980 --> 01:16:22,940 It would solve everything. 815 01:16:25,340 --> 01:16:27,680 I would sincerely thank that person. 816 01:16:34,793 --> 01:16:35,860 Unfortunately... 817 01:16:35,960 --> 01:16:37,740 I still haven't finished... 818 01:16:37,873 --> 01:16:39,580 ...writing your character. 819 01:16:47,567 --> 01:16:49,740 What do you mean, "my character"? 820 01:16:51,080 --> 01:16:52,487 I told you. 821 01:16:52,613 --> 01:16:54,120 In your notebook. 822 01:16:54,220 --> 01:16:55,687 The warrior. 823 01:16:55,987 --> 01:16:58,787 With something crimson on his head. 824 01:16:59,133 --> 01:17:00,840 "I can't see anything." 825 01:17:01,547 --> 01:17:03,080 That was so cool. 826 01:17:03,267 --> 01:17:04,987 I put you in the novel. 827 01:17:05,593 --> 01:17:06,600 Yesterday. 828 01:17:07,440 --> 01:17:10,067 I hurriedly wrote it in your notebook. 829 01:17:11,140 --> 01:17:12,820 Well, technically speaking. 830 01:17:13,727 --> 01:17:15,453 It wasn't you I wrote. 831 01:17:16,380 --> 01:17:17,733 More like... 832 01:17:17,860 --> 01:17:19,760 A crimson warrior. 833 01:17:21,160 --> 01:17:23,860 That grew out of you. 834 01:17:38,887 --> 01:17:39,987 Run. 835 01:17:47,187 --> 01:17:50,673 The wound on the warrior's head... 836 01:17:50,840 --> 01:17:52,913 It's exactly the same as yours. 837 01:17:53,127 --> 01:17:54,433 Identical. 838 01:18:03,720 --> 01:18:05,567 From what you wrote... 839 01:18:06,550 --> 01:18:09,830 The warrior doesn't seem to be chasing Kongwen... 840 01:18:10,620 --> 01:18:12,153 But chasing the girl. 841 01:18:12,333 --> 01:18:13,340 I think... 842 01:18:13,607 --> 01:18:16,547 He was after the girl's flute. A flute? 843 01:18:17,867 --> 01:18:19,127 I don't know. 844 01:18:20,280 --> 01:18:24,633 But the warrior... He was enchanted by Tangerine's flute playing. 845 01:18:31,313 --> 01:18:32,353 Tangerine? 846 01:18:33,327 --> 01:18:34,533 Who's that? 847 01:18:36,047 --> 01:18:37,780 The girl in the story. 848 01:18:38,093 --> 01:18:39,860 That ten-year-old girl. 849 01:18:40,400 --> 01:18:42,527 The one from Baihan Fang. 850 01:18:42,627 --> 01:18:44,433 She lost her parents. 851 01:18:52,700 --> 01:18:55,100 Every time this Redmane gets sick or hurt... 852 01:18:55,200 --> 01:18:58,500 My boss faints like today. That's the third time now. 853 01:18:59,000 --> 01:19:02,300 I guess the one in Baihan... Isn't interesting enough. 854 01:19:02,400 --> 01:19:05,100 So I wrote you into the novel. And because of your dream. 855 01:19:05,200 --> 01:19:07,500 My boss has determined it's you. He thinks this is fate. 856 01:19:07,624 --> 01:19:09,924 Bring Tangerine home. She's waiting for me. 857 01:19:11,100 --> 01:19:12,924 Daddy, come and find me. 858 01:19:13,024 --> 01:19:14,798 You can if you try. 859 01:19:14,898 --> 01:19:18,076 If not the monster will get me. 860 01:19:18,300 --> 01:19:20,300 Daddy, come and find me. 861 01:19:20,400 --> 01:19:22,318 You can if you try. 862 01:19:22,642 --> 01:19:25,700 If not the monster will get me. 863 01:19:32,900 --> 01:19:34,178 Your novel... 864 01:19:34,402 --> 01:19:36,280 Can it change reality? 865 01:19:36,527 --> 01:19:38,627 That's a strange question. 866 01:19:38,787 --> 01:19:41,293 A novel changing reality. 867 01:19:42,347 --> 01:19:43,553 I don't know... 868 01:19:44,427 --> 01:19:45,733 But I do believe... 869 01:19:45,840 --> 01:19:48,080 That the novel's world and people... 870 01:19:48,727 --> 01:19:49,833 ...exist. 871 01:19:50,247 --> 01:19:51,553 Somewhere... 872 01:19:52,187 --> 01:19:53,920 They are just like us. 873 01:19:54,040 --> 01:19:55,340 Living. 874 01:19:57,093 --> 01:19:58,193 For real. 875 01:19:59,922 --> 01:20:02,222 Although they evaded the crimson warrior... 876 01:20:02,947 --> 01:20:06,667 ...Kongwen and Tangerine were surrounded by a mob. 877 01:20:07,187 --> 01:20:08,993 How do they escape? 878 01:20:13,867 --> 01:20:15,740 Well you're the one writing it. 879 01:20:15,840 --> 01:20:18,360 Then you can decide what happens next. 880 01:20:20,900 --> 01:20:23,587 Tell me. That talking armor... 881 01:20:23,780 --> 01:20:25,487 Who's side is it on? 882 01:20:27,047 --> 01:20:29,087 The armor feeds on Kongwen's blood. 883 01:20:29,367 --> 01:20:31,393 So those two have this... 884 01:20:31,893 --> 01:20:33,307 ...weird symbiosis. 885 01:20:33,420 --> 01:20:34,727 Well that's clear. 886 01:20:42,107 --> 01:20:43,160 I get it! 887 01:21:23,020 --> 01:21:24,920 They're going to kill Tangerine. 888 01:21:25,220 --> 01:21:27,258 And take her parents' paintings. 889 01:21:28,382 --> 01:21:30,720 Your heart is racing, young man. 890 01:21:31,267 --> 01:21:33,587 I'll kill anyone who lays a hand on this girl. 891 01:21:33,687 --> 01:21:35,887 Ah yes, the taste of blood. 892 01:21:41,087 --> 01:21:42,087 Kill them! 893 01:21:42,287 --> 01:21:44,087 Hang their heads on a tree. 894 01:21:59,160 --> 01:22:01,927 Monsters. 895 01:22:02,333 --> 01:22:04,733 Cockroaches. 896 01:22:07,000 --> 01:22:08,038 Come. 897 01:22:08,962 --> 01:22:11,000 Let me crush you. 898 01:22:47,300 --> 01:22:48,500 Run Tangerine! 899 01:23:14,800 --> 01:23:16,300 My meatball. 900 01:24:04,013 --> 01:24:05,087 Stop! 901 01:24:08,313 --> 01:24:09,533 Enough! 902 01:24:15,067 --> 01:24:16,320 Hurry! 903 01:24:16,580 --> 01:24:17,580 Run! 904 01:24:32,687 --> 01:24:34,060 It's you. 905 01:24:58,207 --> 01:24:59,213 No. 906 01:24:59,320 --> 01:25:00,323 No. 907 01:25:00,430 --> 01:25:01,437 No. 908 01:25:03,660 --> 01:25:04,667 No. 909 01:25:05,440 --> 01:25:06,600 Impossible. 910 01:25:08,200 --> 01:25:10,327 How could it... What's this for? 911 01:25:16,673 --> 01:25:17,680 Get up! 912 01:25:20,520 --> 01:25:21,627 Are you okay? 913 01:25:28,533 --> 01:25:29,640 Done yet? 914 01:25:29,807 --> 01:25:31,313 I've had enough. 915 01:25:43,087 --> 01:25:45,480 What are you sighing for? I really-- 916 01:25:48,180 --> 01:25:49,287 What the--? 917 01:25:51,464 --> 01:25:52,472 Hey. 918 01:25:52,720 --> 01:25:53,723 Ah! 919 01:25:54,384 --> 01:25:55,684 No! Please! 920 01:25:57,133 --> 01:25:58,640 I didn't think... 921 01:25:58,813 --> 01:26:00,933 ...that you would be so... 922 01:26:01,913 --> 01:26:03,080 ...mean-- 923 01:26:07,467 --> 01:26:09,587 - What else do you want? - Kneel. 924 01:26:09,693 --> 01:26:10,947 Never! 925 01:26:17,800 --> 01:26:19,753 For four hundred years... 926 01:26:20,813 --> 01:26:23,413 I never expected that. A mortal... 927 01:26:24,013 --> 01:26:25,587 ...controlling me. 928 01:26:29,793 --> 01:26:32,000 You drank too much of my blood. 929 01:26:32,447 --> 01:26:34,335 So what? Your blood is tasty! 930 01:26:34,459 --> 01:26:36,947 - I've held back for four hundred years-- - Return. 931 01:26:42,060 --> 01:26:43,153 Bastard. 932 01:26:43,793 --> 01:26:44,900 Bastard. 933 01:26:45,407 --> 01:26:47,307 You bastard! 934 01:26:59,807 --> 01:27:02,180 Tu Ling. I know you're listening in. 935 01:27:02,280 --> 01:27:03,687 I quit. 936 01:27:04,393 --> 01:27:07,760 I won't let Lu Kongwen die. Once he finishes the novel... 937 01:27:08,367 --> 01:27:10,178 ...I'll turn myself in to the police. 938 01:27:10,302 --> 01:27:12,913 Tangerine. Wherever you are. 939 01:27:13,013 --> 01:27:15,713 Even if you can't come back... 940 01:27:15,913 --> 01:27:17,803 ...I will make you live on. 941 01:27:18,713 --> 01:27:21,517 - Who on earth are you? - I've come to kill Redmane. 942 01:27:25,600 --> 01:27:27,080 I know the way... 943 01:27:27,767 --> 01:27:30,567 ...to the mountain palace, I'll take you there. 944 01:27:56,700 --> 01:27:58,347 You're so full of ideas. 945 01:27:58,753 --> 01:28:02,238 Perhaps you could do me a favor, and help me to finish the novel. 946 01:28:02,362 --> 01:28:04,527 You'll be the first to read it. 947 01:28:07,093 --> 01:28:08,147 This guy. 948 01:28:09,573 --> 01:28:10,680 My dad. 949 01:28:10,987 --> 01:28:13,700 - I mean the man next to him. - That's a friend of my dad's. 950 01:28:13,800 --> 01:28:14,807 It's... 951 01:28:15,173 --> 01:28:16,180 Yes. 952 01:28:17,273 --> 01:28:18,580 The famous Li Mu. 953 01:28:18,753 --> 01:28:20,333 They went to medical school together. 954 01:28:20,553 --> 01:28:21,560 My dad... 955 01:28:21,733 --> 01:28:23,713 ...founded a company with him. 956 01:28:23,920 --> 01:28:26,040 Then one day they were in an accident. 957 01:28:26,887 --> 01:28:28,193 And my dad died. 958 01:28:38,487 --> 01:28:40,607 Take a break. Let's find somewhere quiet. 959 01:28:44,207 --> 01:28:45,767 You knew Lu Kongwen all long. 960 01:28:45,973 --> 01:28:48,633 He's your business partner's son. Why did you hide that from me? 961 01:28:48,733 --> 01:28:50,473 How did his father die? 962 01:28:50,573 --> 01:28:52,613 What else are you keeping from me? 963 01:28:52,820 --> 01:28:55,593 I didn't tell you for your own good. 964 01:28:55,727 --> 01:28:58,920 Do you really believe his novel can kill you? Or you just want kill the mail? 965 01:28:59,020 --> 01:29:00,837 I believe in karma. 966 01:29:00,937 --> 01:29:02,927 After Lu Kongwen and Guan Ning... 967 01:29:04,100 --> 01:29:05,407 I'm next, right? 968 01:29:07,600 --> 01:29:09,620 So I'm quitting. With immediate effect. 969 01:29:13,207 --> 01:29:17,213 Mr. Li. We checked a few days ago. And all of your levels were good. 970 01:29:17,620 --> 01:29:20,033 Today there are a few abnormalities. 971 01:29:20,300 --> 01:29:23,360 Yet still within the safe range. If you're still concerned about it. 972 01:29:23,620 --> 01:29:26,900 Then please come back without delay. And we'll do another thorough check. 973 01:29:34,933 --> 01:29:37,133 Ma'am. Is this your car? 974 01:29:37,633 --> 01:29:40,040 Please move it out of the unloading zone. 975 01:30:01,393 --> 01:30:02,447 Cool, huh? 976 01:30:02,547 --> 01:30:05,813 There's a lithium battery inside. With a very powerful current. Want to try? 977 01:30:06,013 --> 01:30:08,300 I actually thought you were generating power yourself. 978 01:30:08,400 --> 01:30:10,227 You've seen too many sci-fi movies. 979 01:30:10,433 --> 01:30:13,353 I'm just harder to electrocute than most people. 980 01:30:13,780 --> 01:30:16,167 As a kid I was always touching power sockets. 981 01:30:16,273 --> 01:30:18,007 To charge myself... 982 01:30:18,113 --> 01:30:21,313 And then shock the girls at school. It was so much fun. 983 01:30:31,913 --> 01:30:34,213 Sorry. I'm bothering you again. 984 01:30:34,637 --> 01:30:35,789 It's okay. 985 01:30:36,513 --> 01:30:38,487 You can use this place whenever you want. 986 01:30:38,587 --> 01:30:40,687 - Keep the key. - Okay. 987 01:30:57,687 --> 01:30:58,944 For some reason... 988 01:30:59,168 --> 01:31:02,025 The path was not patrolled by Redmane guards. 989 01:31:02,249 --> 01:31:03,887 When it should have been. 990 01:31:03,987 --> 01:31:09,067 So Tangerine and Kongwen made to the palace easily. 991 01:31:11,360 --> 01:31:13,473 Don't risk your life. Go home. 992 01:31:13,820 --> 01:31:16,920 I've heard that... Many who disappear end up in the palace... 993 01:31:17,420 --> 01:31:21,360 ...as disciples of Redmane. My parents might be there. 994 01:31:21,667 --> 01:31:23,267 I must go and find them. 995 01:31:47,860 --> 01:31:48,973 Kongwen. 996 01:31:49,753 --> 01:31:50,880 Come back. 997 01:32:11,475 --> 01:32:13,407 Kongwen. 998 01:32:41,515 --> 01:32:43,702 I know why Redmane has imposed a curfew. 999 01:32:43,826 --> 01:32:45,860 His soldiers can't move at night. 1000 01:32:46,847 --> 01:32:49,440 Redmane doesn't want people to find out. Let's go. 1001 01:33:03,887 --> 01:33:05,640 I'm going down for a walk. 1002 01:33:05,840 --> 01:33:07,347 I'll be back later. 1003 01:33:44,793 --> 01:33:45,793 Here. 1004 01:34:15,947 --> 01:34:16,950 Take this! 1005 01:34:42,242 --> 01:34:43,496 Where is he? 1006 01:34:44,020 --> 01:34:45,374 Where is he? 1007 01:34:46,760 --> 01:34:49,540 Let's split up and search. 1008 01:34:55,373 --> 01:34:58,673 Still making progress? You must yearn for death. 1009 01:34:59,273 --> 01:35:01,827 Help me get vengeance. When Redmane is dead... 1010 01:35:01,927 --> 01:35:04,113 - ...I'll let you go. - Don't take me for a fool. 1011 01:35:04,520 --> 01:35:07,013 I'm the one who killed your sister. 1012 01:35:07,327 --> 01:35:10,560 My real enemy is Redmane. I already killed you once. 1013 01:35:11,673 --> 01:35:13,600 I have no hatred for you. 1014 01:35:14,247 --> 01:35:15,353 All along... 1015 01:35:15,660 --> 01:35:17,587 ...I've treated you as my buddy. 1016 01:35:51,213 --> 01:35:52,593 Come on, one more! Come on. 1017 01:35:52,727 --> 01:35:53,733 Come on. 1018 01:35:57,093 --> 01:35:58,813 Have a look. Running out? 1019 01:35:58,987 --> 01:36:00,193 Look carefully. 1020 01:36:03,380 --> 01:36:06,193 I'll switch myself to the highest current. 1021 01:36:06,493 --> 01:36:08,807 Really. You won't feel a thing. 1022 01:36:08,913 --> 01:36:09,913 Trust me. 1023 01:36:10,087 --> 01:36:11,293 It feels good. 1024 01:36:11,407 --> 01:36:12,540 Come on, try it. 1025 01:36:13,680 --> 01:36:14,693 Come on. 1026 01:36:29,400 --> 01:36:30,507 Rubber glove. 1027 01:36:30,787 --> 01:36:31,893 Wooden floor. 1028 01:36:32,820 --> 01:36:33,927 Insulation. 1029 01:36:34,253 --> 01:36:36,960 How could you be so evil? 1030 01:36:46,567 --> 01:36:49,207 The drumming is getting much louder. 1031 01:36:50,487 --> 01:36:53,220 But there's no sight of the drummer. 1032 01:36:55,715 --> 01:36:56,715 Hey. 1033 01:36:56,840 --> 01:36:59,527 - What? - Armor, what does Redmane look like? 1034 01:36:59,627 --> 01:37:02,773 I've never seen him, no one has. You should go back. 1035 01:37:07,907 --> 01:37:10,720 - Redmane. Show yourself! - You're scaring me. 1036 01:37:10,820 --> 01:37:12,327 My name is Kongwen! 1037 01:37:13,207 --> 01:37:14,580 I've come to kill you! 1038 01:37:14,687 --> 01:37:18,520 Nobody's home. Take my advice and leave. 1039 01:37:23,593 --> 01:37:25,100 That's not drumming. 1040 01:37:31,813 --> 01:37:33,913 Not from drums. It's his heartbeat. 1041 01:38:10,220 --> 01:38:11,740 Redmane. 1042 01:38:32,560 --> 01:38:33,953 You damn fool. 1043 01:38:44,293 --> 01:38:45,900 Alright, that's enough. 1044 01:38:46,170 --> 01:38:47,477 Just give up. 1045 01:38:47,737 --> 01:38:49,637 You should go to the hospital. 1046 01:41:20,347 --> 01:41:22,720 I knew this face. 1047 01:41:30,053 --> 01:41:31,227 Unmistakably. 1048 01:41:31,920 --> 01:41:33,453 Of the same breed. 1049 01:41:34,107 --> 01:41:35,600 What are you talking about? 1050 01:41:37,913 --> 01:41:39,720 You really don't know? 1051 01:41:40,273 --> 01:41:42,007 The year you were born... 1052 01:41:42,213 --> 01:41:43,733 ...I went to see you. 1053 01:41:44,173 --> 01:41:45,893 Your name is Kongwen. 1054 01:41:46,040 --> 01:41:48,640 You're the son of my sworn brother... 1055 01:41:48,740 --> 01:41:50,340 ...Jiutian. 1056 01:41:53,294 --> 01:41:54,582 From the start... 1057 01:41:55,207 --> 01:41:58,107 ...I should never have let you and your sister live. 1058 01:41:59,807 --> 01:42:01,707 That is true karma! 1059 01:42:04,307 --> 01:42:05,573 But it's fine. 1060 01:42:06,320 --> 01:42:07,907 I've been alone... 1061 01:42:08,907 --> 01:42:11,213 ...for way too long now. 1062 01:42:11,807 --> 01:42:13,647 This Jiutian you speak of. 1063 01:42:14,207 --> 01:42:15,313 My father... 1064 01:42:18,767 --> 01:42:20,733 Was killed by you, too? 1065 01:42:27,387 --> 01:42:28,893 I'll take you... 1066 01:42:29,000 --> 01:42:31,107 ...to see your father. 1067 01:42:36,663 --> 01:42:39,816 Don't try to run away. You know... 1068 01:42:40,680 --> 01:42:42,420 You can't escape. 1069 01:42:58,633 --> 01:42:59,733 Did you see that? 1070 01:42:59,833 --> 01:43:01,400 Between his eyebrows. 1071 01:43:01,687 --> 01:43:03,607 There was a sword stuck in there. 1072 01:43:05,133 --> 01:43:08,673 It seems Redmane isn't so invincible. 1073 01:43:11,987 --> 01:43:13,093 Let's do it. 1074 01:43:13,467 --> 01:43:14,773 I'll cover you. 1075 01:43:15,520 --> 01:43:17,173 Your father is here. 1076 01:43:17,807 --> 01:43:19,440 Killed beneath this tree. 1077 01:43:20,140 --> 01:43:21,987 And buried here too. 1078 01:43:38,420 --> 01:43:40,440 Before I became a god... 1079 01:43:41,620 --> 01:43:44,060 He was my best friend. 1080 01:43:44,687 --> 01:43:46,740 We fought battles together. 1081 01:43:46,973 --> 01:43:48,280 Drank together. 1082 01:43:49,387 --> 01:43:50,627 Chatted. 1083 01:43:53,773 --> 01:43:55,733 I miss him dearly. 1084 01:43:57,433 --> 01:43:58,540 You killed him! 1085 01:43:59,675 --> 01:44:00,749 Right. 1086 01:44:01,373 --> 01:44:03,947 Sadly mortals cannot escape death. 1087 01:44:04,510 --> 01:44:07,990 It would bring me such joy... 1088 01:44:09,853 --> 01:44:12,827 ...to kill him a few more times. 1089 01:44:19,480 --> 01:44:21,647 Tangerine. Stay back. 1090 01:44:26,147 --> 01:44:28,467 - How do we fight him? - Chop off his feet. 1091 01:44:35,333 --> 01:44:36,433 Go get him. 1092 01:45:17,633 --> 01:45:18,633 Watch out! 1093 01:46:40,083 --> 01:46:42,028 A mere mortal. 1094 01:46:42,502 --> 01:46:44,747 Daring to slay a god. 1095 01:46:45,000 --> 01:46:47,300 You don't deserve to be a person. 1096 01:46:48,250 --> 01:46:49,938 You're a demon! 1097 01:46:50,312 --> 01:46:51,900 Go get him! 1098 01:46:55,250 --> 01:46:58,150 When I held your father in my hands... 1099 01:46:58,824 --> 01:47:01,224 ...he struggled for quite a while. 1100 01:47:01,847 --> 01:47:03,831 Now I'm wondering. 1101 01:47:04,055 --> 01:47:07,147 How long could you last? 1102 01:47:11,497 --> 01:47:12,597 Take this! 1103 01:47:21,447 --> 01:47:24,547 Let go of me. 1104 01:47:29,347 --> 01:47:31,447 Meatball! 1105 01:47:59,160 --> 01:48:02,860 I shall kill you, slowly... 1106 01:48:20,947 --> 01:48:21,953 Girl. 1107 01:48:22,857 --> 01:48:24,510 What tune is that? 1108 01:48:25,113 --> 01:48:27,073 It's one my father taught me. 1109 01:48:27,200 --> 01:48:28,307 He said. 1110 01:48:28,493 --> 01:48:30,533 Whenever I play this tune... 1111 01:48:30,933 --> 01:48:32,973 ...he will come to rescue me. 1112 01:48:36,093 --> 01:48:37,987 Your father lied to you. 1113 01:48:43,017 --> 01:48:44,020 Enough! 1114 01:48:44,847 --> 01:48:46,840 It's getting on my nerves. 1115 01:48:53,262 --> 01:48:54,262 Tangerine! 1116 01:49:57,953 --> 01:50:00,187 My fault, my fault. 1117 01:50:05,640 --> 01:50:07,560 The novel is behind schedule. 1118 01:50:08,680 --> 01:50:10,487 I have to finish it. 1119 01:50:16,747 --> 01:50:18,387 Stay here overnight for observation. 1120 01:50:30,200 --> 01:50:31,210 Sorry. 1121 01:50:31,323 --> 01:50:32,630 I've come late. 1122 01:50:32,753 --> 01:50:34,060 It seems... 1123 01:50:34,300 --> 01:50:35,807 ...this Lu Kongwen... 1124 01:50:36,790 --> 01:50:38,363 ...won't make it. 1125 01:50:40,800 --> 01:50:44,853 My original plan was for the police, to think you'd killed yourself. 1126 01:50:45,067 --> 01:50:46,867 The police would also have discovered... 1127 01:50:46,967 --> 01:50:48,967 ...Tangerine's name in the novel. 1128 01:50:49,613 --> 01:50:51,933 - And that she's so similar to my daughter. - Also... 1129 01:50:52,040 --> 01:50:55,027 Remember the dream diary you sent us? 1130 01:50:55,360 --> 01:50:59,387 I um... forged your hand writing, and lived up your dreams. 1131 01:50:59,513 --> 01:51:00,827 This proves my suspicions. 1132 01:51:00,927 --> 01:51:03,207 Kongwen is linked to Tangerine's disappearance. 1133 01:51:03,367 --> 01:51:05,347 That's why I wanted to kill him. 1134 01:51:06,707 --> 01:51:08,513 You hacked my phone. 1135 01:51:09,347 --> 01:51:13,200 - So I wouldn't read the parts about her. - What a coincidence! 1136 01:51:13,440 --> 01:51:15,900 That your daughter is also called Tangerine. 1137 01:51:16,130 --> 01:51:18,430 That's why you chose me as the fall guy. 1138 01:51:18,680 --> 01:51:21,340 Once I died, this case would be closed... 1139 01:51:21,507 --> 01:51:23,767 ...and no one would suspect you. 1140 01:51:24,360 --> 01:51:27,660 You'd both better leave now. You'll get your compensation. 1141 01:51:27,800 --> 01:51:29,207 Five million each. 1142 01:51:29,400 --> 01:51:31,720 You think you can sweep this under the rug. 1143 01:51:31,820 --> 01:51:34,260 But the death of Kongwen's father... 1144 01:51:34,360 --> 01:51:36,240 ...is enough to bring down. 1145 01:51:43,180 --> 01:51:44,720 Don't like the taste of losing. 1146 01:51:44,820 --> 01:51:46,327 Call the police. 1147 01:51:47,447 --> 01:51:49,187 We're accomplices. 1148 01:51:49,773 --> 01:51:51,580 Want to go down together? 1149 01:51:52,680 --> 01:51:55,200 Just move on with your life. 1150 01:51:56,190 --> 01:51:57,197 Alright. 1151 01:51:57,353 --> 01:51:59,160 I'll need the computer. 1152 01:52:00,360 --> 01:52:01,913 Guan Ning. Be quiet. 1153 01:52:02,767 --> 01:52:04,547 I need to finish the novel. 1154 01:52:07,040 --> 01:52:08,213 Is this a joke? 1155 01:52:08,313 --> 01:52:10,920 You don't know how to write. All you can do is throw rocks. 1156 01:52:11,020 --> 01:52:12,326 I realize now. 1157 01:52:13,320 --> 01:52:15,340 I wasn't sent to kill Lu Kongwen. 1158 01:52:16,387 --> 01:52:18,547 I am here to help him finish the story. 1159 01:52:18,973 --> 01:52:20,580 I had those dreams... 1160 01:52:20,860 --> 01:52:23,060 Because Tangerine was calling me... 1161 01:52:23,400 --> 01:52:25,007 ...from the other world. 1162 01:52:25,260 --> 01:52:28,127 He's really lost it. You've really lost it. 1163 01:52:28,253 --> 01:52:31,187 You think you can write her back to life? You don't have that power. 1164 01:52:31,287 --> 01:52:32,394 Yes I do. 1165 01:52:36,273 --> 01:52:37,380 Because I believe. 1166 01:52:40,493 --> 01:52:41,787 You're insane. 1167 01:52:43,467 --> 01:52:44,507 Give it to me. 1168 01:52:46,667 --> 01:52:47,767 Tu Ling. 1169 01:52:49,813 --> 01:52:51,320 I'm really curious... 1170 01:52:51,693 --> 01:52:54,381 To see if this novel can write you to death. 1171 01:52:54,805 --> 01:52:58,293 I'm Tangerine, love by all who set eyes on me. 1172 01:52:59,717 --> 01:53:02,465 Mummy says I'm the best little lady on earth. 1173 01:53:02,565 --> 01:53:05,065 Mummy says I'm the best little lady on earth. 1174 01:53:05,789 --> 01:53:12,937 To grow tall I must eat my fill. 1175 01:53:14,307 --> 01:53:15,513 I believe... 1176 01:53:17,273 --> 01:53:19,707 ...I can write this. 1177 01:53:29,943 --> 01:53:31,843 Give Tangerine back to me! 1178 01:53:51,100 --> 01:53:52,893 Such a stubborn girl. 1179 01:53:53,140 --> 01:53:54,147 Tangerine. 1180 01:53:56,873 --> 01:53:58,347 It's useless. 1181 01:53:58,900 --> 01:54:01,400 No one is coming to save you. 1182 01:54:06,597 --> 01:54:09,163 How vain the hopes of mortals! 1183 01:54:29,227 --> 01:54:30,265 Tangerine! 1184 01:54:30,589 --> 01:54:31,927 Daddy's here! 1185 01:54:43,227 --> 01:54:45,727 Say hello to my big pal, you ape! 1186 01:54:48,627 --> 01:54:50,528 Dad, I'm here. 1187 01:54:51,227 --> 01:54:52,727 Quick! Save me! 1188 01:55:12,927 --> 01:55:15,527 Take this! I'll kick your ass! 1189 01:55:42,220 --> 01:55:45,920 Having fun? Who's the boss now? 1190 01:55:50,020 --> 01:55:52,320 Tangerine. Your dad really came. 1191 01:55:58,120 --> 01:55:59,120 Reload. 1192 01:56:10,920 --> 01:56:14,120 In the name of the moon, I'll punish you! 1193 01:56:28,420 --> 01:56:30,620 Human cannon! 1194 01:56:52,793 --> 01:56:54,493 That blade on his forehead. 1195 01:57:23,793 --> 01:57:25,593 You're alive? 1196 01:57:30,893 --> 01:57:32,493 Dad. 1197 01:57:51,680 --> 01:57:53,679 What the--? I must help him. 1198 01:57:54,655 --> 01:57:56,355 Dad! 1199 01:58:02,580 --> 01:58:03,618 Tangerine! 1200 01:58:04,342 --> 01:58:05,880 Daddy's here! 1201 01:59:28,040 --> 01:59:29,740 You can't pull it out! 1202 01:59:30,940 --> 01:59:32,740 Return my father's blade. 1203 01:59:34,340 --> 01:59:35,840 Stop! 1204 01:59:40,215 --> 01:59:42,115 Return my father's blade. 1205 01:59:42,440 --> 01:59:45,040 I don't want to die. 1206 01:59:46,140 --> 01:59:49,940 There's so much more I have to do. 1207 01:59:50,140 --> 01:59:51,540 I... 1208 01:59:51,640 --> 01:59:53,540 ...need more time. 1209 01:59:55,840 --> 01:59:57,028 I... 1210 01:59:57,152 --> 01:59:59,840 ...can surpass everyone. 1211 02:00:00,440 --> 02:00:03,340 And become... a true... 1212 02:00:03,840 --> 02:00:04,978 ...God. 1213 02:00:05,302 --> 02:00:06,540 God. 1214 02:00:06,640 --> 02:00:09,140 Beat the monster for me, daddy! 1215 02:00:10,440 --> 02:00:13,240 As you wish! 1216 02:00:53,413 --> 02:00:55,233 If my parents were like you... 1217 02:00:56,007 --> 02:00:57,747 I wouldn't have met Li Mu. 1218 02:00:58,000 --> 02:01:00,787 The doctors asked me to tell you Lu Kongwen is stable. 1219 02:01:04,320 --> 02:01:06,787 Li Mu. The cops are at their way. 1220 02:01:11,987 --> 02:01:12,993 Guan Ning! 1221 02:01:32,593 --> 02:01:34,400 Oh, my sweet Tangerine. 1222 02:01:34,920 --> 02:01:36,540 Little Tangerine. 1223 02:01:37,580 --> 02:01:39,587 Soon you'll grow big. 1224 02:01:40,173 --> 02:01:41,913 Boing, boing, boing. 1225 02:01:42,660 --> 02:01:44,367 Oh, my sweet Tangerine. 1226 02:01:45,047 --> 02:01:46,887 My sweet little Tangerine. 1227 02:01:47,467 --> 02:01:49,760 If you want to grow tall. 1228 02:01:52,380 --> 02:01:54,353 Then you must eat your fill. 1229 02:01:55,647 --> 02:01:58,827 I'm Tangerine, loved by all who set eyes on me. 1230 02:01:59,147 --> 02:02:00,680 Mummy said... 1231 02:02:01,407 --> 02:02:03,567 I'm the best little lady on earth. 1232 02:02:04,220 --> 02:02:05,583 My daddy... 1233 02:02:07,553 --> 02:02:08,760 ...is a fool. 1234 02:02:09,413 --> 02:02:12,280 Forgive him, mummy. 1235 02:02:22,307 --> 02:02:23,413 Dad. 1236 02:02:24,480 --> 02:02:26,340 What took you so long? 1237 02:02:27,573 --> 02:02:28,633 Daddy... 1238 02:02:41,417 --> 02:02:42,953 Dad, don't cry. 1239 02:02:59,480 --> 02:03:01,093 Dad, let's go home. 1240 02:03:01,300 --> 02:03:02,573 Let's go home. 1241 02:03:03,497 --> 02:03:11,497 Transcription by jantoniot 1242 02:03:11,597 --> 02:03:19,597 Resync by jantoniot 83512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.