All language subtitles for The.Piano.Lesson.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 ♪ I don't want ♪ 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 ♪ No sugar in my coffee ♪ 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 ♪ It makes me mean ♪ 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 ♪ Lord, it makes me mean ♪ 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 ♪ I don't want ♪ 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 ♪ No sugar in my coffee ♪ 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ♪ It makes me mean ♪ 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ♪Lord, it makes me mean ♪ 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 ♪ I got a bulldog ♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 ♪ He weigh 500 ♪ 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 ♪ In my backyard ♪ 14 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 ♪ Lord, in my backyard ♪ 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 ♪ I got a bulldog ♪ 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 ♪ He weigh 500 ♪ 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 ♪ In my backyard ♪ 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 ♪ Lord, in my backyard. ♪ 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 ♪ Oh, when he bark ♪ 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 ♪ He roll like thunder ♪ 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ♪ Up in the cloud ♪ 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 ♪ Lord, up in the cloud ♪ 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 ♪ Oh, when he bark ♪ 24 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 ♪He roll like thunder, up... ♪ 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Hit them brakes! Man, what's up... 26 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Watch it...! 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Lymon, watch it! 28 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 You think that's funny, huh? 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 You really think that's funny? 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Whoo! 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Hey! 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Whoa! 33 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Hmm, hmm, hmm. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Maretha, when you finish your lesson, 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 I want you to see if your Uncle Doaker 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 need anything from the store. 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Then you get upstairs and change your clothes. 38 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Yes, ma'am. 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 We got to go get some water. 40 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 I ain't going nowhere. 41 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 You go. 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 I ain't going by myself. 43 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Well, then, we can stay here then. 44 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 If you took care of your truck, 45 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 we wouldn't be here! 46 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 We'd be in Pittsburgh! 47 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 At my sister's house! 48 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Eating fried chicken and cornbread. 49 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Hey, Lymon! 50 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Wait up! 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 You don't know how to find no water! 52 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 When you and Avery gonna get married? 53 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 I ain't said nothing about getting married. 54 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Well, that's what the matter is. 55 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Maybe you ought to be saying something about it. 56 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 ♪ Who broke the lock? ♪ 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 ♪ On the hen house door ♪ 58 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 ♪ Who broke the lock? ♪ 59 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 ♪ On the hen house door ♪ 60 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 ♪ Who broke the lock? ♪ 61 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 ♪ Somebody tell me... ♪ 62 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 You watch, Lymon, 63 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 as soon as Berniece see me, 64 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 she gonna try and start something. 65 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 You watch. 66 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Yeah, yeah, yeah-- this is it! 67 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Hey, Doaker! 68 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Hey, Berniece! 69 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Boy Willie, what if they 'sleep? 70 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 They ain't 'sleep. 71 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Hey, Doaker! 72 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Hey, Doaker! 73 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Hey, Doaker! 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Who is it? 75 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Open the door-- 76 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 it's me, Boy Willie! 77 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Who? 78 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Boy Willie! Open the door! 79 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Whaa! 80 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 What you doing up here? 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 I thought you was in Sunflower, Mississippi. 82 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 I told you, Lymon. 83 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Lymon talking about you might be 'sleep. 84 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 You remember Lymon Jackson from down home? 85 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Sure... This my Uncle Doaker. 86 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 What you doing up here? 87 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Me and Lymon selling watermelon. 88 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 That's Lymon's truck. 89 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Where Berniece? 90 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Berniece up there asleep. 91 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Well, let her get up. 92 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 She can go back to bed. 93 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Me and Lymon been riding two days in that truck. 94 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Least she can do is get up and say hi. 95 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Hey, Berniece! 96 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 She got to go to work in the morning! 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Hey, well, she can get up and say hi. 98 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 It's been three years since I seen her. 99 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 I told you they was 'sleep. 100 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 I ain't thinking about no nothing. 101 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 You two need to be quiet. 102 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 What you doing making all that noise? 103 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Hey, Berniece! 104 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 It's 5:00 in the morning. 105 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 You can't come in like normal folk? 106 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Oh, I ain't done nothing. 107 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 You start all that noise 'fore you hit the door. 108 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Oh, woman, I was glad to see Doaker. 109 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 You didn't have to come down 110 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 if you didn't want to. 111 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 I come 1,800 miles to see my sister. 112 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 I figure she might want to get up and say hi. 113 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Other than that, you can go back upstairs! 114 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Hey, you remember Lymon Jackson? 115 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 How you doing, Berniece? 116 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 You look just like I thought you'd look. 117 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Hey, me and Lymon selling watermelons. 118 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 We got a truck out there. 119 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Hey, Doaker, 120 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 where your bottle? 121 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Me and Lymon celebrating-- 122 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 the ghosts's of the Yellow Dog got Sutter. 123 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Say he drowned in his well. 124 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 When this happen, Boy Willie? 125 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Oh, about three weeks ago. 126 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Me and Lymon was over in Stone County 127 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 when we heard about it. 128 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 We laughed, 129 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 we thought it was funny. 130 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 A great big old 340-pound man 131 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 gonna fall down his well! 132 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Reminded me of Humpty Dumpty. 133 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Everybody say 134 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 the ghosts's of the Yellow Dog pushed him. 135 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I don't want to hear that nonsense. 136 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Somebody down there pushing them people 137 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 in they wells. 138 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 The only thing I want to know is when you and Lymon 139 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 plan on going back. 140 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Lymon say he's staying. 141 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 As soon as we sell them watermelons, 142 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 I'm going on back. 143 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 That's what you need to do. 144 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 And you need to do it quick. 145 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Coming here disrupting this house. 146 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 I'm surprised you ain't woke Maretha up! 147 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Well, you going up there, wake her up and tell her 148 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 her uncle's here. I ain't waking that child up. 149 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 You and Lymon need to sell them watermelons and go on back. 150 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 I see Berniece still act stuck up. 151 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 You hear from Wining Boy? 152 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 That's my uncle. 153 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Oh, he come through here about a year ago. 154 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Had a whole sack of money, 155 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 ain't offered nothing. 156 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Berniece asked him for $3.00, 157 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 and he got mad and left. 158 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 He still making them records? 159 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Oh, he made one or two records a long time ago. 160 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 That's the only ones I ever known him to make. 161 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 If you let him tell it, 162 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 he a big recording star. 163 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Is that that piano? 164 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Yeah... that's it, Lymon. 165 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 You see how it got all them carvings on it? 166 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Mm-hmm. 167 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 That's what I was talking about. 168 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 You never find you another piano like that. 169 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Yeah, that looks real nice. 170 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 I told you. 171 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Mm-hmm. 172 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 You see how it's polished? 173 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 My mama used to polish it every day. 174 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Yeah, that's real nice. 175 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 I told you. 176 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Mm-hmm. 177 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Hey, Doaker? 178 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Sutter's brother selling the land. 179 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Say he gonna sell it to me. 180 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Say he wanna see me with it. 181 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Ask Lymon. ! Mm-hmm. 182 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 How much land Sutter got left? 183 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Got a hundred acres. 184 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Good land. 185 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 His brother don't wanna be bothered with it. 186 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 Told me he'd let me have it for $2,000 cash money. 187 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Told him to give me two weeks. 188 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 That's why I come up here. 189 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Sell all them watermelons. 190 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Get Berniece to sell that piano. 191 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Put them two parts 192 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 with the part I done saved. 193 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Ah, Doaker... 194 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 I walk in there... 195 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 tip my hat, 196 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 lay my money down on the table, 197 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 get my deed, 198 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 and walk on out. 199 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 This time... 200 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 I get to keep all the cotton. 201 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Hmm. 202 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Berniece ain't gonna sell that piano. 203 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Oh, no, I'm... I'm gonna talk to her, now. 204 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 She been playing on it? 205 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Now, you know she won't touch that piano. 206 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I ain't never known her to touch it 207 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 since your mama died, 208 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 that's over seven years now. 209 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 She say it's got blood on it. 210 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 She got Maretha playing on it, though. 211 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Oh, Maretha don't need to be playing 212 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 on no piano. 213 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 She can play on the guitar. 214 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Well, you gonna have a hard time 215 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 trying to get Berniece to sell that piano. 216 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 You know Avery Brown. 217 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 He followed Berniece up here, 218 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 trying to get her to marry him 219 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 after Crawley got killed. 220 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Call himself a preacher now. 221 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Oh, I know Avery. 222 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Lymon know him, too. 223 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Hey, Avery think all white men is big shots. 224 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 He don't know that some white men 225 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 ain't got as much as he got. 226 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Mm, that's why I know Berniece 227 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 ain't gonna sell that piano. 228 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 He tried to get her to sell it 229 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 to help him start his church. 230 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Sent a man around and everything. 231 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 What man? 232 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Oh, some white fellow was going around 233 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 all the colored people's houses 234 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 looking to buy up musical instruments. 235 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 How much he offer her for it? 236 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Now, you know me. 237 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 She didn't say, and I didn't ask. 238 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 I just know it was a nice price. 239 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Doaker! 240 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Berniece! 241 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Oh, Berniece! 242 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 What's the matter? 243 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 You all right? 244 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Sutter. 245 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Sutter is standing at the top of the steps. 246 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Boy Willie! 247 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 What's wrong with her, Doaker?! 248 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 She says she seen Sutter's ghost 249 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 standing at the top of the stairs! 250 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Seen what? 251 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Sutter? 252 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 She ain't seen no Sutter! 253 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 You want a glass of water, Berniece? 254 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Get her a glass of water, Boy Willie. 255 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 She don't need no water. 256 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 She ain't seen nothing. 257 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Oh, let Berniece tell it. 258 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 What happened, Berniece? I ain't stopping 259 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 her from telling it. 260 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 I come out of my room to come back down here. 261 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 And Sutter was standing in the hall. 262 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 What he look like? 263 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 He looked like Sutter. 264 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Looked like he always look. 265 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 Oh, Sutter couldn't find his way from Big Sandy to Little Sandy. 266 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 How he gonna find his way all the way up here to Pittsburgh? 267 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Sutter ain't never even heard of Pittsburgh. 268 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Go on, Berniece. 269 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 The man ain't never left Sunflower County 270 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 when he was living. 271 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 And he gonna come all the way up here 272 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 now that he's dead?! 273 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Oh, go on, Berniece. 274 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Don't pay Boy Willie no mind. 275 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Oh. 276 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 He was standing there. 277 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 He had his hand on top of his head. 278 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Look like he might've thought if he took his hand down, 279 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 his head might've fallen off. 280 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Did he have on a hat? 281 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 He just had on that blue suit. 282 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Standing there, holding onto 283 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 the top of his head. 284 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Calling Boy Willie's name. 285 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 What-What he calling my name for? 286 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I believe you pushed him down that well. 287 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Now, what kind of sense that make? 288 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 Oh, you telling me I'm gonna go out there and hide in the weeds, 289 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 with all them dogs and things he got 'round there, 290 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 I'm gonna hide and wait till I catch him 291 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 looking down his well just right. 292 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Then, I'm gonna run over and push him in, 293 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 a great, big old 340-pound man? 294 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Well, what he call your name for? 295 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 He bending over looking down his well, woman. 296 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 How he know who pushed him? 297 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Could've been anybody. 298 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Oh, where was you when Sutter fell in his well? 299 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Where was Doaker? 300 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 The ghost of the Yellow Dog pushed him. 301 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 That's what the people say. 302 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Just like all them other men. 303 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Come talking 'bout he looking for me. 304 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 That ain't nothing but in Berniece head. 305 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Ain't no telling what she liable to come up with next. 306 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 You don't do nothing but bring trouble with you, 307 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 everywhere you go. 308 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 If it wasn't for you, my husband would still be alive. 309 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 I ain't have nothing to do 310 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 with Crawley getting killed. 311 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 That was his own fault. 312 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Just go on and leave 313 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 and let Sutter go looking somewhere else for you. 314 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Sutter looking for that piano. 315 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 That's what he looking for. 316 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 He had to die to find out 317 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 where that piano was at. 318 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 If I was you, I'd get rid of it. 319 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 That's the way to get rid of Sutter's ghost. 320 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Get rid of that piano. 321 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I want you and Lymon to go on 322 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 and take all this confusion out of my house. 323 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 I ain't going nowhere till we sell them watermelons! 324 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Well, why don't you go on out there and sell them?! 325 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 We waiting till the people get up. 326 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Come on, Doaker. 327 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Come walk up here with me. 328 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Let me get Maretha started. 329 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I got to get ready myself. 330 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 BOY WILLIE If you see Sutter up there, 331 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 tell him I'm down here waiting on him. 332 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I wish I could see Sutter. 333 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Then I'd put a whomping on him. 334 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Hey, Sugar. 335 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Come on, give Uncle Boy Willie a hug. 336 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Don't be shy. 337 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Oh, Doaker, look at her. 338 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 She done got bigger. Ain't she got big? 339 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Yeah, she getting up there. 340 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 How you doing, Sugar? 341 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Fine. 342 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 This your Uncle Boy Willie from down south. 343 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Hey, that there Lymon. He my friend. 344 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Hi. 345 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 How you doing? 346 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 You look just like your mama. 347 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 I remember you was wearing diapers. 348 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Hey, you gonna come down south and see me? 349 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Uncle Boy Willie gonna get him a farm. 350 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 You come down there, I'll teach you how to ride a mule. 351 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 I'll teach you how to kill a chicken, too. 352 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 I seen my mama do that. 353 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Oh, it ain't nothing to it. 354 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 You just grab him by his neck and twist it. 355 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 You get a real good grip. 356 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 You just wring his neck, throw him in that pot. 357 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Hey, your mama got you playing on that piano? 358 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 You like that? 359 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 You like playing on the piano. 360 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 It's all right. You just got to read the notes off the paper. 361 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 And they be hard to see. 362 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Hey, well, then Uncle Boy Willie gonna buy you a guitar. 363 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Let Uncle Doaker teach you how to play on that. 364 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 You don't need to read no paper to play on the guitar. 365 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Maretha. 366 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I got to get ready to go. 367 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 You get up here and get ready to go, so you'll be on time. 368 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Whoa. 369 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 All right, Doaker. 370 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 This smells good. 371 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 What you barking at? 372 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Here come Avery now. 373 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I see you out there, messing 'round my tomatoes. 374 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Hey, Doaker. Hey, how you doing? 375 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Look at him, Lymon. Look at him. 376 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 He don't know what to say! 377 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 How you doing, Avery?! 378 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Great, Boy Willie! 379 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Is that Lymon? 380 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Lymon Jackson! 381 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Yeah, you know Lymon. 382 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Yeah. 383 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 What y'all doing up here? 384 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 That must be your truck full of watermelons 385 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 sitting in front of the house. 386 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Yeah, that's Lymon's truck. 387 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Hey, hey, hey. 388 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Doaker say you a preacher now. 389 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Well. 390 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 What? 391 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 We supposed to call you Reverend Avery? 392 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 I remember you were 393 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 down on the Wilshire place planting cotton. 394 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 You wasn't thinking 'bout no reverend then. 395 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Avery said he gonna be 396 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 a preacher so he don't have to work. 397 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Oh, Avery working. 398 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Avery got him one of them good jobs. 399 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 He down there working in one of them skyscrapers. 400 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Yeah, I'm running an elevator. 401 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Got a pension and everything. 402 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 They even give you a turkey on Thanksgiving. 403 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Berniece be down in a minute. 404 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 She say y'all going down to the bank. 405 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Yeah, I'm going down there. 406 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 See if I can get me a loan to expand my church. 407 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 How you get to be a preacher, Avery? 408 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 It come to me in a dream. 409 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 God called me. 410 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Told me he wanted me to be a shepherd for his flock. 411 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 And that's what I call my church-- 412 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 The Good Shepherd Church of God in Christ. 413 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Tell them what you told me. 414 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Tell them about the three hobos. 415 00:18:33,000 --> 00:18:38,000 Well, I was sitting out in this railroad yard, 416 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 just watching trains go by. 417 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 The train stopped, and these three hobos got off. 418 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Told me to come go along with them. 419 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 They give me a candle, told me to light it, 420 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 but to make sure it didn't go out. 421 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Then, they took me to this place 422 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 that was filled with all kinds of different people, 423 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 only they all had sheep heads 424 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 and was making noise like sheep make. 425 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 And then, they showed me these three doors 426 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 and told me to pick one. 427 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Well, I went through one of them doors. 428 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 That flame leapt off that candle. 429 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Seemed like my whole head caught fire. 430 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 I looks around, there are four or five other fellows 431 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 standing now, and then we heard a voice tell us to... 432 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 ♪ Look out across this valley... ♪ 433 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 We looked, and we seen the valley was full of wolves. 434 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 The voice told us that the sheep people 435 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 had to go over to the other side of this valley, 436 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 and somebody had to take them. 437 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 And then, I heard another voice say, 438 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 "Who shall I send?" 439 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 And next thing I knew, I said, "Here I am! Send me!" 440 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 And that's when I met Jesus. 441 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 He said, "If you go, I'll go with you." 442 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Then something told me to say, 443 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 "Well, come on, let's go!" 444 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 That's when I woke up. 445 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 I knew right then I'd been filled with the Holy Ghost, 446 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 called to be a servant of the Lord. 447 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Is we gonna take the streetcar? 448 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Ain't no "we." 449 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Me and Avery dropping you off at the Settlement House. 450 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 And don't you go down there showing your color, you hear? 451 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 How you doing, Avery? 452 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Well, you look nice. 453 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Thank you. 454 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Doaker, I'll see you later. 455 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Hey, Berniece. 456 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 What's the name of that man Avery sent past the house? 457 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Say he wants to buy the piano. 458 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 I knew it. 459 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 I knew it when I first seen't you. 460 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 I knew you was up to something. 461 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Berniece, Sutter's brother selling the land. 462 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Say he gonna sell it to me. 463 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Now I need to sell the piano 464 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 to get me the money to buy Sutter's land. 465 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 I ain't selling that piano, Boy Willie, 466 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 and that's all there is to it. 467 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 And if that's what you come up here for, 468 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 you done come up here for nothing. 469 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Well, all right. 470 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Hey, Doaker. 471 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Mm-hmm. 472 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 If Berniece don't want to sell that piano, 473 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 I'm 'a go ahead and cut it in half and sell my half. 474 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 That's your generator. 475 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 You need a new generator. 476 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Can't fix that. 477 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Got to put a new one in there. 478 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Just leave it sit here. 479 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 I'll have it ready for you tomorrow. 480 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 No, no, we got to have it fixed today. 481 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Well, can't fix it without the part, 482 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 and can't get the part till tomorrow. 483 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 And that'll cost you $10. 484 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Lymon. Hmm? 485 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Give the man $10. What? 486 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Why I always got to pay? 487 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Here you go. 488 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Come on, let's go see Avery. 489 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 We were just talking about you, Wining Boy. 490 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 When you left out of here with that sack of money, we thought 491 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 we wasn't never gonna see you no more. 492 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Boy Willie said we wasn't gonna see you till you got broke. 493 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Broke? 494 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 What you mean broke? 495 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 I got a whole pocket full of money. 496 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 You wait till he come in here. I'm gonna tell him 497 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 about hisself. 498 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 They been around here three days trying to sell them watermelons, 499 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 but the truck keep breaking down. 500 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Yeah. He say as soon as 501 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 he can get that truck empty to where he can 502 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 sit that piano up in there, he gonna take it out of here 503 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 and go sell it. 504 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Oh, shoot, Berniece ain't gonna sell that piano. 505 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 And I can't understand 506 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 how he don't know that. 507 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Well, it ain't done nothing but cause trouble. 508 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 She need to go ahead and get rid of it. 509 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 How long you been in Kansas City? 510 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Oh, since I left here. 511 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Yeah. 512 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Got tied up with some old gal down there. 513 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 Oh... 514 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 You know Cleotha passed. 515 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Yeah, I heard that. 516 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 I was sorry to hear that. 517 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 One of her friends wrote and told me 518 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 by the name of Willa Dean Purda. Mm-hmm. 519 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I was down there in Kansas City. 520 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 She say she know Cousin Rutha, too. 521 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Uh-huh. 522 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 It says, "Dear Wining Boy, 523 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 "I am writing this letter to let you know 524 00:23:01,000 --> 00:23:06,000 "Miss Cleotha Holman passed on Saturday the first of May. 525 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 "She departed this world in the loving arms of her sister, 526 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 "Miss Alberta Samuels. 527 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 "I know you would want to know this 528 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 "and am writing as a friend of Cleotha. 529 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 "There have been many hardships since last you seen her, 530 00:23:22,000 --> 00:23:28,000 "but she survived them all and to the end was a good woman 531 00:23:28,000 --> 00:23:33,000 "whom I hope have God's grace and is in His paradise. 532 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 "I pray this reaches you about Cleotha. 533 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 "Miss Willa Dean Purda, 534 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 a friend." 535 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 Man, that hit me so. 536 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 They was nailing her coffin shut by the time I got the letter. 537 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 And that just bust me all up inside. 538 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 So I said, "Well, let me go see family," 539 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 so I stopped by here 540 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 to see you and Berniece. 541 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Cleotha always did have a nice way about her. 542 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 Oh, man, that woman was something! 543 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 I used to thank the Lord. 544 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Yeah. 545 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 I looked out over my life. 546 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 I said, "Well, I had Cleotha." 547 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 When it didn't look like there was nothing else 548 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 for me, I said, "Well, thank God, at least I had that." 549 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 And if ever I go anywhere in this life, 550 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 I done known a good woman. 551 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Mm. 552 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Boy Willie, 553 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 how high do you think that is? 554 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 There go Avery. 555 00:24:47,000 --> 00:24:52,000 Look at him. He wasn't expecting to see us. 556 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Boy Willie, what you doing down here? 557 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Just stopped by to see you. 558 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Come on, take us for a ride. 559 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 I can't have no company on my job. 560 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 You gonna get me fired. 561 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Oh, you ain't gonna get fired. Come on, Lymon. 562 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Oh, no. That-That rope might break. 563 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 A-Avery, ain't you scared that rope gonna break? 564 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Morning, sir. 565 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Morning. 566 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Morning, sir. 567 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Look, I'll be back. Wait for me. 568 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Mm-hmm. Morning, sir. 569 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Morning to you, Avery. 570 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Yeah. 571 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 This is nice, Avery. 572 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 I can see how they give you 573 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 a turkey on Thanksgiving. 574 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Woo-hoo. 575 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Ooh, it run fast, too. 576 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 I ain't know it run this fast. 577 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Yeah, it's gonna be all right. 578 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Boy Willie, come back here. 579 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Don't worry, I'll be back. 580 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Hey, Lymon. 581 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Boy Willie, I'm not allowed no company on my job. 582 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I'm working. I ain't got time to talk. 583 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Well, I just stopped by to find out the name of that man 584 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 who say he wants to buy the piano. 585 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Doaker say you sent him by the house. 586 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I forgot his name. 587 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 He give Berniece a card with his name and number on it, 588 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 but I believe she throwed it away. 589 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 That's a while back. 590 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 I can't recall his name. 591 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 See you later, Avery. 592 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Come on, Lymon. 593 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 Oh, look it here. 594 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Wining Boy. 595 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 What you doing here? 596 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Where you coming from? Where you been? 597 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 I've been down in Kansas City. 598 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Hey, you remember Lymon-- Lymon Jackson? 599 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Yeah, yeah. 600 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 This my Uncle Wining Boy. 601 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 I used to know his daddy. 602 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Hey, Doaker say Berniece asked you 603 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 for three dollars, 604 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 and you got mad and left. 605 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Oh, shoot. 606 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Berniece try to rule over you too much with me. 607 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Mm-hmm, mm-hmm. That's why I left. 608 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Oh, no, no, no, no. 609 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 That wasn't about no three dollars. 610 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Hey, hey, Doaker tell you about Sutter? 611 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 The ghosts's of the Yellow Dog got him 612 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 about three weeks ago. 613 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 Berniece done seen his ghost and everything. 614 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Now, how many that make that the ghost of the Yellow Dog 615 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 done got? 616 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I don't know. Must be about nine or ten. 617 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Hey, Berniece say she don't believe in all that 618 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 about the ghosts's of the Yellow Dog. 619 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Berniece ain't got to believe it. 620 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 You go down there in Sunflower County and ask 621 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 them white folks, see if they believe it. 622 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 I don't care if Berniece believe it or not. 623 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 I done been to where 624 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 the tracks of the southern railroad crossed the tracks 625 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 of the Yellow Dog. 626 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 And called out the names 627 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 of the ghosts. 628 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 And they talk back to you, too. 629 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Whoa. 630 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 You done been there for real, 631 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Wining Boy? 632 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 1930. 633 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 July 19 and 30. 634 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 I stood right there on that spot. 635 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Didn't seem like nothing was going right in my life, 636 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 so I said, "Well, let me godown near the ghosts of Yellow Dog, 637 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 call on them and see if they can help me." 638 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 I went down there, and I stood right there on that spot 639 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 and called out their names. 640 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Called out the names of the ghosts. 641 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 I didn't want to leave. 642 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 And it seemed like 643 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 the longer I stood there, the bigger I got. 644 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 I seen the train coming, 645 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 and it seemed like I got bigger than the train. 646 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Started not to move. 647 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 Something told me to go ahead on and get out of the way. 648 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 When I walked away from there, I was feeling like a king. 649 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Had a stroke of luck that lasted 650 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 for three years, so see, I don't care 651 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 if Berniece believe it or not. 652 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 I know, because I've been there. 653 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Oh, Berniece don't believe in nothing. 654 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 She just thinks she believes. 655 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Oh, now let's not get on Berniece now. 656 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Hey, Doaker tell me that you're gonna buy Sutter's land. 657 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Mm-hmm. 658 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 How you know Sutter's brother 659 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 ain't sold that land already? 660 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Uh-uh, he say he waiting on me. 661 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Now you know he gonna sell that land 662 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 to the first one walk up there and hand him the money. 663 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 That's just who I'm gonna be. 664 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Look, you ain't got to know he waiting on me. 665 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 I know. I know what the man told me. 666 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 The man say he waiting on me, he waiting on me. 667 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Uh-uh, Doaker. 668 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Come on, give me a drink. 669 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 I see Wining Boy got his glass. 670 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Wining Boy. 671 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Hey, Doaker tells me 672 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 they had you and Lymon down there in the penitentiary 673 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 on Parchment Farm. 674 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Had you all down there on my old stomping ground. 675 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Yeah, they looking for Lymon down there now. 676 00:29:49,000 --> 00:29:53,000 Rounded him up, put him in jail for not working. 677 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Mm-hmm. Fined me $100. 678 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Mr. Stovall come and paid my $100. 679 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Mm-hmm. 680 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 And the judge say I got to work for him 681 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 to pay him back his $100. 682 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 I told them I'd rather take my 30 days, 683 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 but they wouldn't let me do that. 684 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Uh-uh. 685 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 As soon as Stovall turned his back, Lymon was gone. 686 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 I told Boy Willie I'm staying up here. 687 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 I ain't going back with him. 688 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 They treat you better up here. 689 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 I ain't worried about nobody mistreating me. 690 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 They treat you like you let them treat you. 691 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 They mistreat me, I mistreat 'em right back. 692 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Ain't no difference in me and the white man. 693 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Well, now, I'll tell you the difference 694 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 between the colored man and the white man. 695 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 The colored man can't fix nothing with the law. 696 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Now that's the difference between the colored man 697 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 and the white man. Mm. 698 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Oh, I don't... It don't matter to me what the law say. 699 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 The law liable to say anything. Mm-hmm. 700 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 I take a look at it for myself. 701 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Mm-hmm, and that's why you gonna end up back down there 702 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 on the Parchment Farm. 703 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 I ain't thinking about no Parchment Farm. 704 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 You liable to go back before I do. 705 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 No, I ain't. 706 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 They had Lymon down there singing "Berta, Berta." 707 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 No, they didn't. Why you go telling a lie, Boy Willie? 708 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Yeah, they did. Yeah, they did. 709 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Hey sing, he sing. Never been in no Parchment 710 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 penitentiary. He sing. 711 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 ♪ Oh, Lord ♪ 712 00:31:08,000 --> 00:31:14,000 ♪ Berta ♪ 713 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 ♪ Oh, now, gal ♪ 714 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 ♪ Well, uh... ♪ 715 00:31:19,000 --> 00:31:23,000 ♪ Go ahead and marry ♪ 716 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 ♪ Don't ya ♪ 717 00:31:25,000 --> 00:31:31,000 ♪ Wait on me, oh, huh ♪ 718 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 ♪ Go ahead and marry ♪ 719 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 ♪ Don't ya ♪ 720 00:31:35,000 --> 00:31:39,000 ♪ Wait on me ♪ 721 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 ♪ Well, now ♪ 722 00:31:41,000 --> 00:31:46,000 ♪ Might not want ya when I ♪ 723 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 ♪ I go free, oh I ♪ 724 00:31:50,000 --> 00:31:55,000 ♪ Might not want ya when I ♪ 725 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 ♪ I go free ♪ 726 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 ♪ Well, now... ♪ 727 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Come on, Doaker. Doaker know this one. 728 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 ♪ Whoa, now gal, oh, I ♪ 729 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 ♪ Oh, Lord, Berta, Berta ♪ 730 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 ♪ Oh Lord, gal, well now ♪ 731 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 ♪ Raise 'em up! ♪ 732 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 ♪ Raise 'em up higher, let 'em ♪ 733 00:32:20,000 --> 00:32:24,000 ♪ Drop on down, oh I ♪ 734 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 ♪ Raise 'em up higher, let 'em ♪ 735 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 ♪ Drop on down, well now ♪ 736 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 ♪ I'm on ol' Parchment, got to ♪ 737 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 ♪ Work hard... ♪ 738 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 ♪ Oh, I, I'm on ol' Parchment ♪ 739 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 ♪ Got to work hard, well now ♪ 740 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 ♪ Oh, Alberta, Berta ♪ 741 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 ♪ Oh, Lord, gal, oh I ♪ 742 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 ♪ Oh, Alberta, Berta ♪ 743 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 ♪ Oh, Lord gal, well now ♪ 744 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 ♪ When you marry, don't you marry a farming man ♪ 745 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 ♪ Oh I ♪ 746 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 ♪ Every day, Monday hoe and a ha ♪ 747 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 ♪ In your hand, well now ♪ 748 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 ♪ When you marry, marry a railroad man ♪ 749 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 ♪ Oh, ah ♪ 750 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 ♪ Every day Sunday, now, now ♪ 751 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 ♪ In your hand, well now ♪ 752 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 ♪ Oh, Alberta, Berta ♪ 753 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 ♪ Oh, Lord gal, oh I ♪ 754 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 ♪ Oh, Alberta, Berta... ♪ 755 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Hey, Wining Boy. 756 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Come on, play some piano. 757 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 You play the piano. Come on, play. 758 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Lymon want to hear you play. Mm-hmm. 759 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Oh, shoot. I give that piano up. 760 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 That's a nice piano. 761 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 If I knew how to play it, 762 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 I would play it. 763 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Otherwise, I would sell it. 764 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 'Cause you can get a nice price for that piano. 765 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 That's right. Mm-hmm. 766 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Now, I'm gonna tell you something. 767 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Now, Lymon don't know this. 768 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 But I'm 'a tell you why me and Wining Boy say 769 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Berniece ain't gonna sell that piano. 770 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 She... 771 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 ain't got to sell it. 772 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 I'm gonna sell it. 773 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Now, Berniece ain't got no more rights 774 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 to that piano than I do. 775 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 I'm talking to the man. 776 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Now let me talk to the man. 777 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 See now, to understand why we say that, 778 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 to understand about that piano... 779 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Mm-hmm. 780 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 ...well, you got to go back to slavery time. 781 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 See, our family was owned 782 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 by a fellow named Robert Sutter. 783 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Now that was Sutter's grandfather. 784 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 All right. 785 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 The piano was owned by a fellow named Joel Nolander. 786 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Now he was one of the Nolander brothers 787 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 from down in Georgia. 788 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Now Miss Ophelia-- 789 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 that was Sutter's wife's name-- 790 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 she fancied herself a player of the piano, 791 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 having taking it up when she was a little girl. 792 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Now it was coming up on their wedding anniversary, 793 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 and Sutter figured he'd get her this piano for a present. 794 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 The only thing with him, 795 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Sutter ain't had no money. 796 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 But he had some slaves. 797 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Told Mr. Nolander he'd give him one and a half slaves 798 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 for that piano. 799 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Mr. Nolander told him, say, "Okay." 800 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 But he wanted to have the pick of the litter. 801 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 He didn't want Sutter to give him just any old body. 802 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 So Sutter lined up his slaves, 803 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 and out the whole bunch, 804 00:35:51,000 --> 00:35:55,000 Mr. Nolander picked my grandmother, Berniece. 805 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Now, that's who Berniece is named after. 806 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 And he picked my daddy 807 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 when he wasn't nothing but a little boy. 808 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 Nine years old. 809 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 So Sutter traded Mama Berniece and my daddy for that piano, 810 00:36:17,000 --> 00:36:22,000 and Mr. Nolander carried them down to his place in Georgia. 811 00:36:26,000 --> 00:36:31,000 Papa Willie Boy stayed on there at Sutter's. 812 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 And he never did see his family again. 813 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Miss Ophelia was as happy as she could be 814 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 playing on that piano. 815 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 She would get up in the morning, 816 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 get all dressed up, sit down and play on that piano. 817 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 All right... 818 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 time go along. 819 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 Time go along. 820 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Miss Ophelia got to missing my grandmother. 821 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 The way she would cook and clean the house, 822 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 and talk with her and whatnot. 823 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 And she missed having my daddy around the house 824 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 to fetch things for her. 825 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 So, she asked to see if maybe 826 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 she trade the piano back and get her slaves back. 827 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Well, Mr. Nolander said no. 828 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 A deal was a deal. 829 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Well, him and Sutter had a big falling out about it, 830 00:37:23,000 --> 00:37:29,000 and Miss Ophelia took sick to the bed. 831 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 That's when Sutter called my granddaddy up to the house. 832 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Now, our granddaddy's name 833 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 was Boy Willie. 834 00:37:40,000 --> 00:37:44,000 Now that's who Boy Willie is named after. 835 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 He was a worker of wood. 836 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Uh-huh. 837 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Ah, he could make you anything you wanted out of wood. 838 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Yeah. 839 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 So, Sutter called my grandfather up to the house 840 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 and told him to carve a picture of my grandmamma, 841 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 and my daddy's picture on the piano for Miss Ophelia. 842 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 And he took and carved this. 843 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 See that right there? 844 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Mm-hmm. 845 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 That's my grandmother, Berniece. 846 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 And here he put a picture of my daddy. 847 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Now he made them up out of his memory. 848 00:38:21,000 --> 00:38:25,000 The only thing, he didn't stop there. 849 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 He carved all this. 850 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 He got a picture of his mama, Mama Esther, 851 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 and his daddy, Boy Charles. 852 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Now that was 853 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 the first Boy Charles. 854 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Then he put here on this side 855 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 all kinds of things. 856 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Mm-hmm. 857 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 That's when him and Mama Berniece got married. 858 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 They called it "Jumping the broom." 859 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 And here he got when my daddy was born. 860 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 And he got here Mama Esther's funeral. 861 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 And here he got Mr. Nolander taking Mama Berniece 862 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 and my daddy away to his place down in Georgia. 863 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 Now he got all kinds of things 864 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 that what happened with our family. 865 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 When Sutter seen the piano with all them carvings on it, 866 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 he got mad. 867 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 He didn't ask for all that. 868 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 When Miss Ophelia seen it, she got excited. 869 00:39:18,000 --> 00:39:23,000 Now she had her piano, and her slaves, too. 870 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 She took back to playing on it, 871 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 and played on it right up to the day she died. 872 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 All right. 873 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Now... 874 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 our brother, Boy Charles-- 875 00:39:38,000 --> 00:39:42,000 that's Boy Willie and Berniece's daddy-- 876 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 now I'll tell you what kinda man he was. 877 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 He was the oldest of us three boys. 878 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 He dead now, but he would've been 57 if he lived. 879 00:39:52,000 --> 00:39:58,000 He died in 1911 when he was 31 years old. 880 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 Boy Charles used to talk about that piano all the time. 881 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 He never could get it off his mind. 882 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 Even years later, he was still talking about it. 883 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 He'd be talking about taking it out of Sutter's house. 884 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Say it was the story of our whole family, 885 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 and as long as the Sutters had it, 886 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 they had us. 887 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Say we were still in slavery. 888 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Well, me and Wining Boy would try to talk him out of it, 889 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 but it wouldn't do any good. 890 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 So, on the Fourth of July in 1911, 891 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 when the Sutter family was at the picnic 892 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 that the county give every year, 893 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 we went on in there with him 894 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 and took that piano out of Sutter's house. 895 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Me and Wining Boy carried it over into the next county 896 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 to Boy Willie's mama-- 897 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Mama Ola and her people. 898 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Now, I don't know what happened 899 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 when Sutter came home and found the piano gone, 900 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 but somebody went up to Boy Charles' house 901 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 and set it afire. 902 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 But he wasn't in there. 903 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 He must've seen it coming, 'cause he went down 904 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 and caught the 3:57 Yellow Dog. 905 00:41:03,000 --> 00:41:08,000 Now he ain't know they was gonna come down and stop the train. 906 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 They stopped the train and found Boy Charles in the boxcar 907 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 with four of them hobos. 908 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 They must've got mad when they couldn't find the piano, 909 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 'cause they set the boxcar afire. 910 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 They killed... everybody. 911 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Now nobody know who done that. 912 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 Some people say it was Sutter, because it was his piano. 913 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Some people say it was Sheriff Carter, 914 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 but don't nobody know for sure. 915 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 It's about two months after that Ed Saunders fell down his well. 916 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 Just up and fell down his well for no reason. 917 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 People say it was the ghosts of those men 918 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 who burnt up in the boxcar 919 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 that pushed him in his well. 920 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 They started calling them the "ghosts of the Yellow Dog." 921 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Now that's how all that got started. 922 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 And that's why we say Berniece ain't gonna sell that piano. 923 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 'Cause her daddy died over it. 924 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 Yeah, well... 925 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 that's all in the past. 926 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 If my daddy had seen 927 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 where he could've traded that piano in 928 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 for some land of his own, 929 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 it wouldn't be sitting up here now. 930 00:42:49,000 --> 00:42:54,000 He spent his whole life farming on somebody else's land. 931 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 Doaker, I ain't gonna do that. 932 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 And the only thing my daddy had to give me 933 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 was that piano, 934 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 and he died over giving me that, 935 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 and I ain't gonna let it sit up there and rot 936 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 without trying to do something with it. 937 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 And, Doaker, you know I'm right. 938 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 I ain't said nothing about 939 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 who's right or who's wrong. 940 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 I was just telling the man about the piano. 941 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 I was telling him why we say Berniece ain't gonna sell it. 942 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 I told Boy Willie he ought to stay up here with me. 943 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 You stay, Lymon. All right? You stay! 944 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Stay up here and make it your own way, if that's what you want to do! 945 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 I'm going back and live my life the way I wanna live it! 946 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Hey, let's see what we got here. 947 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 You know, I ain't played this thing for a while. 948 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 You was playing on it 949 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 the last time you come through here. 950 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 We couldn't get you off of it. 951 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Go on, play something. 952 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 ♪ I'm a rambling, gambling man ♪ 953 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 ♪ I gambled in many towns ♪ 954 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 ♪ I rambled this wide world over ♪ 955 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 ♪ And I rambled this world around ♪ 956 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 ♪ I've had my ups and downs through life ♪ 957 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 ♪ Lord, bitter times I saw ♪ 958 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 ♪ I never knew what measly was ♪ 959 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 ♪ Till I land on Arkansas ♪ 960 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 ♪ Well, I work six months for a rascal ♪ 961 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 ♪ Joe Harry was his name ♪ 962 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 ♪ Well, he fed me old corn dodgers ♪ 963 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 ♪ That was a-hard as any rock ♪ 964 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 ♪ Well, my tooths is all got looser ♪ 965 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 ♪ And my knees began to knock ♪ 966 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 ♪ Well, that was the kind of hash I got ♪ 967 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 ♪ In the state of Arkansas ♪ 968 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Come on, Boy Willie! 969 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 ♪ Travelin' man ♪ 970 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 ♪ Yes, I travel all around the world ♪ 971 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 ♪ Yes, I'm a travelin' man ♪ 972 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 ♪ Yes, I traveled from the land of man ♪ 973 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Whoo! ♪Yes, I'm a ♪ 974 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 ♪ Travelin' man ♪ ♪ 975 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 ♪ Yes, I traveled all around the world ♪ 976 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 ♪ Well, now, it ain't no use ♪ 977 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 ♪ Sweatin' no news ♪ 978 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 ♪ I'm a travelin' man! ♪ 979 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 I know that ain't Wining Boy sitting there. 980 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Berniece! 981 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 You all had this planned! 982 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 You and Boy Willie had this planned! 983 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Oh, Berniece, 984 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 I didn't know he was gonna be here. 985 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 No, no. 986 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Maretha, go on upstairs and change your clothes. 987 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Uncle Wining Boy! 988 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Maretha, yeah! 989 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Oh! Wining Boy, let me get ready. 990 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 I'm gonna fix you something to eat. All right. 991 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Yeah... 992 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Hey, Lymon? Hmm? 993 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Get up on this side of the piano and let me see something. 994 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Boy Willie, what you doing? I'm seeing how heavy this piano is. 995 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Get up over there, Lymon. 996 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Go one and leave that piano alone. 997 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 You ain't taking that piano out here and selling it. 998 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 One, two, three. 999 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 You gonna play around with me 1000 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 one too many times, Boy Willie. 1001 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 And then God gonna bless you and rest's gonna dress you. 1002 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Now set that piano back over there. 1003 00:45:57,000 --> 00:46:02,000 I need this piano to get me some money to buy Sutter's land. 1004 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Money can't buy what that piano cost. 1005 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 You can't sell your soul for money. 1006 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 I ain't talking about selling my soul. 1007 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 I'm talking about trading 1008 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 that piece of wood for some land. 1009 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Land is the only thing God ain't making no more of. 1010 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 You can always get you another piano. 1011 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 Wining Boy, you want me to fry you some pork chops? 1012 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Yeah. 1013 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Now I'm gonna tell you the way I see it now. 1014 00:46:31,000 --> 00:46:35,000 The only thing make that piano worth something is them 1015 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 carvings Papa Willie Boy put on there. 1016 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 That was my 1017 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 great-granddaddy. 1018 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 Now Papa Boy Charles brought that piano into the house. 1019 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 I'm supposed to build on what they left me. 1020 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 All right. 1021 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 If you say to me, "Boy Willie, I'm using the piano. 1022 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 I give out lessons on it, and that help me make my rent," 1023 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 or whatever, then that'd be something else. 1024 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 But Doaker say you ain't touched the piano the whole time 1025 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 it's been up here, so why you want to stand in my way? 1026 00:47:06,000 --> 00:47:10,000 Now I want to get Sutter's land with that piano, Berniece. 1027 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 Now the kind of man my daddy was, 1028 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 he would've understood that. 1029 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 And Berniece, 1030 00:47:23,000 --> 00:47:27,000 I'm sorry if you can't see it that way. 1031 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 But that's why I'm gonna take that piano out of here, 1032 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 and I'm gonna sell it. 1033 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 You ain't taking that piano out of my house. 1034 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Look at that piano. 1035 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 Look at it! 1036 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 Mama Ola polished this piano 1037 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 with her tears for 17 years. 1038 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 For 17 years, she rubbed on it 1039 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 till her hands bled. 1040 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Then she rubbed the blood 1041 00:48:14,000 --> 00:48:17,000 and mixed it up with the rest of the blood on it. 1042 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Every day that God breathed life into her body, 1043 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 she rubbed and cleaned 1044 00:48:24,000 --> 00:48:28,000 and polished and prayed over it. 1045 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 "Play something for me, Berniece." 1046 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 "Play something for me, Berniece." 1047 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Every day. 1048 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 "I cleaned it up for you." 1049 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 "Play something for me, Berniece." 1050 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 You always talking about your daddy, 1051 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 but you ain't never stopped 1052 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 to look at what his foolishness cost your mama. 1053 00:48:58,000 --> 00:49:02,000 17 years worth of cold nights in her empty bed. 1054 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 And for what? 1055 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 For a piano? 1056 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 For a piece of wood? 1057 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 To get even with somebody. 1058 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 I look at you, and you're all the same. 1059 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 You, Papa Boy Charles, 1060 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Wining Boy, Doaker, Crawley! 1061 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 You all alike! 1062 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 All this thieving and killing. 1063 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 And thieving and killing. 1064 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 And what it ever lead to? 1065 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 More killing, more thieving. 1066 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 I ain't never seen it come to nothing. 1067 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 People getting burnt up. 1068 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 People getting shot. 1069 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 People falling down their wells. 1070 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 It don't never stop. 1071 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 I ain't never killed nobody. 1072 00:49:50,000 --> 00:49:55,000 Now, I can't speak for nobody else, 1073 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 but I ain't never killed nobody. 1074 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 You killed Crawley 1075 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 just as sure as you pulled the trigger. 1076 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Now you see, that's ignorant. 1077 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 That's downright foolish for you to say 1078 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 something like that, Berniece. 1079 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Crawley tried to be a big man 1080 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 and bully them fellas, and they cut 1081 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 him down. 1082 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 That was his own fault. 1083 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 It's the smart man that lives 1084 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 to fight another day. 1085 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 Crawley ain't know you stole that wood. 1086 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Oh, we ain't stole no wood, Berniece. 1087 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Me and Lymon was hauling wood 1088 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 for Jim Miller, keeping us a little bit on the side. 1089 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 We dumped that little bit off 1090 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 down there by the creek until we had enough to make a load. 1091 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 Me and Boy Willie told him 1092 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 about the wood. 1093 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 We told him some fellas might be trying 1094 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 to beat us to it. 1095 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 He say, "Let me go back and get my .38." 1096 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Now that's what caused all the trouble. 1097 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 If Crawley ain't had that gun, 1098 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 he'd be alive today. 1099 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 He'd liked to got me and Lymon killed. 1100 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 They shot Lymon in his stomach. 1101 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 We had it about halfway loaded when they come up on us. 1102 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 We seen the sheriff was with them, and we tried 1103 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 to get away. 1104 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 We ducked around near that bend in the creek, 1105 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 but they was down there, too. 1106 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Boy Willie say, "Let's give in." 1107 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 But Crawley pulled out his gun and started shooting, 1108 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 and that's when they started 1109 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 shooting back. 1110 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 All I know is, Crawley would be alive 1111 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 if you hadn't come up there and got him. 1112 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 My husband is dead and in the ground, 1113 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 and you still walking around here eating. 1114 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 That's all I know. 1115 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 He went off to load some wood with you, 1116 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 and he ain't never come back. 1117 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Berniece, I ain't have nothing to do 1118 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 with Crawley getting killed. 1119 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 It was his own fault. He ain't here, is he? 1120 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 I said, he ain't 1121 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 here, he ain't here! 1122 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Come on, come on, Berniece. Is he? 1123 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Don't do this, Berniece, come on. He ain't here. 1124 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 He ain't here, is he? He ain't here! 1125 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Come on. 1126 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 He ain't here! Come on now. 1127 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Berniece, let it go. It ain't his fault. 1128 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 He ain't here, is he? Now, stop it. I ain't had nothing... 1129 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 He ain't... he ain't... I told you I ain't responsible for Crawley... 1130 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 He ain't here, is he? Is he? 1131 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 ♪ I'm gonna leave Jackson, Mississippi ♪ 1132 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 ♪ Go to Memphis ♪ 1133 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 ♪ Double on back to Jackson ♪ 1134 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 ♪ Come on down to Hattiesburg ♪ 1135 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 ♪Change cars on the Yellow Dog... ♪ 1136 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Watermelons! 1137 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 ♪Red to the ripe ♪ ♪Red... red ♪ 1138 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Watermelons! Hey people, we got watermelons! 1139 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Watermelons! 1140 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Watermelons, sweet and green. 1141 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 We got watermelons. 1142 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 ♪ Best watermelon you ever seen. ♪ 1143 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 ♪ Can a highball pass on through? ♪ 1144 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Highball on through, sir. 1145 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Grand Carson, 31st Street Depot, 1146 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 Fourth Street Depot... 1147 00:52:46,000 --> 00:52:51,000 ♪ I'm on my way to Memphis...♪ 1148 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Are your watermelons sweet? 1149 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Is they sweet? 1150 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Lady, where we grow 1151 00:52:58,000 --> 00:53:02,000 these watermelons, we put sugar in the ground. 1152 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 I never heard 1153 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 of such a thing. 1154 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 Oh, yeah, we put it right in the ground with the seed. 1155 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Taste it. 1156 00:53:10,000 --> 00:53:13,000 Mmm! Mmm. 1157 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 It's sweet. 1158 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Mm-hmm, mm-hmm. 1159 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 I'll take two of them. Oh, you want two. 1160 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Hey, two watermelons for the lady. 1161 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Two watermelons coming up. 1162 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 ♪ One watermelon's awful sweet ♪ 1163 00:53:23,000 --> 00:53:26,000 ♪ Two watermelons can't be beat ♪ 1164 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 ♪ Three is better, and four is best ♪ 1165 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 ♪ Somebody come up here and buy the rest... ♪ 1166 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 All right, give this lady a watermelon here. 1167 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Give this lady a watermelon here. 1168 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Here you go, lady. 1169 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 All right, lady. 1170 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 All right, give me that money first, ma'am. 1171 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 Here we go, James. 1172 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Yeah. 1173 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 ♪ ...And she's a beauty ♪ 1174 00:53:51,000 --> 00:53:55,000 ♪ I bet you five dollars she can't do this ♪ 1175 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 ♪ A lady on one foot ♪ 1176 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 ♪ One foot, one foot ♪ 1177 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 ♪ A lady... ♪ 1178 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Hey, mister. 1179 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 I thought you took that suit to the pawn shop. 1180 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 I went down there, 1181 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 and the man say the suit is too old. 1182 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 Now look at this suit. 1183 00:54:17,000 --> 00:54:21,000 This is 100% genuine silk. 1184 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Now how is a silk suit gonna get too old? 1185 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 Well, they got another pawn shop up on Wylie. 1186 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Mm-hmm, I carried it up there. 1187 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 He didn't want it, either. 1188 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 He don't take no clothes. 1189 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 The only thing he take is guns, 1190 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 radios and maybe a guitar or two. 1191 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Well, Maretha's scared to sleep up there now. 1192 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 Hmm. 1193 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Berniece figure if Boy Willie leave, 1194 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 Sutter's ghost will follow. 1195 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 She don't know, 1196 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 I seen Sutter's ghost before Boy Willie come. 1197 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Say what?! 1198 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Yeah, I was in 1199 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 my room, and I heard that piano playing. 1200 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 I thought it was Berniece, 1201 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 but then she don't play that kind of music. 1202 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 I come out, 1203 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 and I didn't see nobody, but them piano keys 1204 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 was moving a mile a minute. 1205 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Well, I tell you outright. 1206 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 If I see Sutter's ghost, 1207 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 I'll be on the first thing that got wheels on it. 1208 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 How we do? 1209 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Charge them a quarter more. All right. 1210 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 Watermelons! Fresh, ripe, red! 1211 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 We got watermelons out here! 1212 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 What time Berniece get home? 1213 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 I don't see how I let her get away from me this morning. 1214 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 What kind of business you got with Berniece? 1215 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 My business. 1216 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 I ain't ask you what kind of business you got. 1217 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Now Berniece ain't got no money, 1218 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 if that's why you was trying to catch her. 1219 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 She having a hard enough time trying to get by as it is. 1220 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Well, let me have $5. 1221 00:56:03,000 --> 00:56:06,000 I just give you a dollar 'fore you left out of here. 1222 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 You ain't gonna take my $5 out there 1223 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 and gamble and drink it up. 1224 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Oh, let me have $5. 1225 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 I'll give it back to you. 1226 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Make it seven? You take this $5, and you bring 1227 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 my money back here, too. We almost sold 1228 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 all of them, Boy Willie! 1229 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 Oh, boy! 1230 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Boy, they was lining up for them, boy. 1231 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Me and Boy Willie couldn't sell them fast enough. 1232 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Oh, I got something for Lymon. 1233 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 I ain't never seen nobody snatch a dollar fast as Boy Willie. 1234 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Hey, Lymon. Hmm? 1235 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 Look at this. 1236 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 Whoa... 1237 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 This is 100% genuine silk! 1238 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Come on, put it on, see how it fit you. 1239 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Yeah. 1240 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 I got that in Chicago. 1241 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 See, you can't get clothes like this 1242 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 nowhere but in New York or Chicago. 1243 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 See, you can't get clothes like that here in Pittsburgh. 1244 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 See, these folks here in Pittsburgh, 1245 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 they ain't never seen no clothes like this. 1246 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Yeah, this is nice. 1247 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 This feel real nice and smooth. 1248 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Yeah. 1249 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Woo... 1250 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 That's a $55 suit. Oh. 1251 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Yeah, that's the kind of suit 1252 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 the big shots wear. 1253 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Oh, you need you a pistol and a pocketful of money 1254 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 to wear a suit like that. 1255 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 No, no, no. 1256 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 Now, I'll let you have it... for $3. 1257 00:57:28,000 --> 00:57:32,000 All the women will fall out their windows, 1258 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 they see you in a suit like that. 1259 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Ow. 1260 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Yeah, go on, give me $3. 1261 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 Go on down the street, get dressed and get you a woman. 1262 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Oh, that look nice, Lymon. 1263 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Put on the pants. 1264 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Let me see it with the pants. 1265 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Yeah. 1266 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Yeah, now don't that look nice? 1267 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Yeah, see, now go on and give me $3. 1268 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Go on and take it. 1269 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Look, I got a shirt to go with it. 1270 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 Cost you a dollar extra. 1271 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 Four dollars, you got the whole deal. 1272 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 Four dollars for everything? 1273 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 The suit and the shirt? 1274 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Now that's cheap. 1275 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 All right. 1276 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Now, you got some shoes? Uh-uh. 1277 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 What size shoes you wear? Size nine. 1278 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 That's what size I got, size nine. 1279 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Look, I'll let you have them for $3. 1280 00:58:18,000 --> 00:58:19,000 Where they at? Let me see them. 1281 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 They nice shoes, too. 1282 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 They got a nice tip to them. 1283 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 They got a pointed toe just like you want. 1284 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 Come on, Boy Willie, 1285 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 let's go out tonight. 1286 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 We can go to a picture show and find some women! 1287 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Hey, Doaker, I got the name of that man 1288 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 say he want to buy the piano. 1289 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 The man was fixing the truck gave me his name. 1290 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 I got his name and number. 1291 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 It ain't gonna do you no good. 1292 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 All right. 1293 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Here you go, size nine. 1294 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 All right, put them on. 1295 00:58:46,000 --> 00:58:50,000 Eh... that's the kind Stagger Lee wore. 1296 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 Yeah, now that'll cost you $3. 1297 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Woo. 1298 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 You sure this size nine? 1299 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Well, now, you can 1300 00:59:00,000 --> 00:59:03,000 look at my feet and see we wear the same size. 1301 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Look, go on and take them. 1302 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 Two dollars. 1303 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Come on, Boy Willie. 1304 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Let's go find some women. 1305 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 Hey, look like you ready to railroad some, boy. 1306 00:59:34,000 --> 00:59:39,000 Yeah, I got to make that run overnight to Philadelphia. 1307 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 How I look? 1308 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 Whoa! Whoa, boy! 1309 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 You look like a million dollars! Whoo! 1310 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Don't he look good, Doaker? 1311 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Yeah. 1312 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Ah, boy, yeah. 1313 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Hey, you want to play some cards? 1314 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Come on, let's play some cards. 1315 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Oh, no, no, no. 1316 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 We ain't gonna play no cards with you. 1317 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Lymon, don't you play no cards with Wining Boy. 1318 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 He'll take all your money. 1319 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 Oh, you got a magic suit there. 1320 01:00:03,000 --> 01:00:07,000 Oh, now, you'll get you a woman easy with a suit like that. 1321 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 But you got to know the magic words. 1322 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 You know the magic words to get you a woman? 1323 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Uh-uh. 1324 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 I just talk to them, see if I like them and they like me. 1325 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 Oh, that man don't need you to tell him nothing about no women. 1326 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 These women these days ain't gonna fall 1327 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 for that kind of stuff you talking. 1328 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 You got to buy them a present. 1329 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 That's what they're looking for these days. 1330 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Come on, I'm ready. 1331 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 You ready, Lymon? 1332 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Uh-huh. 1333 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Let's go find some women. 1334 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 I'm gonna walk out with you. 1335 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 I want to see them women 1336 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 fall out their windows when they see Lymon. 1337 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 No, no. Now don't mess with that man's shoes. 1338 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Oh, you looking good. 1339 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Hey, there you go, Doaker. 1340 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 All right, I got to go this way. All right. See you later. 1341 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Y'all stay out of trouble. All right. 1342 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 Like I told you now, they gonna fall out their windows. 1343 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 All right, boy. All right. 1344 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Boy Willie... whoo! 1345 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 You get the tickets, Lymon. 1346 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 Come on, Boy Willie. 1347 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 Come on. 1348 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Oh, John, please listen to me. 1349 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Please, I can explain everything. 1350 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 John, I didn't know what they were going to do! 1351 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 Let me go with you, John! 1352 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Please? 1353 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Please, let me explain it to you, John! 1354 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Please let me go with you! 1355 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 Please! John! 1356 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 He wants to see you. 1357 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Listen to me, ma'am. I want you to do as I say. 1358 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 I want them both arrested. 1359 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 You tell the police department to pick up Trammell. 1360 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 I've got the girl here. 1361 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 I don't care what you charge him with. 1362 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 If you're worried, let him go in the morning, 1363 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 but keep him in jail overnight. 1364 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 Sit down there! 1365 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Hey, sit down, man. 1366 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 I've got your father's diary, Ann. 1367 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Father's...? 1368 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 I never knew he had a diary. 1369 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 There's enough in there for 100 speeches. 1370 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 Things people ought to hear nowadays... 1371 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Hey, Wining Boy back in town. 1372 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 Hey, Wining Boy, over here, baby. 1373 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 Hey, Wining Boy, good to see you again. 1374 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Wining Boy. 1375 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Hey, Wining Boy. 1376 01:03:33,000 --> 01:03:38,000 ♪ Oh, 'tis thee, oh ♪ 1377 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 ♪ Ship of life... ♪ 1378 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Who is it? 1379 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 It's me, Avery. 1380 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Avery, I was just getting ready to take my bath. 1381 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Oh, where Boy Willie? 1382 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 I see that truck out there almost empty. 1383 01:04:06,000 --> 01:04:07,000 They was gone when I got home. 1384 01:04:07,000 --> 01:04:08,000 I don't know where they went off to. 1385 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 Boy Willie around here 'bout to drive me crazy. 1386 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Well, they sell them watermelons, he be gone soon. 1387 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 Berniece, I be sitting at home 1388 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 and I get to thinking 1389 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 I'm down there and you up here. 1390 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 Now, you know how I feel about you, Berniece. 1391 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 I get to thinking how that look 1392 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 to have a preacher that ain't married. 1393 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 Now it make for a better congregation 1394 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 if the preacher was settled down and married. 1395 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Not now, Avery. 1396 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 I'm fixing to take my bath. 1397 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 I ain't got much in the way of comfort. 1398 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 I got a hole in my pocket 1399 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 near about far as money's concerned, 1400 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 but I ain't never found my way through life 1401 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 to a woman I care about like I care about you. 1402 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 Now, I need that. 1403 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 I need somebody on my bond side. 1404 01:04:46,000 --> 01:04:51,000 Now I need a woman that fits in my hand. 1405 01:04:51,000 --> 01:04:56,000 Avery, I'm not ready to get married now. 1406 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Now, you too young a woman to close up, Berniece. 1407 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 I ain't said nothing about closing up. 1408 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 I got a lot of woman left in me. 1409 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 So, where's it at? 1410 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 When the last time you looked at it? 1411 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 That's a nasty thing to say. 1412 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 And you call yourself a preacher. 1413 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 You trying to tell me a woman ain't nothing 1414 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 unless she got a man? 1415 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 You can just walk outta here without me, 1416 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 without a woman, and you still a man. 1417 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 That's all right for you. 1418 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 But everybody gonna be worried about Berniece. 1419 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 "How Berniece gonna take care of herself? 1420 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 How she gonna raise that kid without a man?" 1421 01:05:32,000 --> 01:05:36,000 Everybody telling me I can't be a woman without a man. 1422 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 Well, you tell me, Avery, you know. 1423 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 How much woman am I? 1424 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 It wasn't me, Berniece. 1425 01:05:42,000 --> 01:05:47,000 Now you can't blame me for Crawley or nobody else. 1426 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 I ain't blaming nobody for nothing. 1427 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Just stating facts. 1428 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 This is a big world. 1429 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Life's got all kinds of twists and turns, 1430 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 but that don't mean you stop living. 1431 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Now, you can't go through life 1432 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 carrying Crawley's ghost with you. 1433 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Crawley been dead three years. 1434 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 Three years, Berniece. 1435 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 I know how long Crawley been dead. 1436 01:06:07,000 --> 01:06:11,000 You ain't got to tell me that. 1437 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 Well I'm standing here now, Berniece. 1438 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 But I don't know how much longer 1439 01:06:15,000 --> 01:06:19,000 I'm gonna be standing here waiting on you. 1440 01:06:22,000 --> 01:06:25,000 Avery, it's just that I've got so many other things 1441 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 on my mind right now. 1442 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 After I come home yesterday, 1443 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 me and Boy Willie were arguing 1444 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 about the piano, and Maretha saw Sutter's ghost 1445 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 standing at the top of the steps. 1446 01:06:36,000 --> 01:06:40,000 She's scared to sleep up there now. 1447 01:06:40,000 --> 01:06:45,000 Maybe if you bless the house, he'll go away. 1448 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 I don't know, Berniece. 1449 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Now, I don't know if I should fool around 1450 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 with something like that. 1451 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 I keep telling myself that when Boy Willie leaves 1452 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Sutter's ghost will leave, too, 1453 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 but now he talking about selling the piano. 1454 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Well, maybe if Boy Willie see you was doing something with it. 1455 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 If you told him you was gonna 1456 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 put it down in the church and start a choir. 1457 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 When my mama died, I closed the lid on that piano 1458 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 and I ain't opened it since. 1459 01:07:12,000 --> 01:07:15,000 She used to have me playing on it. 1460 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 I used to think them pictures come to life at night 1461 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 and walk around the house. 1462 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Sometimes late at night I could hear my mama talking to them. 1463 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 I said that wasn't gonna happen to me. 1464 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 I don't play on that piano 1465 01:07:35,000 --> 01:07:38,000 'cause I don't wanna wake them spirits. 1466 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Then they'll be walking around this house. 1467 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 Now you got to put 1468 01:07:41,000 --> 01:07:45,000 all that behind you, Berniece. 1469 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Everybody got stones in their pathway. 1470 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 You got to step over them or walk around them. 1471 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Now you picking them up and carrying them with you. 1472 01:07:53,000 --> 01:07:57,000 You can walk over there right now and play that piano. 1473 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 You can walk over there right now. 1474 01:08:03,000 --> 01:08:07,000 And God'll walk over there with you. 1475 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Come on, Berniece. 1476 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Play That Old Ship of Zion. 1477 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 You can walk over here, 1478 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 claim it as an instrument of the Lord. 1479 01:08:21,000 --> 01:08:25,000 You can walk over here right now... 1480 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 ...and make this into a celebration. 1481 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Avery... 1482 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Bible says, "The Lord is my refuge 1483 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 and my strength." 1484 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 With the strength of God, you can put the past behind you. 1485 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 With the strength of God, 1486 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 you can do anything. 1487 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 Avery, just leave. 1488 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 Let me finish my bath. 1489 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 I'll see you tomorrow. 1490 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 Okay, Berniece. 1491 01:09:03,000 --> 01:09:07,000 I'm gonna go home and read up on my Bible. 1492 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 And tomorrow... 1493 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 good Lord, give me strength. 1494 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 I'm gonna come by and bless this house. 1495 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 And show you the power of the Lord. 1496 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Now, it's gonna be all right, Berniece. 1497 01:09:19,000 --> 01:09:24,000 God said He'll soothe the troubled water. 1498 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 You crazy. 1499 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 I'm telling you... 1500 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Come on in. 1501 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 This my sister's house. 1502 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 My sister live here. 1503 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Come on, I ain't gonna bite you. 1504 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 Shh! ( laughing growslouder ) 1505 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 Shh! 1506 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Oh, put some light on. 1507 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 I can't see. Shh! 1508 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 All you need to see is me. 1509 01:09:58,000 --> 01:10:02,000 If you can't see me, you can feel me in the dark. 1510 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 How's that, sugar? 1511 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Go on, now wait. 1512 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 Oh, come on. Give me a little kiss. 1513 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 Boy Willie, what you doing down here? 1514 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 You know I don't allow that in my house. 1515 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 You have to take 1516 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 your "company" somewhere else. 1517 01:10:16,000 --> 01:10:19,000 Allow what? 1518 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 We just sitting here talking. 1519 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 I'm sorry, Miss, but he know I don't allow that. 1520 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Uh, you ain't got to tell me but once. 1521 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 I don't stay nowhere I ain't wanted. 1522 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Now you ain't... you ain't gotta be like that, Berniece. 1523 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Embarrassing me in front of my company. 1524 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 Come on! 1525 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Take me home. 1526 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Go on, Boy Willie. 1527 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Go on with your company. 1528 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 Boy Will... 1529 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 How you doing, Berniece? 1530 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 I thought you'd be 'sleep. 1531 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 Boy Willie been back here? 1532 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 He just left out of here just a minute ago. 1533 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 I was with this woman. 1534 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 She just wanted to drink up all my money. 1535 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 So I left there 1536 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 come back looking for Boy Willie. 1537 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 You just missed him. He just left out of here. 1538 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 They got some nice-looking women in this city. 1539 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 I'm gonna like it up here real good. Mm-hmm. 1540 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Boy Willie met a real nice one. 1541 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Wish I met her before he did. 1542 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 He just left out of here with some woman 1543 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 just a little while ago. 1544 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 What she look like? 1545 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 The woman he was with. 1546 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Was she a real dark-skinned woman about this high? 1547 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Nice and healthy. 1548 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Got nice hips on her? 1549 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 She had on a red dress. 1550 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 That's her. That's Grace. 1551 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 She real nice. Mm-hmm. 1552 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 I seen't her before Boy Willie did, only... 1553 01:12:20,000 --> 01:12:21,000 he beat me to her. 1554 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 Doaker gone, huh? 1555 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 Say he had to make a trip. 1556 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 He had to make a trip. 1557 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 He's still cooking for the Pennsylvania Railroad. 1558 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 This is usually my time I get some peace and quiet. 1559 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 Maretha's asleep. 1560 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 She look just like you. 1561 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 Got them big eyes. 1562 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 She sure is pretty. 1563 01:12:45,000 --> 01:12:48,000 Boy Willie say you staying. 1564 01:12:48,000 --> 01:12:52,000 What you gonna do in the big city? 1565 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 You thought about that? 1566 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 They'll never get me back down there. 1567 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 I figure I'd find me a job. 1568 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 Try to get set up. See what the year bring. 1569 01:13:01,000 --> 01:13:05,000 It's not a bad city, once you get to know your way around. 1570 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 Wining Boy told me I wear this suit, 1571 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 I'd find me a woman. 1572 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 He was almost right. 1573 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 You don't need to be out there 1574 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 in them saloons. 1575 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 Ain't no telling what you're liable to run into out there. 1576 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 I don't know what them women out there 1577 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 be thinking about. 1578 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 Mostly they be lonely. 1579 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 Looking for somebody to spend the night with them. 1580 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Sometime it matter who it is, sometime it don't. 1581 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 I used to be the same way. 1582 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Now it got to matter. 1583 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 The way I see it, 1584 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 we the only two people like us in the world. 1585 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 We got to see how we fit together. 1586 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 A woman who don't want to take the time to do that, 1587 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 I don't bother with them. 1588 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 How come you ain't married? 1589 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 I get me a job and a little place 1590 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 and get set up to where I can make a woman comfortable, 1591 01:13:49,000 --> 01:13:52,000 I might get married. 1592 01:13:52,000 --> 01:13:53,000 Avery nice. 1593 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 You ought to go on ahead and get married. 1594 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 You'd be a preacher's wife and not have to work. 1595 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 I hate living by myself. 1596 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 I ain't want to be no strain on my mama 1597 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 so I left home. 1598 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 I was about 16. 1599 01:14:05,000 --> 01:14:09,000 Everything I tried, seem like it just didn't work out. 1600 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 Now I'm trying this. 1601 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 You keep on trying. 1602 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 It'll work out for you. 1603 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 You ever go down there to the picture show? 1604 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 I don't go in for all that. 1605 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 It ain't like gambling or sinning or nothing. 1606 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 Ain't nothing wrong with it. 1607 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 I stay at home most of the time and take care of Maretha. 1608 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 It's getting kinda late. 1609 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 Was you in bed? 1610 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 I ain't mean to be keeping you up. 1611 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 You ain't 1612 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 keeping me up. 1613 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 You got on that nightgown. 1614 01:14:55,000 --> 01:15:00,000 I likes women who wear them fancy nightclothes and all. 1615 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 It makes their skin look pretty. 1616 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 I-I got this at the five-and-ten-cent store. 1617 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 It ain't so fancy. 1618 01:15:12,000 --> 01:15:16,000 I don't too often get to see a woman dressed like that. 1619 01:15:28,000 --> 01:15:33,000 Wining Boy told me this was a magic suit. 1620 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 I'm 'a put it on again tomorrow. 1621 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 See if it bring me a woman like he say. 1622 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 I almost forgot I had this. 1623 01:15:46,000 --> 01:15:50,000 Some man sold me this for a dollar. 1624 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Said it's the same kind of perfume 1625 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 the Queen of France wear. 1626 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Mm-hmm, I smelled it. 1627 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 It smell good to me. 1628 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Here, you smell it. 1629 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 See if you like it. 1630 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 I was gonna give it to Dolly, 1631 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 but I ain't like her too much. 1632 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 It smells nice. 1633 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 I wanna give it to you. 1634 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Make you smell nice. 1635 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 They tell me you supposed to put it right here. 1636 01:16:15,000 --> 01:16:19,000 Behind your ear. 1637 01:16:19,000 --> 01:16:23,000 Say if you put it there, it make you smell nice all day. 1638 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 There. 1639 01:16:29,000 --> 01:16:33,000 You smell real good now. 1640 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 You smell real good 1641 01:16:41,000 --> 01:16:45,000 for Lymon. 1642 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Berniece. 1643 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 Lymon. 1644 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Lymon, come on. Get up. 1645 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Leave me alone. 1646 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 Come on. What you want? 1647 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 Come on, let's go. 1648 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 I called the man about the piano. 1649 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 He said to bring it on out. 1650 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 Why didn't you tell him 1651 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 to come and pick it up? 1652 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 I didn't want to have no problem 1653 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 with Berniece. 1654 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 This way we can just take it on out there 1655 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 and it'd be out of the way. 1656 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 He just say have it to him by 6:00. 1657 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 Come on, let's go. 1658 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 All right, look... 1659 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Come on, Lymon. 1660 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 Look. Look. 1661 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 All you gotta do just move your end out 1662 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 so we can work it towards the door. 1663 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 Now you gotta get a real good grip on it now. 1664 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I-I got this side. You just get that side. 1665 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Wait till I say ready, all right? 1666 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 Now you got it good? You got a real good grip on it? 1667 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 Yeah, I got it. Just push that side. 1668 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 All right. On three. 1669 01:18:28,000 --> 01:18:29,000 One, 1670 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 two, 1671 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 three. 1672 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Wait a minute. Something holding this. 1673 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 This is gonna take more than me and you to move this piano. 1674 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 We can do it. Come on. 1675 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Hey, Doaker. 1676 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 How did this piano get in the house? 1677 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 Boy Willie, what you doing? 1678 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 I'm carrying this piano out the house. 1679 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 What it look like I'm doing? 1680 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Come on, Lymon. Let's try it again. 1681 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 Go on let the piano sit 1682 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 over there till Berniece come home. 1683 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 You ain't got nothing to do with this, Doaker. 1684 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 This is my business. 1685 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 This is my house. 1686 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 And I ain't gonna let you 1687 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 or nobody else carry nothing out of it. 1688 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 This is my piano. 1689 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 This ain't got nothing to do with you. 1690 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 I say leave it set over there till Berniece come home. 1691 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 She got part of it, too. 1692 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 Leave it set there 1693 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 till you see what she say. 1694 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 I don't care 1695 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 what Berniece say. 1696 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Come on, Lymon. I got this side. 1697 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 All you gotta do is move your end out. 1698 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 How we gonna get it in the truck? 1699 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Leave that piano set over there 1700 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 till Berniece come back. 1701 01:19:25,000 --> 01:19:29,000 I don't care what you do with it then. 1702 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 But you gonna leave it sit 1703 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 over there right now. 1704 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 All right. 1705 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 I'm gonna tell you this, Doaker. 1706 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 I'm going out of here. 1707 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 I'm gonna get me some rope. 1708 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 Find me a plank and some wheels, then I'm coming back. 1709 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 When I come back 1710 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 I'm gonna carry that piano out of here, 1711 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 sell it and give Berniece half the money. 1712 01:20:07,000 --> 01:20:11,000 You see now that's what I'm gonna do 1713 01:20:11,000 --> 01:20:15,000 and you or nobody else gonna stop me. 1714 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 Come on, Lymon. 1715 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 Let's go get some rope and stuff. 1716 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 I'll be back, Doaker. 1717 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 My Lord. 1718 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 Then after that... 1719 01:20:59,000 --> 01:21:03,000 all them white folks down there 1720 01:21:03,000 --> 01:21:06,000 started falling down their wells. 1721 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 Everybody say 1722 01:21:09,000 --> 01:21:13,000 the ghosts's of the Yellow Dog pushed them. 1723 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 Why they wanna call them that? 1724 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 'Cause the Yazoo Delta Railroad 1725 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 got yellow boxcars. 1726 01:21:20,000 --> 01:21:23,000 Sometimes the way the whistle 1727 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 blow... 1728 01:21:26,000 --> 01:21:32,000 sound like an old dog howling. 1729 01:21:32,000 --> 01:21:37,000 So the people call it the Yellow Dog. 1730 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 Maretha, you go on 1731 01:21:38,000 --> 01:21:41,000 and get ready for me to do your hair. Yes, ma'am. 1732 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 Boy Willie, I done told you 1733 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 to leave my house. 1734 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 I ain't playing with Boy Willie. 1735 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 I got Crawley's gun upstairs. 1736 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 You don't know it, 1737 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 but I am through with it. 1738 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 Where Lymon go? 1739 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Boy Willie sent him for some rope 1740 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 just before you come in. 1741 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 I ain't standing Boy Willie 1742 01:21:59,000 --> 01:22:02,000 or Lymon or the rope. 1743 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 Maretha, you go run across the street 1744 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 and get me another can of hair grease. 1745 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 And you come straight back, too. 1746 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 Don't be playing around out there. 1747 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 Be careful crossing the street. 1748 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 Yes, ma'am. 1749 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 Boy Willie, I done told you to leave my house. 1750 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 There, now I'm outta your part of the house. 1751 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Consider me to left your part. 1752 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 Soon Lymon come back with that rope, 1753 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 I'm gonna take that piano outta here and sell it. 1754 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 You ain't touching that piano. 1755 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 I'm gonna carry it out of here just as big and bold 1756 01:22:32,000 --> 01:22:35,000 like my daddy would've done come time to get Sutter's land. 1757 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 Oh, why don't y'all stop that? 1758 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Boy Willie, go on and leave her alone. 1759 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 You know how Berniece get. 1760 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 I ain't thinking about Berniece. 1761 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 Did you say Avery gonna stop by? 1762 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 What Avery gonna do? 1763 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Avery can't do nothing with me. 1764 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 I wish Avery would say something to me about this piano. 1765 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 Berniece ain't said about that. 1766 01:22:56,000 --> 01:23:00,000 Light that stove and set that comb over there to get hot. 1767 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 And get something to put around your shoulders. 1768 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 How do you do? 1769 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 Pastor. 1770 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 Ow! 1771 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 Be still, Maretha. If you was a boy, I wouldn't have 1772 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 to go through this. Oh, don't you tell 1773 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 that girl that. Why you wanna tell here that? You ain't got nothing 1774 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 to do with this child. Telling her you wish she was a boy?! 1775 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 How that's gonna make her feel? 1776 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 If you wanna tell her something, tell her about that piano. 1777 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 You ain't even told her about that piano. 1778 01:23:54,000 --> 01:23:57,000 I got something to be ashamed of. 1779 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 You ought to mark down on the calendar 1780 01:23:58,000 --> 01:24:01,000 the day Papa Boy Charles brought that piano into the house. 1781 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 And every year when it come up, 1782 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 throw a party. Have a celebration. 1783 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 That way she know where she at in the world. 1784 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 You got her going out here thinking 1785 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 she all wrong in the world. 1786 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Like there ain't no part of it belong to her. 1787 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 You let me take care of my child. 1788 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 When you get one of your own, then you can teach it 1789 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 what you want to teach it. 1790 01:24:18,000 --> 01:24:21,000 Now, what I want to bring a child into this world for now? 1791 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Now, look, I ain't got no advantages 1792 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 to offer nobody. 1793 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 Many is the time I looked at my daddy 1794 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 and seen him staring off 1795 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 at his hands. 1796 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 I got a little older, I know just what he was thinking. 1797 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 He's sitting there 1798 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 saying... 1799 01:24:36,000 --> 01:24:41,000 "I got these big old hands, but what I'm 'a do with them? 1800 01:24:41,000 --> 01:24:46,000 "I can take and build something with these hands, 1801 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 "but where's the tools? 1802 01:24:47,000 --> 01:24:52,000 All I got is these hands." 1803 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 See, now, if he had his own land 1804 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 he wouldn't have felt that way. 1805 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 If he had something 1806 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 under his feet that belonged to him 1807 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 he could stand up taller. That's what I'm talking about. 1808 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 If you got a piece of land 1809 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 everything else will fall right into place. 1810 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 That's all you got going for you is talk. 1811 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 All your whole life 1812 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 that's all you had going for you was talk. 1813 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 Straighten up your head, Maretha. 1814 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Don't be bending down like that. 1815 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 All I'm trying to do is mark my passing 1816 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 on the road. 1817 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 Just like you write it on a tree. 1818 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 "Boy Willie was here!" 1819 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 That's all I'm trying to do. 1820 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 My heart say for me 1821 01:25:27,000 --> 01:25:30,000 to sell that piano and get me some land 1822 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 to make a life for myself to live in my own way. 1823 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 Other than that, 1824 01:25:33,000 --> 01:25:37,000 I ain't thinking about nothing Berniece got to say. 1825 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Here we go. 1826 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 Lymon, I been wait... 1827 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Oh, I thought you was Lymon. 1828 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Lymon? 1829 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 Hey, Berniece, look who here. 1830 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 Come on in, Avery. 1831 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Don't pay Boy Willie no mind. 1832 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Don't pay neither one of them no mind. 1833 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 They been arguing all day. 1834 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 Well, how's everybody in here? 1835 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 Oh, Berniece say you was coming by to bless the house. 1836 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Yeah. I done read up on my Bible. 1837 01:26:04,000 --> 01:26:08,000 She asked me to come by and see if I could get rid of Sutter's ghost. 1838 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 There ain't no ghost in this house. 1839 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 That's all in Berniece head. 1840 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Go on up there and see if you see him. 1841 01:26:13,000 --> 01:26:15,000 I'll give you $100 if you see him. 1842 01:26:15,000 --> 01:26:16,000 That's all in her imagination. 1843 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 Boy Willie, why don't you just be quiet? 1844 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 This ain't got nothing to do with you. 1845 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Let him go ahead and do what he gonna do. 1846 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 I ain't stopping him. 1847 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Avery ain't got no power to do nothing. 1848 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 Oh, I ain't got no power?! 1849 01:26:30,000 --> 01:26:34,000 Well, God's got the power. 1850 01:26:34,000 --> 01:26:38,000 Now God's got power over everything in His creation. 1851 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 God can do anything. 1852 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 God's got a wonderful power. 1853 01:26:42,000 --> 01:26:45,000 He's got power over life and death. 1854 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Now Jesus raised Lazarus from the dead. 1855 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 They was getting ready to bury him. 1856 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 And Jesus, He told him, "Sir, rise up and walk." 1857 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 And he got up and walked. 1858 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 And the people made great rejoicing 1859 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 in the power of God. 1860 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Now, I ain't worried about Him 1861 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 chasing away no little old ghost. 1862 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 Mm-mm-mm! 1863 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 Hey, where you been? 1864 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 I been waiting on you, 1865 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 and you run off somewhere? Give me that rope. 1866 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 I ran into Grace. I stopped and bought her a dress. 1867 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 She said she gonna go to a picture show with me. 1868 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Hi, Berniece. 1869 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 I ain't thinking about no Grace nothing. 1870 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 Get up on this side of the piano. 1871 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Boy Willie, don't start nothing now. 1872 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 Leave the piano alone. 1873 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 Get that board over there, Lymon. 1874 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Stay out of this, Doaker. 1875 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 You just can't take the piano. 1876 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 How you gonna take the piano? 1877 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 Berniece ain't said nothing about selling that piano. 1878 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 She ain't got to say nothing. 1879 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 Come on, Lymon. We got to lift one end 1880 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 at a time on the board. 1881 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 You got to watch, so that the board don't slide up under there. 1882 01:27:42,000 --> 01:27:43,000 What we gonna do with the rope? 1883 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Let me worry about the rope. 1884 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 Just get up on this side 1885 01:27:45,000 --> 01:27:46,000 over here with me. 1886 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Boy Willie! 1887 01:27:48,000 --> 01:27:49,000 Berniece! 1888 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 Now, why don't y'all sit down 1889 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 and talk this out now? 1890 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 Ain't nothing to talk out. I'm through talking to Berniece. 1891 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 Come on, Lymon. Get upon this side. 1892 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Throw that rope over there and tie it on to the leg. 1893 01:27:59,000 --> 01:28:00,000 Wait a minute. Berniece? 1894 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Did you tell Boy Willie he could take this piano? 1895 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 Boy Willie ain't taking nothing out of this house but hisself. 1896 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 Come on, Lymon. Get up on this side over here with me. 1897 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 Berniece, I got to do this now. 1898 01:28:10,000 --> 01:28:11,000 Boy Willie say he gonna 1899 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 give you half the money. 1900 01:28:12,000 --> 01:28:15,000 Go. Just go on, Lymon. 1901 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 I done told Boy Willie what to do. 1902 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 Boy Willie, you sure you want to do this? 1903 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 The way I figure it-- 1904 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 I might be wrong-- 1905 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 but I figure she gonna shoot you first. 1906 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Well... 1907 01:28:37,000 --> 01:28:40,000 she... 1908 01:28:40,000 --> 01:28:43,000 is just gonna have to shoot me. 1909 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Mommy, please, don't do it. 1910 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 Go on, get out of here, Maretha. No, Mommy! 1911 01:28:47,000 --> 01:28:49,000 Doaker, get her on out of here! 1912 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 Mommy, no, no! Mommy! 1913 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 I stopped at that Seaver place. 1914 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 These folks are running around here 1915 01:28:53,000 --> 01:28:56,000 talking about Pass Deck Red is coming. 1916 01:28:56,000 --> 01:28:57,000 Wining Boy, sit down somewhere. 1917 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 Back away. Back away. Ah... 1918 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 Been out drinking all day. Come in here smelling 1919 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 like an old polecat. Sit down out the way. There! 1920 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 You know Berniece don't like all that drinking. 1921 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 Oh, I ain't disrespecting Berniece. Berniece, 1922 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 am I disrespecting you? 1923 01:29:09,000 --> 01:29:12,000 I'm just trying to be nice. 1924 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 Oh, I been out with strangers all day. 1925 01:29:14,000 --> 01:29:15,000 And they treat me like family. 1926 01:29:15,000 --> 01:29:17,000 I come up in here to family, and you 1927 01:29:17,000 --> 01:29:19,000 treat me like I'm a stranger! 1928 01:29:19,000 --> 01:29:20,000 Why don't you go somewhere and lay down? 1929 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Oh, I ain't thinking about no laying down. 1930 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 I'm gonna play me some piano! 1931 01:29:23,000 --> 01:29:25,000 Come on. No, Wining Boy. Me and Lymon 1932 01:29:25,000 --> 01:29:27,000 fixing to move the piano, Wining Boy. No, no... 1933 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Wining Boy, come on, now, come on! 1934 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 Now, wait a minute. Wining...? Oh! Aw, man! 1935 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 Wait a minute, now. 1936 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 I wrote this song for Cleotha. 1937 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 I wrote this 1938 01:29:34,000 --> 01:29:37,000 in memory of Cleotha. 1939 01:29:57,000 --> 01:30:00,000 ♪ Hey, pretty woman ♪ 1940 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 ♪ What's the matter ♪ 1941 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 ♪ With you now? ♪ 1942 01:30:03,000 --> 01:30:06,000 ♪ Had a storm last night ♪ 1943 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 ♪ Drove the line all down ♪ 1944 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 ♪ Tell me how ♪ 1945 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 ♪ Long ♪ 1946 01:30:15,000 --> 01:30:19,000 ♪ I gotta wait ♪ 1947 01:30:20,000 --> 01:30:26,000 ♪ Can I get it now ♪ 1948 01:30:26,000 --> 01:30:30,000 ♪ Or must I hesitate? ♪ 1949 01:30:33,000 --> 01:30:36,000 ♪ It takes the hesitatin' stockings ♪ 1950 01:30:36,000 --> 01:30:39,000 ♪ And the hesitatin' shoes ♪ 1951 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 ♪ Takes a hesitatin' woman ♪ 1952 01:30:41,000 --> 01:30:44,000 ♪ Gonna sing the blues ♪ 1953 01:30:44,000 --> 01:30:48,000 ♪ Tell me, tell me how long ♪ 1954 01:30:48,000 --> 01:30:53,000 ♪ Yeah, I've got to wait ♪ 1955 01:30:55,000 --> 01:31:00,000 ♪ Can I kiss you now ♪ 1956 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 ♪ Or must I hesitate? ♪ 1957 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 ♪Yeah... ♪ Come on, Wining Boy. Come on now. 1958 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 Come on, Wining Boy. Me and... me and Lymon fixing to work here. 1959 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 Wining Boy, me and Lymon fixing to move the piano. 1960 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 You are not moving this piano. 1961 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 Come on, Wining Boy! Get out the way, now! 1962 01:31:12,000 --> 01:31:13,000 You take this piano out this house, 1963 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 you got to take me with it. 1964 01:31:15,000 --> 01:31:16,000 Get out the way, Wining Boy. 1965 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 Doaker, get him, I ain't playing with him now. 1966 01:31:17,000 --> 01:31:18,000 I'll get him, Doaker. 1967 01:31:18,000 --> 01:31:20,000 Come on, Wining Boy. Boy Willie ain't taking this piano. 1968 01:31:20,000 --> 01:31:22,000 You got to take me with it. 1969 01:31:22,000 --> 01:31:23,000 Get that end, Lymon. 1970 01:31:25,000 --> 01:31:28,000 Boy Willie, this thing don't want to move. 1971 01:31:28,000 --> 01:31:30,000 Is Lymon here? 1972 01:31:32,000 --> 01:31:34,000 Lymon. 1973 01:31:35,000 --> 01:31:37,000 I thought you was coming back. 1974 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 I ain't gonna sit in that truck all day. 1975 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 I told you I'd be 1976 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 right back. Lymon? 1977 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 You have to take your company someplace else. 1978 01:31:44,000 --> 01:31:46,000 You told me you was gonna take me to the movies. 1979 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 I got to help Boy Willie move the piano. 1980 01:31:48,000 --> 01:31:50,000 I ain't waiting on you. You told me you was coming right back. 1981 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 Now you got to move a piano? 1982 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 I knew I shouldn't have come back here. 1983 01:31:53,000 --> 01:31:56,000 You just like all the other men. 1984 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Something ain't right here. 1985 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 I knew 1986 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 I shouldn't have come back up 1987 01:32:04,000 --> 01:32:05,000 in... here! 1988 01:32:06,000 --> 01:32:08,000 Wait! I'll be right back, Boy Willie. 1989 01:32:08,000 --> 01:32:09,000 Where you going? I got to take Grace home. 1990 01:32:09,000 --> 01:32:10,000 Hey, Lymon, no! 1991 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Doaker. Uh-huh. 1992 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 You feel that? 1993 01:32:17,000 --> 01:32:18,000 Uh-huh. 1994 01:32:18,000 --> 01:32:21,000 Berniece, do you feel cold? 1995 01:32:21,000 --> 01:32:22,000 Doaker... 1996 01:32:22,000 --> 01:32:24,000 I believe that was Sutter. 1997 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Avery, go ahead and bless the house. 1998 01:32:26,000 --> 01:32:27,000 You need to bless that piano. 1999 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 That's what you need to bless. Doaker, if he 2000 01:32:29,000 --> 01:32:31,000 gonna bless something, let him bless everything. 2001 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 Bless upstairs, bless the kitchen. Go on, bless it all. 2002 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 He need to bless Berniece head. 2003 01:32:35,000 --> 01:32:37,000 That's what he need to bless. 2004 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 Berniece, hold this candle. 2005 01:32:40,000 --> 01:32:43,000 And whatever you do, 2006 01:32:43,000 --> 01:32:44,000 you make sure it don't go out. 2007 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 Ain't no ghosts in this house. 2008 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 Oh, Holy Father... 2009 01:32:51,000 --> 01:32:55,000 we gather here this evening in Thy holy name 2010 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 to cast out the spirit of one 2011 01:32:57,000 --> 01:32:58,000 James Sutter. 2012 01:32:58,000 --> 01:33:01,000 May this vial of water 2013 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 be empowered with Thy spirit. 2014 01:33:02,000 --> 01:33:05,000 May each drop of it be a weapon and a shield 2015 01:33:05,000 --> 01:33:09,000 against the presence of all evil. 2016 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 And may it be a cleansing and a blessing 2017 01:33:11,000 --> 01:33:14,000 of this humble abode. 2018 01:33:14,000 --> 01:33:16,000 Where there is good, 2019 01:33:16,000 --> 01:33:20,000 so shall it cause evil to scatter 2020 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 to the four winds. 2021 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Get thee behind me, Satan! 2022 01:33:24,000 --> 01:33:27,000 Oh, man! Get thee behind the face of righteousness... 2023 01:33:27,000 --> 01:33:29,000 Yes, yes... ...as we glorify His holy name. 2024 01:33:29,000 --> 01:33:30,000 Get thee behind 2025 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 the hammer of truth... Yes. 2026 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 ...and breaking down the walls of falsehood. 2027 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Father, Father, praise, praise. 2028 01:33:35,000 --> 01:33:36,000 All this ol' preaching stuff-- 2029 01:33:36,000 --> 01:33:38,000 just tell him to leave. 2030 01:33:38,000 --> 01:33:42,000 As it is written, I will sprinkle clean water upon ya. 2031 01:33:42,000 --> 01:33:46,000 And you shall be clean from all your uncleanliness, 2032 01:33:46,000 --> 01:33:47,000 and from all your idols will I cleanse you. 2033 01:33:47,000 --> 01:33:48,000 Boy Willie! 2034 01:33:48,000 --> 01:33:50,000 A new heart also will I give ya. 2035 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 And a new spirit will I put... Hey, Sutter! 2036 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 Hey, Sutter, get out of this house! 2037 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 Hey, you want some water? I got water for you! 2038 01:33:56,000 --> 01:33:59,000 Get out of this house! Hey, Sutter, get out. 2039 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 Sutter. Sutter! 2040 01:34:14,000 --> 01:34:15,000 Boy Willie! Boy Willie, no! 2041 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 Don't go in there! 2042 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 Willie! 2043 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 Come on, Avery, don't stop now. 2044 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Berniece, I can't. 2045 01:34:30,000 --> 01:34:31,000 Avery, come on! Avery, don't! 2046 01:34:31,000 --> 01:34:33,000 Berniece, I can't do this. Avery! 2047 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Sutter! 2048 01:34:43,000 --> 01:34:46,000 Mama Berniece! 2049 01:34:47,000 --> 01:34:49,000 Sutter! 2050 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 Mama Esther! 2051 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 Help me! 2052 01:34:54,000 --> 01:34:57,000 Papa Boy Charles... 2053 01:34:57,000 --> 01:35:00,000 I want you to help me. 2054 01:35:03,000 --> 01:35:07,000 I want you to help me! 2055 01:35:07,000 --> 01:35:11,000 Mama Ola, I want you to help me! 2056 01:35:11,000 --> 01:35:12,000 Help me! 2057 01:35:12,000 --> 01:35:14,000 Thank you, Father. 2058 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 Help me! 2059 01:35:38,000 --> 01:35:40,000 Boy Willie? 2060 01:35:45,000 --> 01:35:49,000 Papa Boy Charles! Papa! 2061 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Mama Berniece! Help me! Help me! 2062 01:35:51,000 --> 01:35:54,000 Berniece. It's okay, Berniece. Oh! 2063 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 Boy Willie's okay. Oh! 2064 01:35:55,000 --> 01:35:57,000 He's okay, all right? 2065 01:35:57,000 --> 01:36:00,000 Nothing's wrong. 2066 01:36:00,000 --> 01:36:01,000 He's all right. Everything's gonna be all right. 2067 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Mama Berniece. 2068 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Thank you, thank you, Papa Boy Charles. 2069 01:36:12,000 --> 01:36:15,000 Thank you. Thank you. 2070 01:36:15,000 --> 01:36:17,000 Thank you, Mama Ola. 2071 01:36:17,000 --> 01:36:20,000 Thank you. Oh! Oh, thank you. 2072 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Thank you. Oh! 2073 01:36:23,000 --> 01:36:26,000 Thank you. Oh! 2074 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Oh, yes. 2075 01:36:28,000 --> 01:36:33,000 Thank you. Thank you. Oh... 2076 01:36:40,000 --> 01:36:42,000 Come on, boy. 2077 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 All right. All right, Berniece. 2078 01:36:48,000 --> 01:36:49,000 Take care of him. 2079 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Take care this old brother. 2080 01:36:51,000 --> 01:36:54,000 Oh, hey, baby... You keep playing that piano, hear? 2081 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 All right. 2082 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 All right now, you have a safe trip 2083 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 and you say hello to all the folks down there for me. 2084 01:36:58,000 --> 01:37:00,000 Sooner than you think. 2085 01:37:00,000 --> 01:37:03,000 All right, Wining Boy. 2086 01:37:03,000 --> 01:37:05,000 Come here, sugar! 2087 01:37:08,000 --> 01:37:09,000 Okay, Doak. 2088 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 All right now. You take care of yourself, hear? 2089 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 Okay. And write. 2090 01:37:18,000 --> 01:37:22,000 Berniece, if you and Maretha don't keep playing 2091 01:37:22,000 --> 01:37:26,000 on that piano, ain't no telling. 2092 01:37:26,000 --> 01:37:30,000 Me and Sutter both liable to be back. 2093 01:37:37,000 --> 01:37:38,000 Mm. 2094 01:37:38,000 --> 01:37:40,000 All right, Lymon. 2095 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 Would someone please help me with my trunk? 2096 01:37:45,000 --> 01:37:47,000 Oh, come on, Lymon! 140690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.