All language subtitles for The.Resort.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_fi_0_sub_12163074_fps23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,110 --> 00:00:17,571 VARTIJA 2 00:01:11,000 --> 00:01:12,668 Huhuu? 3 00:01:14,253 --> 00:01:16,547 Onko siellä joku? 4 00:01:32,855 --> 00:01:34,690 KEITTIÖ 5 00:01:34,773 --> 00:01:36,609 VAARA 6 00:02:04,762 --> 00:02:07,890 Nyt riitti! Otan loparit! Olin saada sydärin. 7 00:02:07,973 --> 00:02:11,852 -Olisitpa nähnyt ilmeesi, senkin nynnerö. -Mulkero! 8 00:02:13,938 --> 00:02:16,232 Jos teet noin kertaakaan toiste... 9 00:02:27,076 --> 00:02:32,081 -Mitä pirua se oli? -Kuulosti nuorten huutelulta. 10 00:02:34,208 --> 00:02:36,085 Hitto vie! 11 00:02:45,636 --> 00:02:47,680 Henkesihän huu... 12 00:03:04,405 --> 00:03:06,740 KESÄ 2011 13 00:03:09,785 --> 00:03:11,787 HÄMÄHÄKKISODAT 14 00:03:23,841 --> 00:03:25,759 Yllätys! 15 00:03:25,843 --> 00:03:31,515 Kaverit! Siis synttärimatka Havaijille ja nyt vielä tämä. Ihan liikaa. 16 00:03:31,599 --> 00:03:36,270 -Hei! Tuppauduin mukaan. -Pitikin antaa sinulle vara-avain. 17 00:03:36,353 --> 00:03:41,358 Onhan meillä paljon pakkaamista, mutta kyllä tämä nyt pitää tehdä. 18 00:03:42,276 --> 00:03:45,738 Tulehan puhaltamaan kynttiläsi, päivänsankari. 19 00:03:48,824 --> 00:03:50,492 Kiitos. 20 00:04:11,472 --> 00:04:14,850 Hän rauhoittui, kun selitimme, ettei hän ole enää saarella. 21 00:04:14,934 --> 00:04:18,478 -Hänet evakuoitiin helikopterilla. -Aivan. 22 00:04:18,562 --> 00:04:22,149 -Voinko puhua hänelle? -Pitäisi onnistua. 23 00:04:22,274 --> 00:04:25,528 -Tule sanomaan, jos hän hätääntyy. -Selvä peli. 24 00:04:27,279 --> 00:04:30,783 Olen rikosetsivä Peterson Mauin poliisista. 25 00:04:31,450 --> 00:04:34,370 Tulin selvittämään, mitä viime yönä tapahtui. 26 00:04:34,453 --> 00:04:38,749 Koit ymmärtääkseni jotain traumaattista Kilahuna-saarella. 27 00:04:39,458 --> 00:04:44,421 Paikalliset löysivät sinut hortoilemassa tiellä pahasti sekavana. 28 00:04:46,090 --> 00:04:49,802 Et kuulemma ollut liikkeellä yksin. 29 00:04:49,843 --> 00:04:52,555 Olitko kolmen ystävän kanssa? 30 00:04:53,180 --> 00:04:56,809 Sitten hän sanoi: "Viihtyisit ehkä paremmin paidatta." 31 00:04:56,851 --> 00:05:00,813 Minä sanoin siihen: "Rouva, kaikella kunnioituksella," 32 00:05:00,855 --> 00:05:04,233 "juuri siksi ryhdyinkin allaspojaksi." 33 00:05:05,734 --> 00:05:08,445 Vau. Millaista elämäsi onkaan. 34 00:05:08,529 --> 00:05:11,699 Se on tätä, ja vähän tällaistakin... 35 00:05:11,782 --> 00:05:15,327 -Siis oikeasti! -Yritän vain eläytyä. 36 00:05:15,411 --> 00:05:20,875 Näiden tonttujen kanssa palaamme vielä lomaltamme arkuissa. 37 00:05:20,958 --> 00:05:24,670 Etkö siis tulekaan? Voisin nimittäin pyytää sen rouvan... 38 00:05:24,753 --> 00:05:27,715 Joo, hänhän varmasti onkin olemassa. 39 00:05:29,550 --> 00:05:33,512 En meinaa vieläkään uskoa tätä. 40 00:05:33,596 --> 00:05:38,100 Pyytäisin nipistämään minua, mutta en tiedä, missä Samin kädet ovat olleet. 41 00:05:38,184 --> 00:05:40,644 Kyllä sinä tiedät. 42 00:05:40,728 --> 00:05:43,439 -Ällöttävää! -En halua tietää. 43 00:05:43,522 --> 00:05:48,277 Sinä ansaitset tämän. Ja miten muuten saat kirjasi valmiiksi? 44 00:05:48,402 --> 00:05:52,573 Stephen King sanoo, että pikkuseikat ratkaisevat. Pääset kokemaan seudun. 45 00:05:52,656 --> 00:05:55,910 -Ethän sinä edes lue. -Tämä on paras mahdollinen aika. 46 00:05:55,993 --> 00:06:01,290 Alustava versioni on valmis, mutta haluan hioa yksityiskohtia. 47 00:06:01,415 --> 00:06:05,836 Itse hotelliinhan ei toki pääse, mutta pelkkä Havaijilla oleminen 48 00:06:05,878 --> 00:06:08,756 auttaa taatusti... 49 00:06:08,839 --> 00:06:11,884 Miksi te olette noin kummallisia? 50 00:06:13,886 --> 00:06:18,766 Okei, meillä on vielä yksi yllätys sinulle. 51 00:06:20,017 --> 00:06:22,895 Löysimme jonkun viemään meidät saarelle. 52 00:06:25,231 --> 00:06:27,233 Mahdotonta. 53 00:06:27,316 --> 00:06:30,819 Saarelle ei ole päästetty ulkopuolisia hotellin sulkemisen jälkeen. 54 00:06:30,903 --> 00:06:33,739 Paikalliset eivät edes mainitse sen nimeä. 55 00:06:33,822 --> 00:06:35,783 Sano sinä se. 56 00:06:35,866 --> 00:06:37,910 Kilahuna-saari! 57 00:06:37,952 --> 00:06:41,664 Pakkaa valkosipulit ja vihkivesi. Lähdemme paranormaalin perään! 58 00:06:42,706 --> 00:06:44,708 Mitä tähän voi edes sanoa? 59 00:06:44,792 --> 00:06:47,962 Paikalle saapuneet poliisit... 60 00:06:48,921 --> 00:06:51,840 ...löysivät tämän. Onko se kännykkäsi? 61 00:06:58,722 --> 00:07:02,434 -Jos he ovat vaarassa, väkeni voi... -He ovat yhä saarella. 62 00:07:02,518 --> 00:07:05,104 Ketkä? Ystäväsikö? 63 00:07:07,940 --> 00:07:11,902 Neiti Sanders, tajuan, että siitä on vaikea puhua. 64 00:07:11,944 --> 00:07:16,574 -Jos he ovat vaarassa, meidän pitää... -Ette voi auttaa heitä. 65 00:07:16,657 --> 00:07:19,159 -En nyt ymmärrä. -He kuolivat. 66 00:07:20,202 --> 00:07:21,745 Vai kuolivat. 67 00:07:22,538 --> 00:07:25,291 Miten? Oliko se jonkun tekosia? 68 00:07:25,374 --> 00:07:27,835 -Sen tytön. -Kenen tytön? 69 00:07:28,586 --> 00:07:30,880 Puolikasnaamaisen tytön. 70 00:07:33,340 --> 00:07:37,511 Saan paikan päältä kuvia kustantajan kosiskeluun! 71 00:07:37,595 --> 00:07:41,182 "Perustuu tositapahtumiin." 72 00:07:41,265 --> 00:07:46,937 "Ensimmäiset kävijät hotellissa sen pakkosulkemisen jälkeen." 73 00:07:46,979 --> 00:07:49,273 Myyntipuhetta kehiin! 74 00:07:49,356 --> 00:07:52,526 Hetkinen. Tajusinko nyt oikein? 75 00:07:53,360 --> 00:07:58,199 Hotellissa siis muka kummittelee, mutta eikö kukaan ole käynyt saarellakaan? 76 00:07:58,282 --> 00:08:02,244 Pelottaako sinua, Sam? Hirvittääkö, että Mörkö vie sinut? 77 00:08:02,995 --> 00:08:05,289 Mörkö ei ole todellinen. 78 00:08:05,372 --> 00:08:09,501 -Ei sinun tarvitse Mörköä pelätä. -Eikö? 79 00:08:09,585 --> 00:08:12,922 -Kuten sanoit, sehän ei ole todellinen. -Mitä siellä sitten on? 80 00:08:13,005 --> 00:08:18,177 -Näytä hänellekin ne Youtube-videot. -Ne olivat karmeaa settiä. 81 00:08:18,260 --> 00:08:21,388 Viritetäänpä ensin oikea tunnelma. 82 00:08:24,517 --> 00:08:29,063 Tervetuloa katsomaan Paranormaaleja paljastuksia. 83 00:08:35,027 --> 00:08:39,823 Matkaamme tänään Havaijille erottaaksemme tarun todesta. 84 00:08:39,907 --> 00:08:42,243 Näillä saarillakin kerrotaan aaveista, 85 00:08:42,325 --> 00:08:46,330 ja niiden kummitustarinoissa riittää tutkittavaa. 86 00:08:46,413 --> 00:08:50,167 Paneudumme tässä jaksossa yhteen niistä: 87 00:08:50,251 --> 00:08:54,463 Kilahuna-saaren nykyään tyhjillään olevaan kummitushotelliin. 88 00:08:55,464 --> 00:08:59,260 Havaijin saaret ovat täynnä kertomuksia yliluonnollisesta. 89 00:08:59,343 --> 00:09:03,347 Eräs niistä, Kilahuna, tunnetaan 90 00:09:03,430 --> 00:09:07,768 kerran loisteliaasta hotellistaan, joka seisoo nykyään hylättynä. 91 00:09:07,852 --> 00:09:14,024 Selittämättömien tapahtumiensa vuoksi se on suljettu kaikilta ulkopuolisilta. 92 00:09:14,066 --> 00:09:19,947 Paikalliset pitävät maata pyhänä, sillä se on heimosotien taistelupaikka. 93 00:09:20,030 --> 00:09:22,825 Soturien veri on langettanut sille kirouksen. 94 00:09:22,908 --> 00:09:28,038 90-luvun alussa rakennetun hotellin piti olla turistimagneetti, 95 00:09:28,080 --> 00:09:33,002 mutta pian avaamisensa jälkeen aggressiiviset henget ottivat vallan. 96 00:09:33,085 --> 00:09:36,839 Tämä on tiettävästi viimeisintä videota paikan päältä. 97 00:09:36,922 --> 00:09:39,633 Osa otoksista on nykyaikaista dronekuvaa. 98 00:09:39,717 --> 00:09:43,178 Videon kuvaajasta tai nettiin lataajasta ei ole tietoa. 99 00:09:43,262 --> 00:09:47,933 Eräs tietty huone oli pahamaineisen piinattu: 100 00:09:48,017 --> 00:09:49,935 Huone 306. 101 00:09:50,019 --> 00:09:56,192 Sen epäonniset vieraat kokivat monenlaista paranormaalia toimintaa. 102 00:09:56,275 --> 00:09:59,403 Eräät kertoivat äänistä, 103 00:09:59,486 --> 00:10:03,532 välkkyvistä valoista ja huuruiseen peiliin kirjoitetuista sanoista. 104 00:10:03,657 --> 00:10:07,870 Henkilökunta ei lopulta uskaltanut mennä huoneeseen 306, 105 00:10:07,953 --> 00:10:11,123 jolloin hotelli sulki sen kokonaan. 106 00:10:11,207 --> 00:10:17,296 Kaikista hotellin kummituksista yksi on pelätympi kuin yksikään muu. 107 00:10:17,379 --> 00:10:21,008 Paikalliset kutsuvat sitä puolikasnaamaiseksi tytöksi. 108 00:10:21,091 --> 00:10:26,222 Tarinan mukaan se on murhatun saarelaistytön henki. 109 00:10:26,305 --> 00:10:31,727 Hänet kuristettiin julmasti hyppynarullaan ja jätettiin viidakkoon, 110 00:10:31,810 --> 00:10:33,729 missä eläimet ehtivät syödä häntä. 111 00:10:33,812 --> 00:10:37,816 Tekijöiden uskottiin olevan hotellissa asuvia turisteja, 112 00:10:37,900 --> 00:10:40,569 mutta ketään ei koskaan asetettu syytteeseen. 113 00:10:40,694 --> 00:10:45,115 Paikallisten mukaan puolikasnaamainen tyttö vaeltelee saarella ja hotellissa 114 00:10:45,157 --> 00:10:49,245 etsien murhaajiaan pannakseen nämä vastuuseen. 115 00:10:49,328 --> 00:10:51,997 Havaintoja seurasivat katoamiset. 116 00:10:52,081 --> 00:10:55,417 Paikalliset uskovat tytön vieneen heidät ja heidän sielunsa 117 00:10:55,501 --> 00:10:58,170 vaeltamaan kanssaan saarella iankaikkisesti. 118 00:10:58,212 --> 00:11:04,051 Vain kahden vuoden jälkeen hotelli suljettiin kaikilta kävijöiltä. 119 00:11:04,134 --> 00:11:08,889 Saarelle ei pääse nykyään kuin yhteysveneellä kerran päivässä. 120 00:11:08,973 --> 00:11:12,935 Paikalliset pysyttelevät omalla puo- lellaan saarta ja käyttävät vartijoita 121 00:11:13,018 --> 00:11:17,439 pitääkseen uteliaat tunkeilijat loitolla. 122 00:11:17,523 --> 00:11:20,734 Ovatko Kilahunan ja hotellin tarinat totta? 123 00:11:20,818 --> 00:11:25,239 Koska paikalliset kieltäytyvät päästämästä ketään tutkimaan niitä, 124 00:11:25,322 --> 00:11:28,284 niiden arvoitus voi jäädä ratkaisemattomaksi. 125 00:11:29,493 --> 00:11:35,291 -Kiva. Nyt minä vasta haluankin sinne. -Kansanuskomuksia kaikki tyynni. 126 00:11:35,374 --> 00:11:39,295 Kaikelle on käytännön selitys, mutta... 127 00:11:39,378 --> 00:11:43,799 ..ei Kilahunalle. Sieltä on kymmenittäin selittämättömiä katoamisia, 128 00:11:43,883 --> 00:11:47,136 ja paikalliset uskovat vakaasti puolikasnaamaiseen tyttöön. 129 00:11:47,219 --> 00:11:51,557 Ja minun tätini uskoo, että vilustuu, jos menee ulos tukka märkänä. 130 00:11:51,640 --> 00:11:55,436 Koska silloinhan nimenomaan vilustuu. 131 00:11:55,519 --> 00:11:58,230 En minä sitä tarkoita. Se on taikauskoa. 132 00:11:58,272 --> 00:12:02,526 -Eikö niin, Lex? -Se selviää vain yhdellä tavalla. 133 00:12:02,610 --> 00:12:05,988 Meidän pitää etsiä puolikasnaamainen tyttö! 134 00:12:06,071 --> 00:12:08,157 Puolet naamastani puuttuu! 135 00:12:08,240 --> 00:12:09,825 Pane ne pois. 136 00:12:09,909 --> 00:12:13,412 -Tuo on ällöintä ikinä! -Haluan silti mennä sinne. 137 00:12:14,747 --> 00:12:17,374 Puolikasnaamaisen tytön tarina? 138 00:12:18,584 --> 00:12:21,253 En olekaan kuullut sitä aikoihin. 139 00:12:21,295 --> 00:12:23,380 Se ei ole pelkkä tarina. 140 00:12:24,131 --> 00:12:26,258 Oletko ollut sillä saarella? 141 00:12:26,300 --> 00:12:29,094 Olen, kerran poikana. 142 00:12:29,803 --> 00:12:35,601 Muistan huhut ja sen, miten hotelli suljettiin niiden takia. 143 00:12:36,268 --> 00:12:38,896 Sitä ei olisi pitänyt rakentaakaan sinne. 144 00:12:39,772 --> 00:12:42,483 Siitä kieltämättä saisi kiinnostavan kirjan. 145 00:12:42,566 --> 00:12:45,277 Juttu hirvitti minua lapsena. 146 00:12:47,279 --> 00:12:52,326 Mutta palataan siihen, mitä teille tapahtui Havaijille tultuanne. 147 00:12:52,409 --> 00:12:55,120 Saanko nauhoittaa? 148 00:12:57,289 --> 00:12:58,541 Kirjaamista varten. 149 00:12:59,917 --> 00:13:02,044 Siellä oli kaunista. 150 00:13:03,504 --> 00:13:06,382 -Mahtuuko vielä yksi? -Kapua kyytiin. 151 00:13:22,356 --> 00:13:26,652 -Olisimmepa saaneet paremman auton. -Mitä vikaa tässä on? 152 00:13:26,735 --> 00:13:29,655 -Tämä on älyttömän iso. -Mitä sitten? 153 00:13:29,738 --> 00:13:33,158 Tämähän oli vuokraamon viimeinen. 154 00:13:33,242 --> 00:13:36,954 Timmi tietysti voittaa tuhdin. 155 00:13:37,746 --> 00:13:40,332 Minä halusin jeepin. 156 00:13:41,458 --> 00:13:45,963 -Siitä olisi saanut söötin kuvan Instaan. -Mikään ei ikinä riitä. 157 00:13:46,046 --> 00:13:49,133 -Onko hotelli kaukana? -Lähellä ollaan. 158 00:13:49,967 --> 00:13:52,720 Pitää vain lentää loppumatka. 159 00:13:52,845 --> 00:13:54,054 Lentää? 160 00:13:54,138 --> 00:13:56,223 Sen piti olla yllätys. 161 00:13:57,183 --> 00:13:59,018 Yllätys! 162 00:14:00,227 --> 00:14:02,855 Ette sanoneet mitään helikopterista. 163 00:14:02,938 --> 00:14:05,107 Emme, koska olisit vastustellut. 164 00:14:05,733 --> 00:14:09,236 -En taida tullakaan. -Vai niin. 165 00:14:09,320 --> 00:14:13,032 Lex, emme pääse naapurisaarelle muulla kyydillä. 166 00:14:13,616 --> 00:14:17,786 -Eikös sinne menne venekin? -Tämän päivän vuoro lähti jo. 167 00:14:17,912 --> 00:14:20,372 -Tämä tulee halvemmaksi. -Kivaa siitä tulee. 168 00:14:20,456 --> 00:14:22,708 Lähdetäänkös sitten lentoon? 169 00:14:25,419 --> 00:14:29,215 -Tänne päin! -Selvä... Mennään. 171 00:14:33,719 --> 00:14:36,138 Ehkä olisikin pitänyt mennä veneellä. 172 00:14:38,098 --> 00:14:41,519 Satulaan, sotilaat. Lähdetään jahtiin, Lex! 173 00:14:46,899 --> 00:14:52,404 Heko 9WH valmiina lähtöön itäisellä seisontapaikalla. 174 00:14:52,488 --> 00:14:54,740 Lähtösuunta itään. 175 00:14:55,616 --> 00:14:58,327 Toivotaan, että tämä lähtee vielä lentoon. 176 00:14:59,078 --> 00:15:01,413 Vitsi, vitsi. 177 00:15:22,393 --> 00:15:24,436 Sinulta jää maisemat näkemättä, Lex. 178 00:15:24,478 --> 00:15:26,605 Avaa silmäsi. 179 00:16:08,272 --> 00:16:11,609 Ovatko ne jutut hotellista totta? 180 00:16:11,692 --> 00:16:13,485 Olen kuullut tarinat. 181 00:16:13,569 --> 00:16:15,362 Eli ne ovat totta. 182 00:16:15,446 --> 00:16:18,157 Huuhaata ne minusta ovat. 183 00:16:18,866 --> 00:16:21,660 Siinä kuulit. Asiallinen tyyppi. 184 00:16:24,538 --> 00:16:26,415 Paljonko saarella on asukkaita? 185 00:16:26,498 --> 00:16:29,001 Vain muutama eteläpäässä. 186 00:16:29,084 --> 00:16:34,215 Ei montakaan hotellin päässä, koska tietä ei pidetä kunnossa. 187 00:16:34,298 --> 00:16:38,260 -Oletko käynyt siellä? -En. Sellaiset paikat eivät kiinnosta. 188 00:16:38,344 --> 00:16:41,096 Mistä sitten tiedät, että siellä ei kummittele? 189 00:16:42,556 --> 00:16:44,683 En väittänytkään niin. 190 00:16:47,853 --> 00:16:51,607 Vesiputoukselle pääsee paria eri reittiä. 191 00:16:51,690 --> 00:16:53,943 Kestäkää poluilla. 192 00:16:54,068 --> 00:16:58,364 Älkää menkö minnekään, minne kyltit kieltävät menemästä. 193 00:16:58,447 --> 00:17:02,284 Ette halua jäädä tulvan saartamiksi sateella. 194 00:17:02,368 --> 00:17:06,163 Kukaan ei tule auttamaan, eikä siellä ole kenttää. 195 00:17:06,246 --> 00:17:11,168 Illalla on yksi venevuoro, jos aiotte pois saarelta. 196 00:17:11,252 --> 00:17:15,589 Vene lähtee kello 19. Älkää myöhästykö siitä. 197 00:17:15,673 --> 00:17:18,509 Asetan hälyn, ettei se unohdu. 198 00:17:18,551 --> 00:17:22,303 -Etkö lennätä meitä takaisin? -Taivaan kiitos. 199 00:17:22,388 --> 00:17:26,934 En. Tämä kapteeni ei puhunut mitään paluulennosta. 200 00:17:38,737 --> 00:17:41,407 -Pitäkää hauskaa. -Kiitos. 201 00:17:41,490 --> 00:17:42,825 Ei kestä. 202 00:18:15,524 --> 00:18:18,235 Mahtavaa. Hän jätti meidät surman suuhun. 203 00:18:18,319 --> 00:18:21,197 Sam, miksi sinun pitää olla tuollainen? 204 00:18:21,280 --> 00:18:24,867 Aletaan mennä. Meillä on vain kuutisen tuntia. 205 00:18:24,950 --> 00:18:27,161 Vain kuusi tuntia. 206 00:18:34,752 --> 00:18:38,714 Taidan olla saarelaiseksi luotu. Eikö voitaisi muuttaa tänne? 207 00:18:38,797 --> 00:18:42,593 -En voisi asua täällä. -Mikset? Täällähän on kaunista. 208 00:18:42,635 --> 00:18:45,346 Minä tarvitsen muita ihmisiä ja tekemistä. 209 00:18:45,429 --> 00:18:50,434 Täällähän voi tehdä vaikka mitä. Lojua rannalla, surffata tai patikoida... 210 00:18:50,518 --> 00:18:52,520 Joo, ei. 211 00:18:53,646 --> 00:18:56,607 En voi elää ilman strippiklubeja. 212 00:18:56,649 --> 00:19:00,194 -Ihan oikeastiko? Strippiklubeja? -Rakastan niitä. 213 00:19:02,363 --> 00:19:04,573 Kiitos, muuten. 214 00:19:04,657 --> 00:19:06,659 Mistä hyvästä? 215 00:19:06,742 --> 00:19:08,577 Siitä, mitä teit. 216 00:19:08,661 --> 00:19:10,538 Mitä minä tein? 217 00:19:10,621 --> 00:19:12,706 Toit minut tänne. 218 00:19:12,790 --> 00:19:15,084 Se oli meidän yhteinen idea. 219 00:19:15,209 --> 00:19:19,922 Totta, mutta Bree saattoi mainita, että sinä maksoit lippuni. 220 00:19:21,674 --> 00:19:24,969 Sinähän tykkäät kaikesta tällaisesta. 221 00:19:25,052 --> 00:19:28,806 -Se merkitsee minulle paljon. -Mitäpä tuosta. 222 00:19:38,232 --> 00:19:41,569 Minä olen jo ihan tööt. 223 00:19:41,652 --> 00:19:44,113 Se voi johtua alkoholista. 224 00:19:45,281 --> 00:19:49,243 Tosi originaalia. Sisällytä tuo seuraavaan kirjaasi. 225 00:19:49,326 --> 00:19:53,080 Toivot vain, että sinusta olisi kirjalliseksi muusakseni. 226 00:19:53,205 --> 00:19:56,625 En toivo mitään kummituksiin liittyvää. 227 00:19:57,585 --> 00:20:02,214 -Miksi sinä uskot niihin? -Haluatko muka kuulla selitykseni? 228 00:20:03,340 --> 00:20:05,885 Haluan. Anna tulla. 229 00:20:07,136 --> 00:20:08,846 Olkoon menneeksi. 230 00:20:08,929 --> 00:20:10,848 Ihan ensiksi... 231 00:20:10,931 --> 00:20:14,810 Ellei ole muita todellisuuksia, miten voi selittää sen, 232 00:20:14,894 --> 00:20:20,566 että melkein jokainen uskonto aikojen alusta uskoo tuonpuoleiseen? 233 00:20:20,649 --> 00:20:27,364 Niissä puhutaan kommunikoimisesta kuolleiden esi-isien ja jumalten kanssa. 234 00:20:27,448 --> 00:20:33,245 Millä selität rukoilemisen, kuolleiden päivän kaltaiset juhlat, šamaanit...? 235 00:20:33,329 --> 00:20:35,789 Ymmärrän, mutta minusta... 236 00:20:35,873 --> 00:20:38,876 ...ihmiset keksivät tarinoita. 237 00:20:38,959 --> 00:20:43,964 Maailman luomisesta, ihmisten synnystä, olemassaolomme syystä... 238 00:20:44,048 --> 00:20:49,261 Sellaiset tarinat antavat ihmisille jotain, mihin uskoa. 239 00:20:49,345 --> 00:20:54,850 Se rauhoittaa ihmisiä ja saa heidät käyttäytymään kunnolla. 240 00:20:56,435 --> 00:21:01,565 Raamattu, Koraani, luolamaalaukset... Kaikki uskonnolliset tekstit 241 00:21:01,649 --> 00:21:07,279 lupaavat ihanaa kuolemanjälkeistä elämää, koska se on rauhoittavaa. 242 00:21:07,363 --> 00:21:10,866 On oltava jotain, mihin uskoa. Tarinat kumpuavat siitä. 243 00:21:10,950 --> 00:21:13,285 -Voin toki olla väärässäkin. -Hyvä on. 244 00:21:15,037 --> 00:21:17,665 Eli sinä siis uskot, 245 00:21:17,748 --> 00:21:22,503 että koska ihmisillä on tarve uskoa, se kaikki on keksittyä? 246 00:21:23,337 --> 00:21:25,297 Juuri niin. 247 00:21:25,381 --> 00:21:32,096 Entä sitten kaikki valokuvatodisteet aaveista? 248 00:21:32,179 --> 00:21:33,973 Feikkiä. 249 00:21:34,056 --> 00:21:37,977 Räyhähenkiä on riehunut silminnäkijöiden nähden. 250 00:21:39,186 --> 00:21:40,855 Paskat on. 251 00:21:41,480 --> 00:21:45,109 Mummini henki kävi luonani hänen kuoliniltanaan. 252 00:21:45,192 --> 00:21:47,319 Taatusti keksitty juttu. 253 00:21:49,822 --> 00:21:53,659 -Oletko tosissasi? -Tiedän, että se kuulostaa typerältä. 254 00:21:53,742 --> 00:21:56,078 Mutta niin tapahtui. 255 00:21:56,161 --> 00:22:01,000 En jutellut pienenä paljonkaan isovanhempieni kanssa. 256 00:22:01,083 --> 00:22:05,254 Olin yhtenä iltana tekemässä läksyjä huoneessani, 257 00:22:05,379 --> 00:22:09,717 kun huomasin hänet nurkassa tuolissa istumassa. 258 00:22:09,800 --> 00:22:14,346 Hän ei ollut kiinteä, mutta erotin hänen kasvonsa, 259 00:22:14,430 --> 00:22:18,225 ja hän hymyili minulle. Hän katsoi minua suoraan silmiin. 260 00:22:18,350 --> 00:22:23,063 Hänen ei tarvinnut sanoa mitään. Tiesin jotenkin kaiken järjestyvän. 261 00:22:23,147 --> 00:22:25,482 Ja sitten hän oli poissa. 262 00:22:25,566 --> 00:22:30,196 Kerroin siitä äidilleni, ja hänellä oli tuo sama ilme. 263 00:22:30,279 --> 00:22:33,407 -Minä kuuntelen. -Hän piti minua hulluna. 264 00:22:34,867 --> 00:22:38,287 Seuraavana aamuna meille soitettiin, että mummi oli kuollut. 265 00:22:38,412 --> 00:22:41,498 Niinpä minä tutkin asiaa. 266 00:22:41,582 --> 00:22:47,630 Monet kertovat nähneensä kuolleiden läheistensä henkiä. 267 00:22:47,713 --> 00:22:51,592 Ne vierailevat ennen tuonpuoleiseen jatkamista. 268 00:22:53,510 --> 00:22:57,223 -Voin toki olla väärässäkin. -Ei tuolle voi väittää vastaan. 269 00:22:59,767 --> 00:23:02,520 No hienoa. Mihin suuntaan nyt? 270 00:23:11,695 --> 00:23:13,656 Tuolla on kartta. 271 00:23:14,198 --> 00:23:15,950 PATIKKAPOLKU 272 00:23:17,284 --> 00:23:20,955 -Okei, me ollaan tässä. -Eipäs kun tässä. 273 00:23:21,038 --> 00:23:25,584 -Eikä olla. -Bree... Missä päin on pohjoinen? 274 00:23:25,668 --> 00:23:29,255 -Voiko sen tietää jotenkin? -Kuten arvelinkin. 275 00:23:29,338 --> 00:23:32,716 -Eli olemme eksyksissä. -Emmekä ole. Katsokaa. 276 00:23:33,342 --> 00:23:37,471 Lähdimme rannasta, kuljimme tätä polkua ja olemme nyt näillä main. 277 00:23:37,555 --> 00:23:40,891 Juuri niin. Jatketaan siis vesiputoukselle. 278 00:23:42,601 --> 00:23:45,688 Eikä. Meidän pitää ehtiä hotellille. 279 00:23:45,771 --> 00:23:51,902 Tuo polku ei ole kartalla, mutta se näyttää johtavaan suoraan sinne. 280 00:23:51,944 --> 00:23:55,948 Lex, on syntymäpäiväsi, ja tarvitsen kuvia... 281 00:23:55,990 --> 00:23:58,701 Älä sano sitä. Älä sano. 282 00:23:58,784 --> 00:24:04,290 -Instaani! Tarvitsen postattavaa. -Että minä inhoan sitä sanaa. 283 00:24:04,957 --> 00:24:07,668 -Mutta naku-uinti kyllä kiinnostaa. -Pulahdetaan vain. 284 00:24:07,751 --> 00:24:12,631 Emme tiedä, mihin tuo polku johtaa, mutta putoukselta pääsee perille. 285 00:24:12,715 --> 00:24:15,676 Tai voimme kulkea oikotietä hotellille. 286 00:24:15,759 --> 00:24:19,096 -Kuka äänestää vesiputousta? -Äänestän jaa. 287 00:24:23,642 --> 00:24:25,603 -Ihan tyhmää. -Sinne siis. 288 00:24:26,812 --> 00:24:30,941 On minun syntymäpäiväni. Enkö minä saa päättää, mitä tehdään? 289 00:24:30,983 --> 00:24:33,569 Paljon onnea! 290 00:24:43,162 --> 00:24:46,207 Onpa ihanaa. Ei kun vaatteet pois. 291 00:24:46,290 --> 00:24:48,000 Teidän jälkeenne. 292 00:24:58,427 --> 00:25:01,013 Se on kylmää! 293 00:25:01,055 --> 00:25:03,807 Vesi tuntuu hyvältä. Älä kehtaa! 294 00:25:03,891 --> 00:25:05,601 Siis mitä? 295 00:25:08,604 --> 00:25:10,439 Tule nyt, Lex! 296 00:25:14,401 --> 00:25:17,613 -Veteen siitä! -En kehtaa. 297 00:25:22,451 --> 00:25:24,161 Lähdetään jo menemään. 298 00:25:24,245 --> 00:25:26,580 -Tule! -Uskaltaisit nyt! 299 00:25:32,044 --> 00:25:35,005 -Inhoan teitä kaikkia. -Tule jo! 300 00:25:36,131 --> 00:25:37,883 Hyppää veteen! 301 00:25:39,635 --> 00:25:41,720 Älkää tuijottako! 302 00:25:44,181 --> 00:25:45,975 Kääntykää selin! 303 00:26:12,042 --> 00:26:15,671 Se oli viimeinen kerta, kun tunsin olevani turvassa. 304 00:26:16,463 --> 00:26:20,092 Se oli viimeinen kerta, kun tunsin rauhaa, 305 00:26:20,134 --> 00:26:22,595 kun kaikki tuntui olevan oikein. 306 00:26:24,221 --> 00:26:30,060 Jos olisin ollut tarkkaavaisempi, olisin huomannut jonkin olevan pielessä. 307 00:26:30,102 --> 00:26:34,356 Meitä ympäröi jokin. 308 00:26:35,983 --> 00:26:37,359 Mikä? 309 00:26:38,777 --> 00:26:40,112 Saari. 310 00:26:41,155 --> 00:26:43,824 Saari yritti kehottaa meitä lähtemään. 311 00:26:45,117 --> 00:26:46,327 Saariko? 312 00:26:47,828 --> 00:26:51,248 Tiedän, ettet usko minua. Ei siinä mitään. 313 00:26:51,916 --> 00:26:57,213 Vähät siitä, mitä minä uskon. Yritän keksiä, miten auttaa ystäviäsi. 314 00:26:57,296 --> 00:27:00,090 Pidät minua vain hulluna. 315 00:27:00,966 --> 00:27:05,179 Alexandra, minä vannon, etten pidä sinua hulluna. 316 00:27:08,432 --> 00:27:10,684 Näittekö siellä ketään? 317 00:27:10,768 --> 00:27:12,937 Näittekö mitään epätavallista? 318 00:27:21,028 --> 00:27:24,698 -Onko hajussa vikaa? -Tequila vähän tuoksahtaa. 319 00:27:24,782 --> 00:27:28,536 -Sitä taisi vuotaa reppuun. -Tosi ällöttävää. 320 00:27:29,286 --> 00:27:31,247 Ei kiitos. 321 00:27:31,997 --> 00:27:34,583 Tequilakinkkua. 322 00:27:37,044 --> 00:27:40,965 -Ei ole nälkä. -Jännität jo kummitusten näkemistä. 323 00:27:41,048 --> 00:27:45,135 Saari kuhisee kummituksia, tiedän. Niitä on joka paikassa. 324 00:27:46,470 --> 00:27:50,349 -Uskotko sinä niihin, Chris? -Uskon, että kummituksia voi olla. 325 00:27:50,432 --> 00:27:52,726 Älä nyt sinäkin. 326 00:27:52,810 --> 00:27:56,981 En ole nähnyt niitä itse, mutta voin silti pitää mieleni avoimena. 327 00:27:57,731 --> 00:28:00,109 -Minä olen nähnyt. -Juksaat. 328 00:28:00,192 --> 00:28:04,071 Vastahan sinä pidit pitkän yksinpuhelun siitä, miten et usko niihin. 329 00:28:05,948 --> 00:28:09,326 Haluatteko tietää jotain, mitä en ole ikinä kertonut? 330 00:28:10,160 --> 00:28:12,997 Olin lapsena tosi uskonnollinen. 331 00:28:13,080 --> 00:28:16,959 Olen kristitystä kodista. Kävimme kirkossa joka sunnuntai. 332 00:28:17,042 --> 00:28:19,503 Olimme tosiuskovaisia. 333 00:28:19,587 --> 00:28:22,172 Yhtenä yönä minä heräsin... 334 00:28:23,966 --> 00:28:26,260 ...enkä kyennyt liikkumaan. 335 00:28:27,469 --> 00:28:31,932 Oli kuin jokin olisi istunut päälläni. 336 00:28:32,725 --> 00:28:34,894 Kuin paha henki. 337 00:28:35,895 --> 00:28:40,232 Se oli kammottavaa, joten minä rukoilin ja rukoilin... 338 00:28:41,483 --> 00:28:45,237 ...kunnes lopulta pystyin taas liikkumaan. 339 00:28:47,615 --> 00:28:51,619 -Kohta taitaa tulla "mutta". -Mutta collegessa opin unihalvauksesta. 340 00:28:51,744 --> 00:28:57,041 Se aiheutuu siitä, kun keho jähmettyy nukkuessa, 341 00:28:57,124 --> 00:28:59,752 ettei ala toteuttaa uniaan. 342 00:28:59,835 --> 00:29:02,838 Kun se tapahtuu väärin, herää unitilaan 343 00:29:02,922 --> 00:29:05,466 ja tuntee olevansa halvaantunut. 344 00:29:05,549 --> 00:29:09,261 Silloin kokee pelkoa ja kuulee ja näkee asioita... 345 00:29:10,346 --> 00:29:13,182 Mikä siis on todennäköisempää? 346 00:29:13,265 --> 00:29:19,271 Se, että demoni tuli 12-vuotiaan huoneeseen kykkimään tämän päällä, 347 00:29:19,355 --> 00:29:22,942 vai se, että se oli unihalvauskohtaus? 348 00:29:23,025 --> 00:29:26,237 Voin toki olla taas väärässä. 349 00:29:26,278 --> 00:29:30,199 Toisteletko tuota siksi, koska tiedät olevasi väärässä? 350 00:29:32,284 --> 00:29:34,370 Mitä sinä sitten uskot? 351 00:29:34,453 --> 00:29:40,167 Jos Jumala kerta on olemassa, silloin on oltava pahuuskin. 352 00:29:40,251 --> 00:29:43,879 Eli jos uskoo hyvyyteen, 353 00:29:43,963 --> 00:29:48,509 silloin on oltava demoneita ja henkiä ja negatiivisia voimia. 354 00:29:48,592 --> 00:29:51,262 Enpä oikein tiedäkään. 355 00:29:54,098 --> 00:29:56,392 -Suutuitko sinä? -En. 356 00:29:56,475 --> 00:29:59,019 Pitää vain käydä lorottamassa. 357 00:30:00,062 --> 00:30:05,317 -Onpa hän dramaattinen. -Niin on. Hän taisi suuttua. 358 00:30:32,761 --> 00:30:33,679 Chris! 359 00:30:33,762 --> 00:30:37,016 -Enemmän kuin sata. Miljoonia! -Se on paljon. 360 00:30:37,099 --> 00:30:38,767 Chris, tule tänne! 361 00:30:40,477 --> 00:30:42,396 Äkkiä nyt! 362 00:30:43,981 --> 00:30:45,441 Vauhtia! 363 00:30:55,951 --> 00:30:57,745 Mitä ihmettä...? 364 00:31:01,040 --> 00:31:04,752 -Pysy tyttöjen kanssa. Käyn katsomassa. -Kuka tuo on? 365 00:31:10,716 --> 00:31:12,676 Chris, ole varovainen. 366 00:31:12,760 --> 00:31:15,429 Se on pelkkä lakana. 367 00:31:17,932 --> 00:31:21,101 Ei hitto. Minä oikeasti luulin, että siellä seisoo joku. 368 00:31:21,185 --> 00:31:24,146 -Säikytpä herkästi. -Hän on pelkkää puhetta. 369 00:31:24,230 --> 00:31:28,108 Enkä ole. Tuohan vain vahvistaa kantani. 370 00:31:28,192 --> 00:31:31,654 -Te kaikki näitte jonkun seisovan siellä. -Ihan miten vaan. 371 00:31:32,279 --> 00:31:35,491 -Hyvä on. -Jatketaan nyt matkaa. 372 00:31:38,911 --> 00:31:41,580 Veneen lähtöön on nelisen tuntia, joten... 373 00:31:43,165 --> 00:31:47,253 Kartan mukaan tuolla päin pitäisi olla näköalapaikka. Mennään katsomaan. 374 00:31:47,336 --> 00:31:50,631 -Sinun juttusi... -Ovat täyttä roskaa. 375 00:31:55,761 --> 00:31:58,430 Tuo taitaa olla se mäenhuippu. 376 00:31:59,473 --> 00:32:02,393 -Odota. Pysähdy! -Se ei ollut kummitus. 377 00:32:02,434 --> 00:32:06,522 Ei. Tuolla on kännykkämasto, mutten saa kenttää. 378 00:32:06,605 --> 00:32:08,065 Bree... 379 00:32:12,194 --> 00:32:16,282 -Bree, tuo ei ole kännykkämasto. -Se on radiomasto. 380 00:32:16,365 --> 00:32:20,452 Tuskin toiminnassa. Se on varmaan Pearl Harborin ajoilta. 381 00:32:20,536 --> 00:32:24,206 Pearl Harbor? Olen iso Michael Bayn fani. 382 00:32:27,501 --> 00:32:30,796 -Mitä sinä teet? -Kiipeän siihen. 383 00:32:33,132 --> 00:32:37,761 -Hotelli varmaan näkyy ylhäältä. -Minä en koskisi siihen. 384 00:32:37,845 --> 00:32:41,307 Luuletko, että se on yhä toiminnassa? 385 00:32:55,279 --> 00:32:56,614 Sam! 386 00:32:56,697 --> 00:32:59,408 Nännini ovat kivikovina! 387 00:33:00,034 --> 00:33:01,327 Sam! 388 00:33:08,500 --> 00:33:11,503 -Menit halpaan. -Miksi sinä noin teit? 389 00:33:11,545 --> 00:33:15,841 -Sinä oikeasti välität minusta. -Olet täysi ääliö. 390 00:33:17,551 --> 00:33:21,096 -Hän välittää minusta. -Tuo oli aika hyvä källi. 391 00:33:21,180 --> 00:33:23,057 Aika hyvä. 392 00:33:35,736 --> 00:33:37,613 Saako olla? 393 00:33:37,696 --> 00:33:39,114 Ei. 394 00:33:39,198 --> 00:33:40,574 Okei. 395 00:33:40,658 --> 00:33:43,536 -Tuo se varmasti on. -Kamalan pitkä matka. 396 00:33:43,577 --> 00:33:47,498 -Vajaa kilometri. -Ehditään me, kun pidetään kiirettä. 397 00:33:48,541 --> 00:33:51,919 -Eikö jäätäisi nauttimaan maisemasta? -Ei. 398 00:33:54,547 --> 00:33:56,674 Olkoon sitten. 399 00:33:56,757 --> 00:33:58,509 Paskaakos tässä. 400 00:34:20,322 --> 00:34:24,827 -Mahtavaa. Mitäs nyt? -Pitää näköjään kiivetä aidan yli. 401 00:34:27,580 --> 00:34:30,124 Tänne päin, kaverit. 402 00:34:30,207 --> 00:34:32,793 ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY 403 00:34:34,378 --> 00:34:35,880 Selvä. 404 00:34:39,800 --> 00:34:41,760 Ai aiot repiä sen. 405 00:34:41,843 --> 00:34:44,180 Tuhma tyttö! 406 00:34:44,263 --> 00:34:46,557 Sehän kävi helposti. 407 00:34:46,599 --> 00:34:48,934 Käyn minä salilla. 408 00:35:09,163 --> 00:35:11,707 -En ymmärrä. -Mitä? 409 00:35:11,790 --> 00:35:16,045 Tämän rakentaminen maksoi omaisuuksia. Miksi he jättivät paikan lahoamaan? 410 00:35:16,921 --> 00:35:20,299 -Koska täällä kummittelee, Sam. -Juupa joo. 411 00:35:20,382 --> 00:35:23,302 En ole ikinä nähnyt vastaavaa. 412 00:35:34,647 --> 00:35:38,067 Jestas. Katsokaa, mikä ero. 413 00:35:38,984 --> 00:35:41,987 -Onpa nättiä. -Joo, hienolta näyttää. 414 00:35:44,573 --> 00:35:49,161 Paikka sopii täydellisesti tarinaani. Minun täytyy filmata tämä. 415 00:35:49,245 --> 00:35:51,997 -Kuka menee ensin? -Minä menen. 416 00:35:52,081 --> 00:35:53,666 Tai sitten Lex. 417 00:35:59,547 --> 00:36:01,882 Pääsy kielletty. 418 00:36:05,636 --> 00:36:07,972 -Huhuu! -Jessus, Sam. 419 00:36:08,514 --> 00:36:10,683 -Huhuu! -Lopettakaa tuo. 420 00:36:10,766 --> 00:36:13,811 -Mitä varten? -Ei kiinnitetä huomiota. 421 00:36:13,894 --> 00:36:15,813 Ei täällä ketään ole. Rauhoitu. 422 00:36:16,689 --> 00:36:20,359 Se sitten Havaijin hyytävimmästä hotellista. 423 00:36:20,442 --> 00:36:22,945 Ei kummituksia, pelkkiä juttuja. 424 00:36:23,028 --> 00:36:28,450 Emme me eläintarhassa ole. Eivät ne odota aitauksissa, Sam. 425 00:36:34,707 --> 00:36:39,712 -Mitä nuo valkoiset kankaat ovat? -Ehkä jotain rakennustöihin liittyvää. 426 00:37:24,590 --> 00:37:28,302 -Sam! Mitä helvettiä? -Olen aina halunnut tehdä noin. 427 00:37:28,385 --> 00:37:32,681 -Et voi vain alkaa hajottaa paikkoja. -Miten niin en? 428 00:37:34,016 --> 00:37:35,726 -Sam! -Näittekö? 429 00:37:35,768 --> 00:37:38,812 Hän on tainnut ottaa tarpeeksi. 430 00:37:42,316 --> 00:37:44,193 Saatat olla oikeassa. 431 00:37:48,739 --> 00:37:51,825 -Onpa pitkä matka alas. -Tosi on. 432 00:37:51,909 --> 00:37:55,204 -Mennäänkö katsomaan se huone? -306? 433 00:37:55,329 --> 00:37:57,915 Joo. Ei kai sinuakin pelota? 434 00:37:57,998 --> 00:38:00,793 Täällähän on noita vanhanaikaisia värkkejä. 435 00:38:00,876 --> 00:38:04,004 Sen nimi on laukkukärry, toope. 436 00:38:04,088 --> 00:38:05,798 Haamuajelua! 437 00:38:07,132 --> 00:38:09,885 Sam, olet idiootti. 438 00:38:09,969 --> 00:38:12,805 -Et hiffaa. -Tyhmyyttäsikö? 439 00:38:12,888 --> 00:38:14,557 Haamu... 440 00:38:16,934 --> 00:38:18,602 Antaa olla. 441 00:38:52,344 --> 00:38:54,763 Joku näyttää käyneen täällä. 442 00:38:54,847 --> 00:38:57,433 -Varmaan kävikin. -Älä puhu tuollaisia. 443 00:38:58,392 --> 00:39:01,562 -Menen tutkimaan alakertaa. -Yksinkö? 444 00:39:01,645 --> 00:39:04,607 -Oletko hullu? -Menen vain kerrosta alemmaksi. 445 00:39:04,690 --> 00:39:07,735 -Ehkäpä kummitus nappaa hänet. -Toivoa sopii. 446 00:39:07,818 --> 00:39:09,820 Tämä on kolmas kerros. 447 00:39:12,239 --> 00:39:14,366 Karmiva paikka. 448 00:39:21,916 --> 00:39:25,586 Täällä on paljon parempaa! 449 00:39:26,629 --> 00:39:28,631 Pysy siinä! Otan kuvan. 450 00:39:28,714 --> 00:39:31,634 Odota, niin poseeraan. 451 00:39:35,930 --> 00:39:37,765 Huonoin peba! 452 00:39:39,433 --> 00:39:41,560 Tykkäsit siitä ennen. 453 00:39:44,730 --> 00:39:46,023 Hän tykkäsi siitä ennen. 454 00:39:54,031 --> 00:39:56,659 Täällä haisee Samin perseeltä. 455 00:39:58,869 --> 00:40:01,121 Joku taatusti kuoli täällä. 456 00:40:01,205 --> 00:40:03,624 Mitä täällä siis oikein tapahtui? 457 00:40:03,707 --> 00:40:08,170 Juuri täällä valot välkkyivät ja ihmiset kuulivat ääniä. 458 00:40:09,755 --> 00:40:14,843 Ja he näkivät kirjoitusta kylpyhuoneen peilissä. 459 00:40:14,927 --> 00:40:16,846 Hyi hitto. 460 00:40:53,966 --> 00:40:57,303 -Onko hyvät näkymät? -Seisot uima-altaassa! 461 00:40:57,970 --> 00:41:00,556 Joo. Se on täytetty maalla. 462 00:41:02,266 --> 00:41:05,102 Mikä näköala! 463 00:41:05,186 --> 00:41:07,271 Sam, tule sinäkin tänne! 464 00:41:07,354 --> 00:41:10,983 Tämä paikka on älyttömän iso! 465 00:41:11,775 --> 00:41:14,195 Täällä on pakko olla aaveita. 466 00:41:14,987 --> 00:41:17,323 Kurkataanko kylppäriin? 467 00:41:20,284 --> 00:41:23,412 -Mitähän täällä tapahtui? -En tiedä. 468 00:41:27,541 --> 00:41:32,546 Kuvittele astuvasi suihkusta ja näkeväsi kirjoitusta peilissä. 469 00:41:32,630 --> 00:41:37,927 -Sitä luulisi kepposeksi. -Minä säikkyisin enemmän ääniä. 470 00:41:38,010 --> 00:41:39,887 Sama täällä. Hitto vie. 471 00:41:41,013 --> 00:41:44,558 Tämä on se huone, johon portieeri ei uskaltanut tulla. 472 00:41:48,062 --> 00:41:50,898 Samin on parempi olla pelottelematta meitä täällä. 473 00:41:55,069 --> 00:41:58,739 Voitko ottaa kuvan minusta peili taustalla? 474 00:41:59,406 --> 00:42:01,450 -Totta kai. -Kiitos. 475 00:42:06,580 --> 00:42:09,959 Huoneessa 306 ei tapahtunut mitään erityisen outoa. 476 00:42:10,042 --> 00:42:15,214 Napsin vain kuvia, joiden arvelin olevan hyödyksi tarinalleni. 477 00:42:16,715 --> 00:42:19,552 Sinä siis otit kuvia hotellissa? 478 00:42:19,635 --> 00:42:21,011 Niin otin. 479 00:42:23,055 --> 00:42:24,932 Miten niin? 480 00:42:25,015 --> 00:42:27,142 Kännykkäsi... 481 00:42:28,018 --> 00:42:32,106 Siinä ei ole kuvia hotellin sisältä. Ne loppuvat sen luona. 482 00:42:32,189 --> 00:42:34,900 Eikö huoneista ole mitään? 483 00:42:34,984 --> 00:42:37,069 -Huoneesta 306? -Ei. 484 00:42:39,029 --> 00:42:41,448 Enkö nyt tajua jotain? 485 00:42:44,201 --> 00:42:46,370 Ennen kuin lähdimme huoneesta 306... 486 00:42:47,788 --> 00:42:49,832 Se tapahtui silloin. 487 00:42:55,254 --> 00:42:57,298 Voi saakeli. 488 00:42:57,381 --> 00:42:58,883 Mitä? 489 00:42:59,508 --> 00:43:01,886 -Näytät upealta. -Hankkikaa huone. 490 00:43:01,969 --> 00:43:05,389 Voitko ottaa toisen? Reppuni näyttää hölmöltä. 491 00:43:11,896 --> 00:43:14,732 -Mistä tuo kuuluu? -Ei kuulosta hyvältä. 492 00:43:14,815 --> 00:43:18,611 -Mitä se oikein on? -Sam varmaan kiduttaa eläimiä. 493 00:43:29,121 --> 00:43:31,498 Chris, sinun pitää nähdä tämä. 494 00:43:39,465 --> 00:43:41,967 Olipa kummallista. 495 00:43:42,051 --> 00:43:45,179 -Mitä hittoja nuo olivat? -En osaa sanoa. 496 00:43:45,262 --> 00:43:49,725 -Ja tietenkin on täysikuu. -Näemmepähän patikoida takaisin. 497 00:43:49,808 --> 00:43:51,352 Lähdetään paluumatkalle. 498 00:43:51,435 --> 00:43:54,855 -Nytkö? Vastahan me tulimme. -En halua myöhästyä veneestä. 499 00:43:54,939 --> 00:43:58,192 Haluaisimme kaikki nähdä jotain, mutta veneelle on tunnin matka. 500 00:43:58,275 --> 00:44:00,444 Olemme lomalla koko viikon. Palataan huomenna. 501 00:44:00,528 --> 00:44:03,656 Minä en ala maksaa uudesta kopterilennosta. 502 00:44:03,739 --> 00:44:07,701 -Kello on jo 17.45. -Eli meillä on vielä hetki aikaa. 503 00:44:07,785 --> 00:44:11,205 Miksi toimme taskulamput, ellemme aio olla täällä pimeällä? 504 00:44:11,288 --> 00:44:13,707 Paluupatikkaa varten. 505 00:44:14,250 --> 00:44:17,586 -Sam, lähdetään! -Vastahan me tulimme. 506 00:44:18,254 --> 00:44:20,089 Eikö niin? 507 00:44:21,257 --> 00:44:23,008 Älkää nyt hätäilkö! 508 00:44:28,180 --> 00:44:32,309 -Tarvitsen materiaalia tarinaani. -Tiedän. Olen pahoillani. 509 00:44:32,393 --> 00:44:36,313 -Ehkä näemme kummituksen majapaikassa. -Meillä on vielä aikaa. 510 00:44:36,397 --> 00:44:39,775 Mitä pimeämpi tulee, sitä vaarallisempaa on patikoida. 511 00:44:39,859 --> 00:44:43,112 Mitä sinä pelkäät? Luuletko, että joku kuolee? 512 00:44:43,195 --> 00:44:45,030 Meillähän on lamput. 513 00:44:45,573 --> 00:44:47,116 Älä! 514 00:44:48,284 --> 00:44:53,122 -Tuo on jo koolla pilattu. -Koko on pelkkää plussaa! 515 00:44:54,999 --> 00:44:58,961 -Kanniskelitko tuota koko päivän? -Kyllä vaan. 516 00:44:59,044 --> 00:45:01,213 Se on reissulamppuni. 517 00:45:01,297 --> 00:45:04,633 Sää alkaa mennä tosi erikoiseksi. 518 00:45:04,758 --> 00:45:07,177 Täältäkö me tulimme tontille? 519 00:45:07,219 --> 00:45:10,264 Tätä kautta. Muistan tuon tien. 520 00:45:11,223 --> 00:45:14,393 -Minä en muista. -Tämä ei taida olla oikea paikka. 521 00:45:14,476 --> 00:45:18,856 -Uskokaa pois. Tulimme täältä. -Minusta me tulimme tuonnempaa. 522 00:45:18,939 --> 00:45:23,402 -Ei. Emme kävelleet noin kaukaa. -Täältä jostain se oli. 523 00:45:23,485 --> 00:45:27,865 Aidassa oli iso reikä. Näkisimme sen kyllä. 524 00:45:27,948 --> 00:45:31,493 -Ihan sama. Kaivetaan ali. -Aiotko sinä kaivaa? 525 00:45:31,577 --> 00:45:35,039 -Onko parempaakaan ideaa? -Aita on nimenomaan este. 526 00:45:35,122 --> 00:45:38,459 Ellet keksi parempaa ideaa, minä teen näin. 527 00:45:42,254 --> 00:45:45,549 Jos vain etsittäisiin se reikä, josta tulimme. 528 00:45:47,259 --> 00:45:50,846 -Kaverit, missä minun reppuni on? -Jätitkö sen? 529 00:45:50,930 --> 00:45:53,807 En. Se oli minulla... 530 00:45:53,891 --> 00:45:57,353 Se oli minulla huoneessa, kun otimme kuvia, ja sitten... 531 00:45:58,354 --> 00:46:02,775 -Chris, jätitkö sinä reppuni? -En. 532 00:46:02,858 --> 00:46:06,820 -Sam, auta kaivamaan. Vene lähtee. -En halua likaantua. 533 00:46:06,904 --> 00:46:09,281 Chris, sinä jätit sen! 534 00:46:09,365 --> 00:46:10,908 Perhana... 535 00:46:11,784 --> 00:46:14,620 Taisin unohtaa sen niiden lintujen takia. 536 00:46:14,703 --> 00:46:18,207 -Jos vain ostaisin uuden? -Ei! Kuunnelkaa. 537 00:46:18,290 --> 00:46:20,543 En jätä tavaroitani jälkeen. 538 00:46:20,626 --> 00:46:23,963 -Kännykkäni ja lompakkoni ovat repussa. -Lähdetään, Lex. 539 00:46:24,046 --> 00:46:27,466 Bree, jos se olisi sinun kännysi, olisit jo juossut takaisin. 540 00:46:27,550 --> 00:46:31,595 -Kai olet varmuuskopioinut sen? -En ole! 541 00:46:31,679 --> 00:46:35,641 Ei väitellä tästä. En jätä tavaroitani. 542 00:46:35,724 --> 00:46:39,395 Tarvitsen kännykkäni. Kuvani ja muistiinpanoni ovat sillä. 543 00:46:41,313 --> 00:46:45,067 -Lex, se ei ole hyvä idea. -Nähdään veneellä. 544 00:46:45,150 --> 00:46:47,069 -Onko selvä? -Lex! 545 00:46:47,152 --> 00:46:51,699 -Juuri tällainen ärsyttää kauhuleffoissa. -Tämä on niin typerää. 546 00:47:06,714 --> 00:47:08,465 Tuo on 306. 547 00:47:09,925 --> 00:47:12,011 Voitaisiinko pitää vauhtia? 548 00:47:12,094 --> 00:47:15,931 -Minulla ei ole lamppua. -Minun lampustani riittää kaikille. 549 00:47:16,015 --> 00:47:19,310 -Missä reppuni on, Chris? -Minä jätin sen tähän. 550 00:47:19,351 --> 00:47:22,730 -Onko tämä oikea huone? -On, 306. 551 00:47:22,855 --> 00:47:26,525 -Missä reppu sitten on? -Sinusta ei ole yhtään apua. 552 00:47:28,736 --> 00:47:30,487 Mihin sinä menet? 553 00:47:31,447 --> 00:47:33,657 Onko siellä jotain? 554 00:47:33,741 --> 00:47:36,035 -Ei mitään. -Tyhjä huone. 555 00:47:36,118 --> 00:47:39,997 -Katsoitteko kulman taakse? -Se ei ole täällä. 556 00:47:40,080 --> 00:47:44,627 Huone on tyhjä, Lex. Siellä sataa. Myöhästymme kohta veneestä. 557 00:47:44,710 --> 00:47:47,755 -Katsotaan sitten muut huoneet. -Kaverit! 558 00:47:47,880 --> 00:47:49,798 Missä hän on? 559 00:47:50,382 --> 00:47:52,343 Tulkaa tänne! 560 00:47:53,928 --> 00:47:56,972 -Mistä se kuului? -Tuoltako...? Ei. 561 00:47:57,056 --> 00:47:59,600 -Minä olen täällä. -Chris? 562 00:48:00,351 --> 00:48:02,019 Chris? 563 00:48:02,102 --> 00:48:04,063 En usko, että... 564 00:48:05,940 --> 00:48:07,399 Luoja! 565 00:48:09,235 --> 00:48:11,070 Hyi saatana! 566 00:48:15,074 --> 00:48:17,117 Löysin reppusi. 567 00:48:18,744 --> 00:48:21,664 Tuo oli tuossa, kun tulin tänne. 568 00:48:22,915 --> 00:48:26,126 Lex, reppusi lojui nurkassa. 569 00:48:28,254 --> 00:48:30,923 Emmehän me edes käyneet tässä huoneessa. 570 00:48:31,006 --> 00:48:33,842 Miten reppu sitten päätyi tänne? 571 00:48:35,469 --> 00:48:38,806 Minua kiinnostaa, miten tuo kojootti pääsi sisään. 572 00:48:38,931 --> 00:48:41,934 En edes tiennyt Havaijilla olevan kojootteja. 573 00:48:44,311 --> 00:48:46,272 Ei niitä olekaan. 574 00:48:48,691 --> 00:48:51,151 Ihan kuin se olisi pyrkinyt pakoon. 575 00:48:52,403 --> 00:48:54,113 Miltä? 576 00:48:55,990 --> 00:48:58,617 Lähdetään nyt vain litomaan. 577 00:49:00,119 --> 00:49:02,580 -Haluan kuvan tuosta. -Lex, lähdetään! 578 00:49:02,663 --> 00:49:04,748 Nappaan sen äkkiä. 579 00:49:04,832 --> 00:49:06,458 Minä menen. 580 00:49:06,542 --> 00:49:08,419 Selvä. Menoksi. 581 00:50:06,393 --> 00:50:08,729 Sam, etkös sinä lopettanut tupakoinnin? 582 00:50:09,730 --> 00:50:11,565 Niin lopetin. 583 00:50:11,649 --> 00:50:14,401 -Älä valehtele. -En valehtelekaan. 584 00:50:20,658 --> 00:50:25,579 -En ole polttanut puoleen vuoteen. -Kenen tumppi tuo sitten on? 585 00:50:27,373 --> 00:50:29,583 En tiedä. 586 00:50:32,753 --> 00:50:35,130 Täällä on joku. 587 00:50:38,759 --> 00:50:40,678 Sammuta lamppu. 588 00:50:42,471 --> 00:50:44,223 Huhuu? 589 00:50:44,306 --> 00:50:46,225 -Apua! -Huhuu? 590 00:50:47,184 --> 00:50:50,938 -Mitä te teette? Olemme täällä luvatta. -He tietävät meistä. 591 00:50:51,063 --> 00:50:54,567 -Emme tiedä sitä. -Valot pois. Etsitään toinen ulospääsy. 592 00:50:54,650 --> 00:50:56,235 Vauhtia. 593 00:51:03,242 --> 00:51:06,579 Sam, oliko altaan luona uloskäyntiä? 594 00:51:06,662 --> 00:51:09,999 -En tiedä, osaisinko edes alas. -Miksi me piileskelemme? 595 00:51:10,124 --> 00:51:14,295 -Pyydetään heiltä kyyti. -He tuskin ilostuvat tunkeilustamme. 596 00:51:30,769 --> 00:51:33,439 Meidän pitää löytää uloskäynti nyt eikä heti. 597 00:51:33,522 --> 00:51:36,150 Minä en ryhdy tähän. 598 00:51:36,233 --> 00:51:38,986 Kierretään etukautta. 599 00:51:43,324 --> 00:51:44,950 Ja paskat. 600 00:51:50,456 --> 00:51:52,917 Onko parempaakaan ideaa? 601 00:51:53,000 --> 00:51:54,752 Minä teen sen. 602 00:52:03,636 --> 00:52:06,430 -Chris! -Se on vartijoiden auto. 603 00:52:06,514 --> 00:52:10,935 -Kaikki kyytiin! -Emme voi varastaa heidän autoaan! 604 00:52:11,018 --> 00:52:14,605 -Mitä jos he tarvitsevat apua? -Sen kun menet avuksi. Minä häivyn. 605 00:52:14,647 --> 00:52:18,317 -Jätä auto. Juostaan! -En varmasti. Mitä sinä teet? 606 00:52:18,400 --> 00:52:20,611 -Avaimet tänne. -Ne eivät ole sinun. 607 00:52:20,653 --> 00:52:23,364 Avaimet tänne, jumalauta! 608 00:52:23,447 --> 00:52:25,866 -Lopettakaa! -Emme vie autoa. 609 00:52:25,950 --> 00:52:28,869 -Tulkaa kyytiin! -Ulos autosta, Bree! 610 00:52:28,953 --> 00:52:32,414 -Chris, anna avaimet. -Haluatko päätyä putkaan? 611 00:52:33,290 --> 00:52:35,167 Ihanko oikeasti? 612 00:52:36,752 --> 00:52:38,921 Kaverit? 613 00:52:39,004 --> 00:52:41,048 -Bree, tule ulos! -Mitä tapahtuu? 614 00:52:41,173 --> 00:52:44,009 -Avaa ovi! -Mitä sinä teit, Bree? 615 00:52:44,093 --> 00:52:47,680 -Miksi se on lukossa? -En tehnyt mitään! 616 00:52:47,721 --> 00:52:50,558 -Kuuletteko? -Kyllä, minä kuulen. 617 00:52:51,350 --> 00:52:55,437 -Voitteko tulla alas auttamaan? -Missä sinä olet? 618 00:52:57,982 --> 00:53:01,318 Auttakaa minut ulos täältä! 619 00:53:03,946 --> 00:53:05,030 Odota! 620 00:53:06,198 --> 00:53:09,326 -Lasi ei hajoa. -Varo! 621 00:53:22,923 --> 00:53:24,049 Bree! 622 00:53:45,613 --> 00:53:47,489 Hyvä jumala... 623 00:53:51,118 --> 00:53:53,329 Meidän on mentävä alas. 624 00:53:54,496 --> 00:53:57,374 Meidän pitää auttaa häntä. 625 00:54:01,462 --> 00:54:04,340 Ei, minä menen. Minä menen! 626 00:54:04,423 --> 00:54:08,636 -Jää tänne Samin kanssa. -Chris menee alas. 627 00:54:08,719 --> 00:54:10,679 Anna hänen mennä alas. 628 00:54:21,148 --> 00:54:23,108 Bree on kuollut, eikä olekin? 629 00:54:27,655 --> 00:54:30,407 Tuollaisesta pudotuksesta ei voi selvitä. 630 00:55:02,773 --> 00:55:04,400 Olen tässä. 631 00:55:08,529 --> 00:55:10,364 Olen tässä. 632 00:55:13,450 --> 00:55:18,747 Väitätkö siis, että auto käynnistyi itsestään, 633 00:55:18,831 --> 00:55:22,209 pani vaihteen silmään ja ajoi ystäväsi kuiluun? 634 00:55:23,002 --> 00:55:26,714 Tiedän, miltä se kuulostaa, mutta niin siinä kävi. 635 00:55:26,797 --> 00:55:29,675 Suo anteeksi, jos minun on vaikea uskoa... 636 00:55:29,758 --> 00:55:34,096 Että auto toimi omin päin ja tappoi ystäväni? 637 00:55:34,722 --> 00:55:36,974 Aika lailla niin. 638 00:55:37,057 --> 00:55:41,562 Mistä tiedämme, ettei hän tönäissyt vaihdekeppiä hätäpäissään? 639 00:55:41,645 --> 00:55:45,232 Koska olin siellä ja näin sen omin silmin. 640 00:55:45,357 --> 00:55:49,612 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus ärsyttää. 641 00:55:49,695 --> 00:55:52,823 Minun pitää käydä joka seikka läpi. 642 00:55:52,865 --> 00:55:56,785 En vain ole tottunut jahtaamaan haamuja henkirikostutkinnassa. 643 00:55:57,453 --> 00:56:02,374 Enkä minä ole tottunut näkemään haamun tappavan ystäviäni. 644 00:56:03,083 --> 00:56:05,669 Se oli varmasti järkyttävää. 645 00:56:05,753 --> 00:56:07,922 Emme olleet nähneet vielä mitään. 646 00:56:09,840 --> 00:56:12,301 Miksi sinä teet noin? 647 00:56:12,426 --> 00:56:14,887 -Mitä? -Sinä hytiset. 648 00:56:24,104 --> 00:56:26,148 Mitä te tuijotatte? 649 00:56:27,149 --> 00:56:29,235 Mikä se oli? 650 00:56:39,662 --> 00:56:41,080 Juoskaa! 651 00:56:48,671 --> 00:56:50,756 Ehkä täältä pääsee! 652 00:56:52,550 --> 00:56:53,759 Kyllä! 653 00:56:54,635 --> 00:56:56,262 Ei, ei... 654 00:56:57,346 --> 00:56:59,890 Ei voi olla totta! 655 00:56:59,932 --> 00:57:01,684 Pois edestä! 656 00:57:03,936 --> 00:57:06,689 Miksi uloskäynti olisi lukittu? 657 00:57:06,772 --> 00:57:09,567 Ulos täytyy päästä muualtakin. 658 00:57:20,119 --> 00:57:21,954 Sam, odota! 659 00:57:21,996 --> 00:57:24,373 -Mihin me menemme? -Johonkin pakoon. 660 00:57:24,498 --> 00:57:26,876 Mitä hiton olio se oikein oli? 661 00:57:26,959 --> 00:57:29,712 Näittekö te sen silmät? 662 00:57:30,713 --> 00:57:34,508 -Se katsoi minua. Haluan pois. -Juuri sitä minä tarkoitan. 663 00:57:34,592 --> 00:57:37,928 Ne olivat oikeat silmät. Videot olivat aitoja. 664 00:57:39,889 --> 00:57:43,517 En tiedä, temppuilevatko aivomme, 665 00:57:43,601 --> 00:57:47,396 mutta se oli todellisin koskaan näkemäni kummitus. 666 00:57:48,647 --> 00:57:50,983 Mikä nyt neuvoksi? 667 00:57:51,066 --> 00:57:53,986 Osaatko opastaa meidät uloskäynnille altaan luona? 668 00:57:54,820 --> 00:57:57,406 Löydän sinne vaikka väkisin. Mentiin. 669 00:57:57,531 --> 00:57:59,074 Vauhtia! 670 00:58:04,580 --> 00:58:06,540 Odota. Missä olemme? 671 00:58:08,500 --> 00:58:11,128 Paikka on kuin sodan jäljiltä. 672 00:58:12,129 --> 00:58:13,923 Tämä on kellarikerros. 673 00:58:14,006 --> 00:58:16,508 Varasto- ja huoltotiloja kai. 674 00:58:16,592 --> 00:58:18,761 Ei tunnu hyvältä. 675 00:58:19,887 --> 00:58:21,847 Palataan ylös. 676 00:58:46,997 --> 00:58:48,666 Liikettä! 677 00:58:50,960 --> 00:58:53,003 Kaverit, tänne! 678 00:58:54,755 --> 00:58:58,926 -En usko tätä. -Hyvä luoja! Se oli se tyttö. 679 00:58:59,009 --> 00:59:03,848 -Puolikasnaamainen tyttö. -Se on pelkkä kummitusjuttu! 680 00:59:03,931 --> 00:59:06,350 Minä tiedän, mitä minä näin. 681 00:59:07,268 --> 00:59:11,313 -Meidän on päästävä täältä. -Lamppumme hiipuvat. 682 00:59:11,397 --> 00:59:14,984 Palataan samaa tietä mitä tulimmekin. 683 00:59:15,067 --> 00:59:19,864 -Miksi samaa tietä? -Emme näe paskaakaan täällä. 684 00:59:19,947 --> 00:59:23,158 Minä en palaa sen olion luokse. 685 00:59:23,242 --> 00:59:26,245 Täältä on pakko päästä ulos muualtakin. 686 00:59:26,328 --> 00:59:28,247 Katsokaa. 687 00:59:28,789 --> 00:59:30,207 ULOSKÄYNTI 688 00:59:30,291 --> 00:59:33,669 Pysykää lähekkäin, ettemme joudu eroon toisistamme. 689 00:59:33,752 --> 00:59:35,754 Uskallatteko? 690 00:59:35,838 --> 00:59:37,298 Joo. 691 00:59:37,381 --> 00:59:39,675 Selvä. Häivytään täältä. 692 00:59:43,304 --> 00:59:46,307 Ei puolikasnaamaa ole olemassa. 693 01:00:22,134 --> 01:00:24,094 Näkeekö kukaan mitään? 694 01:00:55,834 --> 01:00:57,336 Sam! 695 01:00:58,712 --> 01:01:00,089 Jäbä? 696 01:01:05,261 --> 01:01:06,762 Sam? 697 01:01:06,846 --> 01:01:08,597 Sam? 698 01:01:09,265 --> 01:01:11,141 Lakkaa pelleilemästä. 699 01:01:13,143 --> 01:01:14,353 Sam! 700 01:01:21,443 --> 01:01:22,778 Sam? 701 01:01:23,612 --> 01:01:25,823 Lähdetään täältä. Tule. 702 01:01:29,577 --> 01:01:31,120 Sam? 703 01:01:33,622 --> 01:01:36,625 Meidän pitää mennä. Tule nyt. 704 01:01:40,504 --> 01:01:42,047 Sam? 705 01:01:47,261 --> 01:01:48,512 Mennään nyt. 706 01:01:49,013 --> 01:01:51,056 Lähdetään. 707 01:02:36,227 --> 01:02:39,063 Miksi sinä noin teit? 708 01:02:40,314 --> 01:02:41,774 Sam? 709 01:02:43,984 --> 01:02:49,281 Auttakaa minua... Anna anteeksi. 711 01:03:04,338 --> 01:03:06,006 Mitä helvettiä? 712 01:03:20,604 --> 01:03:21,981 Vittu! 713 01:03:22,064 --> 01:03:24,233 Käynnistä se! 714 01:03:24,316 --> 01:03:25,734 Saatana! 715 01:03:32,324 --> 01:03:35,244 Lex! 716 01:03:38,539 --> 01:03:41,625 Lex! 717 01:03:42,293 --> 01:03:45,170 Lex! 718 01:03:56,056 --> 01:03:57,183 Sam? 719 01:03:58,726 --> 01:04:01,562 Lex... 720 01:04:05,357 --> 01:04:09,987 Sam... Lex! 722 01:04:18,871 --> 01:04:20,206 Lex! 723 01:04:24,668 --> 01:04:26,754 Lex, beibi! 724 01:04:43,103 --> 01:04:45,940 Tiedän, että olet siellä. 725 01:04:46,023 --> 01:04:49,360 Sam, älä tee näin. Tiedän, että kuulet. 726 01:05:00,412 --> 01:05:02,540 Pakene! 727 01:06:33,881 --> 01:06:35,341 Bree? 728 01:06:41,847 --> 01:06:44,058 Oletko sinä kunnossa, Bree? 729 01:06:58,322 --> 01:07:00,282 Oletko kunnossa? 730 01:07:03,202 --> 01:07:04,870 Bree, lopeta. 731 01:07:06,830 --> 01:07:08,832 Älä. 732 01:07:44,326 --> 01:07:47,705 Seuraava muistikuvani on, kun heräsin täällä. 733 01:07:47,788 --> 01:07:52,126 Minut tuotiin sairaalan ovista, ja sitten kaikki on taas tyhjää. 734 01:07:53,085 --> 01:07:55,754 Siinä on paljon sulattelemista. 735 01:07:55,838 --> 01:07:58,841 -Eli tämä nainen... -Tyttö. 736 01:07:58,924 --> 01:08:03,345 -Se oli puolikasnaamainen tyttö. -Tyttö, aivan. 737 01:08:03,429 --> 01:08:06,849 Hänkö tappoi ystäväsi? Ovatko he varmasti kuolleet? 738 01:08:06,932 --> 01:08:11,353 Yhtä varmasti kuin näen sinut nyt, minä näin heidän kuolevan. 739 01:08:14,356 --> 01:08:20,321 En voi kuvitella, mitä olet joutunut kokemaan, mutta lupaan tämän: 740 01:08:20,404 --> 01:08:23,616 Kaikki järjestyy nyt. 741 01:08:24,741 --> 01:08:27,620 Soitan asemalle ja järjestämme etsinnät saarella. 742 01:08:27,661 --> 01:08:31,831 Emme lepää, ennen kuin löydämme tekijän. 743 01:08:44,929 --> 01:08:47,932 Siellä on nuoria kateissa. 744 01:08:48,014 --> 01:08:51,852 Kyllä, mielellään koiria. Hyvä, kiitos. 745 01:08:51,936 --> 01:08:55,773 Päällikkö on järjestänyt kopterin. 746 01:08:55,856 --> 01:08:59,235 Selvä. Hyvä, jos saatte sen. 747 01:09:19,797 --> 01:09:21,674 Apua! Auttakaa! 748 01:09:27,554 --> 01:09:29,849 Auttakaa! Missä me olemme? 749 01:10:39,252 --> 01:10:41,896 Suomennos: Matti Virtanen 58266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.