All language subtitles for The.Ter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 THE TERRACE 2 00:02:19,306 --> 00:02:21,225 It's ready! Come over! 3 00:02:43,205 --> 00:02:44,999 Mark this restaurant name. 4 00:02:49,211 --> 00:02:50,296 Fucking Germans! 5 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 He's already investigated, can't wait for them to arrest him. 6 00:02:52,798 --> 00:02:53,632 ...so he can rest 7 00:02:54,175 --> 00:02:56,260 We need another nice war. 8 00:02:57,011 --> 00:02:58,387 Ennio was there, Roberto... 9 00:02:58,763 --> 00:03:00,556 4 or 5 people... 10 00:03:06,645 --> 00:03:08,939 Hari Krisna's mantra is made of 3 names: 11 00:03:09,065 --> 00:03:10,608 Hari, Krisna and Rama. 12 00:03:10,900 --> 00:03:13,486 Hari is the power of happiness... 13 00:03:13,819 --> 00:03:15,988 Krisna é infinitely enchanting... 14 00:03:17,031 --> 00:03:19,325 I must insist you come, Luigi... 15 00:03:19,367 --> 00:03:21,994 after the book presentation, all back to my place. 16 00:03:22,036 --> 00:03:24,705 Fireworks! During my parties... 17 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 Excuse me, where's Giulio? 18 00:03:27,541 --> 00:03:30,628 Actually, I'm not from here. Have a look. 19 00:03:30,670 --> 00:03:32,546 I can't stand these parties anymore! 20 00:03:32,588 --> 00:03:35,549 Too many fools. One should fade with dignity. 21 00:03:36,092 --> 00:03:40,930 In Naples, during the liberation, the best compliment Tote') got was: 22 00:03:40,971 --> 00:03:43,349 "Tote, you are better than the American Army!" 23 00:03:43,808 --> 00:03:46,519 Half a billion of government funding, 24 00:03:46,977 --> 00:03:49,355 local council and a small help from the Party. 25 00:03:49,438 --> 00:03:53,943 It's a spectacular scenography! It takes over stage, arena and stalls. 26 00:03:55,528 --> 00:03:56,737 Do you have some plain rice? 27 00:03:56,904 --> 00:04:00,491 I don't get Sergio. Doesn't eat, drink or speak. 28 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 Why does he come? 29 00:04:02,743 --> 00:04:05,830 To reassure himself he's right not to eat or speak. 30 00:04:05,913 --> 00:04:07,748 Every time we blame somebody else. 31 00:04:08,207 --> 00:04:10,960 Last year Lenin, now Brezhnev and next...? 32 00:04:11,419 --> 00:04:15,423 A communist in a capitalist country... schizophrenia and ulcer! 33 00:04:16,215 --> 00:04:18,342 Hari Krisna, Hari Krisna... but can I eat beans? 34 00:04:18,467 --> 00:04:20,553 What do beans have to do with spirituality? 35 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 You don't get India at all. 36 00:04:27,018 --> 00:04:30,354 "Who's Charlus?” asked Giovannino... 37 00:04:30,438 --> 00:04:34,984 So Missiroli said: "I bet you haven't read Proust!" 38 00:04:35,109 --> 00:04:39,280 And Giovannino: "While you were reading, we were fighting the war!" 39 00:04:41,907 --> 00:04:44,535 Excuse me, where's Giulio? 40 00:04:45,036 --> 00:04:47,705 I don't know him, sorry. 41 00:04:48,581 --> 00:04:50,583 ...but also the subject for the object! 42 00:04:50,624 --> 00:04:54,211 Mother, help! they are talking about young generations! 43 00:04:54,253 --> 00:04:56,464 - Why? - It's an old subject for old people! 44 00:04:56,547 --> 00:04:57,506 Is Amedeo there? 45 00:04:57,882 --> 00:05:00,676 Will you avoid him all night? 46 00:05:00,968 --> 00:05:02,678 You have to face him, soon or later. 47 00:05:02,720 --> 00:05:03,804 Later. 48 00:05:04,638 --> 00:05:06,474 Darling, did you see Enrico? 49 00:05:06,515 --> 00:05:08,267 Aren't you happy you lost him? 50 00:05:08,976 --> 00:05:11,937 I paid the screenplay 6 months ago. 51 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 He said he would finish tonight... 52 00:05:14,815 --> 00:05:18,444 Sergio, you must come. I insist. 53 00:05:18,819 --> 00:05:21,155 And after the book presentation, all back to my place. 54 00:05:21,197 --> 00:05:25,868 You can criticise any literature but the Italian one... because it doesn't exist. 55 00:05:26,702 --> 00:05:30,081 Nowadays some writers' eternal fame lasts 15 days. 56 00:05:30,623 --> 00:05:32,875 ...rare vegetables! 57 00:05:33,376 --> 00:05:35,711 It's an Etruscan dish. 58 00:05:35,836 --> 00:05:38,214 So it's mysterious! 59 00:05:38,464 --> 00:05:40,633 - Good? - To be good it's good! 60 00:05:42,718 --> 00:05:45,554 It was better when you were all idiots! 61 00:05:46,972 --> 00:05:49,350 Amedeo, I was looking for you! 62 00:05:49,433 --> 00:05:51,143 What am I, a lost button? 63 00:05:51,519 --> 00:05:53,604 Why were you desperately looking for me? 64 00:05:53,938 --> 00:05:57,274 I finished the screenplay... almost. 65 00:05:57,775 --> 00:06:00,820 A miracle! 66 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 Please do tell me! 67 00:06:06,283 --> 00:06:10,871 Well... It's a satire of new... 68 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 - New conformism. - Right. 69 00:06:12,790 --> 00:06:14,375 You told me last year. 70 00:06:14,417 --> 00:06:17,545 It's five episodes to make you piss yourself laughing. 71 00:06:17,670 --> 00:06:19,630 Pity I forgot the potty! 72 00:06:20,798 --> 00:06:23,384 Amedeo, this time it'll be really funny. 73 00:06:23,509 --> 00:06:25,678 Too much self criticism. 74 00:06:26,053 --> 00:06:30,725 We must be proud of making intelligent films. 75 00:06:30,891 --> 00:06:33,644 - Intelligent and... - What's he saying? 76 00:06:33,728 --> 00:06:35,229 That he hasn't written a line. 77 00:06:35,229 --> 00:06:36,272 Aren't you happy? 78 00:06:37,148 --> 00:06:38,733 Why do you say that? 79 00:06:39,150 --> 00:06:42,069 Enrico, I just gave you an electric pencil sharpener. 80 00:06:42,111 --> 00:06:44,405 And a typewriter, also electric 81 00:06:44,864 --> 00:06:46,949 to help you. 82 00:06:47,783 --> 00:06:49,368 I had to learn how use it. 83 00:06:49,702 --> 00:06:51,412 I'm desperate, Enrico! 84 00:06:51,787 --> 00:06:54,707 And I'm going to jump into the river. 85 00:06:56,459 --> 00:06:57,251 Where's the river? 86 00:06:57,335 --> 00:06:58,753 I'll take you there, darling! 87 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 How caring! 88 00:07:04,925 --> 00:07:09,722 Pablo emigrated to the US and enrolled in Custer's 7° Cavalry 89 00:07:09,764 --> 00:07:12,725 but during a fight with the Indians 90 00:07:12,767 --> 00:07:14,393 he lost his right eye. 91 00:07:14,518 --> 00:07:18,397 He had to make do with humble jobs, 92 00:07:18,522 --> 00:07:21,609 busker, waiter and shoe shine. 93 00:07:22,193 --> 00:07:24,362 What a cheek, eh? 94 00:07:24,487 --> 00:07:26,113 Who is he? 95 00:07:26,322 --> 00:07:29,075 Galeazzo, just back from Venezuela. 96 00:07:29,116 --> 00:07:30,993 Young upcomer of theatre and cinema 97 00:07:31,035 --> 00:07:32,453 ...of the '50. 98 00:07:32,578 --> 00:07:36,916 They don't make families like mine anymore. 99 00:07:37,166 --> 00:07:39,794 Who do I see there? Pardon! 100 00:07:41,504 --> 00:07:44,298 Countess, watch out! 101 00:07:44,715 --> 00:07:47,468 - What? - Your bathing suit is showing. 102 00:07:58,354 --> 00:07:59,355 Instead of getting meaningful 103 00:07:59,397 --> 00:08:02,441 you drag shallow ideas. 104 00:08:02,483 --> 00:08:03,693 Why? 105 00:08:04,193 --> 00:08:06,028 You write shallow caricatures. 106 00:08:06,654 --> 00:08:09,198 - You are a cultural bourgeois! 107 00:08:09,240 --> 00:08:12,493 Yeah, I want to do caricatures and satire 108 00:08:12,535 --> 00:08:14,704 not petty meaningful stories. 109 00:08:14,745 --> 00:08:16,664 Because you are not able. 110 00:08:16,706 --> 00:08:19,250 Neither Moliére liked them! - Don't curse! 111 00:08:19,291 --> 00:08:20,376 Truth is... 112 00:08:20,584 --> 00:08:24,130 you narrow-minded critics don't love cinema. 113 00:08:24,171 --> 00:08:25,297 Ah, I don't love cinema? 114 00:08:25,756 --> 00:08:29,552 You don't love cinema! Please! 115 00:08:29,593 --> 00:08:32,763 Satire is collusion with the powers that be! 116 00:08:32,805 --> 00:08:37,268 If you want to learn about irony go read Ni... 117 00:08:38,978 --> 00:08:42,523 - Nichiti... Nichiti... Nitchizze... - He means Nietzsche. 118 00:08:42,565 --> 00:08:44,108 Nitchizze... Don't laugh. 119 00:08:44,275 --> 00:08:46,527 Birth of Tragedy. Nitchizze! 120 00:08:46,527 --> 00:08:48,988 The master of comedy... 121 00:08:49,030 --> 00:08:49,697 Of irony! 122 00:08:49,739 --> 00:08:51,240 Right... the master of Humour! 123 00:08:51,240 --> 00:08:54,035 Why do I waste my time talking to you. 124 00:08:54,118 --> 00:08:56,162 That's why they never work. They just argue all the time. 125 00:08:56,287 --> 00:09:00,082 You read Wittgenstein. Language's prison is smashed with comedy. 126 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 - Watch Totc'). - What's Tote') have to do with Wittgenstein? 127 00:09:03,002 --> 00:09:04,086 The comedy of manners 128 00:09:04,211 --> 00:09:06,714 develops social conscience. 129 00:09:06,756 --> 00:09:09,759 Nice social conscience! 130 00:09:09,967 --> 00:09:11,761 So it's your fault? 131 00:09:11,886 --> 00:09:15,848 Let's thank Enrico for the shitty country we are. 132 00:09:17,725 --> 00:09:19,226 - Buffoon! - Buffoon! 133 00:09:19,268 --> 00:09:22,355 Look at yourself. How could you make something serious out of... 134 00:09:23,731 --> 00:09:26,525 a Puppet... 135 00:09:27,360 --> 00:09:28,778 a caricature like you? 136 00:09:29,403 --> 00:09:31,405 Enrico, Tizzo stop it. 137 00:09:31,447 --> 00:09:32,990 - Prick! - Stop it! 138 00:09:37,161 --> 00:09:40,706 - Amedeo, do something. - Enough now! 139 00:09:48,923 --> 00:09:50,966 Shame on you. You are friends. 140 00:09:51,300 --> 00:09:54,178 - I'm... not... his friend. - Stalinist! 141 00:10:10,611 --> 00:10:13,698 You too despise fake revolutionaries... 142 00:10:15,533 --> 00:10:17,034 but you don't speak up! 143 00:10:17,118 --> 00:10:19,370 You are worse than him! 144 00:10:21,831 --> 00:10:22,998 You know I love you. 145 00:10:28,462 --> 00:10:30,339 Enrico is leaving. 146 00:10:32,133 --> 00:10:34,844 And tonight Enrico is working all night. 147 00:10:34,927 --> 00:10:37,513 - So tomorrow Enrico is a wreck. - I would be anyway. 148 00:10:38,264 --> 00:10:41,058 - I said I'm working! - Come on, Enrico! 149 00:10:41,434 --> 00:10:46,564 Nicici... Nicicitizze... Niticici... Ticicizze... 150 00:10:46,814 --> 00:10:49,775 Enrico! Emanuela! Don't leave! 151 00:11:10,338 --> 00:11:13,591 Darling, it's 4 o'clock. 152 00:11:44,747 --> 00:11:46,457 Stupid, what are you doing? 153 00:11:47,958 --> 00:11:51,295 You were supposed to bring me the coffee at 6. 154 00:11:51,420 --> 00:11:54,090 I did. You were sleeping. 155 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 I pretended. 156 00:12:14,902 --> 00:12:15,903 Did you work? 157 00:12:18,239 --> 00:12:18,864 Of course! 158 00:12:20,825 --> 00:12:21,450 Is it funny? 159 00:12:40,428 --> 00:12:41,387 Thanks God! 160 00:13:13,044 --> 00:13:16,047 Can you tell the seller to stop...? 161 00:13:34,607 --> 00:13:35,441 Signora Costanza? 162 00:13:36,108 --> 00:13:37,777 I need a favour! 163 00:13:45,826 --> 00:13:49,372 Can you move? There's writer who's trying to write. 164 00:13:49,997 --> 00:13:50,998 What's he writing? 165 00:13:51,707 --> 00:13:54,001 A loose and sloppy story, 166 00:13:54,293 --> 00:13:58,464 often falling in abused stereotypes 167 00:13:58,714 --> 00:14:01,634 chock-a-block of second rate gags that can't hide 168 00:14:01,717 --> 00:14:04,053 an inherent lack of imagination 169 00:14:04,512 --> 00:14:08,349 and neither improve this bland cinema season. 170 00:14:08,849 --> 00:14:12,603 Score by Armando Trovajoli. Can you move over, please? 171 00:14:12,687 --> 00:14:14,814 I respect art. I'll move at once. 172 00:14:15,481 --> 00:14:17,525 - Bravo! - My pleasure! 173 00:15:16,751 --> 00:15:17,668 Happy? 174 00:15:25,426 --> 00:15:26,510 Who are you talking to? 175 00:15:28,179 --> 00:15:28,888 Someone. 176 00:15:41,400 --> 00:15:43,819 And now I'll sort you out too. 177 00:15:43,903 --> 00:15:45,321 Who are you sorting out? 178 00:16:15,851 --> 00:16:16,644 Why? 179 00:16:19,355 --> 00:16:20,898 Read what I wrote. 180 00:16:25,653 --> 00:16:28,989 “A mysterious murderer terrorizes the city. 181 00:16:29,365 --> 00:16:32,618 A detective disguises himself as a woman to catch him. 182 00:16:32,827 --> 00:16:35,996 But they fall desperately in love. The End” 183 00:16:36,122 --> 00:16:36,997 It's not funny. 184 00:16:37,373 --> 00:16:38,457 It's vulgar... 185 00:16:39,417 --> 00:16:41,002 not populist enough. 186 00:16:41,585 --> 00:16:43,379 The two things shouldn't be confused. 187 00:16:44,839 --> 00:16:46,882 Doesn't have anything to do with the new taboos. 188 00:16:59,311 --> 00:17:01,397 - Can I say something? - What? 189 00:17:03,441 --> 00:17:05,026 '(u are pretty, you know'? 190 00:17:06,318 --> 00:17:09,196 Get dressed! We are going to a nice restaurant. 191 00:17:09,280 --> 00:17:10,698 Just you and me, eh? 192 00:17:11,574 --> 00:17:15,244 It's 8.30 in the morning, but thanks anyway. 193 00:18:13,928 --> 00:18:15,554 That'll cool your ideas. 194 00:18:26,857 --> 00:18:29,110 I'll leave it there half an hour. 195 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 You don't know if I'm in, OK? 196 00:18:51,298 --> 00:18:53,592 You keep doing fuck all, eh? 197 00:18:54,677 --> 00:18:56,554 Don't study, don't work... 198 00:18:57,179 --> 00:18:58,764 Daddy is paying- 199 00:18:59,306 --> 00:19:01,017 But daddy is fed up! 200 00:19:01,058 --> 00:19:03,436 Dad... I've been working in a bank two years now. 201 00:19:04,270 --> 00:19:06,814 I am just back, I don't know. 202 00:19:08,858 --> 00:19:09,900 Let me check. 203 00:19:10,860 --> 00:19:11,694 Wait. 204 00:19:15,489 --> 00:19:17,158 And you told him you don't know if I'm in? 205 00:19:19,118 --> 00:19:20,411 Do you think he's stupid? 206 00:19:20,703 --> 00:19:23,289 What is this, Buckingham Palace? 207 00:19:24,081 --> 00:19:26,751 Where do you look for me? In my royal apartments? 208 00:19:27,335 --> 00:19:29,920 In the tower? In the banquet saloon? 209 00:19:29,962 --> 00:19:32,631 With Kriemhild and the Ghost? 210 00:19:35,718 --> 00:19:38,512 Don't say you don't know! 211 00:19:39,638 --> 00:19:41,891 I am not in! 212 00:19:45,811 --> 00:19:48,856 Amedeo. How are you? 213 00:19:50,232 --> 00:19:53,903 I was going to call you. I finished! 214 00:19:54,320 --> 00:19:55,821 Finished... what? 215 00:19:56,614 --> 00:19:57,490 The screenplay. 216 00:19:59,909 --> 00:20:02,078 I have finished, Amedeo! 217 00:20:03,287 --> 00:20:06,290 - Is it funny? - Yes... too much. 218 00:20:06,791 --> 00:20:07,958 It's never too much. 219 00:20:08,626 --> 00:20:11,879 These are difficult times, we need entertainment. 220 00:20:11,962 --> 00:20:15,132 People want to laugh. A comic movie, above all. 221 00:20:15,800 --> 00:20:18,678 Laugh, laugh, laugh. That's your gospel... 222 00:20:21,222 --> 00:20:24,350 I'll call the copyist. The usual 8 copies, eh? 223 00:20:24,475 --> 00:20:26,310 No more, because the last come faded. 224 00:20:26,644 --> 00:20:28,437 You are taking the piss! 225 00:20:29,438 --> 00:20:31,023 You offend me! 226 00:20:31,691 --> 00:20:32,775 Do you want to hear it? 227 00:20:33,109 --> 00:20:34,360 He'll say: “Not on the phone” 228 00:20:35,319 --> 00:20:36,404 On the phone? Yes! 229 00:20:36,737 --> 00:20:38,989 I am not doing anything. 230 00:20:42,368 --> 00:20:44,912 What's the new conformism? 231 00:20:45,579 --> 00:20:46,997 Not again! 232 00:20:47,498 --> 00:20:49,917 “It's the new bourgeois religion 233 00:20:49,959 --> 00:20:52,753 in lack of broken taboos” Right? 234 00:20:52,837 --> 00:20:56,799 Bravo, Amedeo! Even free time is consumerism for you. 235 00:20:56,966 --> 00:20:59,885 Consumerism of life, of entertainment. 236 00:21:00,011 --> 00:21:03,180 This is the cultural imperialism 237 00:21:03,222 --> 00:21:04,432 from the United States 238 00:21:04,932 --> 00:21:06,434 imposed to the world. 239 00:21:14,525 --> 00:21:15,443 Are you crying? 240 00:21:19,697 --> 00:21:22,742 I'm getting to the point, wait! 241 00:21:23,075 --> 00:21:23,993 Go on! 242 00:21:26,328 --> 00:21:27,329 Yacht. 243 00:21:29,498 --> 00:21:30,875 Yacht. 244 00:21:31,167 --> 00:21:33,002 An episode on a boat. 245 00:21:33,794 --> 00:21:34,670 In open seas? 246 00:21:35,129 --> 00:21:36,756 Closed. A port. 247 00:21:37,340 --> 00:21:39,967 A yacht that can't move. That's the gag! 248 00:21:40,051 --> 00:21:41,510 So you save, no? 249 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 Our freshwater sailors can't use it 250 00:21:43,637 --> 00:21:45,890 and live in it 251 00:21:46,182 --> 00:21:50,144 Well, that's interesting. And what's Alberto Sordi doing? 252 00:21:51,270 --> 00:21:52,438 And what's Alberto Sordi doing? 253 00:21:53,230 --> 00:21:54,440 The leading actor! What does he do? 254 00:21:54,690 --> 00:21:56,150 Yes, what's is role? 255 00:21:57,860 --> 00:22:03,032 Is a new rich who bought a 30 metres... 256 00:22:03,282 --> 00:22:06,243 for cruises to the Caribbean 257 00:22:06,285 --> 00:22:09,955 with all the comforts of a floating resort 258 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 I like it. Keep reading! 259 00:22:17,171 --> 00:22:18,381 I'm reading, I'm reading! 260 00:22:19,382 --> 00:22:22,343 Mediterranean port. Day, outdoors. 261 00:22:23,719 --> 00:22:26,013 Among the many boats 262 00:22:26,263 --> 00:22:29,266 an ostentatious 30 metres speed-boat is docked, 263 00:22:29,433 --> 00:22:30,351 brand new 264 00:22:31,519 --> 00:22:33,020 The camera... 265 00:22:33,729 --> 00:22:34,522 shows... 266 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 the boat displaying,in golden characters, the name 267 00:22:38,442 --> 00:22:39,276 “Alice”. 268 00:22:39,694 --> 00:22:43,698 A friend has added with a marker: "in Waterland" 269 00:22:44,949 --> 00:22:47,910 You see how funny you are when you want? 270 00:22:48,035 --> 00:22:50,121 Any time he flushes the toilet 271 00:22:50,496 --> 00:22:52,456 a record player start 272 00:22:52,873 --> 00:22:55,251 Playing non stop: 273 00:23:12,476 --> 00:23:15,438 For breakfast Alberto is cutting a huge watermelon 274 00:23:15,730 --> 00:23:18,107 as big as Saint Peter 275 00:23:18,232 --> 00:23:21,569 and remembering his old job he shouts... 276 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 What, what, what? 277 00:23:23,738 --> 00:23:26,198 “Come have some! 278 00:23:26,449 --> 00:23:29,410 As red as fire!” 279 00:23:32,038 --> 00:23:34,331 Grandpa sprays everybody with the fire extinguisher 280 00:23:34,415 --> 00:23:35,875 shouting: "Fire"! 281 00:23:36,375 --> 00:23:38,085 Leave the boat! 282 00:23:38,169 --> 00:23:40,963 Panic everywhere. Grandma faints. 283 00:23:41,047 --> 00:23:43,424 The coast guard is called by radio 284 00:23:43,466 --> 00:23:46,552 The helicopter searches the open sea 285 00:23:46,594 --> 00:23:48,346 and asks for the position. 286 00:23:48,429 --> 00:23:52,016 Alberto say on the radio: “We are here” - “Where?” 287 00:23:52,058 --> 00:23:53,893 “Give you position” 288 00:23:53,934 --> 00:23:56,354 “We are at the dock opposite the newsagent. 289 00:23:56,395 --> 00:23:58,314 Next to the broken fountain!" 290 00:23:58,481 --> 00:24:01,233 Then doctor is pissed off and Alberto even more 291 00:24:01,275 --> 00:24:03,861 “Come down, I'll kick your ass!” 292 00:24:03,944 --> 00:24:05,780 The end, a big fight! 293 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 Cries, screams, swearing. Grandma falls in the water, grandpa jumps. 294 00:24:09,367 --> 00:24:12,912 A big mess, and everything end in a big fuck-up! 295 00:24:13,329 --> 00:24:16,832 Then... the ending must be connected with the others... 296 00:24:17,541 --> 00:24:19,210 well... the other episodes. 297 00:24:20,086 --> 00:24:20,920 What do you thing? 298 00:24:21,170 --> 00:24:24,465 You are spot on! 299 00:24:24,715 --> 00:24:26,926 Sordi should build us a monument! 300 00:24:27,385 --> 00:24:30,638 How are the other episodes, eh? 301 00:24:30,888 --> 00:24:32,431 Same quality? 302 00:24:33,516 --> 00:24:34,350 Better. 303 00:24:34,767 --> 00:24:37,687 When do we read them? Tomorrow? 304 00:24:38,521 --> 00:24:40,856 - Tomorrow. - Great. 305 00:25:14,390 --> 00:25:15,683 He liked it. 306 00:25:17,643 --> 00:25:20,813 I bathe in rose water. 307 00:25:21,105 --> 00:25:24,525 Rose is my sister who leaves me the water after she had a bath. 308 00:25:24,859 --> 00:25:27,695 I have a maquillage, a big foulard 309 00:25:27,862 --> 00:25:30,990 and I'm ready for an evening 310 00:25:31,240 --> 00:25:32,825 which I'll spend with Colonna 311 00:25:32,825 --> 00:25:35,494 Marzotto, Acquarone, Ruspoli... 312 00:25:35,578 --> 00:25:38,748 A five courses dinner! 313 00:25:39,290 --> 00:25:40,583 Usually when I get there... 314 00:25:40,583 --> 00:25:45,463 they curse me five times 315 00:25:45,755 --> 00:25:50,009 and I say, who cares about your party. 316 00:26:17,495 --> 00:26:21,624 Do you remember? You wrote it for me. 317 00:26:22,375 --> 00:26:24,710 I do. 318 00:26:24,835 --> 00:26:27,880 I made everybody laugh in Caracas. 319 00:26:28,089 --> 00:26:29,715 Why don't we use it again? 320 00:26:29,965 --> 00:26:34,011 Let's use the gag of the dandy, nobody remembers it. 321 00:26:34,428 --> 00:26:37,056 Amedeo told me you are writing a movie 322 00:26:37,473 --> 00:26:38,891 with a lot of characters. 323 00:26:40,518 --> 00:26:42,978 I'd love to have a comeback. 324 00:26:56,450 --> 00:26:57,993 Really, Enrico. 325 00:26:59,745 --> 00:27:01,414 I'm running out of money 326 00:27:02,415 --> 00:27:03,916 Amedeo's money. 327 00:27:11,465 --> 00:27:13,509 Didn't you make money in America? 328 00:27:14,844 --> 00:27:17,847 I wouldn't come back if I did. 329 00:27:18,931 --> 00:27:20,474 I thought you were on holiday. 330 00:27:21,600 --> 00:27:22,685 From what? 331 00:27:23,728 --> 00:27:27,565 Over there I said: “What the carachos am I doing here?” 332 00:27:28,774 --> 00:27:30,901 I was an idiot to leave Italy! 333 00:27:31,527 --> 00:27:33,821 Let me come back to movie Mecca! 334 00:27:36,657 --> 00:27:37,908 What did you say? 335 00:27:38,034 --> 00:27:40,411 Let me come back to movie Mecca! 336 00:27:45,750 --> 00:27:49,337 I'd like to write of an Italian who goes to the American Mecca. 337 00:27:50,421 --> 00:27:53,090 After 20 years starving... 338 00:27:53,341 --> 00:27:55,009 Not exactly starving... 339 00:27:55,301 --> 00:27:56,761 After 20 years starving... 340 00:27:56,802 --> 00:27:58,512 They tell him the Mecca is here. 341 00:27:59,138 --> 00:28:00,514 So he comes back. 342 00:28:01,557 --> 00:28:03,684 And here they tell him the Mecca his there. 343 00:28:04,310 --> 00:28:05,936 Title: “Going to the Mecca” 344 00:28:10,524 --> 00:28:11,317 Is it funny? 345 00:28:14,362 --> 00:28:15,154 No. 346 00:28:18,532 --> 00:28:20,409 - I can't write it, then. - Why? 347 00:28:20,826 --> 00:28:23,079 I can't write things that aren't funny. 348 00:28:24,330 --> 00:28:28,334 I wrote an essay about the ways to make people laugh. 349 00:28:28,793 --> 00:28:29,710 10 chapters. 350 00:28:30,419 --> 00:28:32,546 “Techniques to stimulate laughter” 351 00:28:32,630 --> 00:28:34,173 “Laughter and social classes” 352 00:28:35,716 --> 00:28:38,761 “Laughter as transgression and consensus” 353 00:28:39,136 --> 00:28:41,847 “Humor, irony, satire, farce” 354 00:28:41,972 --> 00:28:44,558 “Death and laughter” You see? 355 00:28:45,851 --> 00:28:46,727 I am shredding it. 356 00:28:48,229 --> 00:28:49,313 You know why? 357 00:28:50,523 --> 00:28:55,695 Because I have no right to write things that aren't funny! 358 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 Do you understand? 359 00:28:57,571 --> 00:28:59,615 Do you understand, Galeazzo? 360 00:28:59,699 --> 00:29:03,119 Do you understand, friend Galeazzo? Go away! 361 00:29:03,119 --> 00:29:04,995 Fuck off! 362 00:29:06,706 --> 00:29:07,665 What's up? 363 00:29:09,834 --> 00:29:10,793 Forgive me! 364 00:29:12,670 --> 00:29:13,754 Hug me! 365 00:29:16,841 --> 00:29:18,759 You are the best, Galeazzo! 366 00:29:21,262 --> 00:29:22,763 Ciao, g0 away! 367 00:29:23,431 --> 00:29:24,473 Go away you too! 368 00:29:42,533 --> 00:29:45,327 - Yesterday... - What did he do? 369 00:29:48,247 --> 00:29:52,501 He said that our enemies aren't just the objects... 370 00:29:52,918 --> 00:29:55,838 as victims of our power 371 00:29:57,089 --> 00:30:01,761 but some parts of our body too. 372 00:30:20,029 --> 00:30:21,864 I sharpened it. 373 00:30:24,283 --> 00:30:26,160 Thanks for coming. 374 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 Luigi, did you see? 375 00:30:29,455 --> 00:30:31,791 Carla looks great! 376 00:30:31,832 --> 00:30:34,251 Luigi looks great, too. 377 00:30:36,921 --> 00:30:39,048 Would you like anything? 378 00:30:39,799 --> 00:30:41,550 - No, thanks. - A coffee. 379 00:30:43,469 --> 00:30:46,222 - It's nice here, eh? - Not bad. 380 00:30:46,472 --> 00:30:48,557 - Healthy air. - Very healthy. 381 00:30:51,686 --> 00:30:53,354 You all look great. 382 00:30:54,689 --> 00:30:56,065 Galeazzo! 383 00:30:57,525 --> 00:30:59,610 Are you OK, Sergio? 384 00:31:00,319 --> 00:31:02,613 Amedeo? And Rome soccer team? 385 00:31:03,114 --> 00:31:06,242 Don't mention it! 386 00:31:06,701 --> 00:31:10,955 If the Rome team goes on like that, we all end up here! 387 00:31:15,001 --> 00:31:15,751 Here! 388 00:31:16,377 --> 00:31:17,128 Alfredo? 389 00:31:18,754 --> 00:31:20,923 The gentlemen would like... 390 00:31:21,048 --> 00:31:21,507 Nothing. 391 00:31:23,259 --> 00:31:24,301 I said a coffee. 392 00:31:25,136 --> 00:31:25,970 Nothing. 393 00:31:27,596 --> 00:31:28,180 Thanks. 394 00:31:31,892 --> 00:31:35,479 You all here, and you are so busy! 395 00:31:35,521 --> 00:31:38,149 Gentlemen, to your rooms! The doctor is here. 396 00:31:40,943 --> 00:31:42,111 Thanks for coming. 397 00:31:43,404 --> 00:31:44,655 You are so kind. 398 00:31:57,251 --> 00:32:00,880 When one like Enrico goes crazy, he becomes normal. 399 00:32:01,756 --> 00:32:03,966 I want him back the way he was. 400 00:32:38,042 --> 00:32:40,127 It's ready. Come over. 401 00:32:56,811 --> 00:32:59,397 - I can't stand these parties anymore. - Why? 402 00:32:59,522 --> 00:33:03,192 Too many fools. One should fade with dignity. 403 00:33:03,484 --> 00:33:05,528 Excuse me, where's Giulio? 404 00:33:05,778 --> 00:33:07,655 In the American films food is better... 405 00:33:07,697 --> 00:33:08,823 I read Pinocchio again. 406 00:33:11,117 --> 00:33:13,160 Hari Krisna, Hari Krisna... but can I eat beans? 407 00:33:13,244 --> 00:33:15,413 What do beans have to do with spirituality? 408 00:33:15,579 --> 00:33:16,872 You don't get India at all. 409 00:33:16,997 --> 00:33:19,291 "I bet you haven't read Proust!" 410 00:33:19,625 --> 00:33:22,545 My dear Sergio, we got all wrong! 411 00:33:23,004 --> 00:33:24,672 We got all wrong. 412 00:33:25,506 --> 00:33:28,467 I feel like a stereotypical negative character 413 00:33:28,467 --> 00:33:29,093 Me too! 414 00:33:29,593 --> 00:33:34,223 - Whose fault is it? - Of consumerist society. 415 00:33:35,099 --> 00:33:37,351 And the crumbling ideals. 416 00:33:37,727 --> 00:33:40,062 Devoid of new values. 417 00:33:40,146 --> 00:33:41,856 Have a sandwich, listen to me! 418 00:33:43,691 --> 00:33:46,819 “The only right of youth is to grow old” 419 00:33:47,653 --> 00:33:49,697 At the newspaper, a month ago, 420 00:33:49,822 --> 00:33:51,949 they employed 8 new young contributors. 421 00:33:52,074 --> 00:33:53,951 They are already on holiday. 422 00:33:54,952 --> 00:33:56,120 Mother, help! 423 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 They are talking about young generations! 424 00:34:04,211 --> 00:34:06,797 I caught Enza talking about culture 425 00:34:06,839 --> 00:34:09,633 behind your back. 426 00:34:10,259 --> 00:34:11,886 Excuse me, have you seen Enrico? 427 00:34:12,470 --> 00:34:15,598 He slips, he runs away. 428 00:34:16,265 --> 00:34:19,018 Running away is our bond. 429 00:34:23,898 --> 00:34:27,735 - Darling, didn't you see Enrico? - Aren't you happy you lost him? 430 00:34:38,287 --> 00:34:40,331 Police! Special services! 431 00:34:47,546 --> 00:34:48,798 “They abused me” 432 00:34:48,839 --> 00:34:52,760 “performing each a full carnal act, twice” 433 00:34:52,802 --> 00:34:56,180 “each in a short while, all 4 times” 434 00:34:56,222 --> 00:34:59,809 “Before taking advantage they forced me to take their penis in my mouth” 435 00:34:59,850 --> 00:35:01,727 “to be stimulated” 436 00:35:02,561 --> 00:35:04,772 Thus is presented the abuse. 437 00:35:05,356 --> 00:35:06,816 The sexual abuse 438 00:35:07,024 --> 00:35:08,401 with fellatio... 439 00:35:09,985 --> 00:35:13,656 can be interrupted with a gentle bite. 440 00:35:14,657 --> 00:35:17,034 But the lady let them perform 441 00:35:17,201 --> 00:35:18,869 the cunnilingus... 442 00:35:20,079 --> 00:35:22,289 on what the divine D'Annunzio, 443 00:35:23,082 --> 00:35:25,960 your fellow countryman, Your Honour, 444 00:35:26,002 --> 00:35:29,797 calls “the second trembling mouth”. 445 00:35:30,423 --> 00:35:34,010 These excerpts come from the recording by 446 00:35:34,051 --> 00:35:36,595 “Cinematography technician and workers” 447 00:35:36,846 --> 00:35:39,056 During the trial for rape in Latina. 448 00:35:39,932 --> 00:35:43,644 In the words we heard, you'll find the explanation 449 00:35:43,728 --> 00:35:47,690 why only a few rapes are reported. 450 00:35:47,732 --> 00:35:50,860 Because the victims become the culprits. 451 00:35:51,193 --> 00:35:52,570 It looked like a recording 452 00:35:52,653 --> 00:35:55,448 of a Middle Age witch hunt. 453 00:35:56,157 --> 00:35:59,660 In fact our age can be called a new Middle Age. 454 00:36:00,244 --> 00:36:04,582 I noted down some phrases of the defence 455 00:36:06,250 --> 00:36:08,919 “There's no rape if there's fellatio” 456 00:36:09,170 --> 00:36:11,839 “To drink you need will” 457 00:36:12,173 --> 00:36:15,634 “The kind feminists who attend here en masse, will forgive my French” 458 00:36:16,302 --> 00:36:19,388 “Ductus ad fontem, equus not vivet” 459 00:36:19,597 --> 00:36:22,058 “In these cases, a gentle bite is enough” 460 00:36:23,142 --> 00:36:25,102 And then they move on to cunnilingus... 461 00:36:26,771 --> 00:36:30,441 Pardon, let me introduce Mr Colantuonico. 462 00:36:34,570 --> 00:36:38,115 My humble opinion, kind friends... 463 00:36:38,491 --> 00:36:44,455 “Ab Uno disce omnes et de hoc ethic et nunc...” 464 00:36:44,538 --> 00:36:46,082 Excuse me 465 00:36:46,123 --> 00:36:49,460 but we must pre-emptively differentiate 466 00:36:49,669 --> 00:36:53,172 between “judicandum” and “judicatum” 467 00:36:53,589 --> 00:36:55,549 With two specialist stands 468 00:36:55,633 --> 00:36:58,344 The Faps reaches the top approval 469 00:36:58,386 --> 00:37:01,013 and becomes the pivotal company 470 00:37:01,138 --> 00:37:04,558 to promote sponsorship and price 471 00:37:04,600 --> 00:37:07,228 in the DIY sector. - I beg your pardon? 472 00:37:08,104 --> 00:37:10,064 - If we talk about Weimar... 473 00:37:11,190 --> 00:37:12,483 Did the newspaper change its politics? 474 00:37:12,525 --> 00:37:15,653 Is it reactionary now? I said “Don't count on me!” 475 00:37:15,903 --> 00:37:17,113 “I have my name to protect” 476 00:37:18,239 --> 00:37:21,701 (That's why he uses a pen name now) 477 00:37:22,284 --> 00:37:24,954 Ennio and I said together: 478 00:37:25,037 --> 00:37:26,288 “But he's dead” 479 00:37:27,081 --> 00:37:29,041 Roberto, half deaf, says: 480 00:37:29,083 --> 00:37:30,668 “who?” 481 00:37:31,002 --> 00:37:33,045 "Don't worry, it's just a rumor..." 482 00:37:33,129 --> 00:37:37,925 spread by Sartre. He says that “the novel is dead” 483 00:37:38,718 --> 00:37:41,429 Once a lady asked him: “Ennio, what sign are you?” 484 00:37:41,721 --> 00:37:43,931 “Pisces, ruled by mayonnaise” 485 00:37:44,932 --> 00:37:47,309 Funny... and deep! 486 00:37:48,769 --> 00:37:49,645 Enjoying yourself? 487 00:37:49,854 --> 00:37:52,314 He tells the same story for the 50th time 488 00:37:52,398 --> 00:37:55,735 and for the 50th time you pretend to laugh. 489 00:37:55,901 --> 00:37:59,739 Once you were fussier. 490 00:37:59,864 --> 00:38:01,991 - When I respected you! - No, yourself. 491 00:38:02,283 --> 00:38:05,077 Why, did you admire each other? 492 00:38:05,369 --> 00:38:06,996 God, the horror! 493 00:38:07,079 --> 00:38:08,581 My blonde lady... 494 00:38:09,373 --> 00:38:13,544 In the winter of '52, Mr. Sergio Stiller here, 495 00:38:13,753 --> 00:38:15,588 Viareggio award for newcomers, 496 00:38:15,671 --> 00:38:17,465 even smiled. 497 00:38:17,757 --> 00:38:19,133 I have witnesses. 498 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 You still pretend to be the same 499 00:38:23,971 --> 00:38:27,433 but your infatuation with yourself 500 00:38:27,641 --> 00:38:29,310 is not reciprocated. 501 00:38:29,352 --> 00:38:30,853 What a pain in the ass you are! 502 00:38:30,978 --> 00:38:33,564 Why do you come to these parties? 503 00:38:33,689 --> 00:38:35,691 It's easy. Just say: 504 00:38:36,233 --> 00:38:38,152 “Sorry, I'm busy. 505 00:38:38,819 --> 00:38:41,030 I've an engagement at the morgue” 506 00:38:42,365 --> 00:38:44,450 Why don't you rather introduce me to your friend? 507 00:38:44,533 --> 00:38:45,493 I don't know her name. 508 00:38:45,868 --> 00:38:48,579 He's Luigi, and he's a pillar of this terrace. 509 00:38:48,621 --> 00:38:51,082 A monument... - A mausoleum. 510 00:38:51,248 --> 00:38:53,501 A mausoleum, right. - Pardon. 511 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 What's your name? 512 00:38:59,173 --> 00:39:01,092 - Isabella. - I am Luigi. 513 00:39:01,175 --> 00:39:01,717 I know. 514 00:39:02,843 --> 00:39:06,055 Isabella, an unusual but gorgeous name. 515 00:39:06,347 --> 00:39:08,641 How did you get here? 516 00:39:08,808 --> 00:39:11,143 Among these dirty old men? 517 00:39:11,185 --> 00:39:14,271 Invited by the dirty old hosts' son 518 00:39:14,397 --> 00:39:18,734 But he's not here. He's not old, but dirty for sure. 519 00:39:19,193 --> 00:39:21,779 - Who are you? - Somebody you don't know. 520 00:39:22,321 --> 00:39:23,614 I won't say more. 521 00:39:23,906 --> 00:39:25,366 Because the best in us 522 00:39:25,449 --> 00:39:28,536 is what other people imagine. 523 00:39:29,704 --> 00:39:31,414 - How old are you? - 17. 524 00:39:33,666 --> 00:39:35,334 Like her when we met. 525 00:39:35,626 --> 00:39:38,087 - Who? - Carla, my wife. 526 00:39:38,838 --> 00:39:41,924 - Is she dead? - No, I'll die before her. 527 00:39:42,341 --> 00:39:43,718 Being 20 years older. 528 00:39:44,218 --> 00:39:46,929 Look, Donatella, it's her at the time. 529 00:39:48,180 --> 00:39:49,598 She had a fringe like you. 530 00:39:50,307 --> 00:39:52,143 She was all cheeks and sweetness. 531 00:39:52,685 --> 00:39:54,478 I was a famous journalist, you know 532 00:39:54,562 --> 00:39:56,355 an intellectual 533 00:39:57,273 --> 00:39:58,941 I thought her everything. 534 00:39:59,358 --> 00:40:01,736 I made her study, take a degree 535 00:40:01,777 --> 00:40:04,447 I forced her into being independent. 536 00:40:04,488 --> 00:40:07,283 Did I succeed, Arabella? - I don't know. 537 00:40:07,742 --> 00:40:10,244 I guess so, if she doesn't want to see me anymore. 538 00:40:11,037 --> 00:40:13,080 She's gone to her sister's. 539 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 A break to meditate. 540 00:40:14,874 --> 00:40:16,250 We meet often. 541 00:40:18,210 --> 00:40:19,587 Show me your eyes. 542 00:40:21,255 --> 00:40:22,715 Hers are better! 543 00:40:24,133 --> 00:40:26,260 Sorry to disappoint, I'll go. 544 00:40:26,260 --> 00:40:27,428 Wait. 545 00:40:27,511 --> 00:40:29,430 Why can't you accept a dialogue? 546 00:40:29,472 --> 00:40:30,681 - Dialogue? 547 00:40:30,931 --> 00:40:34,518 Young people blame us because you have no future. 548 00:40:34,894 --> 00:40:37,271 But to get rid of us you have to know us. 549 00:40:37,355 --> 00:40:40,232 Look... I'm the past. 550 00:40:43,569 --> 00:40:46,906 What was I saying, Rossella...? 551 00:40:51,327 --> 00:40:52,536 How much do you smoke? 552 00:40:53,204 --> 00:40:56,916 One a year. I'm 55, 55 cigarettes a day. 553 00:40:57,375 --> 00:40:59,835 You won't make it to three packets. 554 00:41:01,462 --> 00:41:04,590 Thanks for giving me hope. 555 00:41:04,757 --> 00:41:06,676 We look for hope from the others. 556 00:41:15,768 --> 00:41:18,521 I was at the RAI, I called you but you were away. 557 00:41:18,604 --> 00:41:20,648 I didn't say I was away. 558 00:41:24,360 --> 00:41:28,197 You couldn't wait to see me? 559 00:41:28,656 --> 00:41:31,075 - Did I go too far? - No more that usual. 560 00:41:32,284 --> 00:41:34,745 You are thinking: “Not again” 561 00:41:36,288 --> 00:41:37,665 - I said no. - Swear! 562 00:41:38,499 --> 00:41:39,959 Now yes. Not again! 563 00:41:40,126 --> 00:41:42,920 Happiness! Come get something. 564 00:41:43,254 --> 00:41:44,922 Watch out, it's all disgusting. 565 00:41:47,800 --> 00:41:50,261 You were gorgeous on TV. 566 00:41:50,302 --> 00:41:52,513 - Did you like the debate. - Very much. 567 00:41:53,097 --> 00:41:55,224 That one.. 568 00:41:55,391 --> 00:41:57,935 - Santantuoni. - Colantuonico! 569 00:41:58,019 --> 00:41:59,937 I could kill him. 570 00:42:01,856 --> 00:42:04,066 - Tired? 571 00:42:04,650 --> 00:42:07,278 - You? - I'm fine. 572 00:42:07,278 --> 00:42:07,862 Look! 573 00:42:14,035 --> 00:42:15,077 I have to tell you something. 574 00:42:15,202 --> 00:42:19,373 It's been ten day, enough now. 575 00:42:24,628 --> 00:42:26,297 Do you tell around that... 576 00:42:27,089 --> 00:42:29,258 you forced me to study... 577 00:42:29,884 --> 00:42:31,469 that you write my articles... 578 00:42:32,928 --> 00:42:34,847 that you were my Pygmalion? 579 00:42:35,681 --> 00:42:37,516 Who spreads these lies? 580 00:42:38,225 --> 00:42:41,062 Everybody. Enza too. 581 00:42:43,606 --> 00:42:44,315 Whore. 582 00:42:45,858 --> 00:42:48,402 What's the world coming to... 583 00:42:48,986 --> 00:42:50,321 - All liars, eh? - Yes. 584 00:42:53,199 --> 00:42:54,408 I might have said... 585 00:42:54,992 --> 00:42:56,786 that I didn't try to stop you 586 00:42:57,620 --> 00:42:58,788 Did I? 587 00:42:59,580 --> 00:43:00,539 For 10 years. 588 00:43:01,540 --> 00:43:03,376 Leaveit 589 00:43:04,335 --> 00:43:06,337 It's easy for you 590 00:43:06,671 --> 00:43:10,299 Are you referring to the time I hit you? 591 00:43:11,634 --> 00:43:13,761 Maybe once 592 00:43:13,844 --> 00:43:17,306 I tried to stop you, but not now. 593 00:43:18,182 --> 00:43:21,018 It's your political duty to 594 00:43:21,143 --> 00:43:24,855 embrace the ex chauvinist enemy, as Frank Furt says, 595 00:43:24,939 --> 00:43:26,774 the last century emancipator. 596 00:43:27,066 --> 00:43:29,819 Who...? You just made him up! 597 00:43:30,861 --> 00:43:32,363 You don't fall for it anymore. 598 00:43:33,072 --> 00:43:35,700 When you wore your hair down to your back 599 00:43:36,117 --> 00:43:39,203 you thought Adorno was a fashion designer 600 00:43:39,286 --> 00:43:40,996 and Hegel a misspelling of Engel 601 00:43:41,038 --> 00:43:43,082 Lecoq a bird 602 00:43:43,165 --> 00:43:44,834 Bacon what you have for breakfast 603 00:43:45,126 --> 00:43:47,294 Durer a beer, and Waterloo the toilet! 604 00:43:48,295 --> 00:43:49,755 Come on, smile... 605 00:43:49,922 --> 00:43:51,590 Smile, Carla! 606 00:43:52,133 --> 00:43:54,176 Once you laughed at my bullshit. 607 00:43:54,260 --> 00:43:55,386 You laughed and loved me. 608 00:43:55,803 --> 00:43:57,847 The more you laughed the more bullshit I said. 609 00:43:58,139 --> 00:44:00,349 And the more you loved me the more I loved you. 610 00:44:02,810 --> 00:44:04,186 Let's go home. 611 00:44:04,395 --> 00:44:06,689 We said a month. It's been 10 days. 612 00:44:06,731 --> 00:44:08,607 Actually, we said 2 months. 613 00:44:09,066 --> 00:44:11,277 And it's been only a week. 614 00:44:11,694 --> 00:44:12,528 Bitch! 615 00:44:13,612 --> 00:44:14,280 I told him! 616 00:44:14,739 --> 00:44:18,200 I said, “if you call a woman a bitch, you are the bitch”! 617 00:44:18,367 --> 00:44:21,787 - Am I right? - Absolutely. 618 00:44:26,167 --> 00:44:29,170 - Gorgeous! - You too. 619 00:44:29,211 --> 00:44:32,923 - You are intelligent too. I saw you on TV. - You are intelligent too. 620 00:44:52,693 --> 00:44:55,863 - Where do you live? - San Valentino street. 621 00:44:55,946 --> 00:44:59,742 Once my grandpa was attacked by wolves, there. 622 00:44:59,909 --> 00:45:03,204 - Wolves? - Yeah. I was a kid. 623 00:45:03,788 --> 00:45:05,873 It was a swamp there. 624 00:45:05,956 --> 00:45:07,917 How comes you work in such a great place? 625 00:45:08,542 --> 00:45:09,543 Who works? 626 00:45:10,169 --> 00:45:14,006 I just do the bare minimum. And don't blame our laziness... 627 00:45:14,048 --> 00:45:16,509 to Rome's atmosphere. 628 00:45:17,176 --> 00:45:19,095 What do you blame your to? 629 00:45:19,595 --> 00:45:23,933 To my job I pretend to know and doesn't challenge me anymore. 630 00:45:24,266 --> 00:45:28,020 To the neurons growing old, to the people who don't understand me 631 00:45:28,062 --> 00:45:29,105 or I don't understand. 632 00:45:34,402 --> 00:45:36,779 Obviously your wife doesn't understand you. 633 00:45:37,113 --> 00:45:38,906 She does, too well. 634 00:45:40,282 --> 00:45:43,077 Before I lived for both, and she was happy. 635 00:45:43,786 --> 00:45:45,788 And now she doesn't answer the phone. 636 00:45:46,247 --> 00:45:50,459 Young cinema. What's the title? “People's commune”? 637 00:45:50,751 --> 00:45:52,712 “All in common”. It a Baudelaire's phrase. 638 00:45:52,837 --> 00:45:55,798 Did you write the 40 lines on Fasschinder? 639 00:45:55,923 --> 00:45:58,009 - Fassbinder. - What did I say? 640 00:46:04,724 --> 00:46:05,766 Who are you? 641 00:46:06,851 --> 00:46:08,352 Ehi, Luigi! 642 00:46:08,394 --> 00:46:09,979 Yeah. Carla? 643 00:46:10,187 --> 00:46:12,732 - I am not here. - I mean, I don't know. 644 00:46:14,358 --> 00:46:17,445 We are editing the template of a new magazine. 645 00:46:18,029 --> 00:46:20,531 With my colleague prof. Pomarangio 646 00:46:21,866 --> 00:46:23,451 Art, cinema, culture and society. 647 00:46:24,702 --> 00:46:29,832 To demystify the surviving bourgeois ideology. 648 00:46:29,874 --> 00:46:30,875 Pass him Nicoletta! 649 00:46:32,460 --> 00:46:34,211 Taboo and conformism! 650 00:46:34,253 --> 00:46:35,796 Here's my mother in law. 651 00:46:38,299 --> 00:46:39,300 Carla is not here. 652 00:46:40,551 --> 00:46:41,927 At the TV station, maybe. 653 00:46:42,094 --> 00:46:43,095 How are you? 654 00:46:49,310 --> 00:46:50,353 Where do you take them? 655 00:46:50,394 --> 00:46:52,563 Dunno, the movies. 656 00:46:53,356 --> 00:46:57,485 Bravo, Carla. You deny yourself to the chauvinist male! 657 00:46:57,610 --> 00:47:01,030 Fight the power of the imperialist macho! 658 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 Why are they in underpants? 659 00:47:06,118 --> 00:47:07,578 To be edgy. 660 00:47:08,746 --> 00:47:12,208 “...while the country is in shambles... 661 00:47:12,917 --> 00:47:14,335 and awaits... 662 00:47:17,129 --> 00:47:18,130 unambiguous... 663 00:47:18,214 --> 00:47:21,050 answers... 664 00:47:23,344 --> 00:47:26,889 to return... 665 00:47:30,226 --> 00:47:31,227 dignity-H 666 00:47:32,520 --> 00:47:34,105 to the cooperation... 667 00:47:36,273 --> 00:47:36,899 among... 668 00:47:38,484 --> 00:47:39,610 men." 669 00:47:40,486 --> 00:47:41,153 Fullstop. 670 00:47:41,904 --> 00:47:46,409 End of an article I wrote hundreds of other times. 671 00:47:46,492 --> 00:47:48,661 Since 1969 672 00:47:49,161 --> 00:47:52,915 And if anybody doesn't agree, 673 00:47:53,040 --> 00:47:53,874 better, 674 00:47:54,166 --> 00:47:58,546 so I get pissed off and leave 675 00:47:58,546 --> 00:48:00,339 with very appealing payoff 676 00:48:00,548 --> 00:48:03,342 as my friend Amedeo would say. Fullstop. 677 00:48:23,571 --> 00:48:27,116 The editorial committee decided 678 00:48:27,241 --> 00:48:30,161 that tomorrow article on the strike 679 00:48:30,536 --> 00:48:31,746 won't be written by you. 680 00:48:36,292 --> 00:48:39,211 Why doesn't the editorial committee want me to write it? 681 00:48:39,628 --> 00:48:40,254 First. 682 00:48:40,296 --> 00:48:43,174 You are obliging and repetitive 683 00:48:43,466 --> 00:48:45,843 - Second? - There's no second. 684 00:48:45,968 --> 00:48:46,886 Dessert? 685 00:48:49,472 --> 00:48:52,224 I made a stupid joke to endorse 686 00:48:52,266 --> 00:48:55,227 your complete disrespect for me. You should thank me. 687 00:48:56,771 --> 00:48:59,482 Help yourselves. 688 00:49:49,198 --> 00:49:52,410 You and Luigi engaged. 689 00:49:52,576 --> 00:49:54,245 Luigi looks like a little boy. 690 00:49:54,787 --> 00:49:55,579 Not anymore. 691 00:49:56,080 --> 00:49:57,415 He's an clingy old man. 692 00:50:01,961 --> 00:50:03,379 I'm his age. 693 00:50:05,631 --> 00:50:06,298 Sorry! 694 00:50:14,598 --> 00:50:15,558 What's up? 695 00:50:16,017 --> 00:50:17,059 Why are you crying? 696 00:50:17,143 --> 00:50:18,019 Nothing. 697 00:50:29,989 --> 00:50:32,074 I've been to the gynecologist. 698 00:50:32,992 --> 00:50:34,326 When I told him my age 699 00:50:34,869 --> 00:50:37,288 He laughed and said “No way!” 700 00:50:38,330 --> 00:50:42,043 But after the test he wasn't laughing and said: 701 00:50:43,419 --> 00:50:44,003 "Yes". 702 00:50:45,046 --> 00:50:47,506 I was five months, now I'm seven. 703 00:50:47,590 --> 00:50:48,382 God! 704 00:50:51,594 --> 00:50:53,763 I was hoping in a smile at least. 705 00:50:55,890 --> 00:50:57,141 Am I not smiling? 706 00:51:11,655 --> 00:51:13,699 He's...? - He's... 707 00:51:17,620 --> 00:51:21,123 - professor Pomarangio. - No way! 708 00:51:22,333 --> 00:51:24,168 He's lonely, kind... 709 00:51:24,710 --> 00:51:25,836 so sweet. 710 00:51:27,546 --> 00:51:29,632 And I've been widowed for 7 years. 711 00:51:35,304 --> 00:51:36,389 Did you tell Ada? 712 00:51:37,264 --> 00:51:40,226 Not yet. I'm so ashamed. 713 00:51:41,686 --> 00:51:42,645 Why? 714 00:51:44,271 --> 00:51:45,356 Silly! 715 00:51:47,483 --> 00:51:48,984 We are having a baby. 716 00:51:56,033 --> 00:51:57,284 You are right. 717 00:51:59,078 --> 00:52:02,248 - We'll all be happy. - And Tizzo even more. He'll say: 718 00:52:02,331 --> 00:52:06,627 “Bravo! You demystified the surviving bourgeois ideology.” 719 00:52:07,962 --> 00:52:10,673 “The behavioral taboos!” 720 00:52:15,636 --> 00:52:18,347 Mind the croutons, please 721 00:53:07,104 --> 00:53:11,484 Once Enrico told me that what matters the most in a scene, is the atmosphere. 722 00:53:11,942 --> 00:53:14,945 And tonight it's perfect, clear. 723 00:53:15,780 --> 00:53:19,700 Shining glasses, 724 00:53:20,159 --> 00:53:22,328 silver cutlery 725 00:53:22,703 --> 00:53:25,247 everything in its own place. 726 00:54:01,033 --> 00:54:03,411 I was saying, everything in place 727 00:54:03,452 --> 00:54:06,330 Space and sound 728 00:54:25,933 --> 00:54:27,560 When did we come here the first time? 729 00:54:27,685 --> 00:54:29,979 Well... winter of '65. 730 00:54:30,896 --> 00:54:34,942 I bought you a rose from a nice flower lady 731 00:54:35,901 --> 00:54:37,278 who I haven't seen since. 732 00:54:45,619 --> 00:54:46,954 What a coincidence! 733 00:54:48,831 --> 00:54:50,791 As nice as ever. 734 00:54:51,792 --> 00:54:53,377 A little older, maybe. 735 00:55:10,436 --> 00:55:12,897 That night of '65 736 00:55:14,065 --> 00:55:16,817 We didn't know we were creating memories. 737 00:55:17,485 --> 00:55:19,904 Tonight too. 738 00:55:19,987 --> 00:55:21,405 We should be aware, instead. 739 00:55:22,198 --> 00:55:25,951 We should have the emotional intelligence. 740 00:56:00,111 --> 00:56:01,153 You smoke so much! 741 00:56:02,071 --> 00:56:02,988 A lot. 742 00:56:32,351 --> 00:56:34,478 Enough, thanks. 743 00:56:48,159 --> 00:56:49,410 - You know, on TV... - You don't wear... 744 00:56:50,119 --> 00:56:50,661 Sorry! 745 00:56:52,038 --> 00:56:54,457 On TV they are preparing a woman's programme. 746 00:56:54,623 --> 00:56:55,124 Good. 747 00:56:55,916 --> 00:56:59,378 I was saying, you don't wear your hair the way you used to. 748 00:56:59,712 --> 00:57:04,425 I asked the director what are the boundaries for such... 749 00:57:04,467 --> 00:57:07,720 - Do you remember when we used to ski... - He didn't want to commit. 750 00:57:08,554 --> 00:57:09,305 Pardon? 751 00:57:09,764 --> 00:57:13,184 Sorry, what were you saying about the programme? 752 00:57:13,225 --> 00:57:15,770 Bravo... congratulation! 753 00:57:16,020 --> 00:57:18,814 - To your success! - I refused it. 754 00:57:20,524 --> 00:57:21,859 I take it back. 755 00:57:21,942 --> 00:57:24,445 No, in TV the only way to get something is to refuse it... 756 00:57:24,779 --> 00:57:28,657 because no manager wants the responsibility of a controversy 757 00:57:28,741 --> 00:57:31,786 so they'll accept. And what are my conditions? 758 00:57:32,203 --> 00:57:33,496 To give my job... 759 00:57:35,998 --> 00:57:37,541 a different meaning. 760 00:57:44,632 --> 00:57:47,176 He was talking about feelings, her about work. 761 00:57:47,718 --> 00:57:48,344 So... 762 00:57:49,387 --> 00:57:51,222 the colours got mixed up. 763 00:57:52,431 --> 00:57:55,685 All the clarity got muddled 764 00:57:57,478 --> 00:57:58,938 Don't start. 765 00:58:00,231 --> 00:58:02,191 Luigi, with a resented voice said: 766 00:58:03,526 --> 00:58:05,778 “This evening won't have a memory” 767 00:58:06,070 --> 00:58:07,196 "Let's get the bill!" 768 00:58:08,239 --> 00:58:10,032 "Carla, piqued, replied:" 769 00:58:10,866 --> 00:58:11,575 "if you wish..." 770 00:58:16,706 --> 00:58:17,456 If you wish... 771 00:58:19,625 --> 00:58:20,459 Waiter! 772 00:58:29,135 --> 00:58:30,219 Where is it? 773 00:58:30,678 --> 00:58:34,056 Where's the decency at your age? 774 00:58:34,348 --> 00:58:37,476 He's crazy! Don't you say anything? 775 00:58:37,560 --> 00:58:40,396 What do you say when your mom is pregnant? 776 00:58:40,521 --> 00:58:43,315 - We celebrate. - Let's celebrate, then. 777 00:58:43,441 --> 00:58:45,818 - You knew it, eh? - Yes, so? 778 00:58:46,193 --> 00:58:48,612 She knew. They are all the same... 779 00:58:49,363 --> 00:58:54,035 Even great-parents, great-great-parents are lecherous now! 780 00:58:55,911 --> 00:58:57,997 What will they think of me? 781 00:59:01,000 --> 00:59:03,544 The avant-guard, the committees 782 00:59:04,045 --> 00:59:05,713 the “new cinema”! 783 00:59:06,672 --> 00:59:08,382 What will they say? 784 00:59:09,008 --> 00:59:10,468 Giving birth at your age! 785 00:59:11,260 --> 00:59:12,636 What do you give birth to? 786 00:59:12,845 --> 00:59:15,431 A grandson, that's what! 787 00:59:15,890 --> 00:59:19,560 Bloody old lewd! 788 00:59:25,441 --> 00:59:27,234 We could call him Hari Krisna. 789 00:59:28,069 --> 00:59:31,447 We should abandon the fruit of sin 790 00:59:31,655 --> 00:59:34,200 on the steps of a church... 791 00:59:34,533 --> 00:59:35,451 at night! 792 00:59:36,118 --> 00:59:36,952 What do you say? 793 00:59:45,628 --> 00:59:47,880 What if prof. Pomarangio finds out? 794 00:59:50,800 --> 00:59:53,260 Shush with Pomarangio, eh! 795 00:59:53,427 --> 00:59:56,639 Shush with Pomarangio! Bloody hell! 796 01:00:02,853 --> 01:00:07,024 Sorry professor, it's nothing! All sorted now. I'm coming. 797 01:01:24,393 --> 01:01:26,562 I'm a jerk. I suck. 798 01:01:28,564 --> 01:01:29,690 I'll kill myself. 799 01:01:30,483 --> 01:01:33,027 No, I'm a coward. 800 01:01:37,406 --> 01:01:38,741 You are right. 801 01:01:39,909 --> 01:01:41,202 I'm Old. 802 01:01:44,580 --> 01:01:45,915 I beg you, Carla... 803 01:01:46,290 --> 01:01:48,334 Carla, don't leave me! 804 01:01:48,709 --> 01:01:50,044 Don't leave me, have mercy! 805 01:01:52,546 --> 01:01:53,756 Tell me you won't leave me. 806 01:01:54,674 --> 01:01:56,509 I beg you, Carla. 807 01:01:57,635 --> 01:01:59,261 Don't leave me, my love. 808 01:02:00,096 --> 01:02:01,972 Swear you won't leave me. 809 01:02:04,475 --> 01:02:05,393 Swear, my love. 810 01:02:50,730 --> 01:02:53,024 Tomorrow I'll pick up my staff from Nicoletta. 811 01:02:53,733 --> 01:02:55,401 Leaveit 812 01:02:55,568 --> 01:02:56,736 What? 813 01:02:57,778 --> 01:03:00,990 It is better to close an era suddenly. 814 01:04:00,675 --> 01:04:02,718 It's ready! Come over” 815 01:04:59,442 --> 01:05:02,153 Sergio, don't you eat anything? 816 01:05:02,194 --> 01:05:06,115 I'll get something soon, don't worry. 817 01:05:06,699 --> 01:05:08,534 And Simona? Do you keep in touch? 818 01:05:08,701 --> 01:05:13,539 Every month. She's going to Duville. Presenting an urban project. 819 01:05:14,373 --> 01:05:18,669 All the emancipated wives become journalists, directors, architects. 820 01:05:19,503 --> 01:05:21,964 Not one who aspires to be a civil servant. 821 01:05:22,006 --> 01:05:23,549 From the stove to Parnassus. 822 01:05:23,549 --> 01:05:26,427 Why not, when on the Parnassus there are so many men 823 01:05:26,427 --> 01:05:29,221 who should be clerks, 824 01:05:29,847 --> 01:05:32,433 railwaymen or bakers. 825 01:05:32,600 --> 01:05:37,355 All the husbands delude themselves that their ex-wives were geniuses 826 01:05:37,646 --> 01:05:40,024 even when they are unbearable dimwits. 827 01:05:41,233 --> 01:05:43,861 Simona is not an unbearable dimwit. 828 01:05:44,653 --> 01:05:47,365 Simona is not an unbearable dimwit. 829 01:06:02,588 --> 01:06:03,631 No good. 830 01:06:16,018 --> 01:06:20,106 ...you think you are the only one with the licence of revolutionary... 831 01:06:27,697 --> 01:06:31,784 Only for the tone of voice, which is not a nightingale's. 832 01:06:32,868 --> 01:06:34,745 Yours is a crow's. 833 01:06:35,037 --> 01:06:38,791 If I have to, I would compare you to a cockerel... 834 01:06:38,833 --> 01:06:41,460 I left my family because I couldn't stand the solitude. 835 01:06:41,836 --> 01:06:43,212 He has a great future behind him... 836 01:06:43,254 --> 01:06:45,256 How do you keep yourself so old? 837 01:06:45,589 --> 01:06:47,174 You are amusing me to death. 838 01:06:48,092 --> 01:06:50,970 Another quote and I sue you. 839 01:06:51,929 --> 01:06:55,224 Are you Mr. Stiller from TV? 840 01:06:55,766 --> 01:06:56,225 Yes! 841 01:06:57,101 --> 01:06:59,020 Channel one or two? 842 01:06:59,395 --> 01:07:01,647 You sound like your talking to a fish. 843 01:07:02,690 --> 01:07:06,736 Are you a young looking 50 year old or and old looking 15 year old? 844 01:07:07,069 --> 01:07:07,653 Your pick. 845 01:07:09,155 --> 01:07:11,991 Are you all jokers on this terrace? 846 01:07:12,199 --> 01:07:14,160 Fancy joining us? 847 01:07:14,285 --> 01:07:16,912 - I'm here by chance. - I stumbled here by chance too... 848 01:07:16,954 --> 01:07:19,081 for the last 20 years. - I knew it! 849 01:07:19,707 --> 01:07:21,500 Once a lady asked him: “Ennio, what sign are you?” 850 01:07:22,043 --> 01:07:23,753 An him: “Pisces 851 01:07:24,128 --> 01:07:25,963 ruled by mayonnaise”. 852 01:07:28,299 --> 01:07:30,634 - A pillar of this terrace - A mausoleum. 853 01:07:30,676 --> 01:07:33,429 Mausoleum is better. Pardon. 854 01:07:37,308 --> 01:07:40,519 - What's your name? - Isabella. 855 01:07:40,603 --> 01:07:42,188 - My name is Luigi. - I know. 856 01:08:19,558 --> 01:08:21,143 - Prick! - Enough! 857 01:08:26,524 --> 01:08:29,276 - Stalinist! Yes, Stalinist! - Enough! 858 01:08:33,114 --> 01:08:34,240 Enrico is leaving. 859 01:08:34,699 --> 01:08:36,951 And Enrico is working all night. 860 01:08:37,118 --> 01:08:39,203 So tomorrow Enrico is a wreck. 861 01:08:39,328 --> 01:08:40,371 I wouldn't be anyway. 862 01:08:41,122 --> 01:08:42,289 I said I'm working! 863 01:08:48,129 --> 01:08:50,089 Moliero. Did you hear? 864 01:08:50,840 --> 01:08:53,801 In here they mention “Moliero” 865 01:08:54,969 --> 01:08:55,720 “Moliero”. 866 01:08:57,722 --> 01:09:00,141 Who do you think you are? 867 01:09:00,808 --> 01:09:02,184 You do you think you are? 868 01:09:03,185 --> 01:09:04,895 How do you dare mentioning “Moliero”. 869 01:09:04,979 --> 01:09:06,981 Look, they told me already! 870 01:09:07,773 --> 01:09:09,400 “Aren't you eating too much?” 871 01:09:09,483 --> 01:09:10,776 - Pardon? - “The toilet... 872 01:09:10,818 --> 01:09:12,319 ...is wasted on you”! 873 01:09:12,737 --> 01:09:16,949 “You would fatten in a concentration camp.” Considering I am Jewish... 874 01:09:17,158 --> 01:09:18,701 ...is really funny, isn't it? 875 01:09:19,660 --> 01:09:21,746 Enjoying the bird feed? 876 01:09:21,871 --> 01:09:24,248 When you become a parrot will you sing for me? 877 01:09:24,915 --> 01:09:26,751 Never heard that one yet. 878 01:09:27,126 --> 01:09:30,212 Not to join in, but how much do you weigh? 879 01:09:31,797 --> 01:09:35,634 On my scale 62.8 Kg Here 63.1 Kg. 880 01:09:35,718 --> 01:09:36,719 But it's wrong. 881 01:09:36,802 --> 01:09:40,931 Let's say 63 too many. 882 01:09:42,558 --> 01:09:46,103 Did you notice all women are getting younger? 883 01:09:46,354 --> 01:09:49,398 That means they were old, or they would be the same! 884 01:09:49,440 --> 01:09:51,484 Even Marcella, who is a year older then Mario. 885 01:09:51,942 --> 01:09:53,194 Even Enza. 886 01:09:53,778 --> 01:09:55,112 She does it only to spite me. 887 01:09:55,571 --> 01:09:57,198 That's her only purpose. 888 01:10:10,378 --> 01:10:12,797 I pity your tapeworm. 889 01:10:24,308 --> 01:10:25,643 "Capitan Fracassa" 890 01:10:25,976 --> 01:10:29,146 that novel of poetic and ironic adventures 891 01:10:29,480 --> 01:10:32,483 ls not interesting to me or the young generations, 892 01:10:32,566 --> 01:10:36,028 you can be sure of that! I mean to explore the modern myth 893 01:10:36,070 --> 01:10:39,782 of Fracassa and his company, looking for a different role 894 01:10:39,824 --> 01:10:41,158 in the world of the theatre 895 01:10:41,409 --> 01:10:46,706 which is a way to reflect on the actor's role in our society. 896 01:10:46,831 --> 01:10:49,583 I see your point, but the plot 897 01:10:50,084 --> 01:10:53,129 shouldn't be changed. 898 01:10:53,879 --> 01:10:55,965 The moving death scene of Matamoro 899 01:10:56,549 --> 01:10:59,719 in the cold and the snow, 900 01:11:00,219 --> 01:11:01,053 is missing. 901 01:11:01,637 --> 01:11:03,723 The snow is there, 902 01:11:03,889 --> 01:11:05,141 don't worry! 903 01:11:07,268 --> 01:11:08,978 After all, I checked 904 01:11:08,978 --> 01:11:13,441 with my colleagues at the committee 905 01:11:13,482 --> 01:11:14,525 of my Party- 906 01:11:16,694 --> 01:11:19,030 and they all agreed 907 01:11:19,238 --> 01:11:20,990 actually... Cutelli, 908 01:11:21,407 --> 01:11:24,994 our leader, called the TV offices 909 01:11:25,286 --> 01:11:27,621 and talked to the Director in person. 910 01:11:30,791 --> 01:11:34,587 In your quote 911 01:11:34,628 --> 01:11:37,298 you mention 53 actors. 912 01:11:37,381 --> 01:11:38,674 Acting comrades. 913 01:11:40,801 --> 01:11:42,345 53 people? 914 01:11:43,095 --> 01:11:46,640 Correct me if I'm wrong, the comedians in “Captain Fracassa” 915 01:11:47,475 --> 01:11:48,142 are 7! 916 01:11:49,018 --> 01:11:52,229 Sure... but if you read it, I included a chorus 917 01:11:52,813 --> 01:11:55,191 giving voice to the hero's thoughts. 918 01:11:55,858 --> 01:11:57,318 A chorus-debate, 919 01:11:57,902 --> 01:12:01,405 A Living Theatre with a parallel debate, Dr. Stiller! 920 01:12:04,367 --> 01:12:06,619 OK, they will let you know. 921 01:12:56,293 --> 01:12:57,878 I'm going to the canteen. 922 01:12:58,462 --> 01:12:59,547 Today: pasta. 923 01:13:39,754 --> 01:13:41,005 61. 924 01:13:58,189 --> 01:13:59,982 - Hi, Paolino. - Hi, dad. 925 01:15:00,084 --> 01:15:04,213 Don't you go to the conference on “Democratic Cinema”? 926 01:15:04,338 --> 01:15:05,673 No, the boss called me. 927 01:15:15,099 --> 01:15:17,768 Thank you, Sir. Goodbye, Sir. 928 01:15:21,272 --> 01:15:24,358 Well clone... you are a big boy now! 929 01:15:52,303 --> 01:15:54,805 About the new American series 930 01:15:55,222 --> 01:15:56,307 "Honey Life", 931 01:15:57,016 --> 01:15:58,809 aimed at the afternoon slot 932 01:16:00,978 --> 01:16:03,981 I found you report 933 01:16:05,733 --> 01:16:08,486 too, may I say, dry- 934 01:16:08,861 --> 01:16:12,740 Your opinion, which I respect, 935 01:16:12,823 --> 01:16:16,285 is not clear. 936 01:16:16,744 --> 01:16:19,747 I tried to stick to the technical side 937 01:16:19,789 --> 01:16:20,873 Stop! Allow me... 938 01:16:21,665 --> 01:16:25,378 The word “technical” is not allowed here. 939 01:16:25,586 --> 01:16:27,546 “Culture” is the word I want. 940 01:16:28,130 --> 01:16:29,965 Ed I am asking you as a man a culture. 941 01:16:33,469 --> 01:16:34,637 Let her in. 942 01:16:35,346 --> 01:16:38,766 Should I look for an opinion, 943 01:16:38,974 --> 01:16:42,019 according to you, 944 01:16:42,061 --> 01:16:45,940 outside the RAI offices? 945 01:16:46,816 --> 01:16:47,775 Tell me! 946 01:16:49,318 --> 01:16:50,403 If you insist 947 01:16:51,237 --> 01:16:53,447 if you care about my opinion... 948 01:16:55,700 --> 01:16:57,827 I think the series "Honey Life" 949 01:16:57,910 --> 01:16:59,203 culturally, 950 01:17:00,830 --> 01:17:04,583 is non existent. 951 01:17:04,625 --> 01:17:05,501 Actually... 952 01:17:07,586 --> 01:17:08,671 Actually harmful, 953 01:17:08,713 --> 01:17:12,133 because it promotes 954 01:17:12,550 --> 01:17:15,177 fake images of a world 955 01:17:16,262 --> 01:17:17,138 foreign to our young generations. 956 01:17:19,015 --> 01:17:20,933 Not only our youth 957 01:17:21,767 --> 01:17:25,312 don't get anything about our culture, but they are brainwashed 958 01:17:25,354 --> 01:17:26,772 by the Americans... 959 01:17:27,523 --> 01:17:30,234 who reinvent, 20 years later, 960 01:17:30,359 --> 01:17:33,237 not even the Italian Comedy 961 01:17:34,447 --> 01:17:36,323 but... the slapstick. 962 01:17:37,033 --> 01:17:39,785 I really appreciate your view 963 01:17:42,079 --> 01:17:45,291 controversial but constructive. 964 01:17:45,750 --> 01:17:49,211 That's your role in this business 965 01:17:50,046 --> 01:17:54,175 unfortunately, the purchase of "Honey Life" 966 01:17:55,134 --> 01:17:58,721 has been confirmed. 967 01:18:00,514 --> 01:18:01,640 Let's now talk about 968 01:18:01,640 --> 01:18:05,019 "Capitan Fracassa", 969 01:18:05,061 --> 01:18:07,313 which was an old idea of yours... 970 01:18:08,064 --> 01:18:12,693 Yes, but... now it's something completely different. 971 01:18:14,111 --> 01:18:17,740 I can't recommend it, and the high budget... 972 01:18:18,282 --> 01:18:21,202 As I was saying... About "Captain Fracassa" 973 01:18:21,327 --> 01:18:25,331 I have the pleasure to announce that your idea has been approved. 974 01:18:25,331 --> 01:18:26,999 By the board. 975 01:18:27,208 --> 01:18:30,670 And today we started building 976 01:18:30,711 --> 01:18:33,297 the locations in our theatres... 977 01:18:33,339 --> 01:18:34,173 Dr Stiller... 978 01:18:36,050 --> 01:18:36,926 Where are you going? 979 01:18:37,093 --> 01:18:39,720 Excuse me, I agree on every point 980 01:18:41,263 --> 01:18:42,139 I agree. 981 01:19:00,741 --> 01:19:03,661 - Sir, the engineer is here. - Dr. Stiller, I'm Antocci 982 01:19:03,703 --> 01:19:05,079 of “Office Calibrator”. 983 01:19:05,413 --> 01:19:08,958 Good news! Dr Marinari... 984 01:19:08,999 --> 01:19:11,627 ...has been moved here with you 985 01:19:11,919 --> 01:19:13,963 in the room next to yours. 986 01:19:16,257 --> 01:19:17,174 Quick! 987 01:19:21,512 --> 01:19:23,222 Just a formality! 988 01:19:23,639 --> 01:19:27,935 We need to acquire from your vast office... 989 01:19:28,060 --> 01:19:29,729 150 cm 990 01:19:31,105 --> 01:19:32,189 to be allocated 991 01:19:32,189 --> 01:19:35,776 to Marinari's new office 992 01:19:36,110 --> 01:19:39,321 thanks to our movable panels. 993 01:19:41,949 --> 01:19:43,951 Miss, can you help me 994 01:19:43,993 --> 01:19:47,163 move the cabinet? 995 01:20:16,108 --> 01:20:18,986 More, more. 996 01:20:19,028 --> 01:20:21,072 There you are, stop. 997 01:20:21,906 --> 01:20:24,200 All done, Dr. Stiller. 998 01:20:24,575 --> 01:20:26,911 We performed a barely noticeable 999 01:20:26,994 --> 01:20:28,496 environmental reduction 1000 01:20:28,621 --> 01:20:31,123 leaving all the functionality. 1001 01:20:31,374 --> 01:20:34,710 In any case, your are an intellectual 1002 01:20:34,710 --> 01:20:38,464 who lives in the open spaces of culture and imagination. 1003 01:20:38,506 --> 01:20:40,424 I envy you, Dr Stiller. 1004 01:20:40,508 --> 01:20:41,384 Have a nice day. 1005 01:22:57,228 --> 01:22:59,021 Ready with the effects? 1006 01:23:00,272 --> 01:23:01,357 Test the snow. 1007 01:23:14,370 --> 01:23:16,080 Start the fog. 1008 01:23:35,391 --> 01:23:37,018 Start the fan. 1009 01:23:45,026 --> 01:23:46,485 “It was Matamoro.” 1010 01:23:46,694 --> 01:23:48,612 “The back against a tree” 1011 01:23:48,904 --> 01:23:52,366 “his stretched legs covered in snow” 1012 01:23:52,575 --> 01:23:54,785 “the long sword he never left” 1013 01:23:54,910 --> 01:23:57,079 “was at an odd angle with his body” 1014 01:23:57,204 --> 01:24:01,125 “For his performance in Paris, he used to reduce is food every day more” 1015 01:24:01,333 --> 01:24:05,588 “fasting left him skinnier then a greyhound after a hunting season.” 1016 01:24:05,713 --> 01:24:07,590 “Poor Matamoro” 1017 01:24:07,631 --> 01:24:11,719 “finally you are safe from slaps, sneers and beatings” 1018 01:24:11,886 --> 01:24:13,679 “you endured in all your roles.” 1019 01:24:13,888 --> 01:24:15,890 “No one will laugh in your face anymore.” 1020 01:24:18,893 --> 01:24:20,811 It's ready! Come over! 1021 01:24:49,799 --> 01:24:53,719 - I'll organize the screening anytime you wish. - 3 o'clock. 1022 01:24:53,844 --> 01:24:57,723 No, at 3 o'clock you'll fall asleep. Remember the embarrassment the last time...? 1023 01:24:58,182 --> 01:25:00,309 - You are a jerk! - And you a lout! 1024 01:25:00,351 --> 01:25:02,103 - Calm down! - Are you fighting? 1025 01:25:02,228 --> 01:25:04,772 It's nothing, Giovanna! 1026 01:25:05,272 --> 01:25:08,401 He's just a communist who can't communicate! 1027 01:25:13,239 --> 01:25:16,826 - Who is she? - Com pagnoni's wife, the adverts guy. 1028 01:25:16,867 --> 01:25:18,452 Darling, did you see Enrico? 1029 01:25:18,828 --> 01:25:21,455 Aren't you happy you lost him, darling? 1030 01:25:21,539 --> 01:25:25,126 I paid him for the screenplay 6 months ago. 1031 01:25:25,793 --> 01:25:28,838 Enrico D'Orsi is one of the best screenwriters... 1032 01:25:28,879 --> 01:25:31,340 he said he would deliver tonight... 1033 01:25:32,425 --> 01:25:34,719 because the distributors have agreed 1034 01:25:34,760 --> 01:25:37,847 but if they don't read it they don't pay up... 1035 01:25:38,139 --> 01:25:39,724 Amedeo, please... 1036 01:25:39,807 --> 01:25:40,933 What's the film about? 1037 01:25:41,392 --> 01:25:44,895 A movie about the behaviour of people 1038 01:25:44,895 --> 01:25:46,272 who follow fashions 1039 01:25:46,814 --> 01:25:48,399 Title: “the New Taboos”. 1040 01:25:48,315 --> 01:25:51,569 Ah... new conformism! Middle class behavior. 1041 01:25:52,194 --> 01:25:53,738 Middle class behavior. 1042 01:25:54,405 --> 01:25:55,156 Right. 1043 01:25:55,322 --> 01:25:57,158 But with a comic point of view. 1044 01:25:57,742 --> 01:26:00,036 5 episodes all extremely funny. 1045 01:26:00,286 --> 01:26:03,247 With a pinch of sex, but in good taste. 1046 01:26:03,414 --> 01:26:07,126 In short... Sordi, Manfredi, Tognazzi, Pozzetto, Muti. 1047 01:26:07,710 --> 01:26:09,420 A revolutionary film! 1048 01:26:10,379 --> 01:26:14,175 Nobody believes in revolutions anymore, why should the cinema make one? 1049 01:26:14,258 --> 01:26:16,052 How's the pasta and beans? 1050 01:26:16,469 --> 01:26:18,554 Good. Let's be honest, 1051 01:26:18,596 --> 01:26:21,349 if the cinema doesn't renew, it's not the producers' fault. 1052 01:26:21,432 --> 01:26:23,225 - Who's fault is it? - Is it salty? 1053 01:26:23,351 --> 01:26:25,644 - It's fine. - I'll get some then. 1054 01:26:25,895 --> 01:26:28,856 There are great scripts around, but you don't read them! 1055 01:26:29,148 --> 01:26:33,194 For example, he wrote a story. It's extraordinary, but nobody read it. 1056 01:26:33,486 --> 01:26:34,653 Is it funny? 1057 01:26:34,904 --> 01:26:36,739 You are hopeless! 1058 01:26:43,496 --> 01:26:44,914 We are two strangers. 1059 01:26:45,164 --> 01:26:46,749 Another movie title? 1060 01:26:48,417 --> 01:26:52,505 We don't speak, we just pick on each other. 1061 01:26:52,922 --> 01:26:54,548 But you pick all the time. 1062 01:26:54,882 --> 01:26:56,717 But when it's my turn, 1063 01:26:57,635 --> 01:27:00,471 I leave it. - Good, leave it. 1064 01:27:03,307 --> 01:27:05,893 How different are our girls, professor! 1065 01:27:06,268 --> 01:27:08,145 Why shouldn't they? 1066 01:27:10,564 --> 01:27:13,192 Once I was a Greek god for her. 1067 01:27:13,567 --> 01:27:16,404 Sure, when you where an extra in peplum movies. 1068 01:27:23,577 --> 01:27:24,453 Right. 1069 01:27:24,537 --> 01:27:28,374 In reality, when I met him he was already in the gutter: he was a producer. 1070 01:27:28,457 --> 01:27:29,333 And you an actress. 1071 01:27:30,793 --> 01:27:35,047 Then she left her career to work promoting pretentious films. 1072 01:27:35,131 --> 01:27:38,259 - Was I an actress? - Yes. 1073 01:27:38,551 --> 01:27:40,386 He paraded me naked in his films. 1074 01:27:40,720 --> 01:27:42,680 I'll leave you cooing. 1075 01:27:44,223 --> 01:27:47,059 Enza... a ruthless put down after another! 1076 01:27:47,893 --> 01:27:50,980 We sound like one of my movies you despise so much 1077 01:27:52,481 --> 01:27:54,108 I even lost my appetite! 1078 01:27:54,692 --> 01:27:57,111 It happens, after four plates of beans. 1079 01:27:57,194 --> 01:28:00,406 Again! It's just the third one. 1080 01:28:01,240 --> 01:28:03,617 As a kid, making fanzines was my passion 1081 01:28:03,659 --> 01:28:05,411 which I sold to my school mates 1082 01:28:05,494 --> 01:28:06,996 and my teacher. 1083 01:28:08,998 --> 01:28:11,542 I kept working as a journalist 1084 01:28:11,792 --> 01:28:15,212 but that was the most professional period of my career. 1085 01:28:15,629 --> 01:28:18,466 - How is it going with Enza. - Great. 1086 01:28:19,050 --> 01:28:21,886 She lives only to spite me every moment. 1087 01:28:22,970 --> 01:28:24,972 Basically you are like Strindberg. 1088 01:28:25,765 --> 01:28:28,851 “An Occult Diary”, which you quote so often. 1089 01:28:29,018 --> 01:28:32,313 Totentanz! As you teach us... 1090 01:28:40,029 --> 01:28:42,406 - Kierkegaard too. - Who the fuck are they? 1091 01:28:42,448 --> 01:28:43,741 Enten-Eller! You know! 1092 01:28:54,585 --> 01:28:57,129 - It was better when you were all idiots! 1093 01:29:00,800 --> 01:29:01,634 I was looking for you. 1094 01:29:02,218 --> 01:29:03,302 What am I, a lost button? 1095 01:29:03,719 --> 01:29:06,472 Why were you desperately looking for me? 1096 01:29:06,931 --> 01:29:08,391 I wanted to tell you about the film. 1097 01:29:14,689 --> 01:29:18,984 Did you notice all women are getting younger? 1098 01:29:19,110 --> 01:29:21,946 That means they were old, or they would be the same! 1099 01:29:21,946 --> 01:29:23,989 Even Marcella, who is a year older then Mario. 1100 01:29:24,740 --> 01:29:26,200 Even Enza looks great. 1101 01:29:26,200 --> 01:29:28,160 She does it only to spite me. 1102 01:29:28,577 --> 01:29:30,371 That's her only purpose. 1103 01:29:30,621 --> 01:29:31,789 Are you paranoid? 1104 01:29:32,415 --> 01:29:35,960 Often we attach to others our own feelings. 1105 01:29:36,669 --> 01:29:39,213 You are too intellectual for me. 1106 01:29:39,547 --> 01:29:40,965 You make me suspicious! 1107 01:29:42,633 --> 01:29:44,176 That's why you despise me. 1108 01:29:44,552 --> 01:29:47,054 - Who does? - Everybody. 1109 01:29:47,346 --> 01:29:49,181 Enrico, because I corrupt him with my money, 1110 01:29:49,807 --> 01:29:52,018 Mario because I corrupt Enrico, 1111 01:29:52,560 --> 01:29:54,437 Luigi because I don't laugh at his jokes 1112 01:29:54,520 --> 01:29:57,106 and Enza, because you all despise me. 1113 01:29:57,648 --> 01:29:59,316 You forgot me. 1114 01:29:59,859 --> 01:30:01,402 You are the kindest... 1115 01:30:02,236 --> 01:30:05,281 because you don't care about anybody. 1116 01:30:05,322 --> 01:30:07,783 You mean, I'm the worse. Thanks! 1117 01:30:08,367 --> 01:30:09,410 You know the truth? 1118 01:30:11,245 --> 01:30:13,289 Deep inside 1119 01:30:13,330 --> 01:30:14,749 you despise me too. 1120 01:30:14,874 --> 01:30:16,792 Don't roll your eyes, I know it. 1121 01:30:16,876 --> 01:30:20,212 The truth is, we are so vane 1122 01:30:20,463 --> 01:30:22,965 that we want to be admired or despised. 1123 01:30:29,430 --> 01:30:31,849 I'm going. Are you coming Amedeo? 1124 01:30:31,974 --> 01:30:32,558 Ready! 1125 01:30:33,225 --> 01:30:33,934 Taxi, ready! 1126 01:30:36,395 --> 01:30:38,564 Address, madam? 1127 01:30:39,065 --> 01:30:41,317 He's funny, isn't he? 1128 01:30:45,821 --> 01:30:48,574 You see? Even as a taxi driver I'm despised. 1129 01:30:53,162 --> 01:30:55,039 Are you leaving? 1130 01:31:23,234 --> 01:31:25,778 Enza... breakfast! 1131 01:31:36,997 --> 01:31:37,998 I must run. 1132 01:31:38,290 --> 01:31:39,083 You run? 1133 01:31:39,667 --> 01:31:41,836 At 9 I have a screening for the judges. 1134 01:31:41,961 --> 01:31:43,671 I made you an omelet! 1135 01:31:44,547 --> 01:31:49,552 But we need to talk! During the day you are away, at night you are tired... 1136 01:31:49,719 --> 01:31:51,929 And in the morning I work. 1137 01:31:58,811 --> 01:31:59,687 OK, go! 1138 01:32:11,615 --> 01:32:14,535 - You won't leave! - Leave me alone! 1139 01:32:16,287 --> 01:32:17,955 I'll kick you! 1140 01:32:17,997 --> 01:32:20,082 You try! 1141 01:32:22,543 --> 01:32:24,837 What the fuck you want?! 1142 01:32:24,879 --> 01:32:27,298 Be with you, that's the fuck. 1143 01:32:28,090 --> 01:32:30,009 You don't need me, you want mom! 1144 01:32:30,092 --> 01:32:32,303 What am I, a child? 1145 01:32:32,553 --> 01:32:34,388 No, you are an old man! 1146 01:32:46,567 --> 01:32:48,194 Amedeo, I don't know what to say. 1147 01:32:49,737 --> 01:32:51,530 You wouldn't think! 1148 01:32:53,574 --> 01:32:54,283 A question. 1149 01:32:56,660 --> 01:32:57,995 Are you happy? 1150 01:32:58,996 --> 01:32:59,789 What? 1151 01:33:00,831 --> 01:33:04,210 - Are you happy? - I think... 1152 01:33:05,586 --> 01:33:07,213 when you don't pester me, I... 1153 01:33:07,838 --> 01:33:09,173 I think I am. 1154 01:33:09,382 --> 01:33:10,633 I never am. 1155 01:33:11,467 --> 01:33:15,012 I can't be happy when something dies. 1156 01:33:16,097 --> 01:33:17,973 - What? - Everything. 1157 01:33:19,058 --> 01:33:20,476 The passion for my work 1158 01:33:22,186 --> 01:33:23,521 your love for me 1159 01:33:25,022 --> 01:33:26,524 and perhaps mine for you. 1160 01:36:40,259 --> 01:36:43,387 We attended Franco's film screening. 1161 01:36:43,471 --> 01:36:46,349 Then we chose the pictures for the leaflet. 1162 01:36:48,934 --> 01:36:50,561 Did you stay at home? 1163 01:36:51,937 --> 01:36:54,273 No, out all day with Galeazzo. 1164 01:36:55,316 --> 01:36:58,069 But I remembered I have a letter to write 1165 01:36:58,527 --> 01:36:59,487 and I came back. 1166 01:37:02,448 --> 01:37:03,491 Tired? - Yes. 1167 01:37:06,285 --> 01:37:07,161 You work too hard. 1168 01:37:10,915 --> 01:37:11,957 You never rest. 1169 01:37:13,918 --> 01:37:14,502 I don't know. 1170 01:37:15,419 --> 01:37:17,713 We bought this huge house 1171 01:37:19,090 --> 01:37:20,591 and you don't enjoy it. 1172 01:37:21,217 --> 01:37:23,469 Amedeo, to tell the truth 1173 01:37:26,347 --> 01:37:28,265 this house depresses me! 1174 01:37:30,393 --> 01:37:31,227 You tell me! 1175 01:37:32,770 --> 01:37:33,854 You are never home. 1176 01:37:34,563 --> 01:37:36,732 And when you are, you lock yourself in your room. 1177 01:37:37,233 --> 01:37:41,404 I feel like in a derelict submarine 1178 01:37:41,779 --> 01:37:43,030 Like captain Memo. 1179 01:37:43,489 --> 01:37:45,616 Nemo. Captain Nemo. 1180 01:37:45,908 --> 01:37:48,661 - Isn't it Memo? 1181 01:37:50,830 --> 01:37:52,581 I appreciate your corrections. 1182 01:37:52,915 --> 01:37:55,501 And you advices too! 1183 01:37:58,170 --> 01:37:59,046 For example... 1184 01:38:00,673 --> 01:38:02,800 I was thinking about 1185 01:38:03,634 --> 01:38:05,136 that story you were talking about. 1186 01:38:06,053 --> 01:38:07,221 That edgy, different story 1187 01:38:08,014 --> 01:38:09,640 of that young man. 1188 01:38:10,599 --> 01:38:12,727 - Giorgio Campi? - That's it. 1189 01:38:14,520 --> 01:38:18,858 So, if you like it so much... 1190 01:38:20,276 --> 01:38:23,070 Are saying you would produce it? 1191 01:38:23,237 --> 01:38:24,030 Sure. 1192 01:38:26,198 --> 01:38:28,784 - "The apostate"? - The what? 1193 01:38:29,118 --> 01:38:31,120 - "The apostate"? - What is it? 1194 01:38:31,579 --> 01:38:32,455 The film title. 1195 01:38:33,247 --> 01:38:36,167 Ah! Nice, endearing. I like it. 1196 01:38:36,792 --> 01:38:37,793 Sounds good. 1197 01:38:38,794 --> 01:38:40,546 Do you know what it means at least? 1198 01:38:40,838 --> 01:38:42,631 Enza, please... 1199 01:38:42,965 --> 01:38:44,675 I'm asking you. 1200 01:38:46,302 --> 01:38:49,263 OK, ask me! 1201 01:38:50,473 --> 01:38:51,182 OK, OK. 1202 01:38:51,807 --> 01:38:54,894 Anyway the story wouldn't interest you. Campi is a director who... 1203 01:38:54,894 --> 01:38:58,022 - He's a director too! - Yes, his subjects are controversial, 1204 01:38:58,064 --> 01:39:00,483 confrontational and disturbing. 1205 01:39:00,900 --> 01:39:01,609 Odd! 1206 01:39:02,485 --> 01:39:04,028 He looks so educated, 1207 01:39:04,070 --> 01:39:06,697 refined... even a bit... 1208 01:39:06,947 --> 01:39:08,032 Gay- Say it! 1209 01:39:09,158 --> 01:39:10,534 For Christ's sake! 1210 01:39:11,660 --> 01:39:13,913 You presume what I think. 1211 01:39:15,081 --> 01:39:17,291 Actually, what I don't think. 1212 01:39:18,000 --> 01:39:20,670 Bring me the script tomorrow. 1213 01:39:20,753 --> 01:39:22,213 We'll read it together 1214 01:39:23,089 --> 01:39:24,965 We discuss it, evaluate it. 1215 01:39:25,966 --> 01:39:28,135 Right? 1216 01:39:28,177 --> 01:39:29,804 A film is a film... 1217 01:39:30,888 --> 01:39:33,307 We read it, perhaps... 1218 01:39:33,849 --> 01:39:35,184 I and you could go 1219 01:39:36,977 --> 01:39:39,438 to a restaurant. What do you say? 1220 01:39:42,441 --> 01:39:45,194 I love you, Enza. 1221 01:39:45,319 --> 01:39:49,240 Christ, I like you so much when you are so 1222 01:39:49,573 --> 01:39:52,451 angry! That's always. 1223 01:39:54,120 --> 01:39:55,329 That's the truth! 1224 01:39:56,122 --> 01:39:59,500 Campi's film is just an excuse to be together 1225 01:40:01,961 --> 01:40:03,921 Do we need an excuse? 1226 01:40:08,217 --> 01:40:08,718 Yes! 1227 01:40:14,015 --> 01:40:14,640 OK! 1228 01:40:16,475 --> 01:40:18,144 Come sleep with me tonight? 1229 01:40:22,273 --> 01:40:23,941 Don't think that I just wanted... 1230 01:40:25,735 --> 01:40:27,820 That's not just what I need 1231 01:40:28,237 --> 01:40:31,365 even though it been 3 months since... 1232 01:40:31,824 --> 01:40:34,660 That's not it... Actually it is! 1233 01:40:37,163 --> 01:40:39,582 Don't you see how entangled our love is? 1234 01:40:40,916 --> 01:40:43,836 If I wanted what you hinted at, you see 1235 01:40:45,338 --> 01:40:46,797 I could have all the women I want. 1236 01:40:47,798 --> 01:40:50,551 Even a few well known actresses. 1237 01:40:51,385 --> 01:40:54,472 As you wish. Goodnight, darling. 1238 01:41:11,030 --> 01:41:13,616 What a dickhead! What a jerk! 1239 01:42:16,470 --> 01:42:19,515 OK, Enza. I agree. 1240 01:42:36,615 --> 01:42:37,742 Your wife is in the theatre. 1241 01:42:38,784 --> 01:42:41,037 Enza is working hard. 1242 01:42:42,163 --> 01:42:43,330 She is helping me. 1243 01:42:43,372 --> 01:42:46,542 Stop! Can't you hear me? 1244 01:42:47,543 --> 01:42:49,879 There's no pathos! No edge! 1245 01:42:50,379 --> 01:42:52,173 Guys, you suck! Move! 1246 01:42:52,757 --> 01:42:55,468 Stop it, moron, and be in your place! 1247 01:42:56,594 --> 01:43:00,139 Why, boss? We are just fooling around. 1248 01:43:00,181 --> 01:43:01,307 Not in my view. 1249 01:43:01,891 --> 01:43:04,435 I hate crew's Humour. 1250 01:43:04,560 --> 01:43:06,729 Don't you dare again. 1251 01:43:08,522 --> 01:43:12,443 Give him a camera and Jekyll becomes Mr Hyde. 1252 01:44:09,500 --> 01:44:10,167 Who is she? 1253 01:44:11,502 --> 01:44:12,545 The leading actress. 1254 01:44:18,759 --> 01:44:22,304 Doc, this director is a bigger dick than I thought. 1255 01:44:22,388 --> 01:44:24,223 You have to be tolerant! 1256 01:44:24,390 --> 01:44:27,893 He's shooting two films. His first and last! 1257 01:44:36,569 --> 01:44:38,529 Pardon if I mind my business. 1258 01:44:39,780 --> 01:44:41,615 Ma)! I Suggest 1259 01:44:42,199 --> 01:44:44,368 something intriguing? 1260 01:44:44,577 --> 01:44:48,289 For the brother-in-law role... Galeazzo. 1261 01:44:49,290 --> 01:44:51,000 - Perhaps he will accept. - Who? 1262 01:44:51,250 --> 01:44:52,418 Galeazzo? 1263 01:44:53,044 --> 01:44:55,796 I might ask you as a producer. Instead I'm asking as a friend. 1264 01:44:56,255 --> 01:44:58,883 He worked with Emmer, Mastrocinque, Mattoli. 1265 01:44:59,633 --> 01:45:02,428 He's got great energy. 1266 01:45:03,637 --> 01:45:05,056 Too much. 1267 01:45:05,056 --> 01:45:07,099 We know his jokes. 1268 01:45:07,558 --> 01:45:10,436 He has no drama. 1269 01:45:11,270 --> 01:45:12,104 He does. 1270 01:45:13,272 --> 01:45:15,900 Sure! 1271 01:45:24,158 --> 01:45:25,493 Are you nuts? 1272 01:45:25,785 --> 01:45:29,497 Galeazzo for the brother-in-law role? 1273 01:45:29,955 --> 01:45:32,458 That's what I don't get of you artsy-fartsy types! 1274 01:45:32,666 --> 01:45:35,670 You don't laugh when you should. 1275 01:45:36,462 --> 01:45:38,214 And you laugh when you should cry! 1276 01:46:35,479 --> 01:46:38,441 A great film! Congratulation! 1277 01:46:38,482 --> 01:46:41,110 - It's just a rough cut. 1278 01:46:41,193 --> 01:46:44,280 A breath of fresh air. 1279 01:46:44,488 --> 01:46:47,658 I enjoyed it a lot. 1280 01:46:47,742 --> 01:46:50,369 Fellini had to leave, but he said: 1281 01:46:50,619 --> 01:46:52,830 "Powerful!" I heard him myself. 1282 01:46:57,626 --> 01:47:01,714 If the system grants a success, you contributed to the success of the system. 1283 01:47:05,009 --> 01:47:07,219 A film full of allegories. 1284 01:47:07,511 --> 01:47:09,180 Doesn't even seem an Italian film. 1285 01:47:09,347 --> 01:47:11,307 Beauty is universal! 1286 01:47:11,349 --> 01:47:13,726 Before judging, I want to watch it again. 1287 01:47:13,809 --> 01:47:14,977 Awake, this time, eh? 1288 01:47:16,437 --> 01:47:17,271 Congratulations! 1289 01:47:17,313 --> 01:47:19,273 I cannot like this film. 1290 01:47:19,398 --> 01:47:21,275 - Why? - Too many like it. 1291 01:47:23,152 --> 01:47:26,989 - What do you say? - Bewildering. 1292 01:47:27,365 --> 01:47:29,241 Even its mannerisms are manneristic. 1293 01:47:33,162 --> 01:47:35,498 Carla, do you know our director? 1294 01:47:35,539 --> 01:47:37,124 Sure!. 1295 01:47:37,291 --> 01:47:40,044 Let me know about the interview. 1296 01:47:40,211 --> 01:47:43,756 You will wait! Not even his mom knows he made a film. 1297 01:47:44,090 --> 01:47:45,591 I'll call you. 1298 01:47:45,883 --> 01:47:49,762 Afilm full of... allergies... I think. 1299 01:47:50,471 --> 01:47:54,100 He deserves some merit too, he liked it straight away 1300 01:47:54,600 --> 01:47:57,061 Make more films like it. 1301 01:47:59,271 --> 01:48:02,608 I'm flattered, and you? 1302 01:48:02,650 --> 01:48:04,735 A bit. And excited too. 1303 01:48:20,459 --> 01:48:20,960 What do you think? 1304 01:48:21,627 --> 01:48:25,006 Don't you think the audiences will appreciate it? 1305 01:48:25,381 --> 01:48:26,382 Perhaps. 1306 01:48:27,133 --> 01:48:28,592 Another fraud. 1307 01:48:29,719 --> 01:48:30,970 What do you mean? 1308 01:48:31,721 --> 01:48:33,848 Like mine and yours. 1309 01:48:35,725 --> 01:48:37,018 Are you OK? 1310 01:48:38,894 --> 01:48:39,520 No. 1311 01:48:41,022 --> 01:48:45,860 And instead we finally found what film critics appreciate. 1312 01:48:45,860 --> 01:48:48,237 And Enza too 1313 01:48:48,362 --> 01:48:50,865 who now is on my side. 1314 01:48:51,240 --> 01:48:53,617 We need films edgy 1315 01:48:53,951 --> 01:48:55,119 and cynical. 1316 01:48:55,786 --> 01:48:58,372 Who laughs is an illiterate. 1317 01:48:59,665 --> 01:49:03,961 Listen, we must make another drama soon. 1318 01:49:04,086 --> 01:49:08,632 It's easy, if you know how to make them laugh, you know how to make them cry too. 1319 01:49:09,300 --> 01:49:11,969 I heard a critic talking about a book: 1320 01:49:12,178 --> 01:49:13,721 “The torture garden”. 1321 01:49:14,013 --> 01:49:18,976 Apparently it's cruel stuff, a bit disgusting too. 1322 01:49:20,019 --> 01:49:21,354 We must catch up with times. 1323 01:49:22,063 --> 01:49:24,982 - Enough laughing! - Who's laughing? 1324 01:49:25,649 --> 01:49:27,026 What did you do to your finger? 1325 01:49:28,361 --> 01:49:31,364 I sharpened it with your pencil sharpener. 1326 01:49:32,448 --> 01:49:33,574 You are such a joker! 1327 01:49:33,866 --> 01:49:37,119 Now you make me a nice script for “The Gardner”. OK? 1328 01:49:38,079 --> 01:49:39,622 Where can I see you tomorrow? 1329 01:49:40,289 --> 01:49:41,248 Villa Serena. 1330 01:49:42,124 --> 01:49:43,167 Did you move? 1331 01:49:44,085 --> 01:49:47,505 - I have more quiet. - Sure, so you can work better. 1332 01:49:48,589 --> 01:49:50,424 Call me. 1333 01:50:07,400 --> 01:50:09,402 “Soundtrack house host, fifth” 1334 01:50:09,777 --> 01:50:11,737 It's ready! Come over! 1335 01:50:30,089 --> 01:50:33,759 - Do you have some plain rice? - Too many fools. One should fade... 1336 01:50:33,843 --> 01:50:37,471 I don't get Sergio. Doesn't eat, drink or speak. Why does he come? 1337 01:50:37,555 --> 01:50:39,015 To reassure himself he's right 1338 01:50:39,056 --> 01:50:40,391 not to eat or speak. 1339 01:50:40,808 --> 01:50:42,560 He was a bit down recently. 1340 01:50:43,185 --> 01:50:45,688 - You all are, recently. - And you aren't? 1341 01:50:45,730 --> 01:50:49,942 A communist in a capitalist country... schizophrenia and ulcer! 1342 01:50:52,403 --> 01:50:54,030 ...Hari Krisna but can I eat beans? 1343 01:50:54,113 --> 01:50:55,865 - What does Hari Krisna have to do 1344 01:50:59,910 --> 01:51:03,748 I feel like a stereotypical negative character. 1345 01:51:03,873 --> 01:51:06,500 Lucky the young ones rejected everything 1346 01:51:06,584 --> 01:51:08,502 we old generation say 1347 01:51:09,086 --> 01:51:10,921 or they would be our picture 1348 01:51:11,422 --> 01:51:13,591 and that would be disturbing. 1349 01:51:14,717 --> 01:51:17,345 No mass commitment, just individual happiness. 1350 01:51:18,971 --> 01:51:22,475 And than we have personal responsibility. 1351 01:51:22,641 --> 01:51:25,311 They blame everything on the grown ups 1352 01:51:25,519 --> 01:51:28,105 but what about their bullshit of the last 10 years? 1353 01:51:28,439 --> 01:51:30,816 “The only right of youth is to grow old” 1354 01:51:32,234 --> 01:51:33,319 Easy! 1355 01:51:33,527 --> 01:51:34,779 At the newspaper, a month ago, 1356 01:51:35,237 --> 01:51:38,115 they employed 8 new young contributors. 1357 01:51:38,491 --> 01:51:39,700 They are already on holiday. 1358 01:51:40,618 --> 01:51:44,497 Mother, help! They are talking about young generations! 1359 01:51:45,831 --> 01:51:47,375 Yes, why? 1360 01:51:48,584 --> 01:51:50,378 - It's an old subject for old people! 1361 01:51:51,128 --> 01:51:53,339 You have a good reason to shut up. 1362 01:51:53,881 --> 01:51:57,885 Really? And may know it too? 1363 01:51:58,052 --> 01:51:58,803 Leaveifl 1364 01:51:58,886 --> 01:52:01,389 Now you have to speak up! Why? 1365 01:52:02,056 --> 01:52:04,642 You think you were 1366 01:52:04,642 --> 01:52:07,895 the last young revolutionary. 1367 01:52:08,020 --> 01:52:09,522 All reactionaries, he? 1368 01:52:09,563 --> 01:52:12,483 - Interesting opinion. 1369 01:52:12,566 --> 01:52:14,902 Yours are very sharp opinions. 1370 01:52:14,985 --> 01:52:15,903 Very sharp! 1371 01:52:16,404 --> 01:52:20,324 But only for the tone of voice, which is not a nightingale's 1372 01:52:21,742 --> 01:52:23,577 Yours is a crow's. 1373 01:52:23,661 --> 01:52:27,540 If I have to 1374 01:52:27,623 --> 01:52:29,667 I would compare you to a cockerel... 1375 01:52:29,709 --> 01:52:33,838 I knew it, typical communist macho who talks about his cock. 1376 01:52:36,632 --> 01:52:39,093 No, you misunderstood. 1377 01:52:39,176 --> 01:52:42,513 I leave that kind of Humour to your fascist friends. 1378 01:52:42,638 --> 01:52:45,808 You are mistaken, dear sir! 1379 01:52:46,308 --> 01:52:49,186 I am much more on the left than you. 1380 01:52:50,062 --> 01:52:51,397 Sure! 1381 01:52:51,647 --> 01:52:53,733 I know your type! 1382 01:52:54,358 --> 01:52:56,527 You are the real revolutionaries! 1383 01:52:56,610 --> 01:52:58,863 What time is the revolution, madam? 1384 01:52:58,904 --> 01:53:01,532 And is lunch included? 1385 01:53:02,825 --> 01:53:05,161 - You are a jerk. - And you an idiot. 1386 01:53:07,288 --> 01:53:10,374 - What's up, a fight? - Nothing, nothing. 1387 01:53:10,833 --> 01:53:14,253 He's just a communist who can't communicate! 1388 01:53:14,795 --> 01:53:17,131 In my time this was called a pun. 1389 01:53:22,511 --> 01:53:25,639 What do you mean you didn't get the cat? 1390 01:53:26,265 --> 01:53:27,933 And the nappies at least? 1391 01:53:27,975 --> 01:53:30,102 - At least we have the nappies. - It's nothing. 1392 01:53:30,811 --> 01:53:32,480 - OK, but at 11 we are done. 1393 01:53:32,563 --> 01:53:34,815 Actually, some aggression 1394 01:53:35,149 --> 01:53:38,319 adds interest to my parties. 1395 01:53:38,861 --> 01:53:41,155 - Who's that? - Cerioni's wife, 1396 01:53:41,238 --> 01:53:44,075 The one who deals in advertisement. - He should deal with his wife. 1397 01:53:44,158 --> 01:53:45,534 She's a rabid bitch! 1398 01:53:48,079 --> 01:53:51,248 Mario... who dresses you? 1399 01:53:52,500 --> 01:53:54,085 Bloody... what a temper! 1400 01:53:54,919 --> 01:53:57,546 - Bruno! - No good... where's Donatella? 1401 01:53:58,381 --> 01:54:00,216 To dinner? 1402 01:54:00,800 --> 01:54:02,593 We shoot tomorrow and she goes out for dinner? 1403 01:54:03,135 --> 01:54:04,595 No, no, no... no good. 1404 01:54:26,534 --> 01:54:28,619 Galeazzo, always the same...! 1405 01:54:32,123 --> 01:54:34,500 A specialized moron. Meticulous. 1406 01:54:40,923 --> 01:54:44,635 Mario, Saturday I am presenting my new book at the “Goose Bookshop”. 1407 01:54:44,677 --> 01:54:46,929 - You cannot miss it. - Sure. I'll come. 1408 01:54:46,971 --> 01:54:50,266 And after I'm giving a great party, will you come? 1409 01:54:50,349 --> 01:54:51,934 Of course. I always do. 1410 01:54:52,852 --> 01:54:53,936 You are gorgeous, Carla. 1411 01:54:54,895 --> 01:54:57,106 - You too. - You are intelligent too. 1412 01:54:57,148 --> 01:54:58,566 I saw you on TV. 1413 01:54:58,691 --> 01:55:00,026 You are intelligent too. 1414 01:55:00,443 --> 01:55:01,777 What can you do. 1415 01:55:03,362 --> 01:55:05,156 Mario, listen to this one! 1416 01:55:05,489 --> 01:55:08,534 Party Festival with great lottery. 1417 01:55:08,617 --> 01:55:11,495 1° prize: 7 days in Moscow. 2° prize: 15 days in Moscow. 1418 01:55:11,746 --> 01:55:13,831 Ah, ah... I got another one... 1419 01:55:13,873 --> 01:55:17,043 Let me digest them one at the time... 1420 01:55:19,086 --> 01:55:20,504 They all say: “Lucky you!” 1421 01:55:20,504 --> 01:55:23,466 Instead I am a well-off who couldn't be worse off! 1422 01:55:23,507 --> 01:55:25,468 Take heart, the best is over! 1423 01:55:27,636 --> 01:55:30,389 Don't you have any puns, jokes? 1424 01:55:31,223 --> 01:55:33,934 Depressed people, what a relief! 1425 01:55:33,976 --> 01:55:36,437 Wonderful! What a relief are depressed people! 1426 01:55:58,334 --> 01:56:00,711 I apologise for earlier. 1427 01:56:01,128 --> 01:56:02,546 I went too far. 1428 01:56:05,675 --> 01:56:06,842 I went too far too. 1429 01:56:16,852 --> 01:56:19,021 I am not looking for excuses... 1430 01:56:25,361 --> 01:56:28,447 but... in this period I am... 1431 01:56:30,616 --> 01:56:33,035 Things are not going well... 1432 01:56:34,286 --> 01:56:35,830 A bit of nerves. 1433 01:56:39,041 --> 01:56:40,835 A difficult period! 1434 01:56:44,046 --> 01:56:49,135 I don't see what's so difficult in your situation. 1435 01:56:57,184 --> 01:56:58,060 Goodbye! 1436 01:57:12,074 --> 01:57:14,660 They want my blood! 1437 01:57:22,752 --> 01:57:27,715 Let's go home. I'll make you a camomile tea so you can have a nice sleep. 1438 01:57:29,258 --> 01:57:31,344 Tomorrow will be better. 1439 01:57:34,347 --> 01:57:36,182 If I didn't have you, so strong! 1440 01:57:36,766 --> 01:57:38,976 If I didn't have you, so weak! 1441 01:57:39,602 --> 01:57:41,937 But that's a luxury we can't both afford. 1442 01:57:43,773 --> 01:57:46,525 What do you imply, darling? - Nothing. 1443 01:58:10,299 --> 01:58:13,052 You are superficial and you blame me! 1444 01:58:13,636 --> 01:58:16,555 You write shallow caricatures. 1445 01:58:16,639 --> 01:58:19,767 You write over again the same superficial plots. 1446 01:58:19,809 --> 01:58:21,227 - You are a cultural bourgeois! 1447 01:58:21,268 --> 01:58:23,854 Yeah, I want to do caricatures and satire 1448 01:58:23,896 --> 01:58:25,147 not petty meaningful stories. 1449 01:58:25,189 --> 01:58:28,109 - Because you are not able. - Neither Moliere liked them! 1450 01:58:29,485 --> 01:58:32,738 I am not an expert, but these posters 1451 01:58:32,780 --> 01:58:35,366 are suitable for Star Wars, not a political campaign. 1452 01:58:37,326 --> 01:58:40,162 I am not telling you to do Social Realism. 1453 01:58:41,205 --> 01:58:43,958 OK, if you are all geniuses, do as you wish! 1454 01:58:57,221 --> 01:58:57,972 Who is it? 1455 01:59:02,601 --> 01:59:04,562 Ah! OK, pass her. 1456 01:59:07,064 --> 01:59:10,818 Do you recognise my voice, which is not a nightingale's? 1457 01:59:11,944 --> 01:59:12,570 Ah, it's you! 1458 01:59:13,696 --> 01:59:16,323 I read on the newspaper about your speech at the Parliament. 1459 01:59:16,949 --> 01:59:18,325 You kicked a fuss. 1460 01:59:18,617 --> 01:59:22,496 That was not me... It was D'0razio, with an apostrophe. 1461 01:59:23,080 --> 01:59:25,082 Mine doesn't have one. 1462 01:59:25,875 --> 01:59:29,462 - OK... it's all the same. - Giovanna, and the shopping? 1463 01:59:29,628 --> 01:59:31,797 Mom... don't worry. I'll do it. 1464 01:59:34,008 --> 01:59:34,967 Sorry! 1465 01:59:36,469 --> 01:59:39,221 An when do you make a nice speech? 1466 01:59:40,890 --> 01:59:42,683 It's not like they feel the need. 1467 01:59:44,685 --> 01:59:46,687 It's nice of you to call me, Giovanna. 1468 01:59:47,438 --> 01:59:49,357 You see, I remember your name. 1469 01:59:50,024 --> 01:59:51,150 I am Mario. 1470 01:59:52,026 --> 01:59:53,069 No apostrophe. 1471 01:59:55,696 --> 01:59:57,156 Mlarion 1472 02:00:01,702 --> 02:00:04,205 I'm not into politics 1473 02:00:05,247 --> 02:00:08,167 But that night I would have attacked you even if you talked about sport. 1474 02:00:08,876 --> 02:00:10,670 I couldn't stand your... 1475 02:00:11,170 --> 02:00:13,422 I don't know, I envy your self-confidence! 1476 02:00:14,757 --> 02:00:16,467 Me instead, zero self-confidence. 1477 02:00:17,426 --> 02:00:19,470 That's why I am unpleasant 1478 02:00:20,179 --> 02:00:21,389 aggressive. 1479 02:00:21,514 --> 02:00:23,265 Are you really so insecure? 1480 02:00:23,891 --> 02:00:25,935 Well... no! 1481 02:00:26,644 --> 02:00:28,479 I mean, yes. Can't you tell? 1482 02:00:29,855 --> 02:00:31,649 Do you know... 1483 02:00:33,734 --> 02:00:35,486 Do you want to know something? 1484 02:00:36,112 --> 02:00:39,073 Every night I cry. At 6 o'clock. 1485 02:00:39,490 --> 02:00:41,534 In winter at 5. 1486 02:00:41,617 --> 02:00:43,452 Because the sun sets earlier. 1487 02:00:43,911 --> 02:00:46,539 - We still have time. - Today it won't happen. 1488 02:00:46,914 --> 02:00:48,124 I mean... I don't know. 1489 02:00:49,375 --> 02:00:51,752 Why do you wear high heels? 1490 02:00:52,461 --> 02:00:54,755 Because I have the height complex. 1491 02:00:55,047 --> 02:00:58,009 And I knew I was going to meet a tall man 1492 02:01:00,302 --> 02:01:01,637 Perhaps I dreamed it too. 1493 02:01:03,180 --> 02:01:04,765 I broke up with my family 1494 02:01:05,266 --> 02:01:07,351 because I joined the clandestine party. 1495 02:01:10,021 --> 02:01:12,314 You sound like a door to door salesperson! 1496 02:01:13,232 --> 02:01:15,401 What did you say? 1497 02:01:16,152 --> 02:01:19,280 You mumble like Popeye. 1498 02:01:24,577 --> 02:01:27,705 At the time my father was younger than me today. 1499 02:01:29,457 --> 02:01:32,376 After that argument... I didn't see him again. 1500 02:03:11,809 --> 02:03:16,313 Wait a minute, we can go to... 1501 02:03:17,023 --> 02:03:17,857 But first 1502 02:03:18,858 --> 02:03:22,111 I'll get this damn mail. 1503 02:03:22,778 --> 02:03:24,280 So much. 1504 02:03:25,364 --> 02:03:28,409 - How is Marcella? - Good. And Fabiola? 1505 02:03:29,160 --> 02:03:31,370 She bullies me as usual. 1506 02:03:32,663 --> 02:03:34,623 But this is a letter from you. 1507 02:03:34,749 --> 02:03:37,293 You can read it and then we talk about it. 1508 02:03:37,418 --> 02:03:40,921 Let's talk about it now. 1509 02:03:41,922 --> 02:03:46,177 What is it? That project of yours for the Party? 1510 02:03:46,344 --> 02:03:49,347 I suggest a meeting to introduce it. 1511 02:03:49,847 --> 02:03:50,973 How many letters did you write? 1512 02:03:51,557 --> 02:03:54,143 Five. You, lngrao, Tortorella, 1513 02:03:54,185 --> 02:03:55,686 Natta and Minucci. 1514 02:03:56,437 --> 02:04:00,483 I propose... a couple of days retreat 1515 02:04:00,483 --> 02:04:03,277 in a hotel in Grottaferrata. On me. 1516 02:04:03,986 --> 02:04:06,655 What do you have in your head? Let's discuss it in the Party. 1517 02:04:06,697 --> 02:04:09,909 I'd rather not, it would become a big discussion 1518 02:04:09,992 --> 02:04:11,118 about the intentions 1519 02:04:11,869 --> 02:04:14,580 and a trial on properness 1520 02:04:14,955 --> 02:04:18,209 and in the letter I'm talking about that. 1521 02:04:18,292 --> 02:04:21,796 My malaise about feeling judged. 1522 02:04:21,796 --> 02:04:24,298 Not only by the old comrades, but by the new ones too. 1523 02:04:24,382 --> 02:04:27,218 And the general skepticism. - What are you talking about? 1524 02:04:27,343 --> 02:04:28,260 The truth. 1525 02:04:28,803 --> 02:04:31,639 The truth can be written in a few words. 1526 02:04:32,056 --> 02:04:33,599 I'm compulsive. 1527 02:04:34,767 --> 02:04:35,851 My dear Mario, 1528 02:04:36,519 --> 02:04:38,187 you didn't follow 1529 02:04:38,396 --> 02:04:42,775 your closest friends when they left the Party. 1530 02:04:43,150 --> 02:04:46,570 Believe me, your loyalty 1531 02:04:46,696 --> 02:04:48,531 is appreciated by the Party. 1532 02:04:48,864 --> 02:04:51,617 But don't beat us over the head with it. 1533 02:04:52,159 --> 02:04:55,871 I don't misunderstand you 1534 02:04:56,038 --> 02:04:59,375 with your intellectual friends, 1535 02:04:59,417 --> 02:05:03,045 Marxists, half-Marxists, non-Marxists, ex-Marxists 1536 02:05:03,587 --> 02:05:07,049 pompous, patronizing 1537 02:05:07,133 --> 02:05:10,177 who want the Party to go soul-searching 1538 02:05:10,261 --> 02:05:12,972 No, it's a matter of precedence. 1539 02:05:13,264 --> 02:05:15,766 Can't you see the sky falling on us? 1540 02:05:15,766 --> 02:05:18,561 And even in the Party 1541 02:05:18,894 --> 02:05:23,691 we have big issues. The debate on the democratic centre 1542 02:05:23,983 --> 02:05:25,818 which has got a point. 1543 02:05:26,444 --> 02:05:26,944 Now... 1544 02:05:28,029 --> 02:05:32,408 Do you appreciate that your problem is less important? 1545 02:05:32,408 --> 02:05:34,994 I do, that's why I feel useless. 1546 02:05:35,077 --> 02:05:38,497 I don't feel I am using all my potential. 1547 02:05:39,040 --> 02:05:40,416 Maybe you are right. 1548 02:05:40,708 --> 02:05:44,211 Let's talk about it. Your problems are important too. 1549 02:05:44,295 --> 02:05:47,506 OK, thanks. Listen, I wanted to ask... 1550 02:05:49,383 --> 02:05:50,634 I wanted to ask you another favour. 1551 02:05:51,010 --> 02:05:54,472 Are you always away for the weekends? You go to your council. 1552 02:05:54,513 --> 02:05:55,681 Yes, why? 1553 02:05:56,098 --> 02:05:59,018 Nothing... because... I have the decorators at home 1554 02:05:59,060 --> 02:06:01,687 and I have... to write an article 1555 02:06:02,188 --> 02:06:05,149 do you mind lending me the keys to your flat? 1556 02:06:05,566 --> 02:06:06,692 With pleasure. 1557 02:06:07,276 --> 02:06:10,279 Mind you, the boiler is broken. 1558 02:06:10,946 --> 02:06:12,782 I told you it's just to write an article. 1559 02:06:13,282 --> 02:06:16,035 And I told you the boiler is broken, 1560 02:06:16,494 --> 02:06:18,496 OK, thanks. I'll return them on Monday. 1561 02:06:18,579 --> 02:06:20,373 But it's just to write an article. 1562 02:06:20,623 --> 02:06:24,126 Try not to write it as unintelligible as the last one. 1563 02:06:24,877 --> 02:06:27,880 Mom, did you take Valentina to swimming? 1564 02:06:29,340 --> 02:06:31,384 Did you dry her hair? 1565 02:06:35,429 --> 02:06:37,056 Cook her dinner, please. 1566 02:06:38,724 --> 02:06:40,309 I'll be late. 1567 02:06:44,271 --> 02:06:45,940 Thanks. Bye. 1568 02:06:54,865 --> 02:06:56,367 Since I met you. 1569 02:06:58,994 --> 02:07:00,621 My mother in law is happy. 1570 02:07:01,330 --> 02:07:05,126 Now she can take care of my daughter. 1571 02:07:05,584 --> 02:07:06,460 What about you? 1572 02:07:07,920 --> 02:07:10,881 Pook Giovanna! I steal your time and patience 1573 02:07:11,382 --> 02:07:12,425 and I don't give you anything. 1574 02:07:14,593 --> 02:07:18,055 Maybe that's love. Don't you think, Your Honour? 1575 02:07:18,139 --> 02:07:22,435 What are you doing? 1576 02:07:24,103 --> 02:07:25,479 Are you crying? 1577 02:07:26,105 --> 02:07:27,648 Who's crying? 1578 02:07:32,903 --> 02:07:34,780 Sorry! 1579 02:07:38,451 --> 02:07:38,868 What's up? 1580 02:07:39,827 --> 02:07:42,788 It's crazy that I keep whining 1581 02:07:43,456 --> 02:07:48,210 wasting the precious little time we can live together. 1582 02:07:49,128 --> 02:07:50,463 I really don't like myself. 1583 02:07:52,048 --> 02:07:56,677 You are all so wrong... when you think I'm strong. 1584 02:07:59,138 --> 02:08:01,474 Sorry, I don't know what's wrong with me. 1585 02:08:01,640 --> 02:08:04,268 What's wrong with you? It's 6 o'clock. 1586 02:08:05,478 --> 02:08:08,439 Watch out! I'll read you my article again! 1587 02:08:10,358 --> 02:08:14,111 And when you try to be funny... you are a disaster. 1588 02:08:14,278 --> 02:08:17,281 My love, my love! 1589 02:08:18,157 --> 02:08:20,826 I can't stand it anymore! 1590 02:08:34,340 --> 02:08:35,424 I'm almost done. 1591 02:08:35,883 --> 02:08:38,344 Can I get you anything? 1592 02:08:38,636 --> 02:08:41,389 - An ice coffee. 1593 02:08:47,728 --> 02:08:48,813 Just a minute. 1594 02:08:50,648 --> 02:08:51,816 I'll read this one too. 1595 02:09:03,285 --> 02:09:04,995 I talked to my husband. 1596 02:09:05,955 --> 02:09:07,707 - About? - Us. 1597 02:09:08,749 --> 02:09:10,292 Don't worry. 1598 02:09:10,668 --> 02:09:12,378 I just tried. 1599 02:09:13,212 --> 02:09:14,547 He didn't even listen... 1600 02:09:15,381 --> 02:09:18,175 He's lost in his work. 1601 02:09:19,635 --> 02:09:20,469 Like you. 1602 02:09:22,680 --> 02:09:25,558 Well, not sure you can compare... 1603 02:09:26,058 --> 02:09:27,518 I know but... 1604 02:09:28,060 --> 02:09:30,521 you two have the same kind of stress. 1605 02:09:33,482 --> 02:09:37,570 I should live these moments 1606 02:09:38,195 --> 02:09:38,946 with more maturity. 1607 02:09:39,655 --> 02:09:40,948 But it's not easy. 1608 02:09:41,615 --> 02:09:42,783 You are not clear. 1609 02:09:53,586 --> 02:09:54,795 Don't move! 1610 02:09:56,714 --> 02:09:59,550 - What's up? - We don't know each other. 1611 02:10:01,719 --> 02:10:04,263 It's Maselli... a good comrade. 1612 02:10:09,602 --> 02:10:10,978 Espresso, please. 1613 02:10:14,940 --> 02:10:18,027 Are you coming tomorrow to the meeting? 1614 02:10:18,152 --> 02:10:18,903 What meeting? 1615 02:10:19,904 --> 02:10:22,031 No, no, just a workshop... 1616 02:10:22,114 --> 02:10:23,741 the Party invited me... 1617 02:10:23,741 --> 02:10:24,784 How's Marcella? 1618 02:10:25,493 --> 02:10:27,995 - Good, thanks. - Give her a hug from me. 1619 02:10:29,413 --> 02:10:30,831 (If they invited me...!) 1620 02:10:30,831 --> 02:10:34,210 Truth is that our secret liaisons... 1621 02:10:34,210 --> 02:10:37,088 - Don't... - ...remind you of your adventures... 1622 02:10:37,129 --> 02:10:39,548 your twenties that haunt you! 1623 02:10:42,093 --> 02:10:43,344 Chill out, please! 1624 02:11:17,169 --> 02:11:20,464 No more routine, the stress is released... 1625 02:11:21,549 --> 02:11:25,052 That's not it! 1626 02:11:25,594 --> 02:11:27,972 I love you, I respect you too. 1627 02:11:28,848 --> 02:11:31,809 I am bored with everybody but you. 1628 02:11:32,601 --> 02:11:34,729 But it's not enough. 1629 02:11:35,563 --> 02:11:37,023 I can't stand it anymore. 1630 02:11:38,691 --> 02:11:40,818 It's so humiliating! 1631 02:11:41,736 --> 02:11:46,532 Either we are together in the open, or we don't see each other anymore! 1632 02:11:46,991 --> 02:11:50,786 Don't name names. Don't speak up, please. 1633 02:11:52,079 --> 02:11:54,540 Friday we go out for dinner, no? 1634 02:11:55,124 --> 02:11:56,542 Chinese! 1635 02:11:56,584 --> 02:11:58,210 Living dangerously! What a hero! 1636 02:11:58,294 --> 02:11:59,795 Friday, sure... 1637 02:12:00,046 --> 02:12:01,255 Because Saturday and Sunday 1638 02:12:01,297 --> 02:12:03,007 are out of question. With your family. 1639 02:12:13,392 --> 02:12:15,728 Your reasons are mine too. 1640 02:12:16,771 --> 02:12:19,065 But I'm ready to talk to my husband... 1641 02:12:19,398 --> 02:12:20,274 to decide. 1642 02:12:21,275 --> 02:12:23,194 You must choose too. 1643 02:12:23,861 --> 02:12:24,612 Either me... 1644 02:12:25,279 --> 02:12:26,197 or your wife. 1645 02:12:28,449 --> 02:12:29,075 And... 1646 02:12:30,826 --> 02:12:32,119 ...I beg you to choose me. 1647 02:12:35,247 --> 02:12:37,875 The comrades from Rome sent 1648 02:12:37,917 --> 02:12:41,087 the following message to the congress: 1649 02:12:41,504 --> 02:12:43,756 “The comrades from Rome salute the congress 1650 02:12:43,798 --> 02:12:46,175 which testify the commitment of PCI 1651 02:12:46,217 --> 02:12:49,720 in the on-going and increasing fight for peace and progress, 1652 02:12:50,179 --> 02:12:52,431 for employment, for the recovery of the country, 1653 02:12:52,473 --> 02:12:55,059 for freedom and democracy. 1654 02:12:55,643 --> 02:12:58,312 Those are, since the beginning of the century, 1655 02:12:58,354 --> 02:13:02,566 a reference point for the battle of the proletariat.” 1656 02:13:02,733 --> 02:13:04,985 May I show something that concerns you? 1657 02:13:05,361 --> 02:13:05,986 Is this... 1658 02:13:06,028 --> 02:13:09,323 ...the article you wrote in my apartment? 1659 02:13:09,490 --> 02:13:11,325 MEMBER OF PARLIAMENT WITH BEAUTIFUL STRANGER. 1660 02:13:11,492 --> 02:13:13,119 Bloody hell! 1661 02:13:14,120 --> 02:13:15,371 Listen to the... 1662 02:13:16,247 --> 02:13:17,915 ...polite caption 1663 02:13:18,666 --> 02:13:21,460 “The member of cabinet of Culture” 1664 02:13:21,794 --> 02:13:23,921 “addresses angry words to the cameras:” 1665 02:13:24,255 --> 02:13:25,256 “UP your ass!” 1666 02:13:25,297 --> 02:13:26,674 I just said “Up yours”. 1667 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 - Send them a rectification (!) 1668 02:13:33,723 --> 02:13:37,518 Is it a “special friendship” as the tabloids say, 1669 02:13:37,852 --> 02:13:39,603 or a serious thing? 1670 02:13:41,147 --> 02:13:42,189 Bloody serious! 1671 02:13:48,738 --> 02:13:50,906 Why don't you go to Milan 1672 02:13:51,449 --> 02:13:55,703 For the congress on “Visual arts and TV”? 1673 02:13:55,828 --> 02:13:57,747 But... it's not my field. 1674 02:13:59,165 --> 02:14:00,583 You'll stay away for 15 clays. 1675 02:14:08,049 --> 02:14:11,677 Pardon, a comrade is asking for you 1676 02:14:12,303 --> 02:14:13,846 He's over there. 1677 02:14:26,776 --> 02:14:28,778 - Are you here because of the tabloid? - No. 1678 02:14:31,655 --> 02:14:32,490 Sergio. 1679 02:14:33,741 --> 02:14:35,034 Sergio what? 1680 02:14:44,543 --> 02:14:47,380 In the fake snow, under a plastic tree. 1681 02:14:50,966 --> 02:14:54,261 Arrest of metabolic functions due to malnutrition. 1682 02:14:56,055 --> 02:14:57,139 He made it. 1683 02:15:00,059 --> 02:15:02,061 They found him 3 hours later. 1684 02:15:02,645 --> 02:15:04,605 He was completely buried in snow. 1685 02:15:37,805 --> 02:15:40,349 Comrades. 1686 02:15:41,350 --> 02:15:43,227 Today a friend died. 1687 02:15:44,478 --> 02:15:47,690 He died because he had already given up life. 1688 02:15:48,315 --> 02:15:50,109 And I want to talk about it. 1689 02:15:50,443 --> 02:15:52,236 About life, not death. 1690 02:15:54,447 --> 02:15:57,491 Men's most common ambition, 1691 02:15:57,783 --> 02:16:00,828 laid down even in some constitutions, 1692 02:16:01,662 --> 02:16:03,789 is the search for happiness. 1693 02:16:05,041 --> 02:16:06,417 You might say: 1694 02:16:07,293 --> 02:16:10,713 “This is individualism 1695 02:16:11,505 --> 02:16:13,341 and the long gone '68” 1696 02:16:13,674 --> 02:16:14,550 No, comrades. 1697 02:16:15,092 --> 02:16:18,637 It's something even more ancient. 1698 02:16:19,430 --> 02:16:22,600 Leopardi wrote in 1821: 1699 02:16:23,476 --> 02:16:26,937 “So far, it's been applied to politics 1700 02:16:27,813 --> 02:16:29,815 the science of nations 1701 02:16:30,274 --> 02:16:32,735 rather than the science of the individual, of his development, 1702 02:16:32,985 --> 02:16:34,153 of his happiness.” 1703 02:16:35,071 --> 02:16:37,865 But we know, comrades, 1704 02:16:38,282 --> 02:16:42,161 that we have to live with honesty. 1705 02:16:43,329 --> 02:16:43,871 That's why... 1706 02:16:45,414 --> 02:16:46,916 I'm here today: 1707 02:16:48,209 --> 02:16:51,170 to speak about a personal issue. 1708 02:16:51,921 --> 02:16:53,923 Protests, buzzing. 1709 02:16:55,007 --> 02:16:56,842 - Actually it's not allowed! 1710 02:16:57,259 --> 02:16:59,428 - OK, but cut short! 1711 02:17:02,765 --> 02:17:06,435 Of course. I'll address the assembly in the form of questions 1712 02:17:06,477 --> 02:17:07,812 so I'll be quicker. 1713 02:17:08,938 --> 02:17:11,899 I query to get an answer. First: 1714 02:17:14,068 --> 02:17:17,446 “Is it allowed to an old comrade like me... 1715 02:17:19,657 --> 02:17:20,533 to fall in love... 1716 02:17:21,117 --> 02:17:23,369 like he was an 18 years old? 1717 02:17:24,286 --> 02:17:25,746 I love, in fact 1718 02:17:26,706 --> 02:17:27,707 loved back 1719 02:17:28,332 --> 02:17:31,836 a woman I'll refer to only using the initials G.T. 1720 02:17:32,044 --> 02:17:33,671 because she is married. 1721 02:17:34,964 --> 02:17:35,965 Second: 1722 02:17:37,633 --> 02:17:40,678 “Is it allowed that, to live with this woman, 1723 02:17:41,762 --> 02:17:45,933 I leave my partner of 35 years 1724 02:17:47,393 --> 02:17:50,855 who grew old with me 1725 02:17:51,564 --> 02:17:53,649 helped me, forgave me 1726 02:17:54,525 --> 02:17:59,780 and comforted me from some marginalization in the Party 1727 02:17:59,822 --> 02:18:02,867 which I feel a victim of? But this is another story! 1728 02:18:03,367 --> 02:18:03,951 Third: 1729 02:18:05,536 --> 02:18:07,705 Is this hypothetical 1730 02:18:08,914 --> 02:18:10,708 and painful desertion 1731 02:18:13,169 --> 02:18:18,174 reconcilable with my wife's right to happiness? 1732 02:18:18,549 --> 02:18:21,969 But I'm being patronizing again. 1733 02:18:22,011 --> 02:18:25,306 As if a woman's identity 1734 02:18:25,348 --> 02:18:28,017 depended on marriage only. 1735 02:18:28,225 --> 02:18:32,313 But I will, I will ask myself this: 1736 02:18:32,897 --> 02:18:34,899 ls all this reconcilable 1737 02:18:35,733 --> 02:18:37,360 with equality of responsibilities 1738 02:18:37,443 --> 02:18:40,988 protection of the multitude over the individual 1739 02:18:41,072 --> 02:18:42,907 which you and I always declared 1740 02:18:42,948 --> 02:18:45,326 for a better society of free and equal men? 1741 02:18:45,993 --> 02:18:46,869 In short... 1742 02:18:49,413 --> 02:18:51,082 is it allowed to be happy 1743 02:18:52,458 --> 02:18:54,627 at the cost of unhappiness?” 1744 02:18:58,047 --> 02:18:58,923 Comrades... 1745 02:18:59,382 --> 02:19:01,092 I ask “yesl! “ or no,' 1746 02:19:02,009 --> 02:19:02,677 Thanks. 1747 02:19:05,221 --> 02:19:07,807 The congress is silent, bewildered! 1748 02:19:51,350 --> 02:19:52,727 You came, bravo! 1749 02:19:54,353 --> 02:19:55,604 I received it this morning. 1750 02:19:56,772 --> 02:19:59,400 You could have called me. 1751 02:20:00,901 --> 02:20:04,613 I read it 12 times but I only understand that you go to Milan. 1752 02:20:08,075 --> 02:20:11,454 I know, there are some garbled passages. 1753 02:20:12,079 --> 02:20:14,498 But later on I explain why I didn't clarified them. 1754 02:20:14,498 --> 02:20:17,001 There is a note on page 9... 1755 02:20:17,418 --> 02:20:20,713 Did you see it? The point where... 1756 02:20:23,549 --> 02:20:24,759 I explain... 1757 02:20:28,012 --> 02:20:32,600 The point where I talk about changing life when the future 1758 02:20:33,684 --> 02:20:34,810 is very short... 1759 02:20:36,604 --> 02:20:41,192 and the greater strength needed to leave things the way they are. 1760 02:20:42,443 --> 02:20:43,694 Yes, but... 1761 02:20:44,570 --> 02:20:48,366 it your moral principles, justice, correctness, 1762 02:20:48,699 --> 02:20:50,743 of rules to respect... 1763 02:20:51,535 --> 02:20:54,830 I can't see a place for me, too. 1764 02:20:55,456 --> 02:20:56,707 I love you, Giovanna. 1765 02:20:57,375 --> 02:20:59,377 It's all there... 1766 02:20:59,752 --> 02:21:02,546 the last paragraph focuses on this subject! 1767 02:21:03,089 --> 02:21:05,049 “Love has no conditions.” 1768 02:21:06,759 --> 02:21:07,385 lreadit 1769 02:21:09,428 --> 02:21:10,763 Perhaps, from Milan 1770 02:21:12,223 --> 02:21:13,641 I'll send a letter to my wife too. 1771 02:21:16,268 --> 02:21:18,396 Then I'll send another one to you too. 1772 02:21:18,729 --> 02:21:21,982 No need! I'll read this one again. 1773 02:21:22,400 --> 02:21:23,484 You write one, then. 1774 02:21:23,651 --> 02:21:25,319 No, no... 1775 02:21:27,029 --> 02:21:29,198 Otherwise you'll write me back! 1776 02:21:33,494 --> 02:21:35,454 That train is not leaving. 1777 02:21:37,081 --> 02:21:38,124 What do you mean? 1778 02:21:38,624 --> 02:21:42,169 “The independent union Wild Tracks..." 1779 02:21:46,549 --> 02:21:50,970 "declared a series of walk-outs" 1780 02:21:51,804 --> 02:21:54,932 "that might cause disruptions to the population." 1781 02:21:55,266 --> 02:21:57,935 "To the trade unions we reply" 1782 02:21:58,144 --> 02:21:59,437 "that our demands" 1783 02:21:59,520 --> 02:22:03,399 "are unavoidable to defend" 1784 02:22:03,691 --> 02:22:05,192 "the interests of the category," 1785 02:22:05,526 --> 02:22:08,446 "which otherwise are not protected.” 1786 02:22:09,530 --> 02:22:11,198 In short... it's not leaving? 1787 02:22:11,365 --> 02:22:13,284 I thought I was clear. 1788 02:22:25,755 --> 02:22:28,674 We are all dramatic characters 1789 02:22:28,883 --> 02:22:30,801 who act like comedians. 1790 02:22:36,515 --> 02:22:39,101 - What will you do now? - I don't know. 1791 02:22:39,185 --> 02:22:40,561 I'll go to the information center. 1792 02:22:41,437 --> 02:22:44,315 Or I'll go home I'll leave tomorrow. 1793 02:22:45,900 --> 02:22:49,320 I have the car. I can give you a lift. 1794 02:22:49,487 --> 02:22:52,239 No, I have a train for Milan in half an hour. 1795 02:22:52,239 --> 02:22:54,950 An hour or two. 1796 02:23:37,451 --> 02:23:39,704 - Is Bruno here? - There he is. 1797 02:23:49,338 --> 02:23:52,008 - Yu look great. - You too. 1798 02:23:53,217 --> 02:23:55,302 I saw you on TV. 1799 02:23:55,344 --> 02:23:55,845 Me? 1800 02:23:57,888 --> 02:23:59,390 It must have been the other D'Orazio. 1801 02:23:59,807 --> 02:24:01,934 - The one with the apostrophe? 1802 02:24:02,059 --> 02:24:04,478 No, it was you. They were interviewing you. 1803 02:24:04,520 --> 02:24:09,442 Maybe... it was for 8th September... of 36 years ago. 1804 02:24:16,532 --> 02:24:17,658 - Well... - Ciao. - See you. 1805 02:24:17,700 --> 02:24:21,287 Did you laugh, when you found out I have a mother-in-law with an underage pregnancy? 1806 02:24:21,412 --> 02:24:24,498 Reality is more tragic-comic than fiction. 1807 02:24:24,749 --> 02:24:29,420 In the clinic I read Pirandello's assay on the difference between Humour and irony. 1808 02:24:29,712 --> 02:24:32,214 The one with the ridiculous old woman full of make up 1809 02:24:32,381 --> 02:24:35,343 and then we find out she does it to please a young lover... 1810 02:24:35,926 --> 02:24:38,429 And from comedy it shifts to drama. 1811 02:24:38,971 --> 02:24:43,142 Who do you think is more unhappy, a screenwriter or a cinema critic? 1812 02:24:43,351 --> 02:24:44,560 Their wives. 1813 02:24:57,198 --> 02:24:59,450 Why don't you make us laugh, tonight? 1814 02:25:00,826 --> 02:25:03,746 Wait and see. I know a million jokes. 1815 02:25:04,914 --> 02:25:07,708 You are getting stressed for nothing. If "The apostate” is a success... 1816 02:25:07,833 --> 02:25:10,252 ...the merit is all Enza's and Campi's who made it. 1817 02:25:10,294 --> 02:25:12,004 - And for you, fuck all! - Right! 1818 02:25:12,380 --> 02:25:13,714 If it's a flop, 1819 02:25:14,173 --> 02:25:16,384 they are safe, because they are artists 1820 02:25:16,384 --> 02:25:20,388 but you lose all your money and you are fucked! 1821 02:25:20,721 --> 02:25:24,433 I asked myself: “Shall I ask an opinion to a friend?”. Thanks! 1822 02:25:24,475 --> 02:25:27,812 And I gave you my opinion: you are fucked! 1823 02:25:29,313 --> 02:25:30,189 Thanks, Emilio. 1824 02:25:30,398 --> 02:25:34,819 My husband gives me security, but I'd like to feel chased, too. 1825 02:25:42,868 --> 02:25:46,455 Why didn't you come pick me up? 1826 02:25:53,254 --> 02:25:56,090 I told you that I haven't seen him for two months 1827 02:25:56,424 --> 02:25:57,591 It's all over. 1828 02:25:57,883 --> 02:25:59,385 I even considered suicide. 1829 02:26:00,219 --> 02:26:04,432 But it would have compromised the marketing campaign of the soap. 1830 02:26:05,224 --> 02:26:07,351 Stop with that whisky! 1831 02:26:07,351 --> 02:26:09,437 It's not whiskey. It's "Giuggiolotto" 1832 02:26:09,478 --> 02:26:12,440 of “Giuggiola” from Parma. "enjoyable on the rocks, too." 1833 02:26:12,523 --> 02:26:17,403 Everybody writes but no one reads. In the cinema, everybody directs and no one writes. 1834 02:26:17,445 --> 02:26:21,449 In Germany there's a club where the only rule is... 1835 02:26:21,532 --> 02:26:24,618 not to own a TV or, if you have it, throw it out of the window. 1836 02:26:24,785 --> 02:26:29,165 We should collect 500,000 signatures to declare the TV 1837 02:26:29,206 --> 02:26:31,042 a class-A drug. 1838 02:26:32,126 --> 02:26:33,336 - Barberini... nothing! 1839 02:26:33,461 --> 02:26:35,755 He's available for Monicelli's film but not mine? 1840 02:26:36,047 --> 02:26:38,174 Ah... now it's not “our” film anymore! 1841 02:26:38,215 --> 02:26:41,218 And Cannes? Did you talk to Misraki? 1842 02:26:41,510 --> 02:26:44,138 What a hypocrite! You always said no to film festivals! 1843 02:26:44,388 --> 02:26:48,392 Of course... the director says no, the producer sends the film anyway. 1844 02:26:48,601 --> 02:26:51,562 Then I organise a nice conference against the producer 1845 02:26:51,645 --> 02:26:53,314 and we make a stir, you moron! 1846 02:26:53,439 --> 02:26:55,983 You know what you are? An arrogant and a climber! 1847 02:26:56,067 --> 02:26:58,527 Incompetent, idiot, lackey! 1848 02:26:58,569 --> 02:27:00,237 - Faggofl - Whore! 1849 02:27:00,279 --> 02:27:02,531 - Asshole... In the shape of snake! 1850 02:27:02,823 --> 02:27:06,619 They met in a bookshop where he was presenting her book: 1851 02:27:06,660 --> 02:27:08,079 “The decline of family”. 1852 02:27:08,204 --> 02:27:10,748 Then she presented his book: 1853 02:27:11,040 --> 02:27:13,584 “Family: the new concentration camp”. 1854 02:27:13,709 --> 02:27:15,795 And then they married in church. 1855 02:27:16,003 --> 02:27:18,714 With expensive after ceremony party. 1856 02:27:18,881 --> 02:27:22,802 Now they live with his parents and have twins. 1857 02:27:23,052 --> 02:27:26,138 How's Nicoletta's daughter? 1858 02:27:26,263 --> 02:27:27,223 Very pretty. 1859 02:27:27,515 --> 02:27:29,767 I have to come see her one of these days. 1860 02:27:30,768 --> 02:27:33,437 - And your job? - Good. And yours? 1861 02:27:33,854 --> 02:27:36,691 Great. Finally they fired me. 1862 02:27:36,774 --> 02:27:39,193 - Ah! And what do you do now? - Nothing. 1863 02:27:39,318 --> 02:27:41,153 I don't a spare moment. 1864 02:27:41,862 --> 02:27:43,656 Do you remember what Sergio used to say? 1865 02:27:43,989 --> 02:27:47,326 “It's not facts that happen, just moods” 1866 02:27:49,453 --> 02:27:51,914 You cut your hear even shorter. 1867 02:27:52,498 --> 02:27:53,999 And you? Shades at night? 1868 02:27:54,667 --> 02:27:56,502 I'm mourning! 1869 02:27:58,337 --> 02:28:00,006 Pardon, I'm looking for cigarette. 1870 02:28:00,131 --> 02:28:01,215 I've got some... 1871 02:28:07,138 --> 02:28:10,641 We start from scratch, OK? 1872 02:28:10,725 --> 02:28:13,019 Amedeo and Enrico on a roll! 1873 02:28:13,936 --> 02:28:15,521 We re-start together, OK? 1874 02:28:16,272 --> 02:28:18,774 We know how to make them laugh, don't we? 1875 02:28:19,525 --> 02:28:21,819 Where are you with “The new taboos”? 1876 02:28:22,319 --> 02:28:24,780 Let's go for it. 1877 02:28:25,740 --> 02:28:28,409 I want to change “The torture garden” into a comedy. 1878 02:28:28,951 --> 02:28:32,163 Do you know how I'll call it? “The tortoise garden” 1879 02:28:33,330 --> 02:28:34,415 Funny, isn't it? 1880 02:28:34,790 --> 02:28:36,459 If that's not funny... 1881 02:28:36,959 --> 02:28:37,835 Is it funny? 1882 02:28:38,961 --> 02:28:40,046 Enrico, is it funny? 1883 02:28:40,296 --> 02:28:41,797 - Amedeo. - Yes? 1884 02:28:42,840 --> 02:28:45,092 With that question you ruined my life. 1885 02:28:45,843 --> 02:28:48,054 Now I'll ask you. Is it funny? 1886 02:28:48,637 --> 02:28:49,013 What? 1887 02:28:50,931 --> 02:28:52,391 - Tell me, is it funny? - What? 1888 02:28:52,433 --> 02:28:53,851 - Tell me, Amedeo. - I don't know. 1889 02:28:54,018 --> 02:28:56,812 - If you don't explain me. - Answer Amedeo, is it funny? 1890 02:28:56,896 --> 02:28:59,982 - I don't understand what you mean. - Answer me. I won't leave you alone. 1891 02:29:00,024 --> 02:29:00,775 - Wait! - Is it funny? 1892 02:29:00,816 --> 02:29:02,276 - You are talking like a... 1893 02:29:02,401 --> 02:29:05,237 - Is it funny? Is it funny? 1894 02:29:05,321 --> 02:29:07,948 How many times did you ask me since I know you? 1895 02:29:08,074 --> 02:29:10,076 One million? Two? 1896 02:29:10,117 --> 02:29:11,535 Three millions times? 1897 02:29:11,577 --> 02:29:14,830 Now I'll ask you three million times. Is it funny? 1898 02:29:15,081 --> 02:29:16,665 The clinic made him worse! 1899 02:29:17,041 --> 02:29:18,542 So Amedeo, is it funny? 1900 02:29:20,920 --> 02:29:23,297 - Stop it, come on! - I'm not leaving you. 1901 02:29:25,424 --> 02:29:26,425 - Is it funny?! 1902 02:29:26,467 --> 02:29:28,010 - What do I know! 1903 02:29:28,094 --> 02:29:30,638 - Is it funny? Tell me! - Enza, do something. 1904 02:29:31,931 --> 02:29:35,434 - Answer, Christ! 1905 02:29:35,518 --> 02:29:37,395 - Is it funny? 1906 02:29:38,312 --> 02:29:41,691 - How's Enrico? - Better, now. 1907 02:30:05,673 --> 02:30:09,135 I'm preparing a series of interviews with ex leading figures... 1908 02:30:09,719 --> 02:30:12,722 of the world of culture, show business and politics 1909 02:30:12,763 --> 02:30:14,015 Aren't we good enough? 1910 02:30:14,348 --> 02:30:16,892 No, you are not international enough. 1911 02:30:24,191 --> 02:30:24,900 Friends... 1912 02:30:25,443 --> 02:30:28,070 Please pay attention. 1913 02:30:29,071 --> 02:30:29,822 Thanks. 1914 02:30:30,823 --> 02:30:34,577 I want to apologise for this last performance of mine 1915 02:30:34,660 --> 02:30:36,203 Which was a request anyway. 1916 02:30:36,579 --> 02:30:38,289 Perhaps to take the piss. 1917 02:30:38,956 --> 02:30:41,042 But I will take the opportunity 1918 02:30:41,542 --> 02:30:43,627 to inform you that... 1919 02:30:44,420 --> 02:30:47,089 You have all broken my balls! 1920 02:30:47,256 --> 02:30:49,383 Yeah, you have really broken my balls! 1921 02:30:49,884 --> 02:30:52,428 Luckily, my plane leaves in two hours. 1922 02:30:53,262 --> 02:30:54,764 I'll bring with me to Venezuela 1923 02:30:55,014 --> 02:30:58,434 the sleazy memory of you which will sweeten 1924 02:30:58,851 --> 02:31:00,227 the bitterness on my exile. 1925 02:31:00,603 --> 02:31:03,689 As for you all... Stay the way you are! 1926 02:31:04,690 --> 02:31:06,859 Hasta luego. 1927 02:31:07,109 --> 02:31:08,402 As they say in Venezuela: 1928 02:31:08,986 --> 02:31:10,613 Fuck me if you see me again. 1929 02:31:11,530 --> 02:31:13,866 - Come on, Galeazzo... 1930 02:31:14,742 --> 02:31:16,660 - Wait. - He's kidding. 1931 02:31:16,744 --> 02:31:19,705 - I'll take you to the airport. 1932 02:31:20,748 --> 02:31:21,791 He got offended. 1933 02:31:24,960 --> 02:31:26,671 He's really leaving! 1934 02:31:26,754 --> 02:31:28,214 The Venezuela messed him up. 1935 02:31:29,382 --> 02:31:30,299 Crazy! 1936 02:31:31,842 --> 02:31:35,846 But anyway... that's genius! 1937 02:31:36,430 --> 02:31:38,933 “Stay the way you are!” 1938 02:31:39,392 --> 02:31:41,268 It couldn't be worse than this. 1939 02:31:41,519 --> 02:31:44,063 Correct. But he was talking to you too. 1940 02:31:44,146 --> 02:31:45,231 He knows. 1941 02:31:45,815 --> 02:31:48,859 But he tries to save himself with self-parody. 1942 02:31:48,984 --> 02:31:51,237 That's what makes me better than you. 1943 02:31:51,779 --> 02:31:53,739 At least I try to disguise myself. 1944 02:31:53,823 --> 02:31:55,032 But it's pointless. 1945 02:31:55,408 --> 02:31:59,370 Self-awareness of being unacceptable doesn't acquit you. 1946 02:32:00,246 --> 02:32:02,540 You are generalizing. 1947 02:32:02,957 --> 02:32:04,667 We agree only on one point. 1948 02:32:05,126 --> 02:32:07,670 The biggest jerk is Luigi. 1949 02:32:07,920 --> 02:32:11,048 I'm the biggest jerk because I'm not as desperate as you are. 1950 02:32:11,132 --> 02:32:14,677 Who chases his youth and dye his hair! 1951 02:32:14,677 --> 02:32:16,387 I don't dye my hair. 1952 02:32:16,429 --> 02:32:17,888 Ask Enza. 1953 02:32:20,433 --> 02:32:24,353 Yes, I dye my hair and I wear a corset too. Look! 1954 02:32:25,938 --> 02:32:26,313 What's up? 1955 02:32:27,523 --> 02:32:28,733 Go, Mario! 1956 02:32:30,568 --> 02:32:34,030 Goddamn you! Why, why do I associate myself with you? 1957 02:32:36,574 --> 02:32:40,536 The privileged depressed... there you are! You are more disgusting then the happy privileged! 1958 02:32:40,995 --> 02:32:44,081 I can't stand you anymore! You, you and you! 1959 02:32:44,957 --> 02:32:46,792 And Sergio too, dead and buried! 1960 02:32:47,501 --> 02:32:49,170 And I can't stand anymore... 1961 02:32:50,629 --> 02:32:52,548 the moaning scholar... 1962 02:32:52,631 --> 02:32:55,843 Who, of course, is the only one right... 1963 02:32:56,177 --> 02:32:58,888 but, pity, he... 1964 02:32:59,638 --> 02:33:03,351 he is obstructed by many hostile forces 1965 02:33:03,351 --> 02:33:04,518 Otherwise... 1966 02:33:04,643 --> 02:33:05,853 God forbid... 1967 02:33:06,145 --> 02:33:08,481 he might sort things out! 1968 02:33:08,481 --> 02:33:10,733 That unrelenting, 1969 02:33:10,983 --> 02:33:16,947 let me say it or I explode, that relentless asshole... 1970 02:33:17,281 --> 02:33:20,951 - Who's he talking about? - Myself! 1971 02:33:20,993 --> 02:33:23,913 Myself! I don't want to... 1972 02:33:24,288 --> 02:33:26,415 I don't want to see any of you ever again. 1973 02:33:26,457 --> 02:33:31,629 I don't want to listen to you. You are my... mirror! 1974 02:33:34,382 --> 02:33:37,134 What the fuck are you talking about? 1975 02:33:37,593 --> 02:33:39,428 Who knows? 1976 02:33:59,740 --> 02:34:02,535 It's not true that men grow older better than us. 1977 02:34:04,537 --> 02:34:07,456 You should have seen Mario during the Nazi occupation... 1978 02:34:07,540 --> 02:34:11,043 a force of nature, alive, positive. Wasn't he, Marcella? 1979 02:34:11,460 --> 02:34:16,882 We can't declare war to Germany just to cheer you up! 1980 02:34:19,969 --> 02:34:23,723 At this point I would let the host come in and say: 1981 02:34:23,764 --> 02:34:25,349 "Dinner is ready". 1982 02:34:27,309 --> 02:34:29,186 It's ready! Come over! 140344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.