All language subtitles for The Nevers - 01x01 - Pilot.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,879 --> 00:00:13,489 _ 2 00:03:01,477 --> 00:03:05,271 _ 3 00:04:02,375 --> 00:04:04,250 Good morning, Mrs. True. 4 00:04:55,875 --> 00:04:57,065 Mrs. True. 5 00:04:57,119 --> 00:04:58,147 Miss Adair. 6 00:04:58,208 --> 00:05:00,792 - You look very fine. - I think so, too. 7 00:05:05,604 --> 00:05:07,604 _ 8 00:05:14,667 --> 00:05:17,250 What are you walking around here for? That's what I'm saying. 9 00:05:17,333 --> 00:05:19,875 - Oh, I just... - No, wait! 10 00:05:19,966 --> 00:05:22,425 Will you do something about this man, please? 11 00:05:22,500 --> 00:05:24,875 Read it in "The Star"! 12 00:05:24,958 --> 00:05:27,875 Maladie kills fifth victim! 13 00:05:27,958 --> 00:05:30,917 Murder spree soon to eclipse The Ripper! 14 00:05:46,333 --> 00:05:48,417 I don't suppose you know how this all works out. 15 00:05:48,500 --> 00:05:50,542 The ripplings don't come when they're called. 16 00:05:50,625 --> 00:05:52,292 Well, let's just try to keep it civil. 17 00:05:52,375 --> 00:05:54,000 Not like with the innkeeper. 18 00:05:54,083 --> 00:05:56,542 - He had a shotgun. - I've heard that excuse before. 19 00:05:56,625 --> 00:05:58,625 When they have shotguns. 20 00:06:00,625 --> 00:06:03,083 - What's the, uh, girl? - Myrtle Haplisch. 21 00:06:03,167 --> 00:06:05,125 Something to do with her voice. 22 00:06:06,667 --> 00:06:08,000 Good day, Mr. Haplisch. 23 00:06:08,083 --> 00:06:09,292 Yes. 24 00:06:09,375 --> 00:06:11,250 - Are you, uh... - I'm Amalia True. 25 00:06:11,333 --> 00:06:12,667 This is my colleague, Penance Adair. 26 00:06:12,750 --> 00:06:14,333 The reverend told you we were coming? 27 00:06:14,417 --> 00:06:16,208 Oh, yeah. About Myrtle. 28 00:06:16,292 --> 00:06:18,292 Um, come... in. 29 00:06:20,000 --> 00:06:21,292 Missus! 30 00:06:21,383 --> 00:06:24,000 Please, come through to the, um, parlor. 31 00:06:25,799 --> 00:06:28,507 They're saying Myrtle might be... 32 00:06:28,583 --> 00:06:29,875 Touched? 33 00:06:29,958 --> 00:06:33,333 We, we heard about those girls the last few years. 34 00:06:33,417 --> 00:06:35,542 They're... not right. 35 00:06:35,625 --> 00:06:38,833 Neither right nor wrong, being Touched is not a defect of character. 36 00:06:38,917 --> 00:06:40,250 But isn't that killer... 37 00:06:40,333 --> 00:06:42,000 Mal-Maladie. Isn't she one of them? 38 00:06:42,083 --> 00:06:44,208 Maladie's homicidal. I don't know if she's Touched. 39 00:06:44,292 --> 00:06:47,000 - We don't know if Myrtle is. - Oh, she's Touched, all right. 40 00:06:47,083 --> 00:06:49,000 Touched by Red Boot Teddy! 41 00:06:49,083 --> 00:06:51,667 We're, um, of a mind, 42 00:06:51,750 --> 00:06:53,958 there's a Satanic element. 43 00:06:54,042 --> 00:06:56,458 She's Lucifer's vessel, is what. 44 00:06:56,542 --> 00:06:58,417 He speaks through her. 45 00:06:58,500 --> 00:06:59,792 Up! 46 00:06:59,875 --> 00:07:03,333 Yes, uh, the reverend mentioned an affliction of the tongue. 47 00:07:03,417 --> 00:07:05,083 'Cause old Satan is squattin' on it. 48 00:07:05,167 --> 00:07:06,625 Spewing out his foulness, 49 00:07:06,708 --> 00:07:08,786 making a chamber pot of our Myrtle's mouth. 50 00:07:09,536 --> 00:07:11,792 Well, that's a bit descriptive. 51 00:07:11,875 --> 00:07:13,708 Oh, uh, new kettle. 52 00:07:13,792 --> 00:07:16,458 - It tells you when it's, um... - Sophie! 53 00:07:20,792 --> 00:07:23,083 Is Myrtle here at home, then? 54 00:07:49,917 --> 00:07:52,833 - Why is she chained? - Infection. 55 00:07:52,917 --> 00:07:54,417 W-w-we got the others. 56 00:07:54,500 --> 00:07:56,125 Out. Get out. Get out, I say. 57 00:07:56,208 --> 00:07:59,417 Myrtle was the only one could earn a wage with the new labor laws. 58 00:07:59,500 --> 00:08:01,167 Now this. 59 00:08:01,250 --> 00:08:04,667 Myrtle, I'm Penance and that's Mrs. True. 60 00:08:06,167 --> 00:08:07,542 May I sit? 61 00:08:14,042 --> 00:08:17,375 Uh, we've come to help with what's been troublin' ya. 62 00:08:17,458 --> 00:08:19,750 There's plenty of girls who've been shown 63 00:08:19,833 --> 00:08:22,833 a strangeness of some kind. A "turn." 64 00:08:22,917 --> 00:08:26,542 But Mrs. True and I, we've worked with them, and they come up fine. 65 00:08:26,625 --> 00:08:28,125 Would you like that? 66 00:08:29,833 --> 00:08:31,417 Speak, Myrtle. 67 00:08:31,500 --> 00:08:33,000 You mean, "Speak, Satan"? 68 00:08:36,208 --> 00:08:39,583 See? 69 00:08:45,792 --> 00:08:48,125 Myrtle, you can understand me, yes? 70 00:08:53,375 --> 00:08:54,583 Chinese?! 71 00:08:54,667 --> 00:08:56,958 Most of it. Some of it may have been Russian. 72 00:08:57,042 --> 00:08:59,751 - And I want to say... Turkish? - Huh. 73 00:08:59,776 --> 00:09:01,800 I'd guess every known language is crowding her mind. 74 00:09:01,875 --> 00:09:04,417 How would a girl like Myrtle learn Chinese? 75 00:09:04,500 --> 00:09:06,042 She's never even seen a Chinaman. 76 00:09:06,125 --> 00:09:07,375 Well, at least we can rule out 77 00:09:07,458 --> 00:09:09,958 any sort of Satanic influence. 78 00:09:10,042 --> 00:09:12,208 - Those acrobats. - What? 79 00:09:12,292 --> 00:09:14,625 No! They just tumbled about. 80 00:09:14,708 --> 00:09:17,750 They come to Barney Park doing flips and balancing. 81 00:09:17,833 --> 00:09:19,375 They had an unnatural air. 82 00:09:19,458 --> 00:09:22,208 I said it then. And there was a monkey! 83 00:09:22,292 --> 00:09:25,667 - He looked right at me. - Yes. Well... 84 00:09:25,757 --> 00:09:27,794 - Allow me to be frank... - After being grateful 85 00:09:27,819 --> 00:09:28,898 for the chance to give 86 00:09:28,922 --> 00:09:30,124 Myrtle the kind of care... 87 00:09:30,125 --> 00:09:32,208 Keep them down here. 88 00:09:41,958 --> 00:09:43,833 Right. 89 00:09:58,917 --> 00:10:00,500 Gentlemen. 90 00:10:01,917 --> 00:10:03,375 Might we be civil? 91 00:10:13,750 --> 00:10:15,333 You bitch! 92 00:10:17,333 --> 00:10:19,042 Penance! 93 00:10:19,125 --> 00:10:21,542 Shiner! 94 00:10:25,667 --> 00:10:27,458 Aah! 95 00:10:27,542 --> 00:10:29,333 Get the carriage! 96 00:10:34,833 --> 00:10:37,250 Da! The lady did a wrestle! 97 00:11:02,792 --> 00:11:04,583 Come on. Let's go! 98 00:11:15,340 --> 00:11:17,340 Myrtle, run! 99 00:11:17,417 --> 00:11:19,083 True! 100 00:11:44,542 --> 00:11:46,417 Did you see that face? 101 00:11:46,508 --> 00:11:48,633 I think I preferred when people just had shotguns. 102 00:11:48,723 --> 00:11:50,476 Oh, no. No, I didn't. 103 00:11:58,292 --> 00:12:01,125 We can't outrun them. We're going to have to change it out. 104 00:12:01,208 --> 00:12:03,833 Uh, you mean... It's only a prototype. 105 00:12:17,292 --> 00:12:19,167 This is weird for us, too. 106 00:12:33,125 --> 00:12:34,667 Heads down! 107 00:12:42,750 --> 00:12:44,542 Out of the way! 108 00:12:48,417 --> 00:12:49,833 One side! 109 00:13:09,250 --> 00:13:12,083 I, I think it's best if you come stay with us for a bit. 110 00:13:12,167 --> 00:13:13,792 If that suits ya. 111 00:13:16,708 --> 00:13:18,042 We can, we can deal with those fellas. 112 00:13:18,125 --> 00:13:20,906 We can find out what they want, or what they... 113 00:13:20,931 --> 00:13:21,960 are. 114 00:13:21,961 --> 00:13:24,758 How are we gonna deal with those fellas? 115 00:13:24,833 --> 00:13:26,208 True? 116 00:13:29,250 --> 00:13:31,042 We're going to the opera. 117 00:13:32,958 --> 00:13:34,875 See? We already got a plan. 118 00:13:51,118 --> 00:13:56,313 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 119 00:14:05,375 --> 00:14:07,667 It's just a woman. 120 00:14:07,750 --> 00:14:10,667 Five men murdered. I'd say she's more than that. 121 00:14:10,750 --> 00:14:12,875 Yes, murder. 122 00:14:12,958 --> 00:14:14,792 Very distressing. 123 00:14:14,875 --> 00:14:16,708 This "Maladie" is a lunatic. 124 00:14:16,792 --> 00:14:19,292 Scotland Yard has their Special Detail to catch her. 125 00:14:19,375 --> 00:14:23,583 What matter if she's Touched? This is beneath us. 126 00:14:23,667 --> 00:14:26,167 She is not killing whores, your grace. 127 00:14:26,250 --> 00:14:28,125 These are respectable men. 128 00:14:28,208 --> 00:14:29,417 Psychoanalysts. 129 00:14:29,500 --> 00:14:31,625 Well, the Prime Minister intends to take 130 00:14:31,708 --> 00:14:34,250 a public position on the Touched. 131 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 We need to decide what it is. 132 00:14:35,750 --> 00:14:38,292 A few women pulling parlor tricks... 133 00:14:38,375 --> 00:14:40,083 It's not just women. 134 00:14:40,167 --> 00:14:42,208 And it's not a few. 135 00:14:42,292 --> 00:14:44,000 There are hundreds, at least, 136 00:14:44,083 --> 00:14:46,667 of unique, inexplicable afflictions. 137 00:14:46,750 --> 00:14:48,958 Lavinia Bidlow has made a cause of them. 138 00:14:49,042 --> 00:14:51,542 Which is why the PM needs to take a... 139 00:14:51,625 --> 00:14:53,042 Women are being attacked, 140 00:14:53,125 --> 00:14:56,208 accused of witchcraft, or some island voodoo, and... 141 00:14:56,292 --> 00:14:57,667 Fairy stories. 142 00:14:57,750 --> 00:15:00,292 These are biological anomalies, 143 00:15:00,375 --> 00:15:03,333 caused by electricity. 144 00:15:03,417 --> 00:15:06,000 Uh, Lord Massen? 145 00:15:08,917 --> 00:15:11,500 A girl started in my engine works last month 146 00:15:11,583 --> 00:15:13,500 wiping down the plating press. 147 00:15:13,583 --> 00:15:16,833 She slipped. Got her arm caught in the press. 148 00:15:16,917 --> 00:15:19,500 And then she pulled it back out. 149 00:15:20,333 --> 00:15:22,458 Three tons of pressure, 150 00:15:22,542 --> 00:15:26,167 and she snapped the hydraulic without so much as a bruise. 151 00:15:26,250 --> 00:15:29,083 - People cheered. - Well, I say enlist her. 152 00:15:29,167 --> 00:15:31,167 Point her at the bloody Boers. 153 00:15:31,250 --> 00:15:34,083 A machine breaks. Again, gentlemen, 154 00:15:34,167 --> 00:15:35,833 this isn't a troop deployment, 155 00:15:35,917 --> 00:15:38,583 or a, a market crash. 156 00:15:42,167 --> 00:15:46,042 The Prime Minister will not be taking a position on the Touched. 157 00:15:46,125 --> 00:15:49,875 Nor will he allow any official debate on the subject. 158 00:15:49,958 --> 00:15:54,083 Not until we understand the nature and breadth of the attack. 159 00:15:54,167 --> 00:15:56,875 - Attack? - You're declaring the Touched 160 00:15:56,958 --> 00:15:59,042 a direct threat against the empire. 161 00:15:59,125 --> 00:16:01,750 Which we here are sworn to protect. 162 00:16:01,833 --> 00:16:04,542 Contra hostes omnes. 163 00:16:04,625 --> 00:16:08,292 And this attack is expected to come... 164 00:16:08,375 --> 00:16:10,500 It came three years ago. 165 00:16:10,583 --> 00:16:13,958 Third of August, 1896. 166 00:16:14,042 --> 00:16:18,125 A Monday. Rather gray. 167 00:16:18,208 --> 00:16:22,292 Not one case of someone being Touched before then. 168 00:16:22,375 --> 00:16:24,458 Not one outside London. 169 00:16:24,542 --> 00:16:27,292 Those reported overseas were all here at the time. 170 00:16:27,375 --> 00:16:31,500 And not one man of stature afflicted. 171 00:16:32,458 --> 00:16:35,292 That's the genius of it. 172 00:16:35,375 --> 00:16:38,583 They came at us through our women. 173 00:16:38,667 --> 00:16:40,042 "They"? 174 00:16:40,125 --> 00:16:42,917 I'm still not sure I can equate a few bizarre anecdotes 175 00:16:43,000 --> 00:16:44,125 with the Mongol horde. 176 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Only a blind man measures the length of a blade 177 00:16:47,292 --> 00:16:48,833 by how much is in his belly. 178 00:16:48,917 --> 00:16:51,792 - Your overstep the mark, Massen. - This was designed 179 00:16:51,875 --> 00:16:54,292 so that we would see the parts... 180 00:16:54,375 --> 00:16:56,333 and not the whole. 181 00:16:56,417 --> 00:16:58,750 Philanthropists like Lavinia Bidlow 182 00:16:58,833 --> 00:17:01,125 see the suffering of the afflicted. 183 00:17:01,208 --> 00:17:04,250 The common throng see a macabre murderess. 184 00:17:04,333 --> 00:17:06,458 And you see a broken machine. 185 00:17:06,542 --> 00:17:09,083 That is exactly what I see. 186 00:17:09,167 --> 00:17:10,625 The greatest machine. 187 00:17:10,708 --> 00:17:13,750 The heart of our empire brought to a shuddering halt 188 00:17:13,833 --> 00:17:16,583 by the caprice and ambitions of those 189 00:17:16,667 --> 00:17:19,708 for whom ambition was never meant. 190 00:17:19,792 --> 00:17:22,750 This is the Age of Power. 191 00:17:22,833 --> 00:17:25,542 - New power. - The X-ray. 192 00:17:25,625 --> 00:17:27,667 - The wireless. - Electricity. 193 00:17:27,750 --> 00:17:31,792 We are the first generation accustomed to the impossible. 194 00:17:31,875 --> 00:17:34,083 What women are appalled by today, 195 00:17:34,167 --> 00:17:35,542 they will accept tomorrow, 196 00:17:35,625 --> 00:17:38,250 and demand the day after that. 197 00:17:38,333 --> 00:17:40,708 And the immigrant. And the deviant. 198 00:17:42,042 --> 00:17:44,500 That is the power being wielded, 199 00:17:44,583 --> 00:17:46,292 and not by us. 200 00:17:47,958 --> 00:17:51,083 The blade is in, gentlemen. 201 00:17:51,167 --> 00:17:54,875 We need to know whose hand is on the hilt. 202 00:18:00,042 --> 00:18:01,708 Nobody gets through. 203 00:18:13,667 --> 00:18:15,167 Put your back into it, Jones, 204 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 - you lazy... - Yes, sir. 205 00:18:17,542 --> 00:18:20,083 We get any further behind, I'll pluck the lot of ya! 206 00:18:20,167 --> 00:18:23,500 Not in front of the officer. Show some respect. 207 00:18:25,333 --> 00:18:27,042 Detective Mundi. 208 00:18:27,125 --> 00:18:29,583 You're the Special Detail, yeah? 209 00:18:29,667 --> 00:18:32,167 - You're gonna wanna see this. - Am I? 210 00:18:34,333 --> 00:18:35,792 Mind your head. 211 00:18:42,083 --> 00:18:43,917 Was a digger stumbled on her. 212 00:18:44,000 --> 00:18:46,667 Near had a kiss, they did. 213 00:18:46,750 --> 00:18:49,292 Here. You see the stab wounds? 214 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 These mates brung the torches in. 215 00:18:55,125 --> 00:18:57,042 They spotted this on the wall. 216 00:18:57,125 --> 00:18:59,333 That's how they knew it was one of hers. 217 00:18:59,417 --> 00:19:00,958 It's a message. 218 00:19:01,792 --> 00:19:03,542 Not from Maladie. 219 00:19:03,625 --> 00:19:05,625 But how can you be sure? 220 00:19:05,708 --> 00:19:07,250 She can spell. 221 00:19:08,500 --> 00:19:11,708 Did he recognize the victim? The digger? 222 00:19:11,792 --> 00:19:12,958 No. 223 00:19:13,042 --> 00:19:15,667 Well, not much to recognize, the rats having had a go. 224 00:19:15,750 --> 00:19:19,917 You get vagrants and drunks taking shelter down here all the time. 225 00:19:20,000 --> 00:19:22,500 Mmm. This woman was neither. 226 00:19:22,583 --> 00:19:24,250 Where does this lead? 227 00:19:26,083 --> 00:19:27,750 It was meant to be the maintenance tunnel 228 00:19:27,833 --> 00:19:30,000 for the southern line, but it got scrapped. 229 00:19:30,083 --> 00:19:33,000 There's too much to do, expanding the underground. 230 00:19:35,083 --> 00:19:37,667 The city'll fall in on itself. 231 00:19:37,750 --> 00:19:39,625 I don't envy you this job. 232 00:19:39,708 --> 00:19:41,333 - Yeah. - Who moved the body? 233 00:19:41,417 --> 00:19:44,458 Must have been... Wait. What? 234 00:19:44,542 --> 00:19:48,292 - No, it was there. - She wasn't killed there. 235 00:19:48,375 --> 00:19:52,083 And her blood's been dry a lot longer than this pig's. 236 00:19:52,167 --> 00:19:53,583 No. It's not... Oi. 237 00:19:53,667 --> 00:19:55,542 You're tossing about a lot of assumptions. 238 00:19:55,625 --> 00:19:57,583 Clearly I meant to. 239 00:19:57,667 --> 00:20:00,125 Right. Shut this lot down. Line 'em up. 240 00:20:00,208 --> 00:20:01,875 - No... - We check every man in here 241 00:20:01,958 --> 00:20:03,417 for blood on his hands or his clothes. 242 00:20:03,500 --> 00:20:06,125 You, you can't stop the dig. We got a schedule to keep. 243 00:20:06,208 --> 00:20:08,625 And what's a murder to that, eh? 244 00:20:08,708 --> 00:20:12,708 What? You think you're the first to try and pin something on Maladie? 245 00:20:12,792 --> 00:20:15,917 People think every Touched they meet might be her. 246 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 And some of them Touched, they're weird enough. They are. 247 00:20:18,833 --> 00:20:21,708 Make your skin crawl. But here's you, 248 00:20:21,792 --> 00:20:26,042 letting a killer get off by making it harder to catch another one. 249 00:20:26,125 --> 00:20:29,833 - For a schedule. - I know about you, Frank Mundi. 250 00:20:29,917 --> 00:20:32,333 East End Ape. Always fists first. 251 00:20:32,417 --> 00:20:34,333 He could beat a confession out of a headstone. 252 00:20:34,417 --> 00:20:36,042 You can play the righteous man, 253 00:20:36,125 --> 00:20:38,000 but even you answer to someone. 254 00:20:38,083 --> 00:20:42,042 Yes, I do. She's right there. 255 00:20:42,125 --> 00:20:45,500 Now, that woman faced an horrible end. 256 00:20:45,583 --> 00:20:47,500 And I don't think you killed her, 257 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 but I'm not letting you bury her. 258 00:20:49,583 --> 00:20:51,875 What about the Special Detail? 259 00:20:51,958 --> 00:20:54,417 If it's not Maladie done this, then it's not your case. 260 00:20:54,500 --> 00:20:56,667 Oh, no. Maladie done this, didn't she? 261 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 Because she left a message. 262 00:20:58,333 --> 00:21:01,208 So you're gonna tell me what was here before you dressed it up, 263 00:21:01,292 --> 00:21:04,417 'cause one more lie, and I'm not on a case, 264 00:21:04,500 --> 00:21:07,422 I'm the fucking "Angle" of Death. 265 00:21:36,583 --> 00:21:37,958 Leave the doors! 266 00:21:38,042 --> 00:21:40,833 Mrs. True's back with a new one. 267 00:21:40,917 --> 00:21:44,000 They's in Penance's... uh, the prolatype. 268 00:21:44,083 --> 00:21:46,375 What, the auto-carriage? 269 00:21:46,458 --> 00:21:49,292 It's mad. Primrose, you got to see. 270 00:21:49,375 --> 00:21:51,458 Mother says motorcars are common. 271 00:21:51,542 --> 00:21:54,667 Common? There's only eight of them that ever were. 272 00:21:54,750 --> 00:21:56,167 I wouldn't expect you to understand, 273 00:21:56,250 --> 00:21:57,750 but Mother says they're a blight. 274 00:21:57,833 --> 00:22:00,375 Yeah? She say that lately? 275 00:22:00,458 --> 00:22:02,925 On a visit, maybe, that we all missed. 276 00:22:02,950 --> 00:22:05,411 As though you know anything about being a mother. 277 00:22:05,436 --> 00:22:07,436 Primrose! 278 00:22:09,792 --> 00:22:10,839 She didn't mean that. 279 00:22:10,932 --> 00:22:13,346 Does she think she's too big for a spanking? 280 00:22:13,417 --> 00:22:15,708 Coming through! 281 00:22:28,167 --> 00:22:30,167 All right. All right, come on. 282 00:22:30,250 --> 00:22:33,875 Don't suffocate them. It's only a carriage. 283 00:22:34,875 --> 00:22:36,083 No? 284 00:22:36,167 --> 00:22:37,625 That's fuckin' amazing. 285 00:22:37,708 --> 00:22:40,542 Myrtle, this is Dr. Horatio Cousens. He swears a lot. 286 00:22:40,625 --> 00:22:42,792 No, I don't. 287 00:22:42,875 --> 00:22:45,750 - How was your journey? - Eventful. 288 00:22:47,667 --> 00:22:50,458 Lucy, I need to send a letter to Mrs. Bidlow. 289 00:22:50,542 --> 00:22:52,000 Let her know about the attack. 290 00:22:52,083 --> 00:22:53,583 Attack? What attack? 291 00:22:53,667 --> 00:22:55,625 Lucy. Pen. Paper. 292 00:22:55,708 --> 00:22:57,000 I'll set up in your rooms. 293 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 - Shop talk first. - Not first. 294 00:22:59,042 --> 00:23:00,542 This is just a scratch. 295 00:23:06,083 --> 00:23:08,208 - Primrose? - I can't ride it in, 296 00:23:08,292 --> 00:23:09,875 - so I don't see what... - No, it's just... 297 00:23:09,958 --> 00:23:13,542 I recalled you saying you didn't have anyone your own age to talk to. 298 00:23:13,625 --> 00:23:15,042 Oh! 299 00:23:19,125 --> 00:23:21,167 I'm Miss Chattoway. 300 00:23:21,250 --> 00:23:22,708 But you may call me Primrose. 301 00:23:22,792 --> 00:23:24,875 I hope we'll be friends. 302 00:23:24,958 --> 00:23:28,042 So what's your "turn"? I'm large. 303 00:23:30,917 --> 00:23:33,542 Myrtle has a language situation, 304 00:23:33,625 --> 00:23:35,708 and I imagine she could use a cup of tea. 305 00:23:35,792 --> 00:23:38,792 Oh. Um, do you want... 306 00:23:38,875 --> 00:23:40,958 She does speak English. 307 00:23:42,083 --> 00:23:43,958 But not with her mouth. 308 00:23:46,083 --> 00:23:48,625 All right. Come with me. 309 00:23:52,833 --> 00:23:54,792 We should be married in this. 310 00:23:58,042 --> 00:23:59,542 How is this new? 311 00:23:59,625 --> 00:24:02,125 People been attacking us since they known we was Touched. 312 00:24:02,208 --> 00:24:04,833 - Or since always. - This is different. 313 00:24:04,917 --> 00:24:06,375 This whole day. 314 00:24:06,458 --> 00:24:09,208 We knew people would come down on us the more we were thriving. 315 00:24:09,292 --> 00:24:12,083 Why would they want this... 316 00:24:12,167 --> 00:24:13,500 Myrtle? 317 00:24:13,583 --> 00:24:15,500 I don't think she's the first. 318 00:24:15,583 --> 00:24:17,583 I think they've been doing this for some time. 319 00:24:17,667 --> 00:24:20,625 All those girls we went after who'd "just run away"? 320 00:24:20,708 --> 00:24:22,250 Lord. 321 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 We need to bolster our security. 322 00:24:25,958 --> 00:24:28,167 All entrances, windows bolted or blocked. 323 00:24:28,250 --> 00:24:30,125 I could rig up a few surprises, as well. 324 00:24:30,208 --> 00:24:32,417 Nothing lethal, but very discouraging. 325 00:24:32,500 --> 00:24:34,958 Everyone signs in and out. Time and destination. 326 00:24:35,042 --> 00:24:36,625 No one goes out alone or after dark. 327 00:24:36,708 --> 00:24:39,458 - Not even visitors. - One time. 328 00:24:39,542 --> 00:24:41,333 I've been showing the girls a bit of scrapping. 329 00:24:41,417 --> 00:24:43,750 - You'll show them all. - But not using their "turns." 330 00:24:43,833 --> 00:24:45,833 Well, there's plenty you can do with what's at hand. 331 00:24:45,917 --> 00:24:48,583 It's about confidence. As my mum used to say, 332 00:24:48,667 --> 00:24:50,417 if you can look a man in the eye, 333 00:24:50,500 --> 00:24:51,875 you can stab him in it. 334 00:24:51,958 --> 00:24:53,083 Smart woman. 335 00:24:53,167 --> 00:24:55,083 But also, don't do that. 336 00:24:55,167 --> 00:24:57,333 The Beggar King. Tell him I need to see him. 337 00:25:00,083 --> 00:25:01,417 We pay him for protection, 338 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 and he's been feeding us potential candidates. 339 00:25:03,708 --> 00:25:06,042 I need to know if he's been feeding anyone else. 340 00:25:06,125 --> 00:25:09,333 Here, first thing tomorrow. Put word on the street. 341 00:25:09,417 --> 00:25:11,417 That's not how it works, Mrs. True. 342 00:25:11,500 --> 00:25:14,500 Amalia, you don't just ask the Beggar King to come calling. 343 00:25:14,583 --> 00:25:17,042 I am, in fact, not asking. 344 00:25:19,125 --> 00:25:20,667 All right. 345 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 Better tend to that scratch, 346 00:25:22,083 --> 00:25:24,625 since you're in such a hurry to make new enemies. 347 00:26:14,458 --> 00:26:16,583 Augustus Bidlow to see you, sir. 348 00:26:24,292 --> 00:26:28,042 Augie, sorry I kept you waiting. 349 00:26:28,125 --> 00:26:31,417 Did I keep you waiting? I'm at odds with time. 350 00:26:31,500 --> 00:26:33,292 They're unhappy. 351 00:26:33,375 --> 00:26:36,083 Who? The Humphries? Of course they're unhappy. They're old. 352 00:26:36,167 --> 00:26:37,958 The crows. 353 00:26:38,050 --> 00:26:39,784 They shouldn't be massing here. 354 00:26:39,808 --> 00:26:40,962 Crows... 355 00:26:40,987 --> 00:26:43,096 Do you mean to say we're witnessing a murder? 356 00:26:44,167 --> 00:26:46,083 You know I hate that term. 357 00:26:46,167 --> 00:26:48,708 So unfair, "a murder of crows." 358 00:26:48,792 --> 00:26:50,708 Crows are actually lovely. They're intelligent creatures. 359 00:26:50,792 --> 00:26:52,625 Why is it an "exaltation of larks"? 360 00:26:52,708 --> 00:26:54,833 - Larks are not at all as soc... - Not at all as social. 361 00:26:54,917 --> 00:26:57,375 Yes, Augie, your radical stance on avian nomenclature 362 00:26:57,458 --> 00:27:00,208 - hasn't changed since Eton. - No, thank you. 363 00:27:02,458 --> 00:27:05,708 I think they're here as a Greek chorus to your distemper. 364 00:27:05,792 --> 00:27:08,000 So... 365 00:27:08,083 --> 00:27:10,417 what has you so ruffled? 366 00:27:10,500 --> 00:27:13,542 I assume your sister is angry about something. 367 00:27:13,625 --> 00:27:14,542 No. 368 00:27:14,625 --> 00:27:17,375 I just... I, I've done something stupid. 369 00:27:17,458 --> 00:27:19,417 And that's not why she's... 370 00:27:19,500 --> 00:27:20,958 Fu... 371 00:27:22,750 --> 00:27:24,625 She... This. 372 00:27:26,375 --> 00:27:28,375 You know Lavinia's charity endeavor? 373 00:27:28,458 --> 00:27:29,583 The Touched. 374 00:27:29,667 --> 00:27:31,417 Yes. The, uh... 375 00:27:31,500 --> 00:27:33,333 - The Orphanage. - Orphans. Right. 376 00:27:33,417 --> 00:27:36,583 - No. The Touched. - Yes. They're terrible. 377 00:27:36,667 --> 00:27:38,500 They're wonderful. 378 00:27:38,583 --> 00:27:40,792 They're absurd. 379 00:27:40,875 --> 00:27:42,250 Do you even know what the term means? 380 00:27:42,333 --> 00:27:44,583 "Touched"? Yes! No. 381 00:27:44,667 --> 00:27:46,667 Uh, they're all, uh, they have, 382 00:27:46,750 --> 00:27:49,000 uh, weird, um, deformities and afflictions. 383 00:27:49,083 --> 00:27:52,125 And... Oh! Um. Alderton Musgrove has a niece who can float. 384 00:27:52,208 --> 00:27:53,542 - Really? - Yeah. 385 00:27:53,625 --> 00:27:54,833 Just an inch or so off the ground. 386 00:27:54,917 --> 00:27:57,500 She can't go anywhere unless you tow her about. 387 00:27:57,583 --> 00:27:59,333 Musgrove is apoplectic. 388 00:27:59,417 --> 00:28:02,458 I'm not supposed to tell. 389 00:28:02,542 --> 00:28:05,500 Oh, and, uh, Lavinia's opened a, a home for them. 390 00:28:05,583 --> 00:28:07,583 And it's all rather controversial, 391 00:28:07,667 --> 00:28:08,708 - and... - And... 392 00:28:08,792 --> 00:28:10,792 she, she, she just now got word 393 00:28:10,875 --> 00:28:12,417 from the widow who runs the affair. 394 00:28:12,500 --> 00:28:15,000 Some Touched girl was attacked. 395 00:28:15,083 --> 00:28:19,292 I mean, the girl's fine, but Lavinia, she's aflame. 396 00:28:19,375 --> 00:28:21,083 "It's time society accepted 397 00:28:21,167 --> 00:28:22,875 that the Touched are amongst us, and they're..." 398 00:28:22,958 --> 00:28:26,458 And I said, "Well, they're not amongst us. 399 00:28:26,542 --> 00:28:28,792 You know, they're in The Orphanage." 400 00:28:28,875 --> 00:28:30,750 And she called me a genius. 401 00:28:30,833 --> 00:28:33,667 Which is worse than when she calls me an idiot, because... 402 00:28:33,750 --> 00:28:36,375 I, I never know what she... 403 00:28:36,458 --> 00:28:38,375 She's bringing them to the opera. 404 00:28:40,833 --> 00:28:43,208 Tonight! In our box. 405 00:28:43,292 --> 00:28:46,250 She's ousted the Van Alders for these wo-women. 406 00:28:46,333 --> 00:28:48,250 I'm to make the fourth. 407 00:28:48,333 --> 00:28:50,875 - Are they hideous? - I've no idea. 408 00:28:50,958 --> 00:28:52,583 It's, um... 409 00:28:52,667 --> 00:28:54,792 It's, it's, it's the widow, Mrs. True, 410 00:28:54,875 --> 00:28:56,833 I think, and her companion. 411 00:28:56,917 --> 00:28:58,750 Do you think they might be hideous? 412 00:28:58,833 --> 00:29:01,667 Well, whatever they are, flirt with the ugly one. 413 00:29:01,750 --> 00:29:03,917 It creates an unexpected balance. 414 00:29:04,000 --> 00:29:06,250 I don't know how to flirt. 415 00:29:06,333 --> 00:29:09,167 God, these people make me uneasy. 416 00:29:09,250 --> 00:29:12,167 What if she's some sort of Elephant Man woman? 417 00:29:12,250 --> 00:29:14,833 Well, then, she's probably the ugly one. 418 00:29:15,833 --> 00:29:17,750 You have to come. 419 00:29:17,833 --> 00:29:20,000 Oh! To the opera? 420 00:29:20,083 --> 00:29:22,417 Well, you know everything about flirting. 421 00:29:22,498 --> 00:29:25,685 Plus, you don't mind when people are odd. 422 00:29:26,640 --> 00:29:27,750 It's how we're friends. 423 00:29:27,841 --> 00:29:30,258 But it's "Faust"! 424 00:29:30,333 --> 00:29:32,000 Please? 425 00:29:32,083 --> 00:29:35,292 I'll do anything. I mean... 426 00:29:35,375 --> 00:29:37,292 People are already saying unkind things 427 00:29:37,375 --> 00:29:40,083 about Lavinia's passion on the subject. 428 00:29:40,167 --> 00:29:42,542 - If this whole thing doesn't go smoothly... - Mmm-mmm. 429 00:29:42,625 --> 00:29:45,125 I've got a very important meeting with the Minister of Finance 430 00:29:45,208 --> 00:29:47,708 about The Ferryman's next Midnight Carouse. 431 00:29:47,792 --> 00:29:49,625 The Ferryman's? I don't... 432 00:29:49,708 --> 00:29:51,875 Sorry, wh-what does the Minister of Finance have to do 433 00:29:51,958 --> 00:29:53,333 with your pagan sex club? 434 00:29:53,417 --> 00:29:55,958 Whatever he has to do to get the pictures I have 435 00:29:56,042 --> 00:29:57,583 from the last one. 436 00:29:57,667 --> 00:29:59,125 That's how the club works. 437 00:29:59,208 --> 00:30:02,417 It's all quite delicate. Favors and threats, and then, 438 00:30:02,500 --> 00:30:07,542 one shining night where no law yet exists. 439 00:30:07,625 --> 00:30:11,583 It's more than just a club. It's an ethos. 440 00:30:11,667 --> 00:30:14,542 And I won't sit through three hours of moralistic bellowing 441 00:30:14,625 --> 00:30:16,083 with everyone I know and hate, 442 00:30:16,167 --> 00:30:18,583 just because Lavinia's gone weird. 443 00:30:18,667 --> 00:30:20,375 She's not weird. 444 00:30:27,958 --> 00:30:29,417 I'm an ape. 445 00:30:30,667 --> 00:30:33,542 - But she does push you around. - I know. 446 00:30:34,208 --> 00:30:35,917 I know. 447 00:30:38,583 --> 00:30:41,333 I will come tonight. 448 00:30:43,458 --> 00:30:45,083 If... 449 00:30:45,167 --> 00:30:47,292 No. Me? 450 00:30:47,375 --> 00:30:50,125 At The Ferryman's? No. Hugo, no. Please. I... 451 00:30:50,208 --> 00:30:52,292 Sex club is just... 452 00:30:52,375 --> 00:30:55,250 That's just flirting on a much scarier level. 453 00:30:55,333 --> 00:30:57,208 You don't have to flirt. 454 00:30:57,292 --> 00:31:00,000 You just have to relax. 455 00:31:00,083 --> 00:31:03,250 Endure someone flirting with you. 456 00:31:03,333 --> 00:31:05,625 These are my terms. 457 00:31:23,417 --> 00:31:25,042 Oh, he's a pokey one. 458 00:31:25,125 --> 00:31:27,458 As far as society is concerned, 459 00:31:27,542 --> 00:31:30,250 Augustus Bidlow is above reproach, 460 00:31:30,333 --> 00:31:33,292 and beneath contempt. 461 00:31:33,375 --> 00:31:35,958 - He's perfect. - For what? 462 00:31:37,333 --> 00:31:39,833 You don't have to wear that anymore. 463 00:31:39,917 --> 00:31:43,583 Oh. Right. You are the maid. 464 00:31:52,667 --> 00:31:54,042 I like watching you work. 465 00:31:54,125 --> 00:31:56,167 It's like you're conducting. 466 00:31:56,250 --> 00:31:59,542 Well, get in wrong with the Beggar King, 467 00:31:59,625 --> 00:32:01,333 and you'll get a symphony. 468 00:32:01,417 --> 00:32:03,750 You shouldn't be in that life. 469 00:32:03,833 --> 00:32:06,208 Gift like yours, you should be the Royal physician, 470 00:32:06,292 --> 00:32:08,125 not patching up gangsters and freaks. 471 00:32:08,208 --> 00:32:11,917 Gift like mine gets me branded a voodoo witch doctor. 472 00:32:17,125 --> 00:32:19,417 I gave up being choosy. 473 00:32:19,500 --> 00:32:21,875 Nothing about me not being a freak? 474 00:32:26,417 --> 00:32:28,604 Oh, no, just come in. It's only surgery. 475 00:32:34,083 --> 00:32:35,542 Oh, right. 476 00:32:35,625 --> 00:32:37,375 I'm going to the opera tonight. 477 00:32:37,458 --> 00:32:39,625 I had a rippling. 478 00:32:39,708 --> 00:32:42,458 "...to accompany me and my brother Augustus 479 00:32:42,542 --> 00:32:44,833 "to the opening performance of 'Faust.' 480 00:32:44,917 --> 00:32:47,208 Lavinia Bidlow." 481 00:32:50,792 --> 00:32:52,875 So you send word that you'd just been attacked, 482 00:32:52,958 --> 00:32:54,875 and she says, "Come out to play." 483 00:32:54,958 --> 00:32:56,708 She even sent an outfit. 484 00:32:56,792 --> 00:32:58,708 And what about the part where you rest? 485 00:32:58,792 --> 00:33:01,208 It's the theater, not hard labor. 486 00:33:02,208 --> 00:33:03,958 And I... 487 00:33:04,042 --> 00:33:06,208 think I need to be there. 488 00:33:07,250 --> 00:33:08,708 Trouble? 489 00:33:10,542 --> 00:33:11,917 Hmm. 490 00:33:19,750 --> 00:33:21,542 Katherine will have supper ready soon. 491 00:33:21,625 --> 00:33:25,417 Does Lavinia really think I can fit into this? 492 00:33:25,500 --> 00:33:27,208 It's a good dress for you. 493 00:33:29,583 --> 00:33:32,208 It'll keep pressure on the wound. 494 00:33:39,417 --> 00:33:41,833 - Mrs. True. - Miss Adair. 495 00:33:41,917 --> 00:33:43,708 You look very fine. 496 00:33:43,792 --> 00:33:45,708 I think so, too. 497 00:33:52,708 --> 00:33:55,583 It's like something from a storybook. 498 00:34:05,500 --> 00:34:07,542 I'm not confident in my curtsying. 499 00:34:07,625 --> 00:34:09,208 I'm not confident in my breathing. 500 00:34:09,292 --> 00:34:10,958 Oh, I wasn't planning to breathe. 501 00:34:11,042 --> 00:34:13,083 I think it's considered rude. 502 00:34:13,167 --> 00:34:14,917 - Does it hurt? - Itches. 503 00:34:15,000 --> 00:34:17,375 Aah, that's much worse. 504 00:34:17,458 --> 00:34:19,458 Are you sure we need to go to this? 505 00:34:19,542 --> 00:34:20,958 You have to say yes or I'll cry, but... 506 00:34:21,042 --> 00:34:23,167 We need to go to this. 507 00:34:24,458 --> 00:34:26,250 Wish I knew why. 508 00:34:45,625 --> 00:34:47,583 Aah... 509 00:34:47,667 --> 00:34:49,458 Give us the room. 510 00:34:50,708 --> 00:34:53,958 That's Odium. Pardon the stench. 511 00:34:54,042 --> 00:34:57,083 You cannot get that man into a bath. 512 00:34:57,167 --> 00:34:58,625 Declan Orrun. 513 00:34:58,708 --> 00:35:00,583 The Beggar King. 514 00:35:00,667 --> 00:35:02,417 Or, no... 515 00:35:02,500 --> 00:35:05,292 - Mr. Orrun, Penance Adair. - Yeah, I know. 516 00:35:05,375 --> 00:35:09,167 - The great inventress. - Oh, I'm not great. 517 00:35:09,250 --> 00:35:12,125 - I assume you've heard about... - Do you know how it looks? 518 00:35:12,208 --> 00:35:14,583 Every rum on the street hearing you calling me 519 00:35:14,667 --> 00:35:16,792 come like a bitch puppy? 520 00:35:16,875 --> 00:35:19,292 - There's channels. - We were attacked today. 521 00:35:19,375 --> 00:35:20,542 Only once? 522 00:35:20,625 --> 00:35:24,167 They came for Myrtle Haplisch same time we did. 523 00:35:24,250 --> 00:35:26,250 Probably been after the Touched for some time, 524 00:35:26,333 --> 00:35:27,750 but now they've been seen. 525 00:35:27,833 --> 00:35:29,708 They're a danger to us, and I'd suspect, 526 00:35:29,792 --> 00:35:31,708 anyone known to be connected with us. 527 00:35:31,792 --> 00:35:35,625 Which you made sure I was known far and wide to be. 528 00:35:35,708 --> 00:35:38,500 You called me out, so I'd be forced to help you. 529 00:35:38,583 --> 00:35:41,667 And now you've told me that to my face. 530 00:35:41,750 --> 00:35:45,875 I'm genuinely searching for a way that this spins out... 531 00:35:45,958 --> 00:35:48,208 that I don't kill you. 532 00:35:48,292 --> 00:35:51,167 It would be better if you didn't. 533 00:35:51,250 --> 00:35:54,417 You're a rare fuckin' bird. 534 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 You sold us the information about Myrtle. 535 00:35:56,583 --> 00:35:59,583 And you're wondering if I sold it to someone else. 536 00:35:59,667 --> 00:36:01,792 Well, wonder away, princess. 537 00:36:01,875 --> 00:36:04,083 My business is mine. 538 00:36:04,167 --> 00:36:07,333 Apart from the sanctity of my harmonious marriage, 539 00:36:07,417 --> 00:36:10,375 fuck-all is exclusive. 540 00:36:10,458 --> 00:36:13,292 My girls need protection, and I need information. 541 00:36:13,375 --> 00:36:17,500 Exclusive, about who's hunting the Touched, and why. 542 00:36:17,583 --> 00:36:19,667 Skip the posture and name your price. 543 00:36:19,750 --> 00:36:21,667 You ain't got that kind of swag. 544 00:36:21,750 --> 00:36:23,500 We're resourceful. 545 00:36:23,583 --> 00:36:27,667 Is that so? How 'bout you get me the Crown fucking Jewels? 546 00:36:33,500 --> 00:36:35,292 Wait, are you considering that? 547 00:36:35,375 --> 00:36:37,875 We'll start with a gift for today's thoughtlessness. 548 00:36:37,958 --> 00:36:42,208 An automated motor-carriage, designed to your specifications. 549 00:36:42,292 --> 00:36:45,167 And you will be paid, if you help us. 550 00:36:53,250 --> 00:36:56,333 You're mad enough to make this worth it. 551 00:36:56,417 --> 00:36:58,375 But you're mad enough to try not to. 552 00:36:58,458 --> 00:37:02,792 If it goes that way, I will cut your face to a mess. 553 00:37:04,958 --> 00:37:06,917 This isn't my face. 554 00:37:16,792 --> 00:37:19,208 I thought you was gonna scare them. 555 00:37:20,292 --> 00:37:22,667 Spread out your fingers. 556 00:37:22,750 --> 00:37:25,667 - Wait. - Hold up your hand, 557 00:37:25,750 --> 00:37:29,833 and spread out your fuckin' fingers. 558 00:38:12,917 --> 00:38:15,000 Hugo, get off! 559 00:38:15,083 --> 00:38:16,125 I have to go! 560 00:38:16,208 --> 00:38:18,417 I'm done after the cavern ballet in act five, 561 00:38:18,500 --> 00:38:20,125 right before the prison scene. 562 00:38:21,958 --> 00:38:24,042 Hugo? You listening? 563 00:38:24,125 --> 00:38:26,125 Yes. The prison scene. 564 00:38:26,208 --> 00:38:28,458 Yes. 565 00:38:32,958 --> 00:38:34,750 Don't you agree, Miss Bidlow? 566 00:38:34,833 --> 00:38:37,417 Must we fight a war over words? 567 00:38:37,500 --> 00:38:39,708 I'm exhausted by these overwrought alarums 568 00:38:39,792 --> 00:38:42,167 about the Frenchification of our language. 569 00:38:42,250 --> 00:38:43,958 It's the end of the century. 570 00:38:44,042 --> 00:38:47,458 These ancient prejudices have no use. 571 00:38:47,542 --> 00:38:49,375 Dr. Beldon, 572 00:38:49,458 --> 00:38:51,375 you adopt new terms as they become relevant 573 00:38:51,458 --> 00:38:53,958 to your practice of psychoanalysis, I imagine. 574 00:38:54,042 --> 00:38:56,167 Practically every week of late. 575 00:38:56,250 --> 00:39:00,000 Language requires not stasis, but specificity. 576 00:39:00,083 --> 00:39:03,333 I should be thrilled to excise the word "nice." 577 00:39:03,417 --> 00:39:05,167 It's vague as paste. Isn't that right, Augustus? 578 00:39:05,250 --> 00:39:06,500 Augustus. 579 00:39:06,583 --> 00:39:09,208 - Sorry? - We were discussing it earlier. 580 00:39:09,292 --> 00:39:12,167 The specificity of modern language. 581 00:39:12,250 --> 00:39:14,542 Oh, yes. Yes, yes, yes. 582 00:39:14,625 --> 00:39:16,250 It's very nice. 583 00:39:16,333 --> 00:39:18,667 If it's, uh, French terminology we're discussing, 584 00:39:18,750 --> 00:39:20,042 there are a few terms 585 00:39:20,125 --> 00:39:23,667 we Britons simply don't have a word for. 586 00:39:23,750 --> 00:39:26,125 Oh, excuse me. 587 00:39:26,208 --> 00:39:30,250 I suppose we all know the sort of terms he means. 588 00:39:30,333 --> 00:39:32,583 What on Earth is Swann doing here? 589 00:39:32,667 --> 00:39:34,792 I... 590 00:39:34,875 --> 00:39:36,458 No, I know. 591 00:39:36,542 --> 00:39:38,542 S-so impulsive... 592 00:39:38,625 --> 00:39:41,167 Lord Massen. You're well, I hope. 593 00:39:41,250 --> 00:39:45,417 I am, Miss Bidlow. Thank you. Dr. Beldon, hello. Swann. 594 00:39:45,500 --> 00:39:48,250 We were discussing the panic a few old men are having 595 00:39:48,333 --> 00:39:49,792 about certain French terms. 596 00:39:49,875 --> 00:39:53,333 There was one debated on the Parliament floor. What was it? 597 00:39:53,417 --> 00:39:54,792 "Employees." 598 00:39:54,875 --> 00:39:58,125 Employees. And here we say it, and yet live. 599 00:39:58,208 --> 00:40:01,375 It is not panicking to abhor something. 600 00:40:01,458 --> 00:40:03,875 Neither is it useful to replace 601 00:40:03,958 --> 00:40:06,167 a perfectly good Anglo-Saxon word 602 00:40:06,250 --> 00:40:07,958 with some foreigner's flourish. 603 00:40:08,042 --> 00:40:10,042 In England, we say "the employed." 604 00:40:10,125 --> 00:40:14,250 What possible benefit in replacing it with "employees"? 605 00:40:14,333 --> 00:40:16,333 The singular. 606 00:40:16,417 --> 00:40:18,833 One may refer to a single employee, 607 00:40:18,917 --> 00:40:20,333 whereas "the employed" 608 00:40:20,417 --> 00:40:23,208 can only be used to describe a mass of people. 609 00:40:23,292 --> 00:40:25,750 It doesn't allow for the idea that a single worker 610 00:40:25,833 --> 00:40:28,417 may be a whole and meaningful being. 611 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 Mrs. Amalia True. Miss Adair. 612 00:40:30,333 --> 00:40:32,458 May I introduce Lord Massen? 613 00:40:32,542 --> 00:40:35,958 - Mrs. True runs The Orphanage. - Indeed. 614 00:40:36,042 --> 00:40:37,625 Which one's the ugly one? 615 00:40:37,708 --> 00:40:39,917 I take it then that you are yourselves 616 00:40:40,000 --> 00:40:41,125 among the afflicted? 617 00:40:41,208 --> 00:40:44,250 Touched, yes. We don't consider ourselves afflicted. 618 00:40:44,333 --> 00:40:46,292 Perhaps some women are more fortunate 619 00:40:46,375 --> 00:40:48,583 in the nature of their ailment than others. 620 00:40:48,667 --> 00:40:50,292 That's true, but, 621 00:40:50,375 --> 00:40:52,625 more suffer from society's perception 622 00:40:52,708 --> 00:40:54,208 than their own debilitation. 623 00:40:54,292 --> 00:40:55,750 Well, so what's wrong with you? 624 00:40:57,792 --> 00:41:00,583 I, I think he means me. 625 00:41:00,666 --> 00:41:02,932 - Uh, where to begin... - No, it's just, you, you lo... you... 626 00:41:02,956 --> 00:41:03,999 You look... 627 00:41:04,000 --> 00:41:05,667 You're qu... You're quite nice. 628 00:41:05,750 --> 00:41:09,708 And you, um, y-you have the charity, The Orphanage. 629 00:41:09,792 --> 00:41:12,792 That seems... normal. 630 00:41:12,875 --> 00:41:14,542 Miss Bidlow runs The Orphanage. 631 00:41:14,625 --> 00:41:16,125 We're just the employed. 632 00:41:16,208 --> 00:41:19,708 Shockingly, I'd say my brother has spoken for everyone. 633 00:41:19,792 --> 00:41:22,167 They're anxious to know what your "turns" are. 634 00:41:22,250 --> 00:41:25,875 - A "turn" is a trick. - It's not a trick. 635 00:41:25,958 --> 00:41:28,333 Penance is an inventor. A creator, really. 636 00:41:28,417 --> 00:41:30,958 Oh. There's only one Creator. 637 00:41:31,042 --> 00:41:33,833 No, uh, I can see energy. 638 00:41:33,917 --> 00:41:36,333 Potential energy. Like with electricity. 639 00:41:36,417 --> 00:41:38,583 I can see where it wants to go, or, 640 00:41:38,667 --> 00:41:40,083 move, or settle. 641 00:41:40,167 --> 00:41:42,750 It helps me put things together. 642 00:41:42,833 --> 00:41:44,375 And yours? 643 00:41:44,458 --> 00:41:47,458 Mrs. True tends to be a few steps ahead of the rest of us. 644 00:41:47,542 --> 00:41:50,000 Mmm. A prognosticator. 645 00:41:50,083 --> 00:41:51,500 Nothing so grand. 646 00:41:51,583 --> 00:41:53,000 So I shouldn't ask how I'm going to die. 647 00:41:53,083 --> 00:41:56,667 No, but one can safely assume it will involve a French word. 648 00:41:58,840 --> 00:42:01,507 - You see the future? - Snippets. 649 00:42:01,559 --> 00:42:03,934 It's as confusing as it is useful. 650 00:42:04,042 --> 00:42:05,417 You were a soldier. 651 00:42:05,500 --> 00:42:08,292 You've seen men who suddenly feel themselves back in battle. 652 00:42:08,375 --> 00:42:10,292 Well, sometimes I go forward. 653 00:42:10,375 --> 00:42:12,125 I never said I was a soldier. 654 00:42:12,208 --> 00:42:15,125 - You're probably going to. - No, it's the eyes. 655 00:42:15,208 --> 00:42:16,958 Assessing every threat. 656 00:42:17,042 --> 00:42:19,125 Lord Massen is the last line of defense 657 00:42:19,208 --> 00:42:22,167 against the scourge of modernity. 658 00:42:22,250 --> 00:42:24,583 I'm old and I've seen too much change 659 00:42:24,667 --> 00:42:27,250 to fight against the tide, but, uh, 660 00:42:27,333 --> 00:42:29,833 chaos is not change. 661 00:42:29,917 --> 00:42:34,042 Shouting for recognition does not make a people worthy of it. 662 00:42:34,125 --> 00:42:37,833 There's a harmony to our world that's worth preserving. 663 00:42:37,917 --> 00:42:39,208 As I understand it, 664 00:42:39,292 --> 00:42:41,375 a harmony is made up of different voices 665 00:42:41,458 --> 00:42:42,542 sounding different notes. 666 00:42:42,625 --> 00:42:46,542 Yes. And one is always above the other. 667 00:42:46,625 --> 00:42:47,708 Ladies. 668 00:44:18,333 --> 00:44:19,875 I killed the devil. 669 00:44:19,958 --> 00:44:21,250 It's Maladie! 670 00:44:21,333 --> 00:44:24,625 It is Maladie! 671 00:44:25,833 --> 00:44:28,500 What does she want? 672 00:44:28,583 --> 00:44:31,317 Is no one going to say "thank you"? 673 00:44:35,917 --> 00:44:37,792 It's okay. It's okay. 674 00:44:37,875 --> 00:44:39,250 It's okay. 675 00:44:40,917 --> 00:44:43,417 It's okay, petal. It's not your fault. 676 00:44:43,500 --> 00:44:45,750 It's the doctor. 677 00:44:46,917 --> 00:44:50,000 Oh! Oh, there's so many people. 678 00:44:52,542 --> 00:44:54,542 Did you all come in hats? 679 00:44:56,500 --> 00:45:00,167 Now all of your brains are naked. No? 680 00:45:00,250 --> 00:45:03,292 You shall have a wreath 681 00:45:03,375 --> 00:45:04,917 of eels 682 00:45:05,000 --> 00:45:08,417 with the tail in your mouth. 683 00:45:08,500 --> 00:45:10,750 Please! 684 00:45:10,833 --> 00:45:12,667 Please. 685 00:45:14,667 --> 00:45:17,958 Don't... go. 686 00:45:28,750 --> 00:45:33,083 Devil's speciality is eels. 687 00:45:33,167 --> 00:45:36,333 Which is known by you as a serpent. 688 00:45:36,417 --> 00:45:38,750 Oh, but it's only Adam. 689 00:45:38,833 --> 00:45:41,750 It's all the same when it slithers. 690 00:45:46,417 --> 00:45:48,625 Eve had a cunt. 691 00:45:58,083 --> 00:46:00,042 Why am I here? 692 00:46:03,000 --> 00:46:06,250 I came to kill an angel witch. 693 00:46:07,042 --> 00:46:09,000 Oops. 694 00:46:09,083 --> 00:46:11,750 But the closer I came, 695 00:46:11,833 --> 00:46:14,625 the more I felt 696 00:46:14,708 --> 00:46:19,042 I was here for a r... 697 00:46:19,125 --> 00:46:23,250 Because I... saw God. 698 00:46:24,000 --> 00:46:25,833 He was all light. 699 00:46:25,917 --> 00:46:29,750 And He put on me His wreath. He came. 700 00:46:29,833 --> 00:46:31,500 He came to us all, 701 00:46:31,583 --> 00:46:35,625 and you all turned your backs on Him. 702 00:46:35,708 --> 00:46:39,417 You lied. You said He never. 703 00:46:39,500 --> 00:46:41,208 But He makes hum. 704 00:46:41,292 --> 00:46:44,958 Oh, He sings. 705 00:46:45,042 --> 00:46:47,417 I could never make it out, 706 00:46:47,500 --> 00:46:53,042 but I feel His hum, like a comb in my throat. 707 00:46:53,125 --> 00:46:56,042 And I feel it. 708 00:46:56,125 --> 00:46:58,208 I feel it. 709 00:46:58,917 --> 00:47:01,792 Him. Here. 710 00:47:03,167 --> 00:47:06,625 Who... Who... 711 00:47:08,333 --> 00:47:10,000 Ah, bugger it. Take the angel. 712 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 Oh, nothing? 713 00:47:22,292 --> 00:47:25,833 Anyone? Tell me what you want! 714 00:47:25,917 --> 00:47:28,292 Either I am here for a reason, 715 00:47:28,375 --> 00:47:30,000 or for a bonfire. 716 00:48:55,833 --> 00:48:58,583 Oh, no! She fell! 717 00:49:09,375 --> 00:49:11,458 Mice. Tiny mice. 718 00:49:23,125 --> 00:49:25,792 How is that still hard? 719 00:49:41,917 --> 00:49:43,250 - Go. - Damn it. 720 00:49:43,333 --> 00:49:44,917 Come on, don't stop. 721 00:49:57,333 --> 00:49:58,917 La! 722 00:49:59,000 --> 00:50:01,250 Just let me have the girl. 723 00:50:01,333 --> 00:50:03,417 Just let me have the girl... 724 00:50:08,792 --> 00:50:10,417 No. 725 00:50:29,542 --> 00:50:31,708 Well, you've made a mess, little songbird. 726 00:50:42,792 --> 00:50:44,625 Aah! 727 00:50:46,250 --> 00:50:47,375 Boss... 728 00:50:47,458 --> 00:50:48,750 Huh? 729 00:50:48,833 --> 00:50:50,083 Oh. 730 00:51:17,125 --> 00:51:19,042 Hugo Swann. 731 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 Lord Swann. 732 00:51:20,583 --> 00:51:24,333 But I'll overlook the breach this once. 733 00:51:24,417 --> 00:51:27,667 I'm sure this must be a very difficult time for you. 734 00:51:27,750 --> 00:51:29,167 On the contrary. 735 00:51:29,250 --> 00:51:32,167 London's deadliest maniac was as close to me as Kitty is now. 736 00:51:32,250 --> 00:51:34,625 - It's Katie. - And the presence of sudden death 737 00:51:34,708 --> 00:51:38,250 makes one appreciate the act of living. 738 00:51:38,333 --> 00:51:40,333 He did seem to appreciate it. 739 00:51:40,417 --> 00:51:43,042 I'll need to interview his lordship alone, Katie. 740 00:51:43,125 --> 00:51:45,833 - I don't see why... - It'll be quicker. 741 00:51:50,792 --> 00:51:52,792 But don't leave the theater, please. 742 00:51:52,875 --> 00:51:56,583 Oh, I could never leave the theater... 743 00:51:58,875 --> 00:52:00,917 So I don't suppose you made any effort 744 00:52:01,000 --> 00:52:03,375 to stop Maladie. 745 00:52:03,458 --> 00:52:07,625 I have it that that's... your job. 746 00:52:07,708 --> 00:52:10,958 Oh, and that there's a young widow doing it for you. 747 00:52:11,708 --> 00:52:13,500 Amalia True. 748 00:52:13,583 --> 00:52:16,792 Guest of Lavinia Bidlow. Runs The Orphanage. 749 00:52:16,875 --> 00:52:19,792 Maladie kidnapped a girl. Mrs. True gave chase. 750 00:52:19,875 --> 00:52:21,250 Champion of the unfortunate, 751 00:52:21,333 --> 00:52:22,792 and she knocks dangerous men about. 752 00:52:22,875 --> 00:52:25,625 Then I guess you're lucky she don't know what you're up to. 753 00:52:25,708 --> 00:52:28,417 What we're up to. 754 00:52:28,500 --> 00:52:31,417 I think of you as a partner, in a way. 755 00:52:31,500 --> 00:52:33,417 I don't profit by what we do. 756 00:52:33,500 --> 00:52:35,750 Well, neither do I. 757 00:52:35,833 --> 00:52:37,208 Yet. 758 00:52:37,292 --> 00:52:39,667 Once you've sent enough suitable girls my way, 759 00:52:39,750 --> 00:52:42,625 and a certain investor is invested, 760 00:52:42,708 --> 00:52:44,250 The Ferryman's Club will become 761 00:52:44,333 --> 00:52:47,125 not just a profitable business, 762 00:52:47,208 --> 00:52:49,292 but a phenomenon. 763 00:52:49,375 --> 00:52:51,792 I might even forget a few debts. 764 00:52:55,750 --> 00:52:58,167 Take the fucking champagne, Frank. 765 00:53:02,792 --> 00:53:04,333 You'll want it. 766 00:53:04,417 --> 00:53:08,542 You see, I know the name of the girl Maladie took. 767 00:53:09,917 --> 00:53:11,708 And so do you. 768 00:53:22,208 --> 00:53:25,958 One little polyglot. 769 00:53:26,042 --> 00:53:29,292 One tiny Touched girl. 770 00:53:29,375 --> 00:53:31,417 That's all you had to bring me. 771 00:53:32,625 --> 00:53:35,542 I like that word. "Touched." 772 00:53:35,625 --> 00:53:39,500 Like the finger of God gave a few of us a little poke. 773 00:53:39,583 --> 00:53:41,583 Woke us up. 774 00:53:41,667 --> 00:53:45,208 Every subject gets me closer to finding exactly 775 00:53:45,292 --> 00:53:47,458 where it is He touched us. 776 00:53:48,417 --> 00:53:50,167 Oh! 777 00:53:50,250 --> 00:53:51,958 Not today, though. 778 00:53:52,042 --> 00:53:55,333 Mmm. No. Today... 779 00:53:55,417 --> 00:53:58,958 let's just see where it hurts. 780 00:54:06,292 --> 00:54:07,833 Stop him, George! 781 00:54:07,917 --> 00:54:10,250 He's got it in his jacket pocket! 782 00:54:20,875 --> 00:54:22,792 We didn't want it anyway! 783 00:54:22,875 --> 00:54:24,417 Fucking tart! 784 00:54:26,667 --> 00:54:29,083 Oi. Is that maniac a friend of yours? 785 00:54:37,875 --> 00:54:39,333 Amalia? 786 00:54:46,042 --> 00:54:47,375 Mrs. True? 787 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Miss Adair. 788 00:54:57,417 --> 00:54:59,500 You look very fine. 789 00:55:04,917 --> 00:55:06,792 Got into a fight. 790 00:55:08,583 --> 00:55:10,875 It's been a day for that. 791 00:55:14,250 --> 00:55:15,917 I didn't win. 792 00:55:16,000 --> 00:55:18,125 Maladie has the girl. 793 00:55:18,208 --> 00:55:21,750 Mary. Brighton, they said. 794 00:55:26,083 --> 00:55:28,167 She won't kill her. 795 00:55:28,250 --> 00:55:30,458 Not right away. We have time. 796 00:55:30,542 --> 00:55:32,917 We... have some time. 797 00:55:34,250 --> 00:55:38,000 And you've found an invigorating way to spend it. 798 00:55:38,083 --> 00:55:40,167 - They started it. - Mmm. 799 00:55:40,250 --> 00:55:41,500 Not... 800 00:55:41,583 --> 00:55:44,000 - No, I started it. - I know. 801 00:55:45,667 --> 00:55:49,958 I know. Trouble makes you troublesome. 802 00:55:50,042 --> 00:55:53,292 But nothing sets you off like good fortune. 803 00:55:55,250 --> 00:55:56,833 Mary's song. 804 00:56:02,042 --> 00:56:04,458 Reachin' right into me. 805 00:56:06,250 --> 00:56:09,167 Tellin' me that... 806 00:56:09,250 --> 00:56:10,833 that I'm here. 807 00:56:12,708 --> 00:56:14,458 I belong here. 808 00:56:15,583 --> 00:56:17,458 And you. 809 00:56:17,542 --> 00:56:22,208 And... all of us that's Touched. 810 00:56:24,250 --> 00:56:26,417 We're woven into the fabric of the world, 811 00:56:26,500 --> 00:56:29,333 and we're meant to be as we are. 812 00:56:33,542 --> 00:56:37,042 We find Mary. We get her singin'. 813 00:56:37,125 --> 00:56:40,208 They'll all come to us, and they'll be safe. 814 00:56:45,000 --> 00:56:46,833 They won't be safe. 815 00:56:51,500 --> 00:56:53,417 Less lonely, then. 816 00:56:53,500 --> 00:56:55,333 And that's a start. 817 00:56:59,625 --> 00:57:01,458 It's a start. 818 01:03:27,375 --> 01:03:28,667 Are you Amalia True? 819 01:03:28,750 --> 01:03:29,959 Have you got information? 820 01:03:30,750 --> 01:03:31,750 You're Mary Brighton. 821 01:03:32,125 --> 01:03:33,625 Is Mary touched like you? 822 01:03:34,250 --> 01:03:35,959 I see things that aren't there, 823 01:03:36,458 --> 01:03:37,917 I drink when I shouldn't... 824 01:03:39,291 --> 01:03:41,417 and I've had more experience with violence 825 01:03:41,500 --> 01:03:42,583 than I would've liked. 826 01:03:45,959 --> 01:03:48,583 I can assure you she is nothing like me, she's wonderful. 827 01:03:48,667 --> 01:03:50,208 How are you not wonderful? 828 01:03:53,458 --> 01:03:55,291 There's been a massacre. 829 01:03:57,583 --> 01:04:00,208 Maladie's defiance is at a fever pitch. 830 01:04:01,750 --> 01:04:02,750 Are you afraid? 831 01:04:04,792 --> 01:04:06,166 The Touched are the future. 832 01:04:06,458 --> 01:04:08,125 Particularly, our future. 833 01:04:09,792 --> 01:04:12,291 We're being attacked, and it's getting worse. 834 01:04:13,291 --> 01:04:15,792 The Touched are not here to be slaughtered for show. 835 01:04:16,959 --> 01:04:18,542 And if we have the power to stop it, 836 01:04:18,625 --> 01:04:20,667 then that is the reason that we have power at all. 837 01:04:21,875 --> 01:04:23,166 They are not special. 838 01:04:23,959 --> 01:04:25,083 They are not a community. 839 01:04:25,500 --> 01:04:28,625 If London is going to be saved from chaos... 840 01:04:31,041 --> 01:04:32,834 it needs to see chaos. 841 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 Amalia True? 842 01:04:42,792 --> 01:04:43,959 I do not believe she has any interest 843 01:04:44,041 --> 01:04:45,542 in giving the Touched a safe haven. 844 01:04:47,166 --> 01:04:48,000 Blood. 845 01:04:49,125 --> 01:04:50,500 That ain't her whole story. 846 01:04:50,875 --> 01:04:51,959 I do have a mission. 847 01:04:52,709 --> 01:04:54,750 The future of the world depends on what I'm doing. 848 01:05:06,667 --> 01:05:08,166 You said you had a mission! 849 01:05:08,500 --> 01:05:10,333 Well, God gave me a mission, too. 850 01:05:16,417 --> 01:05:17,792 It's time to tell them. 851 01:05:18,834 --> 01:05:19,750 Everything. 852 01:05:29,070 --> 01:05:31,959 Mrs. True! You look very fine. 853 01:05:32,041 --> 01:05:33,554 I think so, too. 854 01:05:33,609 --> 01:05:35,083 So, Amalia, before she goes to the opera, 855 01:05:35,158 --> 01:05:36,909 has a rippling that tells her 856 01:05:37,000 --> 01:05:39,125 that she thinks she's going to be needed there. 857 01:05:39,792 --> 01:05:41,625 Are you sure we need to go to this? 858 01:05:41,709 --> 01:05:44,709 Yes. Wish I knew why. 859 01:05:47,959 --> 01:05:52,125 The opera is a huge event in society, 860 01:05:52,208 --> 01:05:54,208 and it's the first time that a lot of our characters 861 01:05:54,291 --> 01:05:55,542 are going to meet each other. 862 01:05:55,834 --> 01:05:58,792 Lavinia is trying to, sort of, display 863 01:05:58,875 --> 01:06:02,500 her best subjects from the Touched, 864 01:06:02,583 --> 01:06:06,125 and show that they are socially acceptable. 865 01:06:06,208 --> 01:06:08,458 She invites her very conventional 866 01:06:08,542 --> 01:06:12,125 and slightly sinister friend, Lord Massen, along to show off 867 01:06:12,208 --> 01:06:15,000 how brilliant her... her young subjects are. 868 01:06:15,083 --> 01:06:17,375 I take it, then, that you are yourselves 869 01:06:17,458 --> 01:06:18,458 among the afflicted. 870 01:06:18,709 --> 01:06:21,625 Touched, yes. We don't consider ourselves "afflicted." 871 01:06:22,208 --> 01:06:23,375 There's a power play 872 01:06:23,458 --> 01:06:25,667 between Massen and Amalia. 873 01:06:25,750 --> 01:06:28,959 He's the old power. I guess she represents the new power. 874 01:06:29,041 --> 01:06:32,667 And neither one of them is gonna give that up easily. 875 01:06:32,750 --> 01:06:34,750 For him, the way things are 876 01:06:34,834 --> 01:06:36,917 should be a very patriarchal model, 877 01:06:37,000 --> 01:06:38,242 as it was before. 878 01:06:38,267 --> 01:06:40,250 And the real problem is that these women who are Touched 879 01:06:40,333 --> 01:06:43,834 around London represent something very unsettling 880 01:06:43,917 --> 01:06:45,159 to the social model. 881 01:06:45,208 --> 01:06:49,000 There's a harmony to our world that's worth preserving. 882 01:06:49,090 --> 01:06:51,257 As I understand it, a harmony is made up 883 01:06:51,333 --> 01:06:53,542 of different voices sounding different notes. 884 01:06:53,625 --> 01:06:56,750 Yes. And one is always above the other. 885 01:06:57,875 --> 01:06:58,875 Cut there please. 886 01:06:59,370 --> 01:07:01,558 Straight away again please, guys. First positions. 887 01:07:01,583 --> 01:07:03,709 The things that stands out about the week 888 01:07:03,792 --> 01:07:05,333 that we were filming at the opera, 889 01:07:05,417 --> 01:07:07,583 was the heat that we were filming in. 890 01:07:07,667 --> 01:07:09,583 We were filming in Wimbledon Theatre, 891 01:07:09,667 --> 01:07:12,125 which is just the kind of perfect space for it. 892 01:07:12,208 --> 01:07:14,333 It's a gorgeous, gorgeous theatre. 893 01:07:14,625 --> 01:07:17,458 And, uh... And in amongst that, we had this, um... 894 01:07:17,750 --> 01:07:20,792 these opera singers, who were just absolutely fabulous. 895 01:07:21,125 --> 01:07:23,917 The kind of camaraderie that comes from being 896 01:07:24,000 --> 01:07:28,792 in woollen tuxedos in, uh, inside an ancient building 897 01:07:28,875 --> 01:07:31,250 in, like, 95, hundred-degree heat 898 01:07:31,333 --> 01:07:34,166 is um... is... is special. 899 01:07:34,250 --> 01:07:37,417 And in a weird way, I think that helped the scene, 900 01:07:37,500 --> 01:07:40,667 because it was uncomfortable, and strange... 901 01:07:47,000 --> 01:07:48,291 I killed the devil. 902 01:07:49,625 --> 01:07:53,625 Maladie is a force of wonderful chaos. 903 01:07:53,717 --> 01:07:55,425 She comes out on that opera stage, 904 01:07:55,500 --> 01:07:59,875 and she is enraged, she is vengeful. 905 01:08:00,208 --> 01:08:01,875 Did you all come in hats? 906 01:08:04,000 --> 01:08:07,583 Now all of your brains are naked. No. 907 01:08:08,500 --> 01:08:11,333 "Maladie" means "disease" in French. 908 01:08:12,959 --> 01:08:15,083 I don't think she intends to go there to kill 909 01:08:15,291 --> 01:08:16,834 the elite of society en masse, 910 01:08:16,917 --> 01:08:18,792 but that's what ends up happening. 911 01:08:20,208 --> 01:08:22,500 She's somebody that I want to hug all the time. 912 01:08:22,583 --> 01:08:25,166 You know, because people aren't born that vindictive, 913 01:08:25,250 --> 01:08:26,959 or as a terrorist. 914 01:08:27,041 --> 01:08:29,125 They become it because of something 915 01:08:29,150 --> 01:08:30,183 within their past, 916 01:08:30,208 --> 01:08:32,542 and that's what resonated with me. 917 01:08:32,959 --> 01:08:35,333 The opera scene was my first experience 918 01:08:35,417 --> 01:08:39,041 of Amy playing Maladie, and it was incredible to see 919 01:08:39,125 --> 01:08:41,083 what she was bringing out of that character, 920 01:08:41,166 --> 01:08:44,375 and how she was able to perform, literally, on that stage. 921 01:08:44,875 --> 01:08:47,583 As an actress, you dream of a role like this. 922 01:08:48,291 --> 01:08:50,834 That's no mean feat, playing Maladie. 923 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 I went back to what we used to do at drama school, 924 01:08:53,709 --> 01:08:55,417 so the words come last. 925 01:08:56,417 --> 01:08:59,834 It's all about who she is, and what she feels, 926 01:08:59,859 --> 01:09:00,892 what's her trigger, 927 01:09:00,917 --> 01:09:03,458 and what it feels like to be lonely, 928 01:09:03,542 --> 01:09:05,583 to be this solitary existence. 929 01:09:06,416 --> 01:09:09,499 It's taken me down some, uh, some random paths, 930 01:09:09,583 --> 01:09:11,500 the research that I go into, actually, 931 01:09:11,583 --> 01:09:14,834 and some, yeah, really squirmish places that I get to. 932 01:09:15,083 --> 01:09:16,417 Why am I here? 933 01:09:16,792 --> 01:09:19,875 Maladie's got this constant war with herself. 934 01:09:20,416 --> 01:09:23,958 It's very hard when you're doing somebody that is that damaged. 935 01:09:24,166 --> 01:09:25,875 We did so many different looks on her. 936 01:09:25,959 --> 01:09:28,500 We went to the absolute extreme, where we are just, kind of, 937 01:09:28,583 --> 01:09:31,709 almost doing comedy joker stuff, and then we pulled it back. 938 01:09:32,125 --> 01:09:35,250 The inspiration almost come from modern-day punk. 939 01:09:35,417 --> 01:09:38,041 Her hair is really messed up, do you know what I mean? 940 01:09:38,125 --> 01:09:40,250 And when she puts on her makeup, we literally go... 941 01:09:41,083 --> 01:09:43,625 There we go. 942 01:09:44,792 --> 01:09:46,250 Every time I got in her garb, 943 01:09:46,333 --> 01:09:48,709 there was like a flick of a switch that just 944 01:09:48,792 --> 01:09:52,083 went off in my mind, uh, each time. 945 01:09:53,542 --> 01:09:56,291 Either I am here for a reason, 946 01:09:56,667 --> 01:09:58,417 or for a bonfire. 947 01:10:10,208 --> 01:10:12,166 - Stand by. - Be quiet now. 948 01:10:13,709 --> 01:10:15,709 The opera scene was... was a lot of fun. 949 01:10:15,792 --> 01:10:17,875 It's one of the first things that we actually shot. 950 01:10:17,959 --> 01:10:21,583 So, to be, sort of, finding the character, you know, 951 01:10:21,667 --> 01:10:24,709 straight off in... in a scene that's that important was... 952 01:10:24,792 --> 01:10:26,375 was quite intense. 953 01:10:28,041 --> 01:10:31,500 We had these great big, um, rigs of blue light 954 01:10:31,583 --> 01:10:36,250 that, sort of, went around me and changed as we shot it. 955 01:10:36,583 --> 01:10:38,709 And it's visually kind of arresting 956 01:10:38,792 --> 01:10:41,000 and haunting at the same time. 957 01:10:44,125 --> 01:10:45,709 We used a light effect 958 01:10:45,792 --> 01:10:49,250 that's not really meant to... to symbolize an actual 959 01:10:49,333 --> 01:10:51,583 visible light that everyone in the room saw. 960 01:10:51,792 --> 01:10:55,291 It's sort of, "Here's what it feels like," 961 01:10:55,500 --> 01:10:59,000 and you can see who's Touched and who's not. 962 01:10:59,083 --> 01:11:00,875 And certain people are off camera 963 01:11:00,959 --> 01:11:03,333 and you don't know whether there's a light on them 964 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 or not, they're purposely kept ambiguous. 965 01:11:05,875 --> 01:11:08,959 But we saw, for example, that Augie is Touched, 966 01:11:09,041 --> 01:11:11,333 which is, uh, a... a reveal. 967 01:11:12,208 --> 01:11:14,792 I don't think Augie's got any idea that he's Touched 968 01:11:14,875 --> 01:11:16,166 prior to that moment. 969 01:11:16,375 --> 01:11:18,792 That partly comes from the fact that he belongs 970 01:11:18,875 --> 01:11:21,083 to a social class where he doesn't believe 971 01:11:21,166 --> 01:11:23,834 this is something that affects people like him. 972 01:11:24,291 --> 01:11:25,709 It feels like all your pain 973 01:11:25,792 --> 01:11:28,333 is just melted away and then you're just left with this, 974 01:11:28,583 --> 01:11:33,375 like, very present feeling that Penance gets to share with Augie. 975 01:11:33,709 --> 01:11:35,709 I think she's the only one who sees this 976 01:11:35,792 --> 01:11:37,667 and understands it and realizes it. 977 01:11:38,250 --> 01:11:42,333 It hits Amalia somewhere deep in her soul 978 01:11:42,417 --> 01:11:48,333 that this means something very unique and special 979 01:11:48,667 --> 01:11:50,417 for The Touched. She knows that, 980 01:11:50,500 --> 01:11:52,834 kind of, Mary is the way forward with this. 981 01:11:53,500 --> 01:11:55,667 Maladie thought that she was the chosen one, 982 01:11:55,750 --> 01:11:58,291 she was the special one, but Mary's got this bigger power 983 01:11:58,375 --> 01:12:02,250 over more people and queries, "Hang on a second, I thought it was just me." 984 01:12:02,500 --> 01:12:04,542 So that's why she chooses to kidnap Mary, 985 01:12:04,625 --> 01:12:06,667 and just to gain more information. 986 01:12:06,750 --> 01:12:10,542 There's more going on than what Maladie first understood. 987 01:12:12,750 --> 01:12:18,250 Mary is the key person that we didn't even know 988 01:12:18,333 --> 01:12:19,709 that we had to find. 989 01:12:19,792 --> 01:12:21,083 Just let me have the girl. 990 01:12:21,166 --> 01:12:23,250 Just let me have the girl... 991 01:12:23,917 --> 01:12:24,959 No. 992 01:12:25,458 --> 01:12:29,458 And that sets off, like, a massive chain of events. 71724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.