Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,680 --> 00:02:26,070
Vem aqui...
N�o seja bobo, vem.
2
00:02:32,190 --> 00:02:36,380
Quero te mostrar uma coisa.
Vem.
3
00:02:36,910 --> 00:02:38,250
Vamos!
4
00:02:59,390 --> 00:03:00,570
Vem.
5
00:03:28,270 --> 00:03:30,250
Voc� � t�o bonito!
6
00:03:37,230 --> 00:03:38,890
O que voc�s t�o olhando?
7
00:03:39,200 --> 00:03:43,020
Lacey, Willy! Eu j� falei que
n�o � pra ficar espiando a gente!
8
00:03:54,620 --> 00:03:57,740
N�o, deixe-me em paz. Mamai.
9
00:04:14,240 --> 00:04:18,550
O que est� fazendo aqui?
Eu disse pra voc� ir pra cama?
10
00:04:45,930 --> 00:04:48,970
Me desculpe por fazer
isso de novo, querido.
11
00:06:39,120 --> 00:06:43,040
Para com isso, eu n�o
gosta mais de voc�.
12
00:07:05,680 --> 00:07:10,160
Tire dai, eu n�o quero mais...
13
00:07:38,770 --> 00:07:41,390
Willy!
14
00:09:30,540 --> 00:09:36,270
Que o Esp�rito Santo te guia
em todos os momentos nesse ano.
15
00:09:37,710 --> 00:09:39,390
Vamos orar ao Senhor!
16
00:09:40,780 --> 00:09:45,480
Senhor, livrai-nos do mal
e dar-nos a paz.
17
00:09:45,660 --> 00:09:49,470
Oremos ao Senhor, e o
Senhor escuta a nossa prece.
18
00:09:50,270 --> 00:09:54,360
Eu n�o pude escapar...
Aquela Noite...
19
00:09:56,910 --> 00:09:59,630
Ainda me assombra.
Deve haver uma raz�o!
20
00:10:04,360 --> 00:10:06,570
Estou com medo de
que alguma coisa aconte�a.
21
00:10:06,600 --> 00:10:08,570
Eu sei que isso �
dif�cil pra voc�.
22
00:10:08,590 --> 00:10:11,050
Tudo que podemos fazer � orar.
23
00:10:11,070 --> 00:10:15,320
Como o Senhor disse: "Eu sou o seu refugio,
e nada de mau pode lhe acontecer."
24
00:10:21,640 --> 00:10:26,000
Lacey! Voc� pegou a �ltima pilha
de roupa que tirei da m�quina?
25
00:10:26,010 --> 00:10:30,170
- Eu j� peguei Helen.
- Voc� � um anjo.
26
00:10:30,190 --> 00:10:35,460
- M�e, vamos pro lago agora?
- N�o querido, amanha vamos pescar!
27
00:10:35,470 --> 00:10:40,430
Estes est�o quase secos.
Acho que vou secar com o ferro.
28
00:10:40,430 --> 00:10:45,280
- E quem vai fazer a janta?
- Eu quero ir pescar agora!
29
00:10:45,290 --> 00:10:49,440
Se eu n�o fizer o jantar, voc�
vai sem comer pra cama.
30
00:10:59,820 --> 00:11:03,070
- Ol� pastor Reilly!
- Ol� Ernest, � bom ver voc�!
31
00:11:03,070 --> 00:11:06,360
- Finalmente um bom tempo, n�o?
- Na hora certa!
32
00:11:06,380 --> 00:11:08,080
- Como vai � fam�lia?
- Bem...
33
00:11:08,480 --> 00:11:12,810
Lacey encontrou Jake, um bom marido
e o Willy � um bom rapaz.
34
00:11:12,970 --> 00:11:15,520
Ei Willy, vem dizer OI
para o Padre Reilly!
35
00:11:20,160 --> 00:11:22,480
Seria melhor se ele
pudesse falar.
36
00:11:25,480 --> 00:11:29,760
Oi Willy voc� est� �timo!
Parece que voc� ama esse lugar.
37
00:11:30,030 --> 00:11:33,930
Quando voc� terminar no celeiro,
de uma m�o no est�bulo.
38
00:11:35,530 --> 00:11:36,700
Te vejo depois, Willy.
39
00:11:40,700 --> 00:11:43,530
Voc� gostaria de
uma bebida gelada?
40
00:11:43,840 --> 00:11:47,390
Pena que Jake n�o sabia que voc�
estava aqui ele gostaria de ver voc�.
41
00:11:47,390 --> 00:11:51,920
Eu devia ter falado com ele primeiro,
mas, quando eu vi voc�s na igreja,
42
00:11:51,930 --> 00:11:55,160
eu percebi que n�o
visitava voc�s a um bom tempo.
43
00:11:55,260 --> 00:11:59,710
- Pastor Reilly, � bom v�-lo novamente.
- Helen como vai!
44
00:11:59,740 --> 00:12:03,620
- Pastor, por que voc� n�o fica para o jantar?
- Eu realmente queria...
45
00:12:03,660 --> 00:12:07,450
- Fique. Temos frango assado.
- E ab�bora e feij�o!
46
00:12:07,470 --> 00:12:09,960
E acompanhado com seu
vinho favorito, o que acha?
47
00:12:36,700 --> 00:12:39,180
- Estou feliz em te ver!
- Ol� querida, eu decidi,
48
00:12:39,180 --> 00:12:42,240
- chegar um pouco mais cedo hoje.
- As coisas v�o bem no escrit�rio?
49
00:12:42,280 --> 00:12:44,380
Voc� est� brincando,
aquele lugar nunca muda.
50
00:13:00,490 --> 00:13:02,800
Kevin, a janta est� pronta!
51
00:13:11,470 --> 00:13:18,620
Senhor, aben�oa este alimento, que
nos foi dado pelo Senhor Cristo, Am�m.
52
00:13:18,620 --> 00:13:20,350
Am�m!
53
00:13:33,900 --> 00:13:39,210
- Eu n�o gosto de sopa.
- Voc� n�o quer crescer forte como o seu pai?
54
00:13:41,450 --> 00:13:46,170
- Tem algumas bolachas?
- Sabia que tinha esquecido alguma coisa.
55
00:13:46,220 --> 00:13:48,620
N�o se levante, eu irei pegar.
56
00:13:52,750 --> 00:13:54,590
Jake, voc� foi pegar
a correspond�ncia?
57
00:13:56,760 --> 00:14:01,420
- Como v�o as coisas na esta��o, Jake?
- Estamos muito ocupados!
58
00:14:02,140 --> 00:14:06,350
Agora que temos o 911, e isso n�o
acontece com a pol�cia estadual.
59
00:14:07,240 --> 00:14:12,520
Agora recebemos cerca
de 80% das chamadas.
60
00:14:12,600 --> 00:14:18,540
Caro Lacey e Willy, j� faz 20 anos
desde a �ltima vez que vi voc�s,
61
00:14:18,560 --> 00:14:22,430
estou ficando velha e o m�dico disse
que n�o tenho muito tempo de vida.
62
00:14:22,430 --> 00:14:26,890
Como m�e, penso que tenho o
direito de ver voc�s mais uma vez.
63
00:14:26,910 --> 00:14:31,310
Estou vivendo em Monroe, Georgia
e se puderem me visitar...
64
00:14:40,060 --> 00:14:42,270
Willy, o que h� de errado?
65
00:14:54,000 --> 00:14:57,450
Willy... N�o se preocupe!
66
00:14:59,980 --> 00:15:01,580
Ela n�o � mais nossa m�e.
67
00:15:09,550 --> 00:15:11,390
Temos nossa pr�pria vida agora.
68
00:15:14,840 --> 00:15:18,110
Voc� n�o pode se culpar com
o que aconteceu a 20 anos atr�s.
69
00:15:30,540 --> 00:15:34,490
- Jake, voc� quer cortar o frango?
- Mas � claro!
70
00:15:34,510 --> 00:15:38,720
- Kevin, vamos fazer isso juntos?
- Com certeza.
71
00:15:47,320 --> 00:15:53,150
- Esse � um �timo vinho, Ernest.
- Willy, pegue a perna, parece estar crocante.
72
00:15:53,180 --> 00:15:56,190
Espero que esse frango
esteja t�o bom quanto o cheiro.
73
00:15:56,200 --> 00:16:00,990
Hoje foi um dia e tanto.
Voc� conhece o velho Clem?
74
00:16:01,000 --> 00:16:06,990
Ele estava de novo apavorado por causa de
uns turistas que mexeram com ele,
75
00:16:07,000 --> 00:16:09,610
Ent�o ele estava l� no escrit�rio.
76
00:16:09,870 --> 00:16:13,320
Essa janta estava maravilhosa!
Parab�ns a quem fez.
77
00:16:13,320 --> 00:16:14,590
Obrigada Pastor!
78
00:16:14,880 --> 00:16:16,590
Sua linguagem...
79
00:16:16,590 --> 00:16:18,590
Voc� n�o acreditaria no seu linguajar.
80
00:16:19,740 --> 00:16:22,280
Mais vinho iria bem, o que acha?
81
00:16:26,600 --> 00:16:30,880
- Claro, temos mais na dispensa.
- Querida, voc� n�o se importaria?
82
00:16:31,770 --> 00:16:32,940
Claro!
83
00:17:04,170 --> 00:17:05,920
Lacey, o que foi?
84
00:17:14,780 --> 00:17:15,850
Nada.
85
00:17:34,990 --> 00:17:39,290
- Eu n�o quero dormir!
- Sim voc� quer, j� passou do seu tempo.
86
00:17:40,200 --> 00:17:43,370
Seus p�s est�o sujos!
87
00:17:45,020 --> 00:17:47,770
- Quer ouvir uma hist�ria?
- Sim, uma grande hist�ria!
88
00:17:47,770 --> 00:17:49,770
Voc� quer uma grande hist�ria, certo!
89
00:17:50,040 --> 00:17:54,110
Mas primeiro vai escovar os dentes
e depois lavar os p�s.
90
00:18:07,790 --> 00:18:12,650
Maureen nunca nos escreveu, eu n�o fa�o
ideia do que ela tem feito esse tempo todo.
91
00:18:12,680 --> 00:18:16,220
Lembre-se, certas coisas
acontecem para o nosso bem.
92
00:18:16,250 --> 00:18:17,580
Boa Noite!
93
00:18:18,240 --> 00:18:20,170
Chamem se precisar!
94
00:19:36,430 --> 00:19:41,080
Como m�e, penso que tenho o
direito de ver voc�s mais uma vez.
95
00:19:41,100 --> 00:19:44,720
Mais uma vez...
Mais uma vez.
96
00:19:45,370 --> 00:19:48,270
Primeiro, pressione
a pasta de dente.
97
00:19:52,620 --> 00:19:56,240
Depois voc� escova os dentes.
Boca aberta.
98
00:19:57,690 --> 00:19:58,570
Abra mais.
99
00:20:13,360 --> 00:20:16,590
- Jake, voc� me assustou.
- Eu s� vim dizer boa noite ao Kevin.
100
00:20:16,590 --> 00:20:19,800
Ei Kevin, que tal um passeio?
Suba!
101
00:20:19,820 --> 00:20:22,330
Vamos dar um passeio.
102
00:23:16,680 --> 00:23:19,470
Sou eu, estou aqui,
est� tudo bem!
103
00:23:21,870 --> 00:23:24,280
Est� tudo bem.
104
00:23:27,100 --> 00:23:32,450
Jake...
Eu t� assustada Jake.
105
00:23:32,920 --> 00:23:35,990
N�o tem nada pra se preocupar!
106
00:23:36,380 --> 00:23:38,810
Eu n�o consigo ficar longe dele.
107
00:23:41,440 --> 00:23:43,160
Ele ainda me persegue...
108
00:23:46,720 --> 00:23:48,760
Eu n�o consigo me lembrar.
109
00:23:50,160 --> 00:23:52,940
Eu n�o vou visitar minha m�e.
110
00:23:54,590 --> 00:23:58,830
Jake, por favor...
Me ajude.
111
00:24:04,890 --> 00:24:09,950
Tudo bem Lacey, vamos acabar com
esses fantasmas de uma vez por todas.
112
00:24:11,310 --> 00:24:12,730
Mas como?
113
00:24:14,400 --> 00:24:16,830
Eu acho que voc� deveria
ir ver a sua m�e.
114
00:24:19,640 --> 00:24:23,800
E eu acho que n�s dever�amos
ir para a sua antiga casa.
115
00:24:23,820 --> 00:24:27,400
Eu n�o posso Jake, n�o
posso volta l�, nunca mais.
116
00:24:27,440 --> 00:24:30,920
S� vamos l� para ver
quem est� morando agora.
117
00:24:30,920 --> 00:24:36,270
- N�o Jake eu n�o posso!
- Lacey, voc� n�o pode ficar fugindo de sua m�e.
118
00:24:36,280 --> 00:24:38,090
Ou daquela casa.
119
00:24:38,220 --> 00:24:42,320
N�s nunca tivemos problema
imposs�veis de resolver, certo?
120
00:24:59,610 --> 00:25:04,480
Apenas relaxe, e tente se
lembrar das coisas. Mais uma vez.
121
00:25:07,050 --> 00:25:12,880
Eu tinha cerca de 3 anos quando
vivia na Virginia, n�o muito longe daqui.
122
00:25:13,000 --> 00:25:18,360
- Meu pai nos abandonou.
- Ent�o era s� voc�, seu irm�o e sua m�e?
123
00:25:18,700 --> 00:25:19,580
Sim.
124
00:25:20,960 --> 00:25:22,540
Onde estava seu pai?
125
00:25:23,500 --> 00:25:27,180
Eu n�o sei, ele deixou
minha m�e antes de eu nascer.
126
00:25:27,400 --> 00:25:30,000
Ela namorou outros homens?
127
00:25:32,170 --> 00:25:37,560
Lacey, vamos querida.
Voc� tem que contar ao Doutor!
128
00:25:39,240 --> 00:25:41,880
- Seu irm�o vive com voc�?
- Sim.
129
00:25:41,980 --> 00:25:47,180
Doutor, acho que voc� deveria
saber, o irm�o dela n�o fala.
130
00:25:47,420 --> 00:25:50,380
Desde daquela noite,
a 20 anos atr�s.
131
00:25:50,410 --> 00:25:56,240
Voc� sempre fala sobre "aquela noite"
Voc� pode me dizer mais sobre isso, Lacey?
132
00:26:03,500 --> 00:26:10,590
Lacey... Voc� vai me contar tudo sobre
a noite que voc� tinha 3 anos... Lacey.
133
00:26:11,280 --> 00:26:12,940
Estou te escutando.
134
00:26:14,670 --> 00:26:20,510
Eu sentei na varanda com Willy.
Mam�e disse pra n�s sair da casa.
135
00:26:20,540 --> 00:26:24,780
Est� frio... Algu�m est� gritando!
136
00:26:25,130 --> 00:26:28,890
O que est� acontecendo?
Algu�m est� machucando a mam�e?
137
00:26:28,960 --> 00:26:35,100
- O que esse homem est� fazendo?
- Eu n�o gosto desse homem, ele me assusta.
138
00:26:35,500 --> 00:26:42,280
Ele amara o Willy na cama, e
Mam�e grita comigo pra voltar a dormir.
139
00:26:42,650 --> 00:26:44,560
Voc� vai dormir?
140
00:26:44,970 --> 00:26:52,490
Eu vou pra cozinha, pego uma
faca grande e corto as cordas.
141
00:26:52,720 --> 00:26:57,300
Ele pega a faca e eu sigo
ele no corredor.
142
00:26:57,320 --> 00:27:01,680
- N�s vamos at� o quarto da mam�e...
- E depois?
143
00:27:08,250 --> 00:27:10,930
Eu vou pegar voc�!
144
00:27:15,600 --> 00:27:21,190
Lentamente voc� vai recuperar
a consci�ncia. Est� tudo bem.
145
00:27:32,440 --> 00:27:37,790
Jake, a condi��o de Lacey n�o pode
ser discutida com o resto da fam�lia.
146
00:27:38,880 --> 00:27:43,000
- Por que ela estava falando daquele jeito Doutor?
- N�s precisamos descobrir!
147
00:27:43,720 --> 00:27:47,100
- Onde est� a m�e dela hoje?
- Eles n�o t�m se visto depois daquela noite.
148
00:27:50,890 --> 00:27:57,900
Mas ontem chegou uma carta dela.
Isso teria feito essas mem�rias voltarem.
149
00:27:59,560 --> 00:28:04,650
Ela morava do outro lado do rio,
na Virg�nia. A casa ainda est� l�?
150
00:28:04,680 --> 00:28:07,980
Eu n�o sei, talvez.
Por que?
151
00:28:08,120 --> 00:28:12,380
Eu quero que voc� v� com ela
at� a casa e tenta convenc�-la.
152
00:28:12,560 --> 00:28:17,920
Ela deve ver a casa como se parece
agora, e n�o como era h� 20 anos.
153
00:28:22,540 --> 00:28:28,780
Escute querido, a mam�e e o papai v�o
sair, mas voltamos depois do almo�o.
154
00:28:29,520 --> 00:28:34,570
- E depois vamos pescar, tudo bem?
- Lacey, j� est� pronta?
155
00:28:34,780 --> 00:28:38,200
Bem...
Eu estava pensando...
156
00:28:41,390 --> 00:28:45,850
Eu tinha prometido ao Kevin
que �amos pescar hoje. Talvez...
157
00:28:46,890 --> 00:28:51,560
Kevin, vamos voltar em poucas horas.
Vamos Lacey, temos que ir.
158
00:28:54,780 --> 00:28:58,110
- At� mais tarde tia Helen.
- At� mais Helen.
159
00:28:58,510 --> 00:29:03,310
- Voc�s voltam pro jantar?
- N�s voltamos em poucas horas!
160
00:29:22,680 --> 00:29:24,970
Vamos querida, isso n�o � t�o ruim.
161
00:29:52,720 --> 00:29:57,130
Lacey? Tem algu�m a�?
162
00:30:03,440 --> 00:30:07,770
Eu achei que n�o tinha ningu�m aqui.
Oi Willy, sou eu a Katy.
163
00:30:08,440 --> 00:30:13,210
Lacey me havia prometido ovos frescos,
e pediu pra voltar mais tarde.
164
00:30:33,710 --> 00:30:35,230
Onde est�o todos?
165
00:30:38,160 --> 00:30:43,530
Me desculpe Willy. � dif�cil
entender que voc� n�o fala.
166
00:30:50,540 --> 00:30:52,910
Como est� a�?
167
00:30:53,020 --> 00:30:56,010
Voc� � um cara legal!
168
00:31:00,490 --> 00:31:01,840
J� terminou?
169
00:31:02,910 --> 00:31:04,160
N�o?
170
00:31:07,440 --> 00:31:09,150
O que h� de errado Willy?
171
00:31:12,400 --> 00:31:14,190
� algo que te incomoda?
172
00:31:22,400 --> 00:31:29,910
Agora que estamos s�s, eu vou
te contar um segredo.
173
00:31:30,040 --> 00:31:32,620
Voc� quer ouvir um segredo?
174
00:31:41,600 --> 00:31:43,500
Estou falando com voc�!
175
00:31:45,260 --> 00:31:49,880
Sempre que voc� vai na
igreja, eu fico te olhando.
176
00:31:52,410 --> 00:31:57,220
Eu fico olhando pra voc�,
mas voc� nunca olha de volta.
177
00:31:59,440 --> 00:32:02,100
Voc� est� com medo de mim?
178
00:32:02,270 --> 00:32:07,890
Eu n�o me importo que voc� n�o fala.
Eu acho voc� bonito.
179
00:32:08,830 --> 00:32:12,700
Voc� � t�o diferente
dos outros garotos.
180
00:32:13,100 --> 00:32:17,320
Vamos Willy, voc� pode confiar em mim.
181
00:32:19,610 --> 00:32:22,560
Eu s� quero ficar perto de voc�.
182
00:32:57,420 --> 00:33:00,020
N�o me toque!
183
00:33:00,730 --> 00:33:02,860
Voc� � maluco!
184
00:34:12,940 --> 00:34:15,690
Willy, o que aconteceu?
185
00:34:16,280 --> 00:34:18,720
Por que voc� pintou
todos os espelhos?
186
00:34:34,320 --> 00:34:36,350
Quem est� vivendo aqui?
187
00:34:58,200 --> 00:35:05,470
- Ol�, voc� foi enviado pelo corretor?
- Sim, n�s podemos entrar?
188
00:35:06,860 --> 00:35:09,370
Essa � a sala de estar.
189
00:35:09,760 --> 00:35:12,350
Meus pais disseram que se
voc�s gostarem do mobili�rio,
190
00:35:12,490 --> 00:35:19,690
voc�s podem comprar. Ali fica o fog�o...
E... Essa � a minha irm� Jane.
191
00:35:21,920 --> 00:35:28,010
Ol�, prazer em conhecer, eu sou Jake,
e est� � a minha esposa Lacey.
192
00:35:32,090 --> 00:35:35,400
Linda casa que voc�s vivem.
Seus pais trabalham por aqui?
193
00:35:35,420 --> 00:35:38,060
N�o, a casa � s� pro final se semana.
194
00:35:39,770 --> 00:35:45,120
- S� voc� e Jane moram na casa?
- Sim, e meu irm�ozinho Timmy.
195
00:35:45,420 --> 00:35:49,560
- Se sintam em casa, podem olhar.
- Obrigado, �timo.
196
00:35:50,680 --> 00:35:52,960
Venha Lacey, vamos olhar ao redor.
197
00:36:20,700 --> 00:36:22,720
Est� diferente.
198
00:36:24,540 --> 00:36:28,660
Do chuveiro eu n�o me
lembro, s� da banheira.
199
00:36:29,720 --> 00:36:31,500
O Bicho Pap�o!
200
00:36:31,550 --> 00:36:36,510
- Timmy... Voc� tentou assusta-los de novo?
- Sim, mas n�o funcionou.
201
00:36:36,620 --> 00:36:39,170
Timmy, da o fora daqui.
202
00:36:42,250 --> 00:36:46,180
Timmy gosta muito dessa casa.
203
00:36:48,650 --> 00:36:51,180
Por causa do trabalho do meu pai,
vamos mudar para o Oeste.
204
00:36:51,200 --> 00:36:53,060
Ei, sua gostosa.
205
00:37:03,080 --> 00:37:06,110
Voc�s vivem na fazendo depois do rio.
206
00:38:10,350 --> 00:38:14,270
- Voc� est� louca?
- Eu vi ele aqui!
207
00:38:16,190 --> 00:38:18,670
Do que ela est� falando?
208
00:38:28,280 --> 00:38:31,470
Eu sei que vi ele!
209
00:38:31,600 --> 00:38:33,370
Voc� est� bem?
210
00:38:35,290 --> 00:38:41,640
Eu sinto muito por isso, minha
esposa n�o est� se sentindo muito bem.
211
00:38:41,850 --> 00:38:45,360
Voc� pode trazer uma sacola?
Eu irei ajuntar os peda�os.
212
00:38:55,240 --> 00:38:59,580
- O que voc� est� fazendo Jake?
- Estou pegando os cacos do espelho.
213
00:38:59,610 --> 00:39:05,250
- � melhor voc� sair daqui,
est� com m� sorte - Cale a boca Timmy!
214
00:39:12,480 --> 00:39:15,260
- Aqui est�.
- Obrigado.
215
00:39:15,320 --> 00:39:18,470
Eu vou pagar pelo estrago.
216
00:39:18,940 --> 00:39:25,110
- Voc� acha que 50 d�lares vai pagar?
- Esque�a, isso j� estava aqui antes de n�s.
217
00:39:25,640 --> 00:39:29,580
- O que voc� est� fazendo Jake?
- Levando isso pra fazenda!
218
00:39:40,440 --> 00:39:47,000
Eu n�o sei o que voc� est� pensando. Voc�
acha que eu sou louca, mas eu sei o que vi.
219
00:39:50,160 --> 00:39:55,160
- Por que voc� n�o destr�i isso?
- Eu n�o vou mais aturar essa paranoia!
220
00:39:55,480 --> 00:40:00,720
Isso n�o passa de
fantasias da sua cabe�a
221
00:40:10,110 --> 00:40:13,660
Jake, voc� pode me dizer
o que isso significa?
222
00:40:14,140 --> 00:40:18,220
N�o seria melhor
comprar outro espelho?
223
00:40:19,400 --> 00:40:21,320
N�o vai responder?
224
00:40:28,540 --> 00:40:30,720
Essa loucura n�o faz sentido.
225
00:40:31,240 --> 00:40:36,030
Willy, pega um pano no galp�o
e limpa todos os espelhos.
226
00:40:36,110 --> 00:40:40,140
E depois eu quero ver
aquele espelho no lixo.
227
00:40:46,940 --> 00:40:54,430
Olhe Lacey, o que voc� v�?
Nada certo? S� reflexos.
228
00:40:58,360 --> 00:40:59,930
Me diga!
229
00:41:00,920 --> 00:41:09,070
Sim, nada...
S� reflexos.
230
00:41:55,470 --> 00:41:59,710
Voc� se lembra que a vov� dizia que quando
voc� quebra um espelho voc� liberta tudo
231
00:41:59,710 --> 00:42:04,570
- o que estava l� dentro.
- Pelo menos vai assustar eles pra variar.
232
00:42:04,750 --> 00:42:07,710
Ela parecia normal!
233
00:42:08,750 --> 00:42:12,000
S� espero que eles
n�o se mudem para a casa.
234
00:42:14,090 --> 00:42:16,460
O que ser� que
tem de errado com ela?
235
00:42:29,800 --> 00:42:34,090
- Timmy, onde est� a minha tesoura?
- Eu n�o sei, onde voc� deixou?
236
00:42:34,250 --> 00:42:36,250
� melhor que voc� n�o tenha usado!
237
00:42:44,640 --> 00:42:50,110
- Voc� quer atender o telefone?
- Eu n�o estou esperando nenhuma chamada!
238
00:44:28,190 --> 00:44:29,660
Aqui est� voc�!?
239
00:44:41,370 --> 00:44:43,470
Eu sei que est� a�, Timmy.
240
00:44:44,640 --> 00:44:46,720
Voc� n�o vai me assustar!
241
00:44:48,170 --> 00:44:50,540
Est� perdendo seu tempo.
242
00:44:52,060 --> 00:44:56,680
Por que voc� n�o fica a�?
Eu volto em poucas horas.
243
00:44:58,080 --> 00:45:00,640
Talvez eu fique com Jeff.
244
00:45:02,490 --> 00:45:04,600
Ele � t�o bonito.
245
00:45:54,880 --> 00:45:56,640
O Bicho Pap�o!
246
00:47:36,520 --> 00:47:42,780
Depois que o Jake botou todos os peda�os do
espelho juntos, voc� viu apenas reflexos nele.
247
00:47:44,120 --> 00:47:46,380
- Certo?
- Sim.
248
00:47:46,560 --> 00:47:53,070
Eu vou dar a minha opini�o. Voc� deu a Willy a
faca com a qual ele matou o amante da sua m�e.
249
00:47:53,740 --> 00:48:00,540
Voc� deu a faca pra ele se soltar,
n�o para matar, essa foi a decis�o dele.
250
00:48:00,960 --> 00:48:05,090
Voc� tem que perceber que
n�o foi sua culpa o que aconteceu.
251
00:48:05,320 --> 00:48:10,380
Voc� se sente t�o culpada que
assume o papel do Bicho Pap�o.
252
00:48:10,490 --> 00:48:12,540
Falando com a sua voz!
253
00:48:12,780 --> 00:48:16,240
Voc� n�o o matou, mas acredita
que fez o seu irm�o matar.
254
00:48:16,360 --> 00:48:19,150
E n�o � culpa sua se
o seu irm�o n�o fala.
255
00:48:19,390 --> 00:48:22,280
Isso � consequ�ncia do que
aconteceu naquela noite.
256
00:48:22,410 --> 00:48:27,500
Seu irm�o n�o � culpado pelo que
aconteceu, e destruindo o espelho,
257
00:48:27,600 --> 00:48:30,910
voc� exorcizou o fantasma para sempre.
258
00:50:13,150 --> 00:50:15,840
Willy? Aqui est� voc�!
259
00:50:32,140 --> 00:50:36,100
Quando voc� terminar no celeiro,
por que n�o vai com o tio Ernest e termina
260
00:50:36,140 --> 00:50:38,670
de limpar os espelhos.
261
00:50:55,070 --> 00:50:56,920
Como isso aconteceu?
262
00:51:04,750 --> 00:51:06,790
De onde ele veio?
263
00:51:14,040 --> 00:51:16,960
Eu n�o deveria me enganar!
264
00:51:19,800 --> 00:51:21,560
Cuidado, Willy.
265
00:51:56,810 --> 00:51:59,900
A partir de hoje voc� n�o
vai mais entrar nessas fantasias.
266
00:51:59,900 --> 00:52:01,900
Voc� me promete?
267
00:52:04,090 --> 00:52:05,460
Eu prometo.
268
00:52:09,420 --> 00:52:15,470
Sabe Lacey, eu tive que acordar de um
sonho, que eu pensava que era real.
269
00:52:15,760 --> 00:52:17,480
Como voc�.
270
00:52:19,450 --> 00:52:26,780
Voc� tem que perceber
que isso � apenas um sonho.
271
00:52:28,270 --> 00:52:32,240
- Voc� acha que eu sou maluca?
- N�o eu n�o acho... Eu...
272
00:52:34,760 --> 00:52:37,370
V� com o Kevin ao lago!
273
00:52:55,260 --> 00:52:59,200
- Kevin, o que � isso?
- Eu n�o sei.
274
00:52:59,260 --> 00:53:02,470
Pegue seu chap�u e
casaco, e vamos pescar.
275
00:53:18,320 --> 00:53:23,280
Eu n�o me preocuparia com os espelhos.
Ernest e Helen n�o podem entender.
276
00:53:30,280 --> 00:53:32,090
Vem Kevin, vamos.
277
00:53:39,420 --> 00:53:41,180
At� mais tarde Willy.
278
00:54:08,300 --> 00:54:11,340
Willy, n�o toque ai!
279
00:54:12,480 --> 00:54:15,040
Viu, voc� se cortou.
280
00:54:28,960 --> 00:54:34,090
- Que tipo de peixe tem aqui m�e?
- Dever haver muitos aqui!
281
00:54:35,320 --> 00:54:37,740
S�o t�o grandes quanto um tubar�o?
282
00:54:38,000 --> 00:54:42,490
N�o t�o grande, voc�
vera quando pegar um.
283
00:54:53,320 --> 00:54:57,280
Jenny, voc� o pegou e
agora tem que cuidar dele.
284
00:54:57,310 --> 00:55:02,320
- Ele � seu!
- S� ponha ele de volta no rio.
285
00:55:05,320 --> 00:55:08,750
Parece com voc� querida!
286
00:55:12,590 --> 00:55:19,880
Eu gostaria de discutir algumas coisas
com voc�. Voc� pode ir no meu escrit�rio?
287
00:55:43,710 --> 00:55:45,950
Que bagun�a!
288
00:55:49,900 --> 00:55:51,660
Feche seus olhos.
289
00:55:59,870 --> 00:56:06,410
- Voc� acha que as salsichas est�o prontas, Peter?
- �, bote elas na cesta.
290
00:56:06,480 --> 00:56:10,050
- Me de outra cerveja!
- Tudo bem.
291
00:56:24,270 --> 00:56:28,190
- M�e, por que n�o consigo pegar um peixe?
- Tem que ter paci�ncia.
292
00:56:28,700 --> 00:56:32,780
� s� ficar de olho na linha,
quando sentir alguma coisa, puxe.
293
00:57:09,400 --> 00:57:12,810
Vamos Andy, vamos sair daqui,
esse lugar me da arrepios!
294
00:57:12,830 --> 00:57:15,350
Vamos, � s� um lugar sujo!
295
00:57:16,620 --> 00:57:23,500
Meus pais est�o no clube. N�s podemos
ir para minha casa e escutar musica.
296
00:57:24,140 --> 00:57:26,230
Por que n�o?
297
00:57:27,640 --> 00:57:29,410
- Vem, vamos voltar.
- Tudo bem.
298
00:57:29,470 --> 00:57:35,580
- Por que tanta pressa?
- Eu quero ir. Vamos Perla, estamos indo.
299
00:57:35,610 --> 00:57:38,200
N�o podem nos deixar em paz?
300
00:57:51,840 --> 00:57:57,760
- Por que voc� fez isso?
- Me desculpe, eu n�o queria fazer isso, pega a toalha!
301
00:57:59,450 --> 00:58:02,140
Pegue essa caixa
e ponha no carro.
302
00:58:06,090 --> 00:58:08,140
Estou com frio!
303
01:00:19,770 --> 01:00:22,360
Por que est� demorando tanto!
304
01:00:25,080 --> 01:00:30,360
- Ele deve estar esperando.
- Esperando o que!
305
01:01:05,560 --> 01:01:08,970
M�e, peguei um peixe!
306
01:01:14,240 --> 01:01:16,030
Vem Peter, vamos l�!
307
01:01:16,220 --> 01:01:20,270
- Olhe aqueles dois!
- Vamos ficar aqui a noite inteira.
308
01:01:20,410 --> 01:01:24,230
- Eu nunca vi algu�m se beijar tanto tempo!
- Vamos.
309
01:01:24,940 --> 01:01:29,770
- Vamos deixar o Jenny e a Andy!
- Eles t�m o seu pr�prio carro.
310
01:01:51,580 --> 01:01:55,010
- Adeus.
- Adeus suas aberra��es!
311
01:02:14,750 --> 01:02:19,040
- Jake, p�em a mesa pra mim?
- Claro, sem problema.
312
01:02:23,230 --> 01:02:26,400
Vamos ter um cozido pra comer.
313
01:02:31,120 --> 01:02:38,040
- Tamb�m tem torta de ma��, voc� gosta?
- Est� �timo Helen!
314
01:02:48,190 --> 01:02:54,510
Jake, eu n�o quero come�ar de
novo, mas voc� pode limpar os cacos?
315
01:02:54,840 --> 01:02:59,360
Kevin fica descal�o aqui,
e pode se cortar.
316
01:03:16,860 --> 01:03:22,370
- M�e, eu quero mostrar o peixe para o papai.
- Tudo bem, mas primeiro tem que lavar.
317
01:04:28,010 --> 01:04:29,470
Meus Deus!
318
01:04:30,110 --> 01:04:34,400
- Lacey, quem fez isso?
- Jake eu n�o sei!
319
01:04:38,700 --> 01:04:46,990
O espelho... Voc� estava certa. Eu
deveria ter acreditado em voc�.
320
01:04:47,900 --> 01:04:52,490
Ele est� aqui, Jake.
Eu sei que ele est� aqui.
321
01:04:52,890 --> 01:04:57,400
- Quem?
- Quando eu quebrei o espelho, eu libertei ele!
322
01:05:00,350 --> 01:05:04,860
- Agora ele quer nos pegar!
- Isso � imposs�vel.
323
01:05:05,710 --> 01:05:11,680
Lacey, ele est� morto, seu
irm�o o matou a 20 anos atr�s.
324
01:05:15,180 --> 01:05:17,290
Isso � inacredit�vel!
325
01:05:55,430 --> 01:06:01,960
Pastor Reilly? Aqui � Ernest Edwards. Desculpe
incomod�-lo, mas precisamos de sua ajuda.
326
01:06:45,310 --> 01:06:52,230
Deus por favor me ajude!
Tire ele daqui!
327
01:06:52,490 --> 01:06:55,800
� a minha puni��o
por aquela noite...
328
01:06:57,660 --> 01:07:03,880
E por favor Deus, nos
de for�a para suportar isso.
329
01:07:30,780 --> 01:07:37,000
- Voc� deve apenas ter se cortado?
- N�o Doutor, tem uma for�a naquele espelho.
330
01:07:37,610 --> 01:07:42,560
Ele a cortou de dentro do espelho!
331
01:07:43,640 --> 01:07:46,460
Sua blusa estava
rasgada em peda�os.
332
01:07:46,570 --> 01:07:53,200
- Doutor, ela acredita que seja ele!
- Ele? Quem?
333
01:07:53,600 --> 01:07:56,730
O fantasma do amante de sua m�e!
334
01:07:58,270 --> 01:08:00,280
Eu tenho um caso id�ntico.
335
01:08:02,480 --> 01:08:08,000
- New York em 8/12/1975...
- Acho melhor eu voltar para casa.
336
01:08:27,390 --> 01:08:30,010
Ainda tenho coisas a terminar
337
01:08:31,070 --> 01:08:34,410
Jake conte tudo ao Pastor.
338
01:08:36,700 --> 01:08:38,850
Estarei ali fora.
339
01:08:50,830 --> 01:08:52,990
Tudo come�ou naquela noite...
340
01:08:54,300 --> 01:09:02,960
Helen, antes de voltarmos, queria te falar
que eu n�o entendo o que est� acontecendo.
341
01:09:03,080 --> 01:09:08,420
Ele veio da casa onde
Lacey e Willy crescer�o.
342
01:09:10,860 --> 01:09:13,840
Pastor Reilly, posso
fazer uma pergunta?
343
01:09:16,920 --> 01:09:22,770
Voc� acredita no mal,
como uma coisa real?
344
01:09:28,520 --> 01:09:33,230
- Quando voc� pega um peda�o, ele queima?
- � como se tivesse uma for�a.
345
01:10:05,820 --> 01:10:07,100
Meu Deus!
346
01:10:07,420 --> 01:10:11,210
Willy, fique aqui com Lacey e Kevin.
Vamos.
347
01:11:15,740 --> 01:11:17,820
Voc� est� sangrando!
348
01:11:28,170 --> 01:11:30,210
Deus todo Poderoso!
349
01:12:17,560 --> 01:12:20,920
Sheriff Dawson por favor.
350
01:12:38,860 --> 01:12:44,200
- Lacey, o que voc� est� fazendo?
- Preparando a comida, querido.
351
01:12:44,800 --> 01:12:50,610
- Ernest e Helen est�o mortos!
- Ent�o n�s comemos por ele, o que acha!
352
01:12:52,760 --> 01:12:55,020
Por que n�o prepara uma bebida?
353
01:13:08,760 --> 01:13:11,330
Saia daqui!
354
01:13:21,820 --> 01:13:22,830
Saia daqui!
355
01:14:22,110 --> 01:14:23,230
Saia daqui!
356
01:14:32,300 --> 01:14:33,740
Saia daqui!
357
01:14:42,160 --> 01:14:44,510
Lacey!
358
01:15:49,360 --> 01:15:50,990
Estamos bem!
359
01:17:30,320 --> 01:17:36,360
Voc� n�o matou eles, foi ele,
voc� tem que parar de se culpar!
360
01:17:40,200 --> 01:17:41,690
Nunca vou me perdoar.
361
01:17:51,320 --> 01:17:52,600
Espere por mim!
362
01:18:13,500 --> 01:18:16,440
Kevin, vamos.
Estamos indo pra casa!
363
01:18:23,440 --> 01:18:27,520
Temos que voltar pra fazenda.
H� muito a fazer antes da mudan�a.
364
01:18:27,850 --> 01:18:29,160
Certo Kevin?
365
01:18:32,040 --> 01:18:34,170
Vamos fazer uma viajem longa?
366
01:18:36,060 --> 01:18:39,820
Mamai, papai e Willy vamos
ficar na estrada por 3 dias.
367
01:18:44,410 --> 01:18:46,140
Vamos Kevin, temos que ir.
368
01:18:54,970 --> 01:18:57,600
Daqui a pouco vamos estar longe daqui!
369
01:18:59,660 --> 01:19:03,130
Um dia n�o parece
muito daqui a 20 anos.
31534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.