All language subtitles for The.Legend.Of.Butch.Sundance.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,241 [wind whistling] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,793 - [horses whinny] - [gunshot] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,068 --> 00:00:11,068 [country western music playing] 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,206 - Hyah! Hyah! 7 00:00:27,275 --> 00:00:29,275 [men yelling] 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,413 [man grunts] Hyah! Hyah! 9 00:00:48,655 --> 00:00:51,068 [man shouting indistinctly] 10 00:01:13,000 --> 00:01:15,586 [horse neighs] 11 00:01:15,655 --> 00:01:17,310 - Whoa, whoa, whoa, whoa! 12 00:01:17,379 --> 00:01:18,827 No, no, no! 13 00:01:20,413 --> 00:01:23,137 Not a good time to give up on me. 14 00:01:27,413 --> 00:01:28,413 No, no, no. 15 00:01:30,551 --> 00:01:32,551 [rifle cocks] 16 00:01:33,896 --> 00:01:36,206 Well, this is one hell of an embarrassing thing. 17 00:01:36,275 --> 00:01:38,448 Me standing here, the near dead horse and all. 18 00:01:38,517 --> 00:01:39,793 - Hmph! Sure is. 19 00:01:41,758 --> 00:01:43,103 - Don't try nothing, boy. 20 00:01:44,034 --> 00:01:46,413 - In no position to try anything. 21 00:01:46,482 --> 00:01:49,482 [shackles jangle] 22 00:01:49,551 --> 00:01:51,034 [lawman grunts] 23 00:01:51,103 --> 00:01:53,655 - Hey, what ya doing? - Thanks for the ride. 24 00:01:53,724 --> 00:01:54,896 - He's getting away! - Gentleman. 25 00:01:54,965 --> 00:01:56,655 - Get off that horse! 26 00:01:56,724 --> 00:01:58,172 You're welcome. 27 00:01:58,241 --> 00:02:00,793 - Pinkerton Agent: Don't look so slick now. 28 00:02:02,448 --> 00:02:04,931 - Got it worked out real good. 29 00:02:06,275 --> 00:02:08,275 [chains jingling] 30 00:02:13,793 --> 00:02:16,034 - Robert LeRoy Butch Parker. 31 00:02:16,103 --> 00:02:18,310 You've been with us a year. 32 00:02:18,379 --> 00:02:20,689 And I see here that your father's 33 00:02:20,758 --> 00:02:23,137 a preacher back in Utah. 34 00:02:23,206 --> 00:02:25,620 I'm assuming that he raised you to be an honorable 35 00:02:25,689 --> 00:02:26,724 and God-fearing man. 36 00:02:28,034 --> 00:02:30,068 Yeah, all right, maybe you rode off the trail a bit. 37 00:02:30,137 --> 00:02:31,655 But, because of your youth 38 00:02:31,724 --> 00:02:33,379 and this being your first offense, 39 00:02:33,448 --> 00:02:35,758 I'm willing to give you a second chance. 40 00:02:35,827 --> 00:02:37,724 I'll see fit to give you a pardon. 41 00:02:37,793 --> 00:02:39,965 if you'd give me you word you'll break no more laws. 42 00:02:44,689 --> 00:02:46,931 - I can't make that promise, your honor. 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,172 - What? 44 00:02:48,241 --> 00:02:49,896 - My father did raise me to know the value 45 00:02:49,965 --> 00:02:51,103 of keeping my word. 46 00:02:51,172 --> 00:02:52,689 So I just can't stand here and tell you 47 00:02:52,758 --> 00:02:54,517 I'm gonna be able to go on the straight and narrow 48 00:02:54,586 --> 00:02:56,068 when I don't know if I really can. 49 00:02:56,137 --> 00:02:58,172 I wouldn't want to lie to you, your honor. 50 00:02:59,620 --> 00:03:00,862 But I tell you what, 51 00:03:05,275 --> 00:03:09,310 if you let me go I will give you my word 52 00:03:09,379 --> 00:03:12,896 that I won't commit any more crimes in Wyoming. 53 00:03:17,517 --> 00:03:19,827 - Well, I believe that's good enough 54 00:03:19,896 --> 00:03:21,172 for the state of Wyoming. 55 00:03:22,551 --> 00:03:27,586 [crows cawing] 56 00:03:34,275 --> 00:03:37,103 [hoofbeats] 57 00:03:39,793 --> 00:03:42,172 - I told you not to run off on your own. 58 00:03:42,241 --> 00:03:43,758 You don't learn too quick, do ya? 59 00:03:43,827 --> 00:03:45,758 - Well, I'm smarter now. 60 00:03:45,827 --> 00:03:49,482 - And it cost you a year of your life to learn that lesson. 61 00:03:49,551 --> 00:03:51,034 Get on. 62 00:03:51,103 --> 00:03:53,482 - I don't think I can ride with any more, Mr. Cassidy. 63 00:03:54,551 --> 00:03:55,827 I promised the governor I wouldn't commit 64 00:03:55,896 --> 00:03:57,965 any more crimes in Wyoming. 65 00:03:58,034 --> 00:03:59,931 - Well, Butch, my boy, 66 00:04:00,000 --> 00:04:02,344 I found us a beautiful little hideaway, 67 00:04:02,413 --> 00:04:05,793 right on the border of Wyoming, Colorado, and Utah. 68 00:04:05,862 --> 00:04:07,827 So you don't have to do anything in Wyoming 69 00:04:07,896 --> 00:04:08,965 you don't want to. 70 00:04:11,655 --> 00:04:12,827 - Gimme the reins. 71 00:04:14,034 --> 00:04:17,241 [Cassidy chuckles] 72 00:04:31,206 --> 00:04:32,517 [woman] Boys, calm down. 73 00:04:32,586 --> 00:04:33,965 Please stop your fussing and hold still. 74 00:04:34,034 --> 00:04:35,827 -Jessie, just-- let's put your shawl on. 75 00:04:35,896 --> 00:04:37,137 - [children fussing] - There, you look beautiful. 76 00:04:37,206 --> 00:04:40,000 [fussing continues] 77 00:04:47,862 --> 00:04:49,931 Boys, if you just hold still, please. 78 00:04:50,000 --> 00:04:52,655 Children, just hold still for one minute. 79 00:04:52,724 --> 00:04:54,551 It's just a photograph, I promise it won't hurt a bit. 80 00:04:54,620 --> 00:04:55,827 [children yelling] 81 00:04:55,896 --> 00:04:59,689 - [gunshot] - [dramatic music playing] 82 00:05:11,137 --> 00:05:14,413 - Well, now that we got your attention, 83 00:05:15,241 --> 00:05:17,655 you all better do it what this young lady wants, 84 00:05:18,896 --> 00:05:20,551 or I'ma shoot someone's ears off. 85 00:05:22,758 --> 00:05:26,620 - Starting with you. - [boy gasps] 86 00:05:26,689 --> 00:05:28,448 [gunshot] 87 00:05:31,689 --> 00:05:34,241 - Harry Longabaugh. 88 00:05:34,310 --> 00:05:36,724 That was an irresponsible, patently dangerous, 89 00:05:36,793 --> 00:05:38,965 and just a damn foolish thing to do. 90 00:05:40,517 --> 00:05:41,551 - My specialty. 91 00:05:43,758 --> 00:05:45,586 [children giggle and groan] 92 00:05:53,344 --> 00:05:54,448 [flashbulb puffs] 93 00:05:54,517 --> 00:05:57,000 [tools clammoring] 94 00:05:57,068 --> 00:06:00,000 - Really all that fancy gunplay hasn't helped get you a job. 95 00:06:00,862 --> 00:06:02,551 - More to life than getting a job, Etta. 96 00:06:02,620 --> 00:06:04,517 - Mm-hmm. 97 00:06:04,586 --> 00:06:05,827 - I'm just kidding, honey. 98 00:06:05,896 --> 00:06:07,793 Besides, these guns may just prove you wrong. 99 00:06:07,862 --> 00:06:09,896 - What are you talking about? 100 00:06:09,965 --> 00:06:11,758 - I heard about a job in town. 101 00:06:12,655 --> 00:06:14,551 Big outfit, need my guns. 102 00:06:14,620 --> 00:06:16,310 - A hired gun, Harry? 103 00:06:16,379 --> 00:06:20,551 - No, honey, I'm protecting a dude city slicker's ranch 104 00:06:20,620 --> 00:06:21,793 from coyotes and such.. 105 00:06:21,862 --> 00:06:23,827 I'm going over there now. 106 00:06:23,896 --> 00:06:26,586 Just think, have money coming in, 107 00:06:27,827 --> 00:06:29,448 get a new house. 108 00:06:29,517 --> 00:06:32,241 - What about my sister, Mary Margaret? 109 00:06:32,310 --> 00:06:34,482 Can't get married until she finds someone first. 110 00:06:34,551 --> 00:06:35,793 She's my elder. 111 00:06:37,896 --> 00:06:39,827 - She's a wild cat. 112 00:06:39,896 --> 00:06:42,482 - Harry, I'm serious. 113 00:06:45,517 --> 00:06:47,482 So's you don't forget. 114 00:06:47,551 --> 00:06:49,620 She just needs someone who loves her to settle her down. 115 00:06:49,689 --> 00:06:51,344 -Uh-huh. -Like I did for you. 116 00:06:52,344 --> 00:06:53,862 Maybe someone at your new job. 117 00:06:55,103 --> 00:06:57,620 - I don't-- - Good, stable, reliable man. 118 00:07:01,275 --> 00:07:02,413 - Okay, I keep my eyes peeled. 119 00:07:02,482 --> 00:07:03,620 - Okay. 120 00:07:06,000 --> 00:07:08,034 [Harry laughs] 121 00:07:08,103 --> 00:07:09,655 - I can tell you right now. 122 00:07:09,724 --> 00:07:12,482 I wouldn't set anyone I like up with you sister. 123 00:07:12,551 --> 00:07:14,344 - Heh! Get on your way. [horse huffs] 124 00:07:14,413 --> 00:07:16,724 - Hyah! Coming through. 125 00:07:16,793 --> 00:07:18,758 Move it! Hyah! 126 00:07:18,827 --> 00:07:21,862 [gentle music playing] 127 00:07:32,655 --> 00:07:35,586 [gunfire in distance] 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,862 - See that pumpkin, boys? He's smiling at ya! 129 00:07:41,931 --> 00:07:43,827 [men laugh and cheer softly] 130 00:07:46,620 --> 00:07:48,655 - [man] That's five bucks today, sunny boy. 131 00:07:48,724 --> 00:07:50,655 Got that one shoot. 132 00:07:50,724 --> 00:07:52,862 That's a pistol not a whirligig. 133 00:07:52,931 --> 00:07:55,344 [gunfire continues] 134 00:07:55,413 --> 00:07:57,827 - Man: Very nice! 135 00:07:59,103 --> 00:08:02,551 - Well... what do you think? 136 00:08:02,620 --> 00:08:04,931 - One hell of a wild bunch. 137 00:08:05,000 --> 00:08:07,275 - Yeah, the Wild Bunch. 138 00:08:08,310 --> 00:08:09,793 Those the kind of men we need. 139 00:08:11,068 --> 00:08:13,965 Ain't a-one of them that ain't wilder than you, ole Butch. 140 00:08:15,000 --> 00:08:16,965 - Well, Mike, you taught me all I know. 141 00:08:18,827 --> 00:08:20,448 But I had a lot of time to think about my life 142 00:08:20,517 --> 00:08:21,724 while I was in prison, 143 00:08:21,793 --> 00:08:23,896 and I'm not sure I want to do this anymore. 144 00:08:25,586 --> 00:08:27,068 - I'll abide by your decision. 145 00:08:28,000 --> 00:08:29,655 While you're thinking about it... 146 00:08:31,034 --> 00:08:33,517 you mind getting their attention for me? 147 00:08:34,862 --> 00:08:37,517 - Hey, hey, hey! We got a new player. 148 00:08:37,586 --> 00:08:39,517 [overlapping chatter] 149 00:08:40,896 --> 00:08:43,793 [gunfire] 150 00:08:43,862 --> 00:08:45,103 [men whooping] 151 00:08:45,172 --> 00:08:47,896 - Man #1: Ooh, doggy. Whoo! 152 00:08:47,965 --> 00:08:49,965 - Man #2: All right. 153 00:08:50,034 --> 00:08:54,206 - All you new guys, we're gonna have us a little race. 154 00:08:55,931 --> 00:08:57,931 Find out how good you really are. 155 00:08:59,241 --> 00:09:01,310 You'll to ride to the end of the valley. 156 00:09:01,379 --> 00:09:03,482 There you'll find a corral full of horses. 157 00:09:03,551 --> 00:09:05,827 You jump on one and you ride like hell back here. 158 00:09:07,034 --> 00:09:09,275 - Why we gotta change horses? 159 00:09:09,344 --> 00:09:11,241 - Switching mounts when a law dog's on your tail 160 00:09:11,310 --> 00:09:13,034 might just save your life. 161 00:09:13,103 --> 00:09:17,241 - Uh-huh. Well, you gonna ride against us, city slicker? 162 00:09:17,310 --> 00:09:18,413 [men chuckling] 163 00:09:18,482 --> 00:09:20,689 I mean, seeing as how you know so much. 164 00:09:20,758 --> 00:09:22,379 - Butch already has a place with us. 165 00:09:22,448 --> 00:09:23,655 He doesn't need ride. 166 00:09:24,896 --> 00:09:26,482 'Less of course he wants to. 167 00:09:29,275 --> 00:09:31,793 - Well... do you? 168 00:09:31,862 --> 00:09:33,551 [Mike chuckling] 169 00:09:35,172 --> 00:09:36,551 - Man #3: Come on. 170 00:09:37,896 --> 00:09:41,103 [men whooping] 171 00:09:41,172 --> 00:09:44,000 I'll show you who's got it. Yeah! 172 00:09:44,931 --> 00:09:46,758 - Man #4: We have a race going! - Man #5: Come on! 173 00:09:46,827 --> 00:09:49,482 [men shouting, horses neighing] 174 00:09:50,827 --> 00:09:53,034 - Hey, dude... good luck. 175 00:09:53,103 --> 00:09:54,206 [gunshot] 176 00:09:54,896 --> 00:09:57,862 [men yelling and horses neighing] 177 00:10:02,448 --> 00:10:05,000 [hooves thundering] 178 00:10:06,655 --> 00:10:09,586 -Hyah! Hyah hyah! Come on! 179 00:10:22,482 --> 00:10:24,310 Man: You ain't collecting this race. 180 00:10:24,379 --> 00:10:25,827 Have a nice trip! 181 00:10:28,241 --> 00:10:30,827 [men yelling indistinctly] 182 00:10:34,448 --> 00:10:36,379 - Thanks for holding my horse, cowpoke. 183 00:10:36,448 --> 00:10:37,655 Good luck to you. 184 00:10:37,724 --> 00:10:39,310 [Harry chuckles] 185 00:10:41,862 --> 00:10:44,482 -Hyah! -Get up, get up! 186 00:10:47,344 --> 00:10:49,413 -[gunshot] -What? 187 00:10:49,482 --> 00:10:52,034 [Harry laughs] 188 00:11:15,068 --> 00:11:17,586 [men yelling indistinctly] 189 00:11:27,275 --> 00:11:29,172 - Congratulations. 190 00:11:29,241 --> 00:11:31,758 That was a fine ride, and even better shooting. 191 00:11:31,827 --> 00:11:33,448 From a moving horse. 192 00:11:33,517 --> 00:11:35,034 What a shot. 193 00:11:35,103 --> 00:11:36,689 I'm impressed. 194 00:11:36,758 --> 00:11:38,724 I am genuinely impressed. 195 00:11:40,206 --> 00:11:41,517 I heard about a two-gun sharpshooter 196 00:11:41,586 --> 00:11:42,827 from Sundance, Wyoming, 197 00:11:42,896 --> 00:11:44,482 carries a matched pair of nickel-plated Colts, 198 00:11:44,551 --> 00:11:45,724 just like yours. 199 00:11:47,931 --> 00:11:49,034 You him? 200 00:11:50,310 --> 00:11:51,344 - Yeah. 201 00:11:52,827 --> 00:11:54,793 - Come on and let me buy you a drink. 202 00:11:54,862 --> 00:11:56,482 I'm Butch Parker from Utah. 203 00:11:59,310 --> 00:12:02,206 - Never heard of you. [chuckles] 204 00:12:10,758 --> 00:12:13,758 Cassidy: It's not the banks, it's railroads. 205 00:12:13,827 --> 00:12:15,827 Railroads own the banks. 206 00:12:17,758 --> 00:12:19,241 They control all the money. 207 00:12:21,000 --> 00:12:23,068 They decide who gets the loans. 208 00:12:23,965 --> 00:12:27,000 They'll foreclose on anybody who gets in their way. 209 00:12:29,689 --> 00:12:33,793 Handful of evil men who took a life out west. 210 00:12:33,862 --> 00:12:38,068 Railroads, pushing our way of life right off of this land. 211 00:12:38,827 --> 00:12:40,241 The way I see it... 212 00:12:42,103 --> 00:12:44,068 only a handful of men can stop them. 213 00:12:44,137 --> 00:12:46,310 [liquid pouring] 214 00:12:47,551 --> 00:12:48,758 You. 215 00:12:51,103 --> 00:12:52,793 Here's a toast to y'all, 216 00:12:52,862 --> 00:12:55,000 the first of a new breed! 217 00:12:56,241 --> 00:12:59,482 Sons of men who inherited wide open spaces. 218 00:12:59,551 --> 00:13:01,275 -Men who ride free. -Yeah. 219 00:13:01,344 --> 00:13:02,482 The Wild Bunch! 220 00:13:02,551 --> 00:13:04,206 [all] Wild Bunch! 221 00:13:04,275 --> 00:13:06,827 [glasses clink] 222 00:13:06,896 --> 00:13:08,724 - You're gonna set things right. 223 00:13:08,793 --> 00:13:10,517 - [men chuckle] - Hey. 224 00:13:10,586 --> 00:13:11,896 How we gonna do that, Mike? 225 00:13:12,862 --> 00:13:14,758 - By hitting them where they live. 226 00:13:24,448 --> 00:13:25,724 - Morning. 227 00:13:32,241 --> 00:13:33,620 - Morning. - Morning. 228 00:13:36,344 --> 00:13:40,206 - You ready to use those fancy smoke wagons? 229 00:13:40,275 --> 00:13:42,241 - Don't worry about me, fancy britches. 230 00:13:43,965 --> 00:13:45,137 - It's not the cut of your pants, kid, 231 00:13:45,206 --> 00:13:46,482 it's what you got in them. 232 00:13:47,689 --> 00:13:49,034 - What the hell does that mean? 233 00:13:49,103 --> 00:13:50,379 - Means, are you ready? 234 00:13:50,448 --> 00:13:51,896 - Yeah, I'm ready. 235 00:13:51,965 --> 00:13:54,275 How'd I get partnered with you? I don't even like you. 236 00:13:54,344 --> 00:13:55,413 - I asked for you. 237 00:13:55,482 --> 00:13:56,551 - Why? 238 00:13:56,620 --> 00:13:58,103 - Any shooting starts in that bank 239 00:13:58,172 --> 00:14:00,517 I want those fancy pistolas behind me. 240 00:14:00,586 --> 00:14:01,862 - What are you supposed to do? 241 00:14:01,931 --> 00:14:03,413 - Make sure the shooting doesn't start. 242 00:14:07,620 --> 00:14:09,655 Good morning, let me help you with that, sir. 243 00:14:11,482 --> 00:14:13,137 - Oh, my sweet Lord! 244 00:14:13,206 --> 00:14:14,413 - Butch: Unless you want to meet him, 245 00:14:14,482 --> 00:14:15,655 I wouldn't cause any ruckus. 246 00:14:15,724 --> 00:14:18,172 Now get behind that counter, ya hear? 247 00:14:18,241 --> 00:14:21,137 [metal clangs] 248 00:14:21,206 --> 00:14:24,137 [suspenseful music] 249 00:14:26,758 --> 00:14:28,310 See, that wasn't so difficult. 250 00:14:28,379 --> 00:14:30,482 Now all we want's the railroad company's payroll. 251 00:14:30,551 --> 00:14:32,034 - I can't. - Harry: Come on! 252 00:14:32,103 --> 00:14:34,413 You don't owe that bloodsuckers any loyalty! 253 00:14:34,482 --> 00:14:35,517 - I mean, I can't open this. 254 00:14:35,586 --> 00:14:37,413 The railroad's money is in the safe 255 00:14:37,482 --> 00:14:38,758 and I can't open the safe. 256 00:14:38,827 --> 00:14:41,068 Only the bank president, Mr. Watson, does that. 257 00:14:41,137 --> 00:14:43,931 I'm Baton. I'm the head clerk. 258 00:14:44,000 --> 00:14:45,206 -The only clerk. -[gun cocks] 259 00:14:45,275 --> 00:14:47,344 - Well, when does Mr. Watson get here? 260 00:14:47,413 --> 00:14:50,310 - Well, he's been keeping company with the piano teacher 261 00:14:50,379 --> 00:14:52,000 from Bisbee. 262 00:14:52,068 --> 00:14:53,482 Sometimes he don't get in until-- 263 00:14:53,551 --> 00:14:55,000 - Out making beautiful music, huh? 264 00:14:55,068 --> 00:14:56,172 - What the hell does that mean? 265 00:14:56,241 --> 00:14:57,448 Let's take what we can! 266 00:14:57,517 --> 00:15:00,000 - No, we only came from the railroad money. 267 00:15:01,103 --> 00:15:02,379 - Damn. 268 00:15:03,689 --> 00:15:05,862 - Wiry old boy and a black hat with a gray duster 269 00:15:05,931 --> 00:15:07,172 are headed this way. 270 00:15:07,241 --> 00:15:09,620 - That'll be Mr. Watson and Sheriff Jenkins. 271 00:15:09,689 --> 00:15:10,793 - Sheriff? 272 00:15:10,862 --> 00:15:13,206 - Elzy, walk on out of here, slow. 273 00:15:13,275 --> 00:15:14,344 Now, we're gonna stroll outta here 274 00:15:14,413 --> 00:15:15,862 like we just made a deposit, 275 00:15:15,931 --> 00:15:17,379 and I don't wanna hear a word different out of you 276 00:15:17,448 --> 00:15:20,034 until you can't hear our horses, you got that? 277 00:15:20,103 --> 00:15:22,034 You got that? 278 00:15:22,103 --> 00:15:24,206 [gun clicks] 279 00:15:24,275 --> 00:15:25,275 - Trust him? 280 00:15:25,344 --> 00:15:27,413 - I'm a good judge of character. 281 00:15:29,482 --> 00:15:32,344 [spurs jingling] 282 00:15:34,724 --> 00:15:39,310 - Bandits! 283 00:15:39,379 --> 00:15:40,689 - Run! 284 00:15:40,758 --> 00:15:43,655 Bank robbers! Outlaws! 285 00:15:43,724 --> 00:15:46,275 - Some judge of character. 286 00:15:46,344 --> 00:15:50,137 - Thief! [gunfire] 287 00:15:50,206 --> 00:15:51,413 [Elzy grunting] 288 00:15:51,482 --> 00:15:52,517 - Elzy, come on. 289 00:15:52,586 --> 00:15:54,034 Come on, let's go! 290 00:15:54,103 --> 00:15:55,586 - Sheriff: Hands up. 291 00:15:55,655 --> 00:15:57,068 - Wait, they got Elzy. 292 00:15:57,137 --> 00:15:59,310 - Get off that horse. 293 00:15:59,379 --> 00:16:01,827 [horse whinnies] 294 00:16:01,896 --> 00:16:04,137 - Down off your horses! 295 00:16:04,206 --> 00:16:05,413 [gun bangs] 296 00:16:05,482 --> 00:16:08,103 - Ride, come on, ride! 297 00:16:08,172 --> 00:16:11,448 [dramatic music] 298 00:16:15,344 --> 00:16:16,517 Posse on our tail. 299 00:16:16,586 --> 00:16:18,310 - Where's the money? - We didn't get it. 300 00:16:18,379 --> 00:16:20,034 - Where's Elzy? - They got him. 301 00:16:20,103 --> 00:16:21,344 - We can't leave Elzy! 302 00:16:21,413 --> 00:16:22,724 - He'll be fine sitting in their jail. 303 00:16:22,793 --> 00:16:24,137 You want to join him, you go back. 304 00:16:24,206 --> 00:16:26,172 Otherwise I suggest you ride the hell out of here. 305 00:16:26,241 --> 00:16:28,896 [horses whinny] 306 00:16:28,965 --> 00:16:32,137 - Hey, I heard about a dude sharpshooter from Utah. 307 00:16:32,206 --> 00:16:33,896 You him? 308 00:16:33,965 --> 00:16:35,655 [Harry laughs] 309 00:16:41,448 --> 00:16:42,758 Again? 310 00:16:42,827 --> 00:16:43,965 Rob the same bank? 311 00:16:44,034 --> 00:16:45,275 - That's crazy. 312 00:16:45,344 --> 00:16:47,275 - Exactly. 313 00:16:47,344 --> 00:16:48,896 They'd never expects us to come back 314 00:16:48,965 --> 00:16:50,758 after the way you boys humiliated yourselves 315 00:16:50,827 --> 00:16:53,413 this morning. 316 00:16:53,482 --> 00:16:55,931 We'll catch them completely off guard. 317 00:16:56,000 --> 00:16:57,931 - Why take the risk? 318 00:16:58,000 --> 00:17:00,413 So we can get what we went there for, 319 00:17:00,482 --> 00:17:01,793 the railroad payroll. 320 00:17:02,655 --> 00:17:04,655 We need that money to get Elzy a lawyer. 321 00:17:05,551 --> 00:17:07,034 - Some wild bunch. 322 00:17:07,103 --> 00:17:09,517 Elzy wouldn't even be caught if you hadn't turned tail. 323 00:17:10,896 --> 00:17:12,310 - Is that true, Butch? 324 00:17:12,379 --> 00:17:14,206 - Yeah, that's true. 325 00:17:14,275 --> 00:17:15,689 We could have stayed and shot it out, 326 00:17:15,758 --> 00:17:19,379 then we'd all be in jail or dead. 327 00:17:19,448 --> 00:17:21,275 - Better dead on two feet than shot in the back, 328 00:17:21,344 --> 00:17:23,482 runnin' out of town like a yellow-bellied dog. 329 00:17:23,551 --> 00:17:25,517 - I understand how you feel. 330 00:17:25,586 --> 00:17:28,724 Heck, I even rode with Elzy and Mike back in Wyoming. 331 00:17:28,793 --> 00:17:29,896 We'll get him out. 332 00:17:29,965 --> 00:17:31,586 Come on, let me buy you a drink. 333 00:17:33,034 --> 00:17:34,620 - I feel like drinking with no coward. 334 00:17:37,896 --> 00:17:40,206 - He's off the reins, Simpkins. 335 00:17:40,275 --> 00:17:44,137 - And you, bushwhacker, with your two guns and all. 336 00:17:44,206 --> 00:17:46,965 That belt just for keeping your britches from falling down. 337 00:17:47,034 --> 00:17:49,448 You're as yellow as fancy hat over here. 338 00:17:49,517 --> 00:17:51,689 - See, now, you got everyone upset. 339 00:17:51,758 --> 00:17:52,931 Two whiskeys. You don't want one-- 340 00:17:53,000 --> 00:17:55,206 Hey, round for the whole room-- Oh! 341 00:18:05,344 --> 00:18:07,482 - Should I go for the pair? 342 00:18:07,551 --> 00:18:10,172 [all laughing] 343 00:18:16,000 --> 00:18:18,655 Don't stop riding while the sun's still out! 344 00:18:18,724 --> 00:18:20,103 [men hooting and laughing] 345 00:18:21,586 --> 00:18:24,241 - I ever mentioned how much I admire your shooting? 346 00:18:24,310 --> 00:18:25,896 - Just payin' ya back for getting my bacon 347 00:18:25,965 --> 00:18:28,068 out of that fire in town there. 348 00:18:28,137 --> 00:18:29,586 - I'm obliged, Sundance. 349 00:18:31,206 --> 00:18:35,344 - Look, Butch, I was wondering, 350 00:18:35,413 --> 00:18:37,137 Heh! 351 00:18:37,206 --> 00:18:38,413 Well, are you seeing anyone? 352 00:18:38,482 --> 00:18:40,827 I mean, like, romantic, like? 353 00:18:40,896 --> 00:18:43,103 - Look, I may dress a little nicer than your average waddie, 354 00:18:43,172 --> 00:18:44,862 and, yeah, it did just get out of prison, but don't-- 355 00:18:44,931 --> 00:18:47,413 - No, not for me. 356 00:18:48,517 --> 00:18:50,068 Sister Mary Margaret. 357 00:18:50,137 --> 00:18:51,241 - A nun? 358 00:18:51,310 --> 00:18:52,862 - [chuckles] No, not hardly. 359 00:18:52,931 --> 00:18:54,413 Listen, um... 360 00:18:54,482 --> 00:18:56,379 Well, let me tell you about her over a drink. 361 00:18:57,724 --> 00:18:59,068 You'll need it. 362 00:18:59,137 --> 00:19:00,448 - Etta: He's from Utah. 363 00:19:00,517 --> 00:19:02,758 - A Mormon? - I suppose. 364 00:19:02,827 --> 00:19:04,137 He works on the ranch with Harry. 365 00:19:04,206 --> 00:19:06,206 He's new to the territory, he doesn't know anyone. 366 00:19:06,275 --> 00:19:07,896 Harry just thought we'd be sociable. 367 00:19:07,965 --> 00:19:09,655 - Now don't you know that you can't play matchmaker with me, 368 00:19:09,724 --> 00:19:10,862 little sister, 369 00:19:10,931 --> 00:19:12,517 because you have no idea what kind of man 370 00:19:12,586 --> 00:19:13,862 I would take a liking to. 371 00:19:17,206 --> 00:19:18,275 - Or maybe you do. - Mm-hmm. 372 00:19:21,517 --> 00:19:25,103 - Etta, Mary Margaret, this here is Butch Parker. 373 00:19:25,172 --> 00:19:26,758 - Charmed, Ms. Place. 374 00:19:26,827 --> 00:19:28,724 - The pleasure's mine, Mr. Parker. 375 00:19:32,931 --> 00:19:33,965 - That's encouraging. 376 00:19:34,034 --> 00:19:35,137 Hear that? 377 00:19:35,206 --> 00:19:36,241 Said he was charmed. 378 00:19:37,137 --> 00:19:39,965 - I don't have to be charmed. I already got you. 379 00:19:40,034 --> 00:19:42,931 [upbeat fiddle music playing, people laughing] 380 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 [dancers chatting and hooting] 381 00:19:49,724 --> 00:19:51,586 - Gather 'round, boys! 382 00:19:51,655 --> 00:19:53,655 ♪♪ 383 00:19:53,724 --> 00:19:57,724 - You're gonna tire him out, Mary! [laughs] 384 00:19:57,793 --> 00:19:59,655 [music ends, dancers applaud] 385 00:19:59,724 --> 00:20:03,310 - Whoo! 386 00:20:03,379 --> 00:20:05,068 - Harry, I need to wet my whistle. 387 00:20:07,827 --> 00:20:09,655 - Miss, would you care to dance with me? 388 00:20:09,724 --> 00:20:11,275 [Etta giggles] 389 00:20:12,551 --> 00:20:15,724 [slow music playing] 390 00:20:23,172 --> 00:20:24,172 - What? 391 00:20:27,137 --> 00:20:28,931 - Harry says you're a photographer. 392 00:20:29,862 --> 00:20:30,896 - For now. 393 00:20:30,965 --> 00:20:33,172 - You don't like it? - It's fine, 394 00:20:33,241 --> 00:20:34,827 but I'm not gonna work for the Rifle Standard 395 00:20:34,896 --> 00:20:36,551 for the rest of my life. 396 00:20:36,620 --> 00:20:38,172 I wanna see the world in the world. 397 00:20:38,241 --> 00:20:40,482 - What's in the world? 398 00:20:40,551 --> 00:20:43,344 - Places with people completely different than us. 399 00:20:44,275 --> 00:20:46,310 Countries across the ocean. 400 00:20:46,379 --> 00:20:47,793 Countries below the equator. 401 00:20:49,689 --> 00:20:51,137 The equator's a line, 402 00:20:51,206 --> 00:20:53,517 like a belt that goes around the world. 403 00:20:53,586 --> 00:20:56,655 - Thanks. - [Etta laughs] 404 00:20:57,965 --> 00:21:00,931 [glasses rattling] 405 00:21:05,310 --> 00:21:07,551 - Mary Margaret: Thanks. 406 00:21:07,620 --> 00:21:09,241 - What's that from? 407 00:21:09,310 --> 00:21:11,310 - Uh, bullet, 408 00:21:11,379 --> 00:21:13,000 courtesy of the great state of Wyoming. 409 00:21:13,068 --> 00:21:15,827 A gift from Deputy Bob Kimberley. 410 00:21:15,896 --> 00:21:17,413 - He shot you? 411 00:21:17,482 --> 00:21:18,827 - It was a misunderstanding. 412 00:21:18,896 --> 00:21:22,793 I was young and, uh, impetuous. 413 00:21:22,862 --> 00:21:24,965 - But now you're a ranch hand? 414 00:21:25,034 --> 00:21:26,206 - For now. 415 00:21:29,448 --> 00:21:32,000 [Etta giggles] 416 00:21:33,448 --> 00:21:36,655 ♪♪ 417 00:21:38,000 --> 00:21:41,620 - Harry, I think you have trouble over there. 418 00:21:41,689 --> 00:21:44,827 ♪♪ 419 00:21:48,310 --> 00:21:49,310 - I sure do. 420 00:21:51,034 --> 00:21:54,206 ♪♪ 421 00:22:03,931 --> 00:22:06,241 - Well, look what we got here. 422 00:22:07,724 --> 00:22:11,000 Baby Butch Parker and the Sunday School Kid. 423 00:22:11,068 --> 00:22:13,827 - What's he mean? Who are these men? 424 00:22:13,896 --> 00:22:15,586 - Ooh! - Oh, just drunks. 425 00:22:17,172 --> 00:22:19,379 - Let's discuss this outside. 426 00:22:19,448 --> 00:22:21,931 - Yeah, let's take it in the street. 427 00:22:29,448 --> 00:22:30,620 - Harry. 428 00:22:30,689 --> 00:22:32,275 - It's okay. 429 00:22:38,862 --> 00:22:39,896 - Let's get this dance started. 430 00:22:39,965 --> 00:22:41,896 - Listen, nobody has to get shot tonight. 431 00:22:41,965 --> 00:22:44,206 - Oh, you two ain't getting out of this alive. 432 00:22:46,241 --> 00:22:48,241 Yank ain't those fancy hog legs, Sundance. 433 00:22:48,310 --> 00:22:51,034 - Not so fast, Simpkins. 434 00:22:51,103 --> 00:22:52,758 We have to make sure if we do this right. 435 00:22:52,827 --> 00:22:54,655 - What the hell are you talking about? 436 00:22:54,724 --> 00:22:56,517 - Well, there's four of you and two of us. 437 00:22:56,586 --> 00:22:58,862 I mean, who's gonna shoot who? 438 00:22:58,931 --> 00:23:00,758 Now, way I figure it is-- and you jump in here, 439 00:23:00,827 --> 00:23:02,034 correct me if I'm wrong-- 440 00:23:02,103 --> 00:23:03,965 each of our guns hold six bullets. 441 00:23:04,034 --> 00:23:06,413 Now, 3 times 6 is 18. 442 00:23:06,482 --> 00:23:08,448 So, well heck, Sundance, 443 00:23:08,517 --> 00:23:10,827 you could shoot each of them three times-- 444 00:23:13,000 --> 00:23:15,206 You fellas could just unbuckle your gun belts now 445 00:23:15,275 --> 00:23:17,551 and ride on out of town. 446 00:23:18,724 --> 00:23:20,034 - Think you're smart, huh? 447 00:23:20,103 --> 00:23:22,310 - Just reasonable, Henry. 448 00:23:22,379 --> 00:23:24,896 I told you no one has to get shot tonight. 449 00:23:26,172 --> 00:23:27,551 - Whatever you say. 450 00:23:33,620 --> 00:23:35,689 [gunshot] 451 00:23:35,758 --> 00:23:38,586 [dramatic music] 452 00:23:43,551 --> 00:23:45,034 - Get outta here! 453 00:23:45,103 --> 00:23:46,586 Get him and get outta here. 454 00:23:46,655 --> 00:23:48,241 - Simpkins: This ain't over. 455 00:23:58,689 --> 00:24:00,275 - What happened? 456 00:24:00,344 --> 00:24:02,275 I thought I heard shooting. 457 00:24:02,344 --> 00:24:05,758 - The drunks, we, uh, scared them off. 458 00:24:05,827 --> 00:24:08,724 - But that man over the saddle. - Dead drunk. 459 00:24:16,241 --> 00:24:17,827 I'm not gonna change! 460 00:24:19,413 --> 00:24:20,965 - Where'd that come from? 461 00:24:22,689 --> 00:24:23,862 - I'm not gonna change. 462 00:24:31,275 --> 00:24:33,206 - Maybe I should go now. 463 00:24:33,275 --> 00:24:35,068 - You should. 464 00:24:35,137 --> 00:24:36,482 Only wait. 465 00:24:45,620 --> 00:24:46,758 Just a taste... 466 00:24:48,206 --> 00:24:49,689 of what you might be missing. 467 00:24:58,379 --> 00:24:59,586 Better go after Harry. 468 00:25:04,034 --> 00:25:05,206 - Butch! 469 00:25:21,586 --> 00:25:22,965 - What happened? 470 00:25:23,034 --> 00:25:25,448 - Nothing. Nothing happened. 471 00:25:26,275 --> 00:25:27,689 - The way you ran off. 472 00:25:28,793 --> 00:25:30,689 - That's none of your business, Butch. 473 00:25:32,034 --> 00:25:33,482 - The way you talked to Etta. 474 00:25:35,034 --> 00:25:36,103 I know you're not the kind of man 475 00:25:36,172 --> 00:25:38,689 to talk to his woman like that. 476 00:25:38,758 --> 00:25:40,172 - Is that right? 477 00:25:40,241 --> 00:25:41,793 And how do you know that? 478 00:25:41,862 --> 00:25:43,034 You just met me. 479 00:25:43,103 --> 00:25:45,172 - You want me to go? Fine. 480 00:25:45,241 --> 00:25:46,862 - No, I don't. 481 00:25:48,413 --> 00:25:50,689 I don't know why I talked to her like that. 482 00:25:52,689 --> 00:25:55,586 I guess I sorta took it out on her. 483 00:25:56,586 --> 00:25:57,862 - What? 484 00:25:57,931 --> 00:26:00,172 - I got... 485 00:26:00,241 --> 00:26:04,137 I got blood on my hands, Butch. [chuckles] 486 00:26:04,206 --> 00:26:06,482 - What are you talking about? 487 00:26:09,586 --> 00:26:10,758 You killed men before. 488 00:26:13,379 --> 00:26:16,586 - Yeah, I can always dazzle 489 00:26:16,655 --> 00:26:18,000 my way out of a gunfight. 490 00:26:20,896 --> 00:26:22,344 You know? 491 00:26:22,413 --> 00:26:24,068 Drawn quicker than they could. 492 00:26:25,655 --> 00:26:28,379 Shooting-- shooting a cigarette out of their mouth, 493 00:26:29,965 --> 00:26:32,103 putting a few holes in the hat-- pop, pop, pop! 494 00:26:35,862 --> 00:26:37,482 You ever killed anyone, Butch? 495 00:26:40,724 --> 00:26:41,965 - Never had to. 496 00:26:44,655 --> 00:26:46,103 I was raised to think killing a man 497 00:26:46,172 --> 00:26:48,068 send your soul straight to hell. 498 00:26:48,137 --> 00:26:49,379 - Thanks. 499 00:26:49,448 --> 00:26:52,034 [both chuckle] 500 00:26:52,103 --> 00:26:56,448 - What I mean is, well, my father was a Bible man. 501 00:26:56,517 --> 00:26:59,379 He taught us the good book was against murder. 502 00:26:59,448 --> 00:27:01,758 Killing somebody for no good reason. 503 00:27:03,517 --> 00:27:06,310 But that boy last night... 504 00:27:06,379 --> 00:27:09,482 he was gonna kill us. 505 00:27:09,551 --> 00:27:11,137 You did what you had to do. 506 00:27:14,034 --> 00:27:16,931 - What about the bank job we gotta do? 507 00:27:17,000 --> 00:27:19,724 I don't know if I'm cut out for this. 508 00:27:19,793 --> 00:27:22,931 - Way I figure it, if I do my job right, 509 00:27:23,000 --> 00:27:25,724 shooting never has to start to begin with. 510 00:27:25,793 --> 00:27:26,896 Keep everybody calm. 511 00:27:26,965 --> 00:27:28,482 Keep everything going smooth. 512 00:27:30,379 --> 00:27:33,206 But I need to know you're with me, Sundance. 513 00:27:34,275 --> 00:27:35,517 If somebody does want to hurt us, 514 00:27:35,586 --> 00:27:37,827 I gotta know you're ready to what you have to do. 515 00:27:42,413 --> 00:27:45,379 - What if I just wound them? 516 00:27:45,448 --> 00:27:47,172 - [laughs] 517 00:27:47,241 --> 00:27:49,827 Just as long as they don't come after us. 518 00:27:51,724 --> 00:27:54,517 - Okay. I'm ready. 519 00:28:01,137 --> 00:28:03,379 [bell dings] 520 00:28:03,448 --> 00:28:04,689 - You again? 521 00:28:04,758 --> 00:28:06,620 - Butch: Railroad company payroll, please. 522 00:28:06,689 --> 00:28:08,172 - You notice I said, please. - [gun cocks] 523 00:28:12,068 --> 00:28:13,931 - Toss her up. Toss her up. 524 00:28:14,000 --> 00:28:15,517 Come on, come on, get along. 525 00:28:15,586 --> 00:28:20,586 [Wild Bunch yelling] 526 00:28:27,724 --> 00:28:29,758 [Elzy laughing] 527 00:28:29,827 --> 00:28:31,724 - Butch: Hold up, hold up! Elzy! 528 00:28:31,793 --> 00:28:34,137 - Harry: What? - Butch: Let's get him now. 529 00:28:34,206 --> 00:28:36,310 - Yeah, let's get him! 530 00:28:37,862 --> 00:28:39,931 Look out, Butch! Whoo-hoo! 531 00:28:40,000 --> 00:28:41,827 - [Elzy laughs] - Hyah! Come on. 532 00:28:41,896 --> 00:28:44,517 We're coming for ya! Hyah hyah! 533 00:28:49,344 --> 00:28:51,655 - Look out, boys! - Let's get outta here. 534 00:28:57,000 --> 00:28:59,206 - Shoot 'em. - Ah! 535 00:28:59,275 --> 00:29:00,724 [Sheriff grunts] 536 00:29:00,793 --> 00:29:03,034 - Harry: See you later, suckers! 537 00:29:04,103 --> 00:29:07,344 - [train whistle blows] - Go west, young man. 538 00:29:07,413 --> 00:29:09,862 Old man, young woman, hell, I don't care who you are 539 00:29:09,931 --> 00:29:12,827 as long as you let my trains carry you west. 540 00:29:12,896 --> 00:29:14,448 What's happening to Abilene Spur line? 541 00:29:14,517 --> 00:29:15,448 The engine move out yet? 542 00:29:15,517 --> 00:29:16,862 - Not yet. 543 00:29:16,931 --> 00:29:19,103 - Well, move 'em out. We paid for that land. 544 00:29:19,172 --> 00:29:21,448 You get the army to wipe out the rest of their buffalo. 545 00:29:21,517 --> 00:29:23,896 No buffalo, no food, they'll move. 546 00:29:23,965 --> 00:29:25,448 And what's all this grumbling I'm hearing about 547 00:29:25,517 --> 00:29:27,241 from the Northern Pacific line? 548 00:29:27,310 --> 00:29:29,310 - We're getting reports of marauders in that area. 549 00:29:29,379 --> 00:29:32,241 - Oh, yes, the Wild Bunch. Ha! 550 00:29:32,310 --> 00:29:33,448 - One of my banks in Utah 551 00:29:33,517 --> 00:29:35,482 was pillaged by these savages. 552 00:29:35,551 --> 00:29:36,655 The other stockholders wanna know 553 00:29:36,724 --> 00:29:38,310 what you're gonna do about it, E.H. 554 00:29:38,379 --> 00:29:40,862 - You tell them I'm contracted with the world-famous 555 00:29:40,931 --> 00:29:43,206 Pinkerton Detective Agency of Chicago, Illinois 556 00:29:43,275 --> 00:29:44,586 and they are, at this very moment, 557 00:29:44,655 --> 00:29:46,793 working at striking at the very heart 558 00:29:46,862 --> 00:29:49,206 of this outlaw band. 559 00:29:49,275 --> 00:29:51,103 Their days are numbered. 560 00:29:51,172 --> 00:29:53,068 [train bell ringing] 561 00:29:53,137 --> 00:29:56,275 [door bells ring] 562 00:29:58,000 --> 00:29:59,586 - [gun barrel clicks] - [women gasp] 563 00:29:59,655 --> 00:30:01,482 [Elzy laughing] 564 00:30:01,551 --> 00:30:03,310 - Man: Over here, kid. 565 00:30:05,172 --> 00:30:07,206 We got it, Butch. 566 00:30:09,241 --> 00:30:10,758 - Butch: One for you. 567 00:30:10,827 --> 00:30:12,137 And one for you. 568 00:30:12,206 --> 00:30:13,965 - What the hell's that about? 569 00:30:14,034 --> 00:30:15,344 - Public relations. 570 00:30:16,413 --> 00:30:18,034 - Harry: Tell the railroad 571 00:30:18,103 --> 00:30:19,344 they've been robbed by the Wild Bunch. 572 00:30:19,413 --> 00:30:21,862 [all whooping] 573 00:30:23,482 --> 00:30:25,793 - Man: Wild Bunch are robbing a bank. 574 00:30:25,862 --> 00:30:27,172 [gunfire] 575 00:30:27,241 --> 00:30:29,206 - Man: They're on our tail. Do something, Butch! 576 00:30:30,931 --> 00:30:33,137 - Pinkerton Agent: Shoot 'em down! 577 00:30:33,206 --> 00:30:35,551 - Butch: Come on, boys. - Man: I didn't mean that! 578 00:30:35,620 --> 00:30:37,172 - Agent: Come on, after 'em! 579 00:30:37,241 --> 00:30:39,551 - Butch: Hey, robbing from the rich and giving to the poor! 580 00:30:39,620 --> 00:30:41,793 [townsfolk shouting] 581 00:30:41,862 --> 00:30:44,448 - Agent: Move, move! 582 00:30:44,517 --> 00:30:46,482 - Man: That's the bank's money they got! 583 00:30:46,551 --> 00:30:47,862 - Agent: Get outta the way! 584 00:30:47,931 --> 00:30:49,517 - Agent #2: Come on, outta the way, outta the way! 585 00:30:49,586 --> 00:30:50,931 - Agent: Come on, out of the way, move! 586 00:30:51,000 --> 00:30:52,413 Put that money down! 587 00:30:52,482 --> 00:30:55,448 [children shouting] 588 00:30:55,517 --> 00:30:57,862 [upbeat music playing on victrola] 589 00:31:05,310 --> 00:31:08,068 - Etta's having fun. - Cool. 590 00:31:08,137 --> 00:31:10,310 - Doesn't bother you? 591 00:31:10,379 --> 00:31:12,310 - Heh! Etta having fun? 592 00:31:12,379 --> 00:31:14,310 [Butch and Etta laughing] 593 00:31:14,379 --> 00:31:15,931 - With him. 594 00:31:16,000 --> 00:31:17,482 - Now why would it? 595 00:31:19,103 --> 00:31:22,068 - Things are changing, Harry. 596 00:31:22,137 --> 00:31:23,793 - Not for me. 597 00:31:23,862 --> 00:31:26,551 [Etta laughing] 598 00:31:28,827 --> 00:31:30,000 - You have to try it, Harry. 599 00:31:30,068 --> 00:31:32,103 - I'm resting. 600 00:31:32,172 --> 00:31:34,689 - Come on, don't just sit there like a bump on of stump. 601 00:31:34,758 --> 00:31:36,379 Have a little fun. 602 00:31:36,448 --> 00:31:37,586 - All right. 603 00:31:37,655 --> 00:31:39,655 - All right? - There you go. 604 00:31:39,724 --> 00:31:41,103 Thank you. 605 00:31:53,758 --> 00:31:56,103 - Men, you're all still boys inside. 606 00:31:58,034 --> 00:32:00,275 - At some point we have to grow up. 607 00:32:00,344 --> 00:32:03,758 [Etta laughing] 608 00:32:03,827 --> 00:32:05,413 - Etta: Oh! Harry! 609 00:32:05,482 --> 00:32:07,241 [crowd shouting] 610 00:32:09,482 --> 00:32:11,689 - Whoo-hoo! 611 00:32:11,758 --> 00:32:14,310 [Etta laughs] 612 00:32:18,896 --> 00:32:20,068 - Some do not. 613 00:32:21,448 --> 00:32:23,275 [children laughing] 614 00:32:23,344 --> 00:32:25,758 [Mrs. Place snoring] 615 00:32:37,965 --> 00:32:39,724 - Mother. 616 00:32:41,551 --> 00:32:44,551 - Oh! Oh my. 617 00:32:45,724 --> 00:32:49,689 Well, young Harry is a fine looking prospect, Ethel. 618 00:32:50,931 --> 00:32:53,586 - Oh, this is Harry Longabaugh, my intended. 619 00:32:54,793 --> 00:32:56,689 - What are you intending? 620 00:32:56,758 --> 00:33:00,275 - I'm just pleased as heck to finally meet you, ma'am. 621 00:33:00,344 --> 00:33:02,172 I was even riding out that 622 00:33:02,241 --> 00:33:05,655 you might up and die before I had a chance to meet you. 623 00:33:05,724 --> 00:33:07,655 - And this is Mr. Parker, Mother. 624 00:33:07,724 --> 00:33:10,586 One of Etta's and my good friends. 625 00:33:10,655 --> 00:33:11,965 - Charmed, Mrs. Place. 626 00:33:13,655 --> 00:33:15,034 - Thank you. - Yeah, he's always charmed. 627 00:33:15,103 --> 00:33:17,586 Let's eat, I'm starved. Come on. 628 00:33:19,655 --> 00:33:22,206 - Heh! - Thank you, girls. 629 00:33:22,275 --> 00:33:24,827 Outlaws! Oh my, outlaws. 630 00:33:24,896 --> 00:33:26,689 Well, that's all they were talking about on the train, 631 00:33:26,758 --> 00:33:28,827 The Wild Bunch. 632 00:33:28,896 --> 00:33:30,517 Must be terribly frightening 633 00:33:30,586 --> 00:33:33,586 knowing those men are out there just waiting to strike. 634 00:33:33,655 --> 00:33:35,482 - I do worry about it sometimes. 635 00:33:35,551 --> 00:33:37,965 - Well, there ain't much worth stealing 636 00:33:38,034 --> 00:33:39,068 around here except-- 637 00:33:41,172 --> 00:33:42,965 Well, except this fine little gal. 638 00:33:43,034 --> 00:33:45,206 You know, I gotta tell you, Mama Place, 639 00:33:45,275 --> 00:33:48,206 she's-- she's really great around the kitchen. 640 00:33:48,275 --> 00:33:50,172 - Yes. 641 00:33:50,241 --> 00:33:52,206 Your uncle Martin went to Boston 642 00:33:52,275 --> 00:33:54,137 to work on the new electric trolley cars. 643 00:33:54,206 --> 00:33:56,137 They have almost completely replaced 644 00:33:56,206 --> 00:33:58,034 the horse-drawn carriage. 645 00:33:58,103 --> 00:34:00,034 - You can't replace a good horse. 646 00:34:00,103 --> 00:34:02,482 - Oh, I'd love to see that. 647 00:34:02,551 --> 00:34:04,103 When do you plan to return? 648 00:34:04,172 --> 00:34:06,310 - We're going back at the end of the week. 649 00:34:06,379 --> 00:34:07,586 - We? 650 00:34:07,655 --> 00:34:10,206 - Yes, Mary Margaret, Ethel, and myself. 651 00:34:10,275 --> 00:34:13,689 Well, that's why I came, to bring my girls back. 652 00:34:16,310 --> 00:34:18,862 - I'm not going. - What? 653 00:34:20,482 --> 00:34:22,551 - Well, I've decided to stay out west. 654 00:34:22,620 --> 00:34:25,172 - Ethel, I thought we had discussed. 655 00:34:25,241 --> 00:34:27,000 - I don't wanna talk about it now, Mother. 656 00:34:28,275 --> 00:34:32,000 - Mary Margaret, have you also lost your senses? 657 00:34:32,068 --> 00:34:33,793 - No, I'm going. 658 00:34:35,000 --> 00:34:36,655 Had my fill of the Wild West. 659 00:34:40,413 --> 00:34:42,965 [indistinct conversation in background] 660 00:34:43,931 --> 00:34:45,000 - Harry? 661 00:34:47,310 --> 00:34:48,517 Harry. 662 00:34:55,310 --> 00:34:57,379 I thought you were Harry. 663 00:34:58,827 --> 00:35:02,689 - I did too for a minute there. 664 00:35:19,413 --> 00:35:20,655 - It's good. 665 00:35:28,724 --> 00:35:31,000 I'm gonna sit down and eat. 666 00:35:32,379 --> 00:35:34,000 [bell ringing] 667 00:35:38,931 --> 00:35:41,034 - Afternoon, Etta. 668 00:35:42,931 --> 00:35:44,275 - Where's Harry? 669 00:35:45,206 --> 00:35:46,310 - I dunno. 670 00:35:46,379 --> 00:35:48,586 - Well, I thought you two were inseparable. 671 00:35:48,655 --> 00:35:50,689 - I wanted to see you. 672 00:35:50,758 --> 00:35:53,137 I wanted to talk to you alone. 673 00:35:53,206 --> 00:35:54,724 - Alone? 674 00:35:54,793 --> 00:35:56,206 Should I be worried, Mr. Parker? 675 00:35:56,275 --> 00:35:58,896 - Worried's too strong a word, Ms. Place. 676 00:35:58,965 --> 00:36:00,551 - Concerned? 677 00:36:00,620 --> 00:36:01,827 - Why don't we start with concern 678 00:36:01,896 --> 00:36:03,655 and see if we can work up to worry? 679 00:36:05,206 --> 00:36:06,551 Can we walk? 680 00:36:08,103 --> 00:36:09,310 - All right. 681 00:36:20,379 --> 00:36:22,551 You're not doing much talking. 682 00:36:22,620 --> 00:36:24,413 - I'm thinking of my phraseology. 683 00:36:24,482 --> 00:36:25,793 - You've had some schooling? 684 00:36:25,862 --> 00:36:27,206 - My father was a minister. 685 00:36:27,275 --> 00:36:28,517 He read to us from the Good Book 686 00:36:28,586 --> 00:36:30,448 to where we could read from it ourselves. 687 00:36:30,517 --> 00:36:33,379 After that, other books are easy. 688 00:36:33,448 --> 00:36:36,413 - So what was it you wanted to talk to me about, Mr. Parker? 689 00:36:37,551 --> 00:36:39,103 - Well... 690 00:36:40,413 --> 00:36:42,000 just that... 691 00:36:44,620 --> 00:36:46,344 I have feelings for you, Etta. 692 00:36:47,517 --> 00:36:48,586 - Well, I like you too. 693 00:36:48,655 --> 00:36:51,413 - No, I mean, 694 00:36:51,482 --> 00:36:52,758 I love you. 695 00:36:55,172 --> 00:36:57,241 - You know I love Harry. 696 00:36:57,310 --> 00:36:59,172 - I know. 697 00:36:59,241 --> 00:37:00,896 I think you love me too. 698 00:37:00,965 --> 00:37:03,517 - Well that's kind of brash. 699 00:37:03,586 --> 00:37:05,068 - The other night when we-- 700 00:37:05,137 --> 00:37:08,172 when you thought I was Harry, 701 00:37:08,241 --> 00:37:10,000 I felt something. 702 00:37:11,724 --> 00:37:13,103 I think you felt it too. 703 00:37:16,068 --> 00:37:17,344 - What if I did? 704 00:37:18,517 --> 00:37:20,862 Harry is as good as my fiance. 705 00:37:20,931 --> 00:37:23,034 He's your best friend. 706 00:37:23,103 --> 00:37:24,931 - Yeah, I know that. 707 00:37:25,000 --> 00:37:26,586 - So then what in God's name 708 00:37:26,655 --> 00:37:28,896 are you hoping to accomplish by telling me this? 709 00:37:31,000 --> 00:37:33,896 - This here's a wild country. 710 00:37:33,965 --> 00:37:35,724 And you never know what happens. 711 00:37:40,620 --> 00:37:42,275 - What could happen? 712 00:37:43,793 --> 00:37:44,931 - Nothing. 713 00:37:47,896 --> 00:37:49,586 Anything. 714 00:37:49,655 --> 00:37:52,827 [gentle music playing] 715 00:37:54,344 --> 00:37:57,827 Either way, I just wanted you to know is all. 716 00:38:29,689 --> 00:38:32,551 [hooves thumping] 717 00:38:42,689 --> 00:38:44,310 - Hey. 718 00:38:44,379 --> 00:38:46,172 I was waiting for you. 719 00:38:46,241 --> 00:38:48,241 - I'll just be a minute. 720 00:38:53,000 --> 00:38:56,206 - Man: Hey, wanna give me a hand with this? 721 00:38:56,275 --> 00:38:59,034 [men chattering] 722 00:38:59,689 --> 00:39:01,965 - The railroads are running scared. 723 00:39:02,034 --> 00:39:05,034 With us grabbing their payrolls these last five months, 724 00:39:05,103 --> 00:39:07,689 the workers have stopped working the lines. 725 00:39:07,758 --> 00:39:09,068 Production's bogged down, 726 00:39:09,137 --> 00:39:10,586 and looks like the stockholders 727 00:39:10,655 --> 00:39:12,586 are about ready to jump ship. 728 00:39:12,655 --> 00:39:14,379 [all cheer] 729 00:39:14,448 --> 00:39:16,896 - Thanks to a tip from Durango we found out 730 00:39:16,965 --> 00:39:19,551 the railroad company is sending a huge amount of payroll 731 00:39:19,620 --> 00:39:21,482 in order to quiet the unrest. 732 00:39:21,551 --> 00:39:23,448 One train with enough cash to cover 733 00:39:23,517 --> 00:39:25,551 a full year of operations. 734 00:39:25,620 --> 00:39:27,034 [men chuckle and hoot] 735 00:39:27,103 --> 00:39:29,586 - But I heard tell in town the railroad was splitting up 736 00:39:29,655 --> 00:39:31,689 their payroll into a bunch of stagecoach shipments. 737 00:39:31,758 --> 00:39:33,000 - Yeah. - They're decoys. 738 00:39:33,068 --> 00:39:34,241 Railroad's been spreading that story 739 00:39:34,310 --> 00:39:35,655 hoping we go after them stagecoaches. 740 00:39:35,724 --> 00:39:36,724 - Are we? 741 00:39:36,793 --> 00:39:38,586 - Of course not, you imbecile. 742 00:39:38,655 --> 00:39:40,241 - The railroad will think we are. 743 00:39:40,310 --> 00:39:43,310 Instead, we're gonna hit the train with everything we got. 744 00:39:43,379 --> 00:39:45,896 - Since we ain't never rob no train before, 745 00:39:45,965 --> 00:39:47,620 it's gonna take a lot of planning. 746 00:39:47,689 --> 00:39:50,310 Let's get down to it. Durango. 747 00:39:50,379 --> 00:39:52,137 - All right, gather around, boys. 748 00:39:52,206 --> 00:39:53,310 [men chatting] 749 00:39:53,379 --> 00:39:55,137 - Butch... 750 00:39:55,206 --> 00:39:56,655 be careful. 751 00:39:56,724 --> 00:39:59,896 - Mike, careful is what I do best, you know that. 752 00:39:59,965 --> 00:40:02,241 - This ain't my first game, Butch. 753 00:40:02,310 --> 00:40:04,551 You know why the others went bad? 754 00:40:04,620 --> 00:40:05,827 Someone got greedy. 755 00:40:07,413 --> 00:40:09,517 It's always the last person you expected. 756 00:40:11,344 --> 00:40:13,931 [men laughing] 757 00:40:16,517 --> 00:40:18,172 - Not him. 758 00:40:18,241 --> 00:40:20,620 - Well, money has a way of twisting people. 759 00:40:20,689 --> 00:40:22,758 You just keep your eyes open, all right? 760 00:40:33,172 --> 00:40:36,034 [church bell ringing] 761 00:40:44,448 --> 00:40:46,931 - Durango: Don't read it, just send it. 762 00:40:47,000 --> 00:40:50,724 [train whistle tooting] 763 00:41:03,827 --> 00:41:06,068 [train horn blares] 764 00:41:06,137 --> 00:41:08,862 [brakes squealing] 765 00:41:15,586 --> 00:41:17,310 - What's the problem? 766 00:41:26,034 --> 00:41:28,137 - No problem. Train's being robbed. 767 00:41:28,206 --> 00:41:30,689 - Yeah, no problem, train's being robbed. 768 00:41:30,758 --> 00:41:33,241 [Harry and Elzy laugh] 769 00:41:33,310 --> 00:41:34,724 - Come on! 770 00:41:34,793 --> 00:41:37,827 [suspenseful music] 771 00:41:44,137 --> 00:41:47,241 - Butch, you sure this gonna be enough dynamite? 772 00:41:47,310 --> 00:41:49,517 - We'll know in a minute. 773 00:41:49,586 --> 00:41:51,413 Take cover! 774 00:41:51,482 --> 00:41:54,241 - [fuse hisses] - Yeah! 775 00:41:54,310 --> 00:41:56,379 [outlaws laughing] 776 00:41:56,448 --> 00:41:58,965 [fuse hisses] 777 00:42:03,310 --> 00:42:06,137 [explosion roars, horses whinnying] 778 00:42:08,793 --> 00:42:11,551 [outlaws hooting] 779 00:42:11,620 --> 00:42:13,758 - Durango: All aboard, gentlemen! 780 00:42:16,137 --> 00:42:18,931 -What the-- Aah! 781 00:42:19,655 --> 00:42:21,000 - Butch: Pinkertons! 782 00:42:21,068 --> 00:42:23,689 It's a trap! Pinkertons! 783 00:42:23,758 --> 00:42:26,172 - Come on, fellas! Come on! 784 00:42:26,241 --> 00:42:28,137 - Ride on outta here, boys! 785 00:42:28,206 --> 00:42:30,965 - Harry: Come on, let's get outta here! 786 00:42:31,034 --> 00:42:34,068 [overlapping shouting] 787 00:42:36,379 --> 00:42:38,862 - Unh! - Get outta here! 788 00:42:38,931 --> 00:42:41,517 Butch! Butch, come on! 789 00:42:41,586 --> 00:42:43,103 - They knew we were coming, kid. 790 00:42:43,172 --> 00:42:44,586 - They knew we were coming! - Hyah! 791 00:42:47,482 --> 00:42:49,275 - Let's go! - [horse whinnying] 792 00:42:57,310 --> 00:42:59,137 - They'll never find us. 793 00:42:59,206 --> 00:43:00,275 - They're headed right here. 794 00:43:00,344 --> 00:43:02,551 They know exactly where we are. 795 00:43:02,620 --> 00:43:03,758 - What are you saying? 796 00:43:03,827 --> 00:43:05,586 - We have a traitor amongst us. 797 00:43:05,655 --> 00:43:07,620 A Pinkerton spy set us up. 798 00:43:07,689 --> 00:43:09,172 - Where'd you get that? 799 00:43:09,241 --> 00:43:11,137 - Found it in his saddlebag. 800 00:43:12,344 --> 00:43:13,517 - What? - No! 801 00:43:13,586 --> 00:43:15,379 - Butch, we don't have time for this. 802 00:43:15,448 --> 00:43:16,551 Get out of the way. 803 00:43:16,620 --> 00:43:18,034 - Mike, you known me since I was a kid. 804 00:43:18,103 --> 00:43:20,379 I say it's not Sundance, it's gotta be somebody else. 805 00:43:20,448 --> 00:43:21,586 - He's your friend. 806 00:43:21,655 --> 00:43:23,103 I expect you to say something like that. 807 00:43:23,172 --> 00:43:24,689 - No, he's not smart enough. 808 00:43:24,758 --> 00:43:26,758 He couldn't think of a way to set us up. 809 00:43:28,827 --> 00:43:30,482 - Not him then who? 810 00:43:35,482 --> 00:43:38,275 - Him. 811 00:43:38,344 --> 00:43:39,724 You set this up. 812 00:43:39,793 --> 00:43:43,034 You never asked to go in first before. Why tonight? 813 00:43:43,103 --> 00:43:44,551 I'll tell you why. 814 00:43:44,620 --> 00:43:46,379 'Cause he told the Pinkertons he'd be the first man 815 00:43:46,448 --> 00:43:47,655 inside the freight car. 816 00:43:52,482 --> 00:43:55,103 [Durango laughs] 817 00:43:55,172 --> 00:43:56,413 - That's it? 818 00:43:56,482 --> 00:43:59,448 That's your big proof, I went in first? 819 00:44:00,655 --> 00:44:02,862 You can't believe this crap, Mike. 820 00:44:02,931 --> 00:44:05,034 - They didn't start shooting until after you got in there. 821 00:44:05,103 --> 00:44:06,689 - You callin' me a liar, Elzy? 822 00:44:06,758 --> 00:44:08,344 - Why were you so brave tonight? 823 00:44:09,275 --> 00:44:11,379 I've never known you to lead the pack. 824 00:44:11,448 --> 00:44:14,241 [gunfire outside] 825 00:44:15,620 --> 00:44:16,896 Man: Pinkertons! 826 00:44:18,310 --> 00:44:20,034 - Law dogs in the hole! 827 00:44:20,103 --> 00:44:22,137 Come on , let's go, let's go, let's go! 828 00:44:30,103 --> 00:44:31,241 [gun cocks] 829 00:44:31,310 --> 00:44:34,000 - [gunshot] - [Cassidy grunts] 830 00:44:41,310 --> 00:44:42,931 [hinges squeak] 831 00:44:43,000 --> 00:44:45,275 - Mike! Mike! 832 00:44:45,344 --> 00:44:47,724 - [grunting] - Mike, no, no, no, no! 833 00:44:47,793 --> 00:44:49,068 - Butch. 834 00:44:51,275 --> 00:44:52,793 [Cassidy exhales] 835 00:44:52,862 --> 00:44:54,448 - Butch! - Mike! 836 00:44:54,517 --> 00:44:55,827 - We gotta go! 837 00:44:55,896 --> 00:44:57,137 - I'm not leavin' him. - Leave him or we join him! 838 00:44:57,206 --> 00:44:58,689 Come on, come on! 839 00:45:17,379 --> 00:45:19,413 - I'm gonna wire the railhead. 840 00:45:19,482 --> 00:45:21,965 Tell them they can send the real payroll shipment through. 841 00:45:22,034 --> 00:45:24,379 - It's too risky. They're still out there. 842 00:45:24,448 --> 00:45:25,931 - I don't think so. 843 00:45:26,000 --> 00:45:28,448 - Yeah? Where'd you get that from? 844 00:45:28,517 --> 00:45:30,758 Reading dime novels while you're shining some chair 845 00:45:30,827 --> 00:45:32,862 with your ass back in Chicago? 846 00:45:32,931 --> 00:45:34,103 I've been out here living undercover, 847 00:45:34,172 --> 00:45:35,793 riding with outlaws for years. 848 00:45:35,862 --> 00:45:38,482 - They must be spread all over the country by now. 849 00:45:38,551 --> 00:45:41,034 It'll take years to round them up with Mike Cassidy dead. 850 00:45:41,103 --> 00:45:43,724 - I know Butch. He'll keep them together. 851 00:45:43,793 --> 00:45:45,068 We better get to them first 852 00:45:45,137 --> 00:45:47,620 'cause now they just won't be looking to steal. 853 00:45:47,689 --> 00:45:49,551 Gonna be looking for vengeance, boys. 854 00:45:53,862 --> 00:45:57,655 [somber harmonica playing] 855 00:46:04,344 --> 00:46:06,172 - So what now? 856 00:46:06,241 --> 00:46:07,689 All the money's in Brown's hold. 857 00:46:07,758 --> 00:46:09,413 Damn Pinkerton's have it by now. 858 00:46:10,965 --> 00:46:12,241 - We'll get more. 859 00:46:13,862 --> 00:46:15,413 - How? 860 00:46:15,482 --> 00:46:17,758 No horses, no money. 861 00:46:18,655 --> 00:46:20,000 Hell, we ain't got nothing. 862 00:46:21,758 --> 00:46:22,965 - Wild Bunch is dead. 863 00:46:26,068 --> 00:46:29,000 Durango's seen to that and the Pinkerton's have killed it. 864 00:46:29,068 --> 00:46:32,620 That's good. There's a reckoning coming, 865 00:46:32,689 --> 00:46:35,448 and it's riding hellbent for leather with a new gang, 866 00:46:35,517 --> 00:46:37,068 a new beginning. 867 00:46:37,137 --> 00:46:38,896 We're the Hole in the Wall Gang now. 868 00:46:41,482 --> 00:46:44,448 - All right. What's the plan, Parker? 869 00:46:44,517 --> 00:46:45,620 - Name's not Parker. 870 00:46:47,517 --> 00:46:49,793 Call me Cassidy. 871 00:46:49,862 --> 00:46:52,862 - Butch? 872 00:46:52,931 --> 00:46:54,448 - Butch Cassidy. 873 00:46:58,862 --> 00:47:01,000 We're gonna get Durango and the railroad. 874 00:47:05,482 --> 00:47:08,655 [thunder crashes] 875 00:47:12,586 --> 00:47:13,724 - Outlaws? 876 00:47:15,103 --> 00:47:17,413 - Not just any outlaws, ma'am, the Wild Bunch. 877 00:47:18,310 --> 00:47:20,827 - [sighs] And Mr. Parker? 878 00:47:20,896 --> 00:47:23,241 - He's the worst of the lot. He's the ringleader. 879 00:47:24,586 --> 00:47:26,172 - There it is. 880 00:47:32,448 --> 00:47:34,103 - I see this is quite a mighty powerful shock 881 00:47:34,172 --> 00:47:35,862 to you, Ms. Place. 882 00:47:35,931 --> 00:47:37,862 And I am truly sorry for that. 883 00:47:37,931 --> 00:47:39,620 - Shock? 884 00:47:39,689 --> 00:47:42,793 You just told me the man that I love is a wanted outlaw, 885 00:47:42,862 --> 00:47:45,275 and everything that I thought... 886 00:47:47,034 --> 00:47:49,000 - Okay. 887 00:47:49,068 --> 00:47:50,827 I've taken up enough of your time. 888 00:47:52,586 --> 00:47:54,000 Just be careful. 889 00:47:57,413 --> 00:47:59,413 Oh, and let the sheriff's office know 890 00:47:59,482 --> 00:48:01,344 if they try to contact you. 891 00:48:01,413 --> 00:48:03,034 They're desperate men now. 892 00:48:03,103 --> 00:48:04,862 - Thank you. 893 00:48:04,931 --> 00:48:08,068 [thunder crashes] 894 00:48:19,172 --> 00:48:20,758 - Etta, darlin'. 895 00:48:20,827 --> 00:48:23,689 - Don't "darlin'" me, you polecat! 896 00:48:23,758 --> 00:48:25,827 - What are you doing here? - Just let me explain. 897 00:48:25,896 --> 00:48:28,241 - The Pinkertons did quite a good job explaining. 898 00:48:29,172 --> 00:48:30,586 The Sundance Kid. 899 00:48:32,931 --> 00:48:35,586 Why didn't you just tell me what was going on? 900 00:48:35,655 --> 00:48:37,137 - Well, I just couldn't. 901 00:48:37,206 --> 00:48:39,034 - But you're here now. 902 00:48:39,103 --> 00:48:41,517 Why? 903 00:48:41,586 --> 00:48:43,034 - I want to take you away with me. 904 00:48:43,103 --> 00:48:45,620 - Away with you? 905 00:48:45,689 --> 00:48:48,758 You're a robber, a killer. You lied to me. 906 00:48:48,827 --> 00:48:52,103 - And I'm... I'm sorry I hurt you, Etta, 907 00:48:52,172 --> 00:48:53,379 but I never lied to you. 908 00:48:53,448 --> 00:48:55,379 I never lied about what kind of man I was. 909 00:48:55,448 --> 00:48:56,896 I didn't try to hide it from you. 910 00:48:56,965 --> 00:48:58,793 - Please, Harry. 911 00:48:58,862 --> 00:49:01,931 Are you even Harry anymore or you just the Sundance Kid now? 912 00:49:03,275 --> 00:49:05,896 I should've known. I should've known. 913 00:49:05,965 --> 00:49:07,310 I knew there was more money 914 00:49:07,379 --> 00:49:08,620 coming in a ranch hand could make. 915 00:49:09,862 --> 00:49:12,758 Butch. 916 00:49:12,827 --> 00:49:15,172 Did you bring him into it or did he bring you? 917 00:49:16,896 --> 00:49:19,241 No, I guess it doesn't matter now. 918 00:49:19,310 --> 00:49:21,310 - I know I didn't tell you what I was doing, 919 00:49:21,379 --> 00:49:23,931 but I only did it to make money, 920 00:49:24,896 --> 00:49:26,482 so that we could get outta here, 921 00:49:27,379 --> 00:49:30,724 and I can give you the life that you wanted. 922 00:49:33,413 --> 00:49:36,206 We can still have that, but you gotta come with me. 923 00:49:36,275 --> 00:49:37,620 We got to leave right now. 924 00:49:45,689 --> 00:49:46,758 - And go where? 925 00:49:48,172 --> 00:49:50,206 On the run for how long? 926 00:49:50,275 --> 00:49:51,275 Forever? 927 00:49:53,551 --> 00:49:56,482 - As long as we're together. 928 00:49:56,551 --> 00:49:59,103 - What kind of life would we have? 929 00:49:59,172 --> 00:50:00,413 What do I tell our children 930 00:50:00,482 --> 00:50:02,862 when they wanna know where their daddy is? 931 00:50:02,931 --> 00:50:05,241 In jail? Hanged? 932 00:50:07,448 --> 00:50:08,965 No. 933 00:50:13,655 --> 00:50:14,689 Leave. 934 00:50:16,689 --> 00:50:18,344 - Don't do this, Etta. - Now. 935 00:50:24,655 --> 00:50:26,103 Go! 936 00:50:30,827 --> 00:50:32,068 - At some point, Etta, 937 00:50:34,379 --> 00:50:36,620 you're gonna have to stop just looking at life 938 00:50:36,689 --> 00:50:38,206 and start living it. 939 00:50:39,517 --> 00:50:42,103 [thunder rumbles] 940 00:50:47,655 --> 00:50:49,896 [door slams] 941 00:50:53,241 --> 00:50:54,896 - She wouldn't go? 942 00:50:57,103 --> 00:50:59,413 - Hell, she hates me now. 943 00:51:01,931 --> 00:51:03,482 - I'm sorry. 944 00:51:03,551 --> 00:51:06,448 - Ah, I'm just trying to make a life, you know? 945 00:51:06,517 --> 00:51:09,827 Think she'd see that ain't easy for man like me. 946 00:51:09,896 --> 00:51:13,310 - We were born too late. 947 00:51:13,379 --> 00:51:15,379 A whole new century just around the corner. 948 00:51:15,448 --> 00:51:17,034 Frontier's almost gone. 949 00:51:17,103 --> 00:51:19,551 Cities sprouting up like weeds. 950 00:51:19,620 --> 00:51:22,689 - I like riding for days without seeing another soul. 951 00:51:22,758 --> 00:51:24,827 Feel my Colts around my hips. 952 00:51:24,896 --> 00:51:26,551 - Barbed wires, 953 00:51:26,620 --> 00:51:28,482 fencing in the ranges. 954 00:51:28,551 --> 00:51:30,655 And now even Tombstone won't let you wear guns 955 00:51:30,724 --> 00:51:32,034 on the streets anymore. 956 00:51:32,103 --> 00:51:35,241 - Yeah? - Railroad's beaten us. 957 00:51:35,310 --> 00:51:36,482 See that glass there? 958 00:51:36,551 --> 00:51:38,827 The bartender said, hey, Lily, what'd you say? 959 00:51:38,896 --> 00:51:42,137 - Oh, the railroad had them make that mirror in Germany. 960 00:51:42,206 --> 00:51:44,689 They sent it all the way by boat in one piece 961 00:51:44,758 --> 00:51:46,586 all around the Cape of Good Hope 962 00:51:46,655 --> 00:51:49,241 and by railroad just to get to this spot. 963 00:51:49,310 --> 00:51:51,137 - See? 964 00:51:51,206 --> 00:51:53,275 All courtesy of the railroad. 965 00:51:53,344 --> 00:51:56,000 [thunder rumbles] 966 00:51:56,068 --> 00:51:59,068 [glass shatters] 967 00:52:06,379 --> 00:52:08,241 I broke the railroad's mirror. 968 00:52:11,310 --> 00:52:13,068 I oughta pay with the railroad's money. 969 00:52:15,379 --> 00:52:18,758 See, Kid... we're just gonna have to change. 970 00:52:21,655 --> 00:52:22,931 - Well, let's change then. 971 00:52:24,827 --> 00:52:26,793 Right after we rob that train. 972 00:52:26,862 --> 00:52:28,551 [thunder rumbles] 973 00:52:35,482 --> 00:52:38,310 [hooves thumping] 974 00:52:46,586 --> 00:52:48,586 [horse whinnying] 975 00:52:48,655 --> 00:52:50,620 - They're close. 976 00:52:50,689 --> 00:52:51,827 All right, boys, be alert. 977 00:52:51,896 --> 00:52:53,103 Once we get moving, they can hit us 978 00:52:53,172 --> 00:52:54,758 anywhere between here and Utah. 979 00:52:54,827 --> 00:52:56,413 Watch your target. 980 00:52:56,482 --> 00:52:58,275 Don't be blowin' each other's heads off. 981 00:52:58,344 --> 00:52:59,586 - I can't believe they're gonna try and take us 982 00:52:59,655 --> 00:53:01,137 when they know we're expecting them. 983 00:53:01,206 --> 00:53:03,896 - That's exactly why Butch'll do it. 984 00:53:03,965 --> 00:53:07,448 Conductor: All aboard! 985 00:53:07,517 --> 00:53:08,724 - Safe locked? - Yes, sir. 986 00:53:08,793 --> 00:53:10,344 - All right, let's bolt this door. 987 00:53:10,413 --> 00:53:11,862 - You still think they're gonna try it? 988 00:53:11,931 --> 00:53:14,586 - You bet your life on it, which ain't worth much to me. 989 00:53:15,379 --> 00:53:16,724 - Thanks. 990 00:53:16,793 --> 00:53:18,275 - They're probably gonna hit us just after crossing 991 00:53:18,344 --> 00:53:19,793 the bridge over to Turkey Creek Gorge. 992 00:53:19,862 --> 00:53:21,413 It's the most remote stretch on the line. 993 00:53:21,482 --> 00:53:24,379 I want you to post a rifleman on top of every car. 994 00:53:24,448 --> 00:53:26,413 They're not getting on this train. 995 00:53:26,482 --> 00:53:28,379 - Butch: Too late for that, old buddy. 996 00:53:30,310 --> 00:53:32,103 - Durango: How the hell did you get in here? 997 00:53:32,172 --> 00:53:33,793 - What'd you think? 998 00:53:33,862 --> 00:53:37,000 We're gonna ride down a moving train on horseback? 999 00:53:37,068 --> 00:53:39,413 That's so 19th century. 1000 00:53:39,482 --> 00:53:40,862 We bought tickets. 1001 00:53:42,448 --> 00:53:43,482 Hand over your guns. 1002 00:53:44,310 --> 00:53:45,793 - Guns in the bag, boys. 1003 00:53:45,862 --> 00:53:47,482 - Heh! 1004 00:53:47,551 --> 00:53:49,724 Well hey, hey, it Elzy Lay. 1005 00:53:50,586 --> 00:53:51,862 How you doing, sod buster? 1006 00:53:53,310 --> 00:53:54,931 You ain't gonna get away with this, Parker. 1007 00:53:55,000 --> 00:53:59,413 - The name's Cassidy now. Butch Cassidy. 1008 00:53:59,482 --> 00:54:02,551 Just to show I don't forget those who are good to me, 1009 00:54:02,620 --> 00:54:04,172 and bad. 1010 00:54:04,965 --> 00:54:06,413 - You're crazy, mister. 1011 00:54:08,000 --> 00:54:10,413 - Now why would you say a thing like that? 1012 00:54:12,275 --> 00:54:13,793 - Durango: You fire that peacemaker, Butch, 1013 00:54:13,862 --> 00:54:15,034 and I got a dozen men in the next car 1014 00:54:15,103 --> 00:54:16,827 just waiting to run in here. 1015 00:54:17,931 --> 00:54:19,172 - Harry: Hey, Butch. 1016 00:54:19,241 --> 00:54:20,793 It's time. 1017 00:54:25,965 --> 00:54:27,379 - Now get this train moving. 1018 00:54:28,827 --> 00:54:31,586 [steam hisses] 1019 00:54:33,379 --> 00:54:34,724 [bell rings] 1020 00:54:34,793 --> 00:54:35,965 - I guess we'll just have to finish our business 1021 00:54:36,034 --> 00:54:37,965 some other time, old friend. 1022 00:54:38,034 --> 00:54:40,517 - I guess we will-- Unh! 1023 00:54:40,586 --> 00:54:42,793 [passengers gasp] 1024 00:54:42,862 --> 00:54:44,862 [Durango coughs] 1025 00:54:44,931 --> 00:54:46,275 - Excuse me, folks. 1026 00:54:47,517 --> 00:54:50,379 I've got some business with the front end of this train. 1027 00:54:50,448 --> 00:54:52,931 [wheels squeal] 1028 00:55:06,931 --> 00:55:07,965 - I'll be damned. 1029 00:55:10,379 --> 00:55:12,034 What the hell you standing around for? 1030 00:55:12,103 --> 00:55:13,896 They're getting way, let's go! 1031 00:55:13,965 --> 00:55:15,482 Come on! 1032 00:55:15,551 --> 00:55:16,482 Come on! Give me that rifle, come on! 1033 00:55:16,551 --> 00:55:18,448 Let's go! Get on those damn horses! 1034 00:55:18,517 --> 00:55:20,241 - Man: Let 'em out, let 'em out! 1035 00:55:20,310 --> 00:55:22,275 -Hyah! -Come on, move it! 1036 00:56:00,206 --> 00:56:01,827 [Butch knocking] 1037 00:56:01,896 --> 00:56:04,896 - Pinkertons, I'll give you one minute to open this door 1038 00:56:04,965 --> 00:56:06,827 and leave the car before we blow it open. 1039 00:56:06,896 --> 00:56:08,275 You don't want to get hurt 1040 00:56:08,344 --> 00:56:10,172 I suggest you come on out of there. 1041 00:56:10,241 --> 00:56:12,758 - You and your band of cutthroats can go to hell. 1042 00:56:12,827 --> 00:56:14,103 [all laughing] 1043 00:56:14,172 --> 00:56:15,655 - Open it up. 1044 00:56:17,241 --> 00:56:19,793 - You robbing the train? - That's right. 1045 00:56:19,862 --> 00:56:22,206 - You're the Hole in the Wall Gang, ain't ya? 1046 00:56:22,275 --> 00:56:23,931 - That's us. 1047 00:56:24,000 --> 00:56:25,793 - Yeah, I work for Union Pacific 1048 00:56:25,862 --> 00:56:27,448 nigh on 10 years. 1049 00:56:27,517 --> 00:56:29,482 Found myself a spread in Nebraska. 1050 00:56:29,551 --> 00:56:30,896 Finest dirt you ever saw. 1051 00:56:30,965 --> 00:56:32,758 That damned railroad, they come in and they took my land, 1052 00:56:32,827 --> 00:56:34,689 and they run me out. 1053 00:56:34,758 --> 00:56:37,103 Well, you take them damn bastards for all they got. 1054 00:56:37,172 --> 00:56:38,758 Oh, and When you finished with the train, 1055 00:56:38,827 --> 00:56:40,310 you boys are welcome for dinner. 1056 00:56:40,379 --> 00:56:43,000 - Much obliged, but I don't think we'll be staying. 1057 00:56:43,068 --> 00:56:44,724 You inside, 1058 00:56:44,793 --> 00:56:47,206 I'm fixing open the door and the safe with one load. 1059 00:56:47,275 --> 00:56:49,310 - I told you we ain't coming out! 1060 00:56:49,379 --> 00:56:50,931 - I know. 1061 00:56:51,000 --> 00:56:52,896 I just want to make sure all the single men's up front, 1062 00:56:52,965 --> 00:56:54,793 so I don't make too many widows. 1063 00:56:54,862 --> 00:56:56,482 [gang laughing] 1064 00:56:56,551 --> 00:56:57,655 - [Pinkertons shouting] - [rifle cocks] 1065 00:56:57,724 --> 00:56:59,379 - Agent: Get 'em! 1066 00:57:02,241 --> 00:57:04,344 - Hold your ground! 1067 00:57:04,413 --> 00:57:06,862 - Let's get on out of here. 1068 00:57:06,931 --> 00:57:09,896 [dramatic music playing] 1069 00:57:09,965 --> 00:57:11,448 It's gonna be a big one. 1070 00:57:23,965 --> 00:57:26,206 - They got a whole lot of dynamite on that door. 1071 00:57:27,793 --> 00:57:29,551 - Durango: Hold your fire! 1072 00:57:39,103 --> 00:57:41,517 [fuse hissing] 1073 00:57:44,068 --> 00:57:45,655 - Get that damned thing open! 1074 00:57:45,724 --> 00:57:48,310 [door rattles] 1075 00:57:49,517 --> 00:57:52,413 [explosion booms] 1076 00:57:57,551 --> 00:58:00,482 [dramatic music] 1077 00:58:09,206 --> 00:58:10,655 - What are you sod busters staring at? 1078 00:58:10,724 --> 00:58:12,482 Ride! We're outta here! 1079 00:58:12,551 --> 00:58:14,448 - Move it out. Hyah hyah! 1080 00:58:14,517 --> 00:58:16,448 - Come on, run! - Let's ride! 1081 00:58:41,137 --> 00:58:42,965 - They're dead! 1082 00:58:43,034 --> 00:58:44,965 Butch Cassidy and the Sundance Kid are dead. 1083 00:58:45,034 --> 00:58:46,103 They're blowed up! 1084 00:58:46,172 --> 00:58:48,586 Butch Cassidy and the Sundance Kid are dead! 1085 00:58:48,655 --> 00:58:51,896 [townsfolk chattering] 1086 00:58:57,482 --> 00:58:59,758 - Lord, they were not good men. 1087 00:59:01,137 --> 00:59:04,310 Then again, I guess they weren't all bad either. 1088 00:59:05,655 --> 00:59:07,310 Lord, I don't know what you're gonna do with them. 1089 00:59:07,379 --> 00:59:09,137 And if you can't use them, 1090 00:59:10,000 --> 00:59:12,379 I suppose you'll have to give them to the devil. 1091 00:59:13,482 --> 00:59:16,172 Lord have mercy on their souls, wherever they may be. 1092 00:59:16,241 --> 00:59:18,137 Amen. 1093 00:59:27,862 --> 00:59:29,448 - Can't you leave me alone? 1094 00:59:29,517 --> 00:59:32,241 I don't have enough left of them to bury in a coffee tin. 1095 00:59:32,310 --> 00:59:34,448 - It's a shame we never found their bodies. 1096 00:59:35,655 --> 00:59:38,241 I heard you lost your job at the newspaper, Ms. Place. 1097 00:59:38,310 --> 00:59:40,034 - Yes, the good people 1098 00:59:40,103 --> 00:59:41,931 of Rifle, Colorado don't wanna get their news 1099 00:59:42,000 --> 00:59:44,448 from a confederate of ruthless outlaws. 1100 00:59:44,517 --> 00:59:46,034 So I'm moving on. 1101 00:59:46,103 --> 00:59:47,206 - Where ya headed? 1102 00:59:47,275 --> 00:59:49,103 - Anywhere but the West. 1103 00:59:50,034 --> 00:59:53,275 - I'm sick of the killing and I'm sick of its killers. 1104 00:59:53,344 --> 00:59:54,724 I'm going to Philadelphia. 1105 00:59:54,793 --> 00:59:56,793 I've got a family there in civilization. 1106 01:00:01,758 --> 01:00:04,448 But I don't understand you, Mr. Durango. 1107 01:00:04,517 --> 01:00:07,000 They said you rode with Harry and Butch. 1108 01:00:07,068 --> 01:00:09,379 You lived with them and yet you turned on them. 1109 01:00:13,000 --> 01:00:15,068 - It was my job. 1110 01:00:20,655 --> 01:00:23,689 [upbeat music playing] 1111 01:00:30,206 --> 01:00:32,724 [donkey braying] 1112 01:00:34,793 --> 01:00:37,793 [men speaking Spanish] 1113 01:00:39,965 --> 01:00:42,034 [children shouting] 1114 01:00:45,241 --> 01:00:47,137 - Here ya go, Kid. 1115 01:00:47,206 --> 01:00:49,793 [upbeat music] 1116 01:01:18,586 --> 01:01:20,379 - Well, how do we look? 1117 01:01:20,448 --> 01:01:21,931 - Like dead men. 1118 01:01:22,000 --> 01:01:23,482 How does it feel to be dead? 1119 01:01:23,551 --> 01:01:26,103 - It feels like it's time to start living. 1120 01:01:26,172 --> 01:01:27,206 - We did it. 1121 01:01:27,275 --> 01:01:29,241 Law can't touch us here. 1122 01:01:29,310 --> 01:01:31,517 - Apparently, your plan perfectly, 1123 01:01:31,586 --> 01:01:33,689 except for the part where I thought you really were dead, 1124 01:01:33,758 --> 01:01:36,068 cried myself dry with grief, and then being driven 1125 01:01:36,137 --> 01:01:38,517 from my home and my job like a pariah. 1126 01:01:38,586 --> 01:01:40,310 Had to spend the last month on three trains, 1127 01:01:40,379 --> 01:01:41,448 a stagecoach, and a horse, 1128 01:01:41,517 --> 01:01:44,206 so maybe I'm not ready to appreciate it. 1129 01:01:47,206 --> 01:01:49,137 Is all this for me? 1130 01:01:50,620 --> 01:01:52,689 - Yeah. 1131 01:01:52,758 --> 01:01:55,448 - Setting up a big fiesta for the church. 1132 01:01:55,517 --> 01:01:57,758 Whole valley raising money for a statue of St. Lucia. 1133 01:01:57,827 --> 01:01:59,655 - It's solid gold. 1134 01:02:00,655 --> 01:02:02,034 - So what are you two do here? 1135 01:02:02,103 --> 01:02:04,448 - We keep the banditos in the hills away. 1136 01:02:05,310 --> 01:02:06,724 - We're the guards. 1137 01:02:06,793 --> 01:02:07,827 - Us. - [laughs] 1138 01:02:07,896 --> 01:02:09,172 Can you believe it? 1139 01:02:09,241 --> 01:02:10,758 - Ironic, you had to travel to another country 1140 01:02:10,827 --> 01:02:12,482 to finally go straight. 1141 01:02:12,551 --> 01:02:13,896 I am surprised, though. 1142 01:02:13,965 --> 01:02:16,482 I thought you two would be bored to tears by now. 1143 01:02:19,655 --> 01:02:20,862 - [speaks Spanish] 1144 01:02:20,931 --> 01:02:22,448 [soldier shouts in Spanish] 1145 01:02:22,517 --> 01:02:24,034 - Who's this? 1146 01:02:24,827 --> 01:02:26,448 - Sergeant Sanchez. 1147 01:02:26,517 --> 01:02:29,448 This is the young lady I was telling you about. 1148 01:02:29,517 --> 01:02:31,586 - Senorita Place. 1149 01:02:34,068 --> 01:02:35,689 - [speaking Spanish] 1150 01:02:35,758 --> 01:02:38,206 - Ahh! [speaking Spanish] 1151 01:02:38,275 --> 01:02:40,965 - When did you learn to speak Spanish? 1152 01:02:41,034 --> 01:02:42,551 - On the train on the way down here. 1153 01:02:42,620 --> 01:02:44,310 - Etta's a photographer. 1154 01:02:46,724 --> 01:02:48,241 - A photographer. 1155 01:02:48,310 --> 01:02:50,068 - Si. 1156 01:02:50,137 --> 01:02:52,827 - Perhaps you could take a photograph of me 1157 01:02:52,896 --> 01:02:54,344 and my men sometime. 1158 01:02:54,413 --> 01:02:55,724 - How 'bout now? 1159 01:02:57,620 --> 01:02:59,482 - Si. 1160 01:03:00,896 --> 01:03:05,586 [speaking Spanish] 1161 01:03:09,862 --> 01:03:11,862 - Give her time. 1162 01:03:20,172 --> 01:03:24,206 - Yeah, I'm really, really happy you came down here. 1163 01:03:24,275 --> 01:03:26,206 - You didn't give me much of a choice, did you? 1164 01:03:26,275 --> 01:03:28,448 Everything... 1165 01:03:28,517 --> 01:03:30,172 everyone I love is here. 1166 01:03:32,344 --> 01:03:34,206 - I'll make it up to you. 1167 01:03:35,448 --> 01:03:37,344 We can start all over. 1168 01:03:37,413 --> 01:03:40,689 - Harry, I got an inch of trail dust in my lungs. 1169 01:03:40,758 --> 01:03:42,862 Will you be a dear and get me something to drink? 1170 01:03:58,413 --> 01:04:00,172 - You're gonna make us pay, huh? 1171 01:04:00,241 --> 01:04:01,413 - Mm-hmm. 1172 01:04:02,551 --> 01:04:05,689 - For what we put you through? 1173 01:04:07,551 --> 01:04:09,068 I guess we deserve it. 1174 01:04:10,827 --> 01:04:12,724 - That and more. 1175 01:04:21,206 --> 01:04:23,206 - Mr. Sundance. - What is it, little partner? 1176 01:04:23,275 --> 01:04:25,862 - In the church! [speaking Spanish] 1177 01:04:25,931 --> 01:04:27,344 - Pelicans? 1178 01:04:27,413 --> 01:04:29,137 - [speaking Spanish] 1179 01:04:29,206 --> 01:04:32,068 All right, let's-- let's go check it out. 1180 01:04:32,137 --> 01:04:33,689 I'll get those pelicans. 1181 01:04:35,862 --> 01:04:37,620 - [speaking Spanish] 1182 01:04:37,689 --> 01:04:38,793 - All right. 1183 01:04:40,068 --> 01:04:41,896 I'll go see. 1184 01:04:41,965 --> 01:04:43,275 Stay there. 1185 01:04:48,206 --> 01:04:51,620 Alright, amigos, what's going on in here? 1186 01:04:51,689 --> 01:04:53,482 [guns cock] 1187 01:05:02,310 --> 01:05:05,172 Well, how you boys doing? 1188 01:05:06,655 --> 01:05:08,000 [priest yelling in Spanish] 1189 01:05:08,068 --> 01:05:09,275 - [bandit yells in Spanish] - Ahh! 1190 01:05:09,344 --> 01:05:10,862 [gunshot and flashbulb snaps] 1191 01:05:10,931 --> 01:05:12,241 - Hey! 1192 01:05:12,310 --> 01:05:15,862 [soldiers yelling] 1193 01:05:15,931 --> 01:05:17,241 - What's going on? 1194 01:05:17,310 --> 01:05:18,896 - [speaking Spanish] 1195 01:05:25,206 --> 01:05:26,206 - What's going on? 1196 01:05:26,275 --> 01:05:28,482 - Bad men from the hills, banditos. 1197 01:05:28,551 --> 01:05:30,310 Sundance is inside with them. 1198 01:05:30,379 --> 01:05:32,413 - Boy can't keep his nose out of trouble. 1199 01:05:32,482 --> 01:05:33,689 What? 1200 01:05:35,482 --> 01:05:37,862 Oh, all right. 1201 01:05:40,586 --> 01:05:42,655 [bandits yelling in Spanish] 1202 01:05:45,517 --> 01:05:47,620 - You boys ain't never getting outta here now. 1203 01:05:47,689 --> 01:05:49,275 - [yelling in Spanish] 1204 01:05:49,344 --> 01:05:52,000 - Hey, what's y'all doing in here? 1205 01:05:52,068 --> 01:05:54,137 - Well, what's the hold-up? - Hold-up? 1206 01:05:54,206 --> 01:05:55,965 No, this is more like a foul-up. 1207 01:05:56,034 --> 01:05:57,275 These boys don't have the first idea 1208 01:05:57,344 --> 01:05:58,413 what they're doing. 1209 01:05:58,482 --> 01:06:00,517 Not only did they try to rob the place, 1210 01:06:00,586 --> 01:06:03,689 plum in the middle of broad daylight, with no escape plan, 1211 01:06:03,758 --> 01:06:06,241 and the whole town setting up for a fiesta. 1212 01:06:06,310 --> 01:06:08,206 They didn't even cover their faces. 1213 01:06:08,275 --> 01:06:10,206 And on top of that, they're robbing a church! 1214 01:06:10,275 --> 01:06:12,310 - Oh! - A church? 1215 01:06:12,379 --> 01:06:14,620 Which is just about as low as a man can go. 1216 01:06:15,896 --> 01:06:17,482 - I gotta agree. 1217 01:06:17,551 --> 01:06:20,068 You boys are a disgrace to the profession. 1218 01:06:20,137 --> 01:06:22,931 - Silencio! Aah! 1219 01:06:23,000 --> 01:06:25,827 [bandits yelping] 1220 01:06:25,896 --> 01:06:28,965 [villagers yelling] 1221 01:06:32,068 --> 01:06:34,517 - I could have handled myself, Butch. 1222 01:06:34,586 --> 01:06:35,620 - Right. 1223 01:06:37,620 --> 01:06:39,931 [people shouting] 1224 01:06:47,413 --> 01:06:49,482 [villagers cheering] 1225 01:06:49,551 --> 01:06:51,413 - We didn't get this kind of reception up in Vicksburg. 1226 01:06:51,482 --> 01:06:52,724 - That was Grant. 1227 01:06:52,793 --> 01:06:54,103 - Huh? 1228 01:06:54,172 --> 01:06:55,931 - You stupid fool. You're alive. 1229 01:06:57,448 --> 01:07:00,000 - Well, look who's finally happy to see us. 1230 01:07:00,068 --> 01:07:01,482 - Oh, don't get a swelled head. 1231 01:07:01,551 --> 01:07:04,344 I'm just glad I didn't end up stuck out here alone. 1232 01:07:04,413 --> 01:07:06,896 - Amigos, you know what you've done? 1233 01:07:06,965 --> 01:07:08,172 You saved the lady. 1234 01:07:08,241 --> 01:07:10,655 - You saved this town! - [villagers cheering] 1235 01:07:10,724 --> 01:07:12,620 Everyone will hear of your great heroism. 1236 01:07:13,655 --> 01:07:15,448 - That's exactly what I'm afraid of. 1237 01:07:24,896 --> 01:07:27,068 - Is he dead? - Yup, he's dead. 1238 01:07:27,137 --> 01:07:29,034 Come on, let's go. 1239 01:07:29,103 --> 01:07:30,862 - Thank you, sir. 1240 01:07:38,724 --> 01:07:40,448 Saddle up. 1241 01:07:40,517 --> 01:07:42,068 - Where we going? 1242 01:07:42,137 --> 01:07:45,034 - [chuckles] Mexico. 1243 01:07:45,103 --> 01:07:47,137 - I thought we were going after Elzy Lay. 1244 01:07:47,206 --> 01:07:48,862 - Yeah, well, not anymore. 1245 01:07:50,620 --> 01:07:52,482 We're going after Butch and Sundance. 1246 01:07:58,206 --> 01:08:00,068 You boys got a problem with that? 1247 01:08:00,137 --> 01:08:02,275 - Yeah, Charlie, I've got a problem with that. 1248 01:08:02,344 --> 01:08:04,137 Butch and Sundance are dead. 1249 01:08:04,206 --> 01:08:06,172 I didn't sign on the chase ghosts. 1250 01:08:09,034 --> 01:08:10,965 - They're not ghosts. 1251 01:08:17,103 --> 01:08:20,206 [Etta humming] 1252 01:09:02,482 --> 01:09:04,931 [gun cocks] 1253 01:09:08,206 --> 01:09:10,482 - What are you doing? - Um... 1254 01:09:12,655 --> 01:09:14,689 [door creaks] 1255 01:09:14,758 --> 01:09:16,137 - What are you doing here? 1256 01:09:22,000 --> 01:09:23,655 Water's still warm if one of you boys 1257 01:09:23,724 --> 01:09:24,931 are looking to use it. 1258 01:09:32,068 --> 01:09:35,310 [villagers chatting] 1259 01:09:38,068 --> 01:09:39,793 [speaking Spanish] 1260 01:09:49,275 --> 01:09:50,517 - I think you missed Philadelphia 1261 01:09:50,586 --> 01:09:53,034 by about 3,000 miles, Ms. Place. 1262 01:09:53,103 --> 01:09:56,103 [suspenseful music] 1263 01:10:11,103 --> 01:10:12,862 - Where we going? 1264 01:10:12,931 --> 01:10:14,793 - Time for me to be moving on. 1265 01:10:16,517 --> 01:10:18,655 - Moving on? 1266 01:10:18,724 --> 01:10:19,793 Etta just got here. 1267 01:10:20,827 --> 01:10:22,241 - Can't stay. 1268 01:10:23,586 --> 01:10:25,310 - I thought we were in this together. 1269 01:10:26,655 --> 01:10:27,827 - Sundance... 1270 01:10:30,965 --> 01:10:32,620 I love her. 1271 01:10:32,689 --> 01:10:36,000 - Hell, I know that. [chuckles] 1272 01:10:37,965 --> 01:10:39,482 I ain't blind, amigo. 1273 01:10:40,827 --> 01:10:42,896 And I understand, 1274 01:10:42,965 --> 01:10:45,448 'cause she doesn't love you back, right? 1275 01:10:47,275 --> 01:10:49,275 - Actually, I think she kind of loves us both. 1276 01:10:51,448 --> 01:10:53,413 - I don't think so. 1277 01:10:53,482 --> 01:10:55,586 - She's a complicated woman. 1278 01:10:55,655 --> 01:10:57,896 - Yeah. 1279 01:10:57,965 --> 01:10:59,241 Well then it's good that you're leaving. 1280 01:10:59,310 --> 01:11:01,655 - You know I'd never do anything to hurt you, Kid. 1281 01:11:02,896 --> 01:11:04,551 - Yeah. 1282 01:11:15,586 --> 01:11:20,034 - Unh! Get off me! - Unh! 1283 01:11:20,103 --> 01:11:22,103 - From Senor Durango. 1284 01:11:28,724 --> 01:11:30,482 - He has her. 1285 01:11:36,137 --> 01:11:37,448 I don't need your help. 1286 01:11:37,517 --> 01:11:38,896 - Yeah you do. 1287 01:11:40,137 --> 01:11:41,689 - You're right. I do. 1288 01:11:50,482 --> 01:11:52,137 - Durango. 1289 01:11:52,206 --> 01:11:53,758 - Sergeant. 1290 01:11:53,827 --> 01:11:55,551 - That's all. 1291 01:11:55,620 --> 01:11:57,620 You and your men are taking over my town, eh? 1292 01:11:57,689 --> 01:11:59,275 -[both chuckle] - Yeah. 1293 01:11:59,344 --> 01:12:01,241 - What about this reward money you're offering? 1294 01:12:01,310 --> 01:12:03,793 - So that's what you're after, huh? 1295 01:12:03,862 --> 01:12:05,689 Tell you what, you just out of my way like we talked about, 1296 01:12:05,758 --> 01:12:08,758 and you get what's coming to ya, greaser. 1297 01:12:14,931 --> 01:12:18,172 [Etta grunting] 1298 01:12:24,517 --> 01:12:27,000 I hear the sergeant's a friend of yours. 1299 01:12:28,931 --> 01:12:33,344 Did you hear how neighborly he got when smelled the dinero? 1300 01:12:33,413 --> 01:12:34,448 - Right, and you're doing all this 1301 01:12:34,517 --> 01:12:35,758 'cause you believe in it. 1302 01:12:37,206 --> 01:12:38,620 - More than you know, honey. 1303 01:12:40,517 --> 01:12:42,275 - [grunt] You're a pig. 1304 01:12:45,413 --> 01:12:47,724 - Yeah? 1305 01:12:47,793 --> 01:12:51,103 And you're a pretty little thing, aren't you? 1306 01:12:51,172 --> 01:12:55,551 I can see why Butch and Sundance got you so much. 1307 01:12:55,620 --> 01:12:57,689 - I'll bite your lips off if you try anything. 1308 01:12:57,758 --> 01:13:01,517 - Oh yeah? 1309 01:13:01,586 --> 01:13:04,896 Well, I'm not interested in you... Etta. 1310 01:13:04,965 --> 01:13:06,620 I'm just gonna keep you hogtied 1311 01:13:06,689 --> 01:13:08,620 till Butch and Sundance come for you. 1312 01:13:11,758 --> 01:13:14,103 - They're dead. 1313 01:13:14,172 --> 01:13:17,827 - Right. And you've come to Mexico for the altitude. 1314 01:13:17,896 --> 01:13:20,310 It's good for your asthma, right? 1315 01:13:20,379 --> 01:13:23,862 Yeah. Well, they'll come. 1316 01:13:26,172 --> 01:13:27,862 They'll come. 1317 01:13:42,620 --> 01:13:45,758 - They got ten Pinkertons around the plaza. 1318 01:13:45,827 --> 01:13:48,931 Another 20 soldiers moving in around the building. 1319 01:13:49,827 --> 01:13:53,310 - What's that, ten to one, right? 1320 01:13:53,379 --> 01:13:54,758 - More like 20. 1321 01:13:57,620 --> 01:13:59,172 - Harry: Could be worse, right? 1322 01:14:00,137 --> 01:14:01,965 Look at that stupid yo-yo. 1323 01:14:02,034 --> 01:14:06,068 - Kid, look, about Etta. 1324 01:14:06,137 --> 01:14:07,482 - Let's just get her back. 1325 01:14:11,758 --> 01:14:13,344 All right, so what do we do? 1326 01:14:15,620 --> 01:14:17,862 - What we always do. 1327 01:14:17,931 --> 01:14:20,034 [Harry chuckles]] 1328 01:14:44,000 --> 01:14:47,655 [man grunting] 1329 01:14:47,724 --> 01:14:53,344 - Get outta here, ya drunk! 1330 01:14:53,413 --> 01:14:56,000 - Unh! Oh! - Come here! 1331 01:15:01,655 --> 01:15:03,931 - Butch, guard the door. 1332 01:15:05,379 --> 01:15:06,793 - What the hell are you doing here? 1333 01:15:06,862 --> 01:15:07,896 - We're rescuing you. 1334 01:15:07,965 --> 01:15:09,379 - It's a trap in broad daylight. 1335 01:15:09,448 --> 01:15:10,517 Will you get outta here? 1336 01:15:10,586 --> 01:15:11,896 - Don't worry, we got it all worked out. 1337 01:15:11,965 --> 01:15:13,068 - Etta: What? 1338 01:15:13,137 --> 01:15:15,931 [chickens clucking] 1339 01:15:18,103 --> 01:15:19,448 [cup clatters] 1340 01:15:19,517 --> 01:15:20,586 - Let's just go. 1341 01:15:20,655 --> 01:15:21,793 - We know what we're doing. - Heh! 1342 01:15:21,862 --> 01:15:24,137 - [gunshots] - Since when? 1343 01:15:28,206 --> 01:15:29,482 Did you think this through? 1344 01:15:29,551 --> 01:15:31,137 - Of course we did. 1345 01:15:31,206 --> 01:15:32,827 - Great, I thought you were outlaws. 1346 01:15:32,896 --> 01:15:33,965 Don't you know anything? 1347 01:15:34,034 --> 01:15:35,862 - All right, all right. 1348 01:15:35,931 --> 01:15:37,896 Let's just get outta here. 1349 01:15:37,965 --> 01:15:40,034 - Well, that might be a problem. 1350 01:15:40,103 --> 01:15:42,931 [agents shouting] 1351 01:15:47,206 --> 01:15:49,724 [villagers screaming] 1352 01:15:49,793 --> 01:15:51,862 [rifles clicking] 1353 01:15:53,620 --> 01:15:55,655 - Durango: Now don't fire until I give you the word. 1354 01:15:58,620 --> 01:16:02,000 Cassidy, Sundance, how you doing, boys? 1355 01:16:03,655 --> 01:16:06,965 Hey, why don't you come out and I'll let Etta live. 1356 01:16:07,034 --> 01:16:09,620 - Tell you what, Durango, 1357 01:16:09,689 --> 01:16:11,517 you come in here and discuss it with us 1358 01:16:11,586 --> 01:16:13,689 we might let you live. 1359 01:16:13,758 --> 01:16:16,275 [man chuckles] 1360 01:16:27,241 --> 01:16:29,034 - You had your chance! 1361 01:16:29,103 --> 01:16:30,586 [glass shatters] 1362 01:16:33,551 --> 01:16:35,482 - Steady! 1363 01:16:51,517 --> 01:16:54,137 - Give me the bullets out out of those bandoliers. 1364 01:16:54,206 --> 01:16:56,275 - How could two grown men be so stupid? 1365 01:16:56,344 --> 01:16:58,103 You with your stupid clothes. 1366 01:16:58,172 --> 01:17:00,448 You and the stupid way you eat. 1367 01:17:00,517 --> 01:17:03,793 And this stupid country with its stupid dust 1368 01:17:03,862 --> 01:17:05,586 and stupid heat, and... 1369 01:17:05,655 --> 01:17:08,896 I feel so stupid for coming here with the two stupid men 1370 01:17:08,965 --> 01:17:10,344 that I love. 1371 01:17:14,379 --> 01:17:15,931 - I'm sorry. 1372 01:17:16,000 --> 01:17:17,758 I'm sorry I made you come down here. 1373 01:17:17,827 --> 01:17:20,379 - You didn't make me do anything, Harry. 1374 01:17:20,448 --> 01:17:21,896 I wanted to come. 1375 01:17:23,379 --> 01:17:26,000 - If we get out of here, thing that we talked about. 1376 01:17:27,379 --> 01:17:29,068 - Yes. 1377 01:17:29,137 --> 01:17:30,275 - Yes? - I will. 1378 01:17:30,344 --> 01:17:31,655 - You will? 1379 01:17:44,896 --> 01:17:46,793 Yoo-hoo! 1380 01:17:46,862 --> 01:17:49,310 Come on, boys! 1381 01:17:53,241 --> 01:17:55,413 - Etta, I know it doesn't look good, 1382 01:17:55,482 --> 01:17:58,172 but if we make it outta here I have to know. 1383 01:17:58,241 --> 01:18:00,413 - Yes. - Yes? 1384 01:18:00,482 --> 01:18:02,172 - Yes. 1385 01:18:02,241 --> 01:18:04,172 Less talking, more shooting. 1386 01:18:14,344 --> 01:18:16,931 - Unh! 1387 01:18:17,000 --> 01:18:18,379 - Nice shot, Etta. 1388 01:18:21,379 --> 01:18:23,241 - Aah! 1389 01:18:29,137 --> 01:18:32,827 - Hey, this poster says 50,000 pesos, for our reward, 1390 01:18:32,896 --> 01:18:34,275 dead or alive. 1391 01:18:34,344 --> 01:18:38,000 - You know what? Let's just rob Durango. 1392 01:18:38,068 --> 01:18:40,000 [Etta laughs] 1393 01:18:45,551 --> 01:18:47,413 - Sergeant Sanchez! 1394 01:18:47,482 --> 01:18:49,275 - I'm listening, senorita. 1395 01:18:49,344 --> 01:18:50,793 - Hold your fire. 1396 01:18:50,862 --> 01:18:53,517 I wanna talk to you. 1397 01:18:53,586 --> 01:18:55,620 I'm coming out. 1398 01:18:55,689 --> 01:18:58,172 [Sanchez speaking Spanish] 1399 01:19:00,931 --> 01:19:03,965 - Hold your fire, hold your fire! 1400 01:19:04,034 --> 01:19:07,379 What are you doing, sergeant? 1401 01:19:09,689 --> 01:19:13,034 - Senorita wants to talk... I talk. 1402 01:19:13,103 --> 01:19:14,655 - What are you doing? 1403 01:19:22,448 --> 01:19:23,586 - What? 1404 01:19:25,275 --> 01:19:29,724 [both speaking Spanish] 1405 01:19:29,793 --> 01:19:31,793 - What the hell is she saying? 1406 01:19:31,862 --> 01:19:33,206 - What's she saying? 1407 01:19:33,275 --> 01:19:34,724 - I dunno 1408 01:19:34,793 --> 01:19:36,586 - Harry: Well what's he saying? 1409 01:19:36,655 --> 01:19:37,793 - Butch: I don't speak Spanish. 1410 01:19:37,862 --> 01:19:39,310 - Harry: What are they doing? 1411 01:19:39,379 --> 01:19:40,931 - They're talking. 1412 01:19:44,586 --> 01:19:46,344 He just kissed her on the hand. 1413 01:19:49,000 --> 01:19:50,310 - You let her go? 1414 01:19:50,379 --> 01:19:52,137 What the hell's going on, Sanchez? 1415 01:19:55,413 --> 01:19:57,551 - Take off your clothes. - What? 1416 01:19:57,620 --> 01:19:59,896 - Get your clothes off. - Etta. 1417 01:19:59,965 --> 01:20:02,068 - Just hold your tongue and strip. 1418 01:20:02,137 --> 01:20:05,275 - So, after all this, 1419 01:20:05,344 --> 01:20:07,689 you don't intend to pay the reward, huh? 1420 01:20:07,758 --> 01:20:09,068 [Durango chuckles] 1421 01:20:09,137 --> 01:20:12,034 - [speaking Spanish] 1422 01:20:12,103 --> 01:20:15,310 You have ordered me around for the last time. 1423 01:20:15,379 --> 01:20:17,137 [speaking Spanish] 1424 01:20:17,206 --> 01:20:18,724 - Agent: What the heck they doing? 1425 01:20:18,793 --> 01:20:20,068 - Fuego! -[gunfire] 1426 01:20:20,137 --> 01:20:21,793 - Unh! 1427 01:20:24,068 --> 01:20:26,137 - What the hell you say to them? 1428 01:20:35,241 --> 01:20:37,310 [Etta laughs] 1429 01:20:40,896 --> 01:20:43,137 [men grunting] 1430 01:20:50,586 --> 01:20:52,862 [men grunting] 1431 01:20:59,586 --> 01:21:00,965 - Aah! 1432 01:21:20,965 --> 01:21:25,724 - El Pinkertons are no longer with us, mis amigos. 1433 01:21:25,793 --> 01:21:29,310 But there's still the matter of a great reward. 1434 01:21:29,379 --> 01:21:31,241 [gun cocks] 1435 01:21:54,758 --> 01:21:59,172 [Sanchez speaking Spanish] 1436 01:22:00,793 --> 01:22:05,206 [soldier speaking in foreign language] 1437 01:22:05,275 --> 01:22:09,206 This is the last we shall see of Butch Cassidy 1438 01:22:09,275 --> 01:22:10,758 and Sundance the kid. 1439 01:22:10,827 --> 01:22:13,034 [flash booms and villagers cheer] 1440 01:22:16,827 --> 01:22:19,413 And the money, the reward, goes to Santa Lucia. 1441 01:22:19,482 --> 01:22:21,379 [all cheering] 1442 01:22:30,413 --> 01:22:33,241 [crow cawing] 1443 01:23:03,000 --> 01:23:06,241 [horse whinnies] 1444 01:23:06,310 --> 01:23:09,068 [dramatic music] 1445 01:23:20,448 --> 01:23:22,413 - Time to finish our business, Durango. 1446 01:23:24,137 --> 01:23:26,206 - Still going on about Mike Cassidy, huh? 1447 01:23:27,827 --> 01:23:30,172 You chose the outlaw life, Butch. 1448 01:23:30,241 --> 01:23:33,482 You guys are gonna end up, same as you, same as me. 1449 01:23:33,551 --> 01:23:35,310 And we just don't know when. 1450 01:23:35,379 --> 01:23:37,275 - You're lucky. 1451 01:23:37,344 --> 01:23:38,275 You know when. 1452 01:23:42,206 --> 01:23:43,827 Now. 1453 01:23:46,758 --> 01:23:48,896 - You're not gonna shoot me, Butch. 1454 01:23:48,965 --> 01:23:50,275 - Reach for it. 1455 01:23:52,931 --> 01:23:54,482 - This here's Wyoming. 1456 01:23:56,034 --> 01:23:59,413 I know you swore you wouldn't commit a crime in Wyoming. 1457 01:23:59,482 --> 01:24:01,206 You always keep your word, Butch. 1458 01:24:02,965 --> 01:24:04,413 - You're right. 1459 01:24:04,482 --> 01:24:07,034 [gunfire] 1460 01:24:23,413 --> 01:24:26,068 [upbeat music] 1461 01:24:35,379 --> 01:24:38,206 You can't stay in Wyoming forever. 1462 01:24:40,206 --> 01:24:41,413 - You're right. 1463 01:24:44,517 --> 01:24:45,896 I won't. 1464 01:25:05,275 --> 01:25:07,206 - There will be time later. 1465 01:25:07,275 --> 01:25:08,517 Let's move on. 1466 01:25:10,482 --> 01:25:11,896 - Where to? 1467 01:25:13,000 --> 01:25:14,793 - Wherever, as long as it's not boring. 1468 01:25:16,758 --> 01:25:18,275 - Is that how it's gonna be? 1469 01:25:18,344 --> 01:25:20,965 Faking your deaths and moving on for the rest of our lives? 1470 01:25:21,034 --> 01:25:22,344 - Been working out so far. 1471 01:25:22,413 --> 01:25:24,620 - For you, I've already been to two of your funerals. 1472 01:25:24,689 --> 01:25:27,172 - We haven't had a decent one yet. 1473 01:25:27,241 --> 01:25:29,827 - Well, I'm in no rush to attend your real one. 1474 01:25:29,896 --> 01:25:32,275 Not when I got my two weddings to plan. 1475 01:25:32,344 --> 01:25:35,103 - Two? - [laughs] 1476 01:25:35,172 --> 01:25:36,344 Try and keep up, boys. 1477 01:25:36,413 --> 01:25:38,344 - Etta. - Etta, come back here. 1478 01:25:38,413 --> 01:25:40,586 Etta Place, just stop that horse right now. 1479 01:25:40,655 --> 01:25:42,758 [conversation continues indistinctly] 1480 01:26:02,000 --> 01:26:03,793 [country western music playing] 1481 01:26:57,620 --> 01:26:59,620 [child laughing] 95707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.