All language subtitles for The Anthem of the Heart (2017) srt costa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,556 --> 00:00:15,558 Once upon a time. 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,727 In a certain land. 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,396 There lived a young girl 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,733 who was very talkative, and given to flights of fancy. 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,070 And this young girl... 6 00:00:28,612 --> 00:00:32,575 was enamored with the castle on top of the mountain. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,080 Empty / Full 8 00:00:44,086 --> 00:00:45,171 Beautiful. 9 00:00:45,254 --> 00:00:47,256 The young girl dreams. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,258 NOTICE Rest Rate: 5,000 yen Stay Rate: 7,000 yen 11 00:00:49,258 --> 00:00:51,177 "Someday, I, too, will head to the ball at the castle 12 00:00:51,635 --> 00:00:53,429 with a charming prince!" 13 00:01:07,651 --> 00:01:09,278 Daddy? 14 00:01:56,158 --> 00:01:58,244 Mommy! Mommy! 15 00:01:59,328 --> 00:02:01,455 Thank you for your hard work 16 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 Oh, welcome home. 17 00:02:03,499 --> 00:02:06,001 I'm home! Mommy! Guess what, guess what! 18 00:02:06,252 --> 00:02:09,797 - Just now, I found out about a huge secret! - Here you go, some fried egg! 19 00:02:14,260 --> 00:02:15,302 Yummy... 20 00:02:15,427 --> 00:02:16,512 Sweet! 21 00:02:16,804 --> 00:02:19,473 Really, Jun, you're a born chatterbox. 22 00:02:19,932 --> 00:02:20,975 Hold on a second. 23 00:02:21,100 --> 00:02:22,852 I'm going to finish making Daddy's late-night snack now. 24 00:02:23,018 --> 00:02:26,188 Right! Daddy just came out of the castle! 25 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 - Castle? - Yes! The one on the mountain! 26 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 See, Daddy's a prince! 27 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 The princess wasn't you, but... 28 00:02:35,739 --> 00:02:39,285 Did you miss the ball because you were cooking? 29 00:02:40,870 --> 00:02:43,372 Wait, could you be a witch, maybe? 30 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 But I bet you're a good witch! 31 00:02:45,374 --> 00:02:46,709 Bad witches are more... 32 00:02:50,171 --> 00:02:51,172 Jun... 33 00:02:52,631 --> 00:02:55,551 You mustn't say anymore. 34 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 Why not? 35 00:02:59,305 --> 00:03:02,308 You mustn't tell anyone about that. 36 00:03:02,933 --> 00:03:06,562 Don't ever talk about it again. 37 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Not ever? 38 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 All right, that's the last of it. 39 00:03:15,613 --> 00:03:17,573 Please sign here. 40 00:03:18,032 --> 00:03:19,408 Uh, right. 41 00:03:19,867 --> 00:03:20,826 And so... 42 00:03:21,535 --> 00:03:23,746 the prince with the protruding gut 43 00:03:23,913 --> 00:03:26,332 was banished from his home by the good witch... 44 00:03:26,582 --> 00:03:28,709 and sent to the princess against his will. 45 00:03:28,834 --> 00:03:30,044 Daddy... 46 00:03:31,253 --> 00:03:33,339 Hey, where are you going? 47 00:03:33,964 --> 00:03:36,759 Uh, I'll be in the car, then. 48 00:03:36,926 --> 00:03:38,928 Right. Thank you very much. 49 00:03:39,428 --> 00:03:40,387 Hey... 50 00:03:43,182 --> 00:03:47,603 If you've had a fight with Mommy, I'll help you make up! 51 00:03:48,103 --> 00:03:50,272 So Daddy, you can just stay here like always-- 52 00:03:50,439 --> 00:03:51,732 Jun. 53 00:03:53,025 --> 00:03:57,071 You really are a chatterbox. 54 00:03:59,031 --> 00:04:02,284 This is all your fault, don't you see? 55 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Thank you for waiting. 56 00:04:05,704 --> 00:04:07,289 All right, I'll lead the way. 57 00:04:07,456 --> 00:04:09,083 Right, thank you. 58 00:04:20,636 --> 00:04:23,973 Somebody, my prince... 59 00:04:24,348 --> 00:04:28,477 Please come and rescue me right this minute. 60 00:04:36,443 --> 00:04:38,821 Hey! I'm your prince. 61 00:04:40,823 --> 00:04:43,993 Why are you an egg and not a prince? 62 00:04:44,868 --> 00:04:47,121 But I am a prince! See? 63 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 If I hide this... You see? 64 00:04:56,630 --> 00:05:00,843 My prince isn't all slippery like you, and he doesn't smell farty, either! 65 00:05:00,968 --> 00:05:03,345 Oh, my, what a foul mouth! 66 00:05:03,804 --> 00:05:06,348 You really are a chatterbox. 67 00:05:07,266 --> 00:05:11,312 A chatterbox? Even an egg calls me that? 68 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 Because you're such a chatterbox, 69 00:05:15,691 --> 00:05:19,611 you'll be facing turmoil and drama in the life ahead of you. 70 00:05:20,362 --> 00:05:23,782 Such a blabbermouth that you'll fall victim to shady telemarketers. 71 00:05:23,907 --> 00:05:27,703 Such a blabbermouth that you'll be fitted with cement shoes and thrown into the sea! 72 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 In the sea? 73 00:05:29,038 --> 00:05:30,706 That's right. Listen up. 74 00:05:30,831 --> 00:05:35,878 If you don't want to lead that kind of life, you've got to seal away your words. 75 00:05:36,045 --> 00:05:37,212 Seal? 76 00:05:37,379 --> 00:05:38,464 Right. 77 00:05:39,298 --> 00:05:41,884 If you can sink your words into the sea, 78 00:05:42,885 --> 00:05:45,804 you won't ever get scammed by a telemarketer. 79 00:05:45,929 --> 00:05:50,142 You'll get to meet a real prince, and you'll get to go to a real castle! 80 00:05:50,267 --> 00:05:51,393 Really? 81 00:05:52,394 --> 00:05:55,564 But what if I can't stop talking? 82 00:05:56,231 --> 00:05:59,860 Then your prince, your castle. All that will go up in smoke. 83 00:06:00,861 --> 00:06:01,820 Up in smoke? 84 00:06:02,196 --> 00:06:05,866 They'll really, truly, go up in smoke. 85 00:06:08,035 --> 00:06:10,245 The yolk. The whites. 86 00:06:10,371 --> 00:06:13,707 Muddled together like a mess of scrambled eggs! 87 00:06:18,420 --> 00:06:19,630 No way! 88 00:06:19,755 --> 00:06:22,007 But what should I do? I can't seal-- 89 00:06:22,132 --> 00:06:23,258 All right. 90 00:06:23,425 --> 00:06:25,469 To cure you of being so talkative, 91 00:06:25,594 --> 00:06:27,763 I'm going to put a zipper on your mouth. 92 00:06:32,601 --> 00:06:39,775 Ziiiiiiiiip... 93 00:06:41,860 --> 00:06:46,615 No Junk Mail 94 00:07:08,470 --> 00:07:18,230 The Anthem of the Heart 95 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 An egg? 96 00:07:33,162 --> 00:07:34,329 Hey, kid! Kid! 97 00:07:34,455 --> 00:07:36,081 Pick 'em up! Pick 'em up! 98 00:07:40,002 --> 00:07:40,961 Words? 99 00:07:41,086 --> 00:07:43,839 Yeah. Right here. Hey, thanks. 100 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 This particular god loves talking! 101 00:07:47,968 --> 00:07:54,016 Speak into eggs and fill 'em up with all kinds of words. 102 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Any words will do? 103 00:07:57,269 --> 00:07:58,187 That's right! 104 00:07:58,353 --> 00:08:02,733 Like "I wanna sleep with a hot woman," or "I want to bust that jerk." Anything! 105 00:08:02,858 --> 00:08:07,154 Then, you hang them here, and it'll be like an offering. 106 00:08:09,531 --> 00:08:11,200 And what happens if you do that? 107 00:08:13,202 --> 00:08:16,705 Well, I guess there must be some kind of benefit! 108 00:08:17,498 --> 00:08:19,208 Vague, much? 109 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 - Morning! - Good morning! 110 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 - Did you prep for the class? - Not yet. 111 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 What's inside the egg? 112 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 So what did you end up doing? 113 00:08:39,019 --> 00:08:42,981 Of course, I whacked his ass with my bat! 114 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 These uniforms are cute! 115 00:08:45,984 --> 00:08:47,152 Let me see. 116 00:08:48,278 --> 00:08:50,572 Yeah, the color balance is great. 117 00:08:50,739 --> 00:08:52,241 Like this logo here... 118 00:08:53,408 --> 00:08:57,663 Oh, right. I guess having a great logo ties it all together. 119 00:09:02,584 --> 00:09:03,752 Morning, Taku! 120 00:09:04,294 --> 00:09:05,671 You got here late, huh? 121 00:09:06,129 --> 00:09:07,756 - I got held up. - Hey, not bad. 122 00:09:07,923 --> 00:09:09,424 Iwaki, you've totally outdone yourself! 123 00:09:09,591 --> 00:09:10,509 You think? 124 00:09:11,009 --> 00:09:11,885 Taku. Morning! 125 00:09:12,803 --> 00:09:15,222 All righty! How about we take our seats? 126 00:09:17,766 --> 00:09:18,934 Let's see... 127 00:09:19,268 --> 00:09:23,230 Our unresolved issue, the Community Outreach Committee. 128 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 We've reached our time limit on that. 129 00:09:25,941 --> 00:09:27,609 We're gonna decide on it now! 130 00:09:28,485 --> 00:09:31,613 In the first place, why do we have to do it? 131 00:09:32,030 --> 00:09:34,533 Only one class per grade, right? 132 00:09:34,658 --> 00:09:37,286 I already did it when we were first years, you know. 133 00:09:37,452 --> 00:09:40,581 Now, now, let's forget about small things. 134 00:09:40,706 --> 00:09:44,376 Anyone who has the motivation! Announce yourselves in the next five seconds! 135 00:09:44,710 --> 00:09:47,629 - So annoying! - What's up with that? 136 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 - Five, four, three, two... 137 00:09:49,172 --> 00:09:52,259 One, zero. Okay, time's up! 138 00:09:52,843 --> 00:09:54,678 Just as I thought. Therefore! 139 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 I've already picked our committee. 140 00:09:59,266 --> 00:10:00,434 Let's see... 141 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 Takumi Sakagami. 142 00:10:06,315 --> 00:10:07,733 Jun Naruse. 143 00:10:09,735 --> 00:10:11,236 Daiki Tasaki. 144 00:10:12,487 --> 00:10:13,905 Natsuki Nito. 145 00:10:15,657 --> 00:10:16,992 So anyway, 146 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 COMMUNITY OUTREACH COMMITTEE MEMBERS TAKUMI SAKAGAMI JUN NARUSE DAIKI TASAKI NATSUKI NITO 147 00:10:19,661 --> 00:10:20,996 You doing this, Natsuki? 148 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 I don't know. What's going on? 149 00:10:25,292 --> 00:10:26,752 - Like he said... - You've got to be kidding me. 150 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Shimaccho picked this year's Outreach Committee himself. 151 00:10:29,338 --> 00:10:30,881 No way am I doing this. 152 00:10:31,006 --> 00:10:32,174 Hey, Dai. 153 00:10:32,507 --> 00:10:36,178 Shouldn't you be assigning this to the people who have no life? 154 00:10:36,887 --> 00:10:38,138 Well, no. 155 00:10:38,305 --> 00:10:42,017 I'm a teacher of extreme integrity, so I don't play favorites like that. 156 00:10:42,684 --> 00:10:46,313 After all, time is distributed evenly among you all. 157 00:10:46,730 --> 00:10:49,775 - Even the earthworms. Even the crickets. - What're you getting at? 158 00:10:52,402 --> 00:10:53,528 Just do it, okay? 159 00:10:54,196 --> 00:10:55,781 That's an order, see. 160 00:10:56,198 --> 00:10:57,199 Look... 161 00:10:58,158 --> 00:10:59,826 What are you saying? 162 00:10:59,951 --> 00:11:01,495 Hey! Dai! 163 00:11:05,040 --> 00:11:05,707 I... 164 00:11:10,337 --> 00:11:11,838 don't want... 165 00:11:18,845 --> 00:11:20,472 Naruse spoke? 166 00:11:23,809 --> 00:11:26,019 Hey, so she can talk! 167 00:11:26,561 --> 00:11:31,400 To... be... on the... committee. 168 00:11:36,071 --> 00:11:37,906 Hey, Naruse? 169 00:11:41,284 --> 00:11:44,371 - You went too far, Shimaccho! - Poor kid! 170 00:11:46,790 --> 00:11:48,542 What are we gonna do? 171 00:11:50,502 --> 00:11:53,505 Hey, Sakazaki! Sakazaki? 172 00:11:55,382 --> 00:11:56,591 It's Sakagami. 173 00:11:57,134 --> 00:11:59,386 Sorry, I was close, though. 174 00:11:59,511 --> 00:12:00,429 Not that close. 175 00:12:00,554 --> 00:12:02,431 Anyway, I'm leaving the rest to you! 176 00:12:08,395 --> 00:12:11,606 - That was pretty wild earlier, huh? - Right? 177 00:12:12,232 --> 00:12:15,068 DTM Research Club 178 00:12:26,913 --> 00:12:30,959 Cut it out, Aizawa! Using Miss Mint for such a vulgar song. 179 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 What are you talking about? 180 00:12:32,961 --> 00:12:35,797 Isezaki-Cho Blues is a classic, you know. 181 00:12:35,964 --> 00:12:37,799 You gonna pick a fight with the great Mina Aoe? 182 00:12:37,966 --> 00:12:39,801 - Ao-- - Right, Taku? 183 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 You look weary, Taku. 184 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 You should just blow off the Community Outreach Committee. 185 00:12:49,060 --> 00:12:53,148 No one's gonna show up but the old folks from the neighborhood. 186 00:12:53,315 --> 00:12:54,691 Like it's not your problem. 187 00:12:54,816 --> 00:12:56,109 It isn't our problem! 188 00:12:56,234 --> 00:12:57,819 But that selection of his. 189 00:12:57,986 --> 00:13:00,447 He went for the passion of youth. The throes of adolescence! 190 00:13:00,572 --> 00:13:01,656 Right, right. 191 00:13:01,823 --> 00:13:04,743 An apathetic youth, locked up in his own shell. 192 00:13:05,494 --> 00:13:09,998 A sulky high school baseball star with shattered dreams, and an eternally silent girl. 193 00:13:10,165 --> 00:13:13,335 You know, I'd never heard Naruse's voice before today. 194 00:13:13,502 --> 00:13:16,254 And also a straight-arrow girl who always seems to be in charge. 195 00:13:16,379 --> 00:13:19,174 In terms of personalities, that's east, south, west, and north! 196 00:13:19,341 --> 00:13:20,175 Ron! 197 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 Shousuushi! (Little Four Happiness) 198 00:13:24,095 --> 00:13:25,514 - I did it! - Are you serious? 199 00:13:25,639 --> 00:13:28,266 I'm gonna go complain to Shimaccho. 200 00:13:29,518 --> 00:13:32,145 - Oh, crap! - It serves you right, Aizawa! 201 00:13:32,479 --> 00:13:34,105 Come to think of it. 202 00:13:34,523 --> 00:13:37,984 That was the first time I ever heard her voice, too. 203 00:13:48,370 --> 00:13:48,995 Got it! 204 00:13:50,997 --> 00:13:51,665 Got it. 205 00:13:52,290 --> 00:13:54,960 Hey! I can't you hear you, slacker! 206 00:13:58,255 --> 00:14:02,384 Damn that Shimaccho. Who does he think he's dealing with? 207 00:14:02,509 --> 00:14:07,055 But being on the committee with Natsuki might bring you two closer. 208 00:14:07,222 --> 00:14:08,974 What's that supposed to mean? 209 00:14:09,099 --> 00:14:14,896 The captain of the cheering squad always dates the ace. It's like a tradition! 210 00:14:15,981 --> 00:14:18,149 Yamaji is our ace now, remember? 211 00:14:18,275 --> 00:14:19,526 Uh... 212 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 My bad. 213 00:14:21,945 --> 00:14:23,154 Mishima! 214 00:14:23,572 --> 00:14:24,906 They're calling you. 215 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Okay, I'll be going! 216 00:14:27,534 --> 00:14:30,161 Come to the meeting later, okay? 217 00:14:33,331 --> 00:14:35,917 It's kind of painful, isn't it? 218 00:14:36,918 --> 00:14:38,670 Oh, the baseball team? 219 00:14:38,795 --> 00:14:42,757 Well, since their dreams of the Nationals weren't all that far-fetched. 220 00:14:42,883 --> 00:14:46,553 Everyone was so pumped up, thanks to Daiki! 221 00:14:47,220 --> 00:14:52,517 Their goal was to get past the third round of the summer preliminary tournament. 222 00:14:52,642 --> 00:14:55,437 And thanks to their ace, who'd flourished into an elite talent, 223 00:14:55,604 --> 00:14:59,190 they could feel as if they were within striking distance of the Nationals! 224 00:14:59,816 --> 00:15:02,193 It was such a crystal-clear dream, too! 225 00:15:02,319 --> 00:15:04,446 Summer Nationals Ageha High Fails to Become Best 4 226 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 How tragic that he'd blow out his elbow? 227 00:15:05,614 --> 00:15:08,491 Hey, don't be like that. Ikkun will be devastated. 228 00:15:08,491 --> 00:15:12,746 ITSUKI MISHIMA "IKKUN" 229 00:15:13,079 --> 00:15:16,041 All that practice for the tournament went to waste. 230 00:15:30,472 --> 00:15:32,807 What are you doing? Break's over! 231 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 - Sorry! - We'll be right there! 232 00:15:39,731 --> 00:15:42,442 Music Room 233 00:15:42,943 --> 00:15:44,819 I heard he should be here. 234 00:15:46,529 --> 00:15:48,490 I'm coming in. 235 00:15:49,157 --> 00:15:50,659 What's this? 236 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 As if this was his own place. 237 00:15:54,829 --> 00:15:55,997 Eggs again? 238 00:15:56,831 --> 00:15:58,667 What is this, Egg Day? 239 00:16:20,230 --> 00:16:21,940 It works, huh? 240 00:16:26,027 --> 00:16:33,535 Eggs, eggs 241 00:16:45,213 --> 00:16:55,390 Let me offer them to the eggs 242 00:17:00,061 --> 00:17:09,320 Let me offer them to the eggs 243 00:17:09,654 --> 00:17:11,990 Beautiful words 244 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 These words 245 00:17:14,743 --> 00:17:19,372 Let me offer them 246 00:17:19,497 --> 00:17:21,332 To the eggs 247 00:17:22,751 --> 00:17:24,669 Am I being overrun by visitors? 248 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Naruse? What are you doing here? 249 00:17:31,259 --> 00:17:32,927 Naruse! You leaving already? 250 00:17:37,599 --> 00:17:40,226 I'd like to decline being a committee member. 251 00:17:40,602 --> 00:17:41,895 Good for her! 252 00:17:41,978 --> 00:17:45,231 If she can talk, she should just tell you to your face. 253 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 Well, yeah. 254 00:17:47,233 --> 00:17:49,486 I'm here for the same reason, by the way. 255 00:17:49,611 --> 00:17:51,071 For real? 256 00:17:51,654 --> 00:17:54,699 There's no way we can pull it off with those members. 257 00:17:54,824 --> 00:17:55,700 Aside from Nito-- 258 00:17:55,867 --> 00:17:59,621 Then give me some names. People who could handle it. 259 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 Offer up some human sacrifices, and I'll be happy to switch you out. 260 00:18:05,835 --> 00:18:07,921 You're too nice! 261 00:18:08,463 --> 00:18:10,757 But that nature could be your detriment. 262 00:18:10,882 --> 00:18:12,801 And who's the cause of it? 263 00:18:12,967 --> 00:18:15,261 By the way, I really liked it. 264 00:18:15,804 --> 00:18:17,097 That song you played. 265 00:18:17,806 --> 00:18:19,390 That was just something random. 266 00:18:19,516 --> 00:18:21,643 Around the World, right? 267 00:18:22,602 --> 00:18:25,105 Such an old movie. I'm impressed you knew it. 268 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 Well... 269 00:18:26,231 --> 00:18:29,442 I used to be around someone who was into musicals. 270 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 That might be just the thing! 271 00:18:36,241 --> 00:18:37,283 A musical! 272 00:18:37,408 --> 00:18:39,160 It'd be perfect for the Community Outreach event! 273 00:18:39,327 --> 00:18:41,079 Where did that come from? 274 00:18:41,204 --> 00:18:43,373 I'm a music teacher, you know. 275 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Recitations and choirs, year after year. 276 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 They just don't do it for me. 277 00:18:48,002 --> 00:18:49,504 They're more than enough for us. 278 00:18:49,671 --> 00:18:52,841 Well, I'm not one to give up easily! 279 00:19:05,228 --> 00:19:06,688 He saw. 280 00:19:06,688 --> 00:19:06,938 He saw. 281 00:19:12,735 --> 00:19:14,195 He saw right into my heart. 282 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 He saw right into my heart. 283 00:19:32,380 --> 00:19:33,006 I'm home. 284 00:19:33,882 --> 00:19:34,841 Welcome back. 285 00:19:36,050 --> 00:19:37,635 That car... 286 00:19:38,094 --> 00:19:39,053 What are you doing? 287 00:19:39,179 --> 00:19:43,224 Yeah, I think these brakes are history. 288 00:19:44,225 --> 00:19:45,727 Then use mine. 289 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 But don't you need yours to get to school? 290 00:19:49,063 --> 00:19:51,065 It's fine. I can just walk. 291 00:19:51,399 --> 00:19:53,401 You need to get to the hospital, right, Gramps? 292 00:19:55,737 --> 00:19:56,571 I'm-- 293 00:19:56,738 --> 00:20:00,074 Yes, you can reevaluate this one every year, so that should set your mind at ease. 294 00:20:00,658 --> 00:20:04,621 After we're gone, how will the money be paid out? 295 00:20:04,746 --> 00:20:06,873 No need to worry about that, either. 296 00:20:06,998 --> 00:20:08,583 For example, when your grandchild-- 297 00:20:08,750 --> 00:20:10,084 Welcome home, Takkun! 298 00:20:11,753 --> 00:20:12,337 Hello. 299 00:20:12,962 --> 00:20:13,671 Hello. 300 00:20:14,297 --> 00:20:15,465 Is this your grandson? 301 00:20:15,465 --> 00:20:16,090 Yes. 302 00:20:16,716 --> 00:20:19,219 I see your grandson goes to Ageha, too. 303 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 Oh, so your daughter goes there as well, Ms. Naruse? 304 00:20:22,597 --> 00:20:23,514 Uh, yes. 305 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 Do you know her? Miss Naruse? 306 00:20:25,892 --> 00:20:26,851 - Naruse? - Uh... 307 00:20:27,018 --> 00:20:30,438 Do you mean Jun Naruse? 308 00:20:31,147 --> 00:20:31,940 Yes. 309 00:20:31,940 --> 00:20:32,899 Do you know her? 310 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 No, just by name. 311 00:20:35,318 --> 00:20:36,361 Is that right? 312 00:20:36,486 --> 00:20:40,698 Uh, by the way, under the plan I just described, there's another perk... 313 00:20:40,823 --> 00:20:42,742 - This is it. - Oh, yes. 314 00:20:42,867 --> 00:20:44,661 If you add this feature, 315 00:20:44,786 --> 00:20:46,120 you'll receive this perk. 316 00:20:46,871 --> 00:20:48,957 All right, I'll be leaving now. 317 00:20:49,123 --> 00:20:53,628 She's raising her daughter single-handedly! Isn't that admirable? 318 00:20:55,380 --> 00:20:56,798 Hey, this is good. 319 00:20:57,465 --> 00:21:00,802 Ms. Naruse brought those over. Cream red-bean pancake. 320 00:21:02,011 --> 00:21:04,138 She's a cheerful little chatterbox, isn't she? 321 00:21:04,305 --> 00:21:08,643 Her mother says she's always on the phone with her friends, so their phone bill's astronomical! 322 00:21:09,811 --> 00:21:11,187 Uh, no... 323 00:21:11,312 --> 00:21:13,856 You talk about private stuff like that? 324 00:21:13,982 --> 00:21:17,235 Well, we're putting our lives in her hands, after all! 325 00:21:18,361 --> 00:21:20,780 Oh, no, dear. Three is too much! 326 00:21:20,905 --> 00:21:24,492 So she doesn't have a dad, then? 327 00:22:02,405 --> 00:22:04,657 I'm sure you've all heard this at least once. 328 00:22:05,199 --> 00:22:06,576 Over The Rainbow. 329 00:22:06,701 --> 00:22:10,747 It's the huge hit number from the movie, The Wizard of Oz. 330 00:22:10,872 --> 00:22:12,957 - I know it! - The one with the yellow brick road, right? 331 00:22:13,082 --> 00:22:17,378 That's right. Swept away to a magical land, the heroine, Dorothy... 332 00:22:17,503 --> 00:22:23,718 does everything she can to return to her home in Kansas. It's a simple story. 333 00:22:25,136 --> 00:22:29,390 In musicals, you convey your emotions through songs, and you sing and dance to them. 334 00:22:29,515 --> 00:22:34,729 This makes it a breeze to communicate even the feelings you're too shy to express normally. 335 00:22:34,896 --> 00:22:38,149 So anyway, let's watch this movie together today! 336 00:22:38,316 --> 00:22:40,068 Nope, doesn't exist. 337 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 The word "musical" isn't in the Aizawa dictionary. 338 00:22:43,988 --> 00:22:46,407 It kind of sends chills down your spine, doesn't it? 339 00:22:46,574 --> 00:22:47,742 Right, right. 340 00:22:47,909 --> 00:22:49,410 They could just say the lines... 341 00:22:49,577 --> 00:22:52,246 but then they burst into song. That's what I don't get. 342 00:22:52,413 --> 00:22:55,583 Yeah, but like Shimaccho said, 343 00:22:55,708 --> 00:22:59,337 maybe singing the lines helps get your feelings across better. 344 00:23:00,963 --> 00:23:02,590 You just uttered a gem, Taku! 345 00:23:02,715 --> 00:23:04,258 You've been poisoned by Shimaccho! 346 00:23:04,384 --> 00:23:05,927 It's not like that. 347 00:23:06,469 --> 00:23:09,639 I see. So Tasaki's a no-show after all? 348 00:23:09,639 --> 00:23:11,599 I did remind him to come, but... 349 00:23:11,766 --> 00:23:13,059 It's not a big deal. 350 00:23:13,184 --> 00:23:15,311 He told me he was leaving it all to us. 351 00:23:15,311 --> 00:23:16,979 Let's just decide without him. 352 00:23:16,979 --> 00:23:18,272 Not good... 353 00:23:18,898 --> 00:23:22,443 This was supposed to be our historic first committee meeting! 354 00:23:22,610 --> 00:23:26,614 Well, as far as decision-making goes, it's not like we have that many choices. 355 00:23:26,781 --> 00:23:28,783 Maybe we should just go with choir or recitations? 356 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 What? But that would be the same old, same old! 357 00:23:31,786 --> 00:23:32,912 - But-- - But-- 358 00:23:36,374 --> 00:23:39,627 But isn't that what people expect of the Community Outreach event? 359 00:23:39,752 --> 00:23:41,504 As far as mingling with the community goes, 360 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 no one really shows up but the elderly who live nearby. 361 00:23:43,965 --> 00:23:46,259 The elderly have pretty modern taste, you know! 362 00:23:46,801 --> 00:23:50,138 Not making any changes, just sticking with the status quo. How boring is that? 363 00:23:51,472 --> 00:23:53,641 So? What are you getting at? 364 00:23:54,100 --> 00:23:55,143 You know as well as I do! 365 00:23:55,268 --> 00:23:57,478 You mean what we did in class today. 366 00:23:57,562 --> 00:23:58,604 Class? 367 00:23:59,730 --> 00:24:00,773 What do you say, Naruse? 368 00:24:00,898 --> 00:24:02,483 A musical? 369 00:24:04,527 --> 00:24:05,319 Mu... 370 00:24:10,241 --> 00:24:11,826 Naruse? Are you all right? 371 00:24:14,495 --> 00:24:17,165 A musical? What are we gonna do? 372 00:24:18,833 --> 00:24:20,668 I bet everyone's gonna vote against it. 373 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 Let's not worry about that now. 374 00:24:23,337 --> 00:24:24,755 I guess not. 375 00:24:25,131 --> 00:24:26,507 Then tomorrow in homeroom, let's let everyone- - 376 00:24:26,591 --> 00:24:28,342 Jeez, that Tasaki's such a pain in the butt! 377 00:24:28,509 --> 00:24:30,803 Where does he get off, bossing us around? 378 00:24:30,928 --> 00:24:34,348 He's a piece of junk who blew out his elbow just when we needed him. 379 00:24:34,474 --> 00:24:37,685 Showing up everyday just to rip into us. 380 00:24:37,852 --> 00:24:40,521 Yamaji, you set him straight! 381 00:24:40,688 --> 00:24:43,316 Not me. Just ignore him. 382 00:24:43,441 --> 00:24:44,692 - Yeah, but... - Hey! 383 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 We're gonna head out to do some laps now! 384 00:24:46,861 --> 00:24:47,862 Right! 385 00:24:49,030 --> 00:24:52,783 I don't like that kind of thing. 386 00:24:53,493 --> 00:24:56,829 If they have something to say, they should just speak up. 387 00:24:58,539 --> 00:25:01,751 Uh, I've got practice. 388 00:25:01,876 --> 00:25:03,544 So I'll be going on ahead! 389 00:25:03,669 --> 00:25:04,879 Okay. 390 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 Uh, I'm heading home now. 391 00:25:12,720 --> 00:25:13,554 See you. 392 00:25:34,075 --> 00:25:35,826 What's up with her? 393 00:25:40,081 --> 00:25:41,082 Listen... 394 00:25:41,874 --> 00:25:46,337 Naruse, by any chance, do you actually want to do a musical? 395 00:25:54,804 --> 00:25:55,555 What? 396 00:26:00,560 --> 00:26:03,396 Are you peeking into my heart? 397 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 What's this? 398 00:26:08,693 --> 00:26:10,278 Don't pretend you don't-- 399 00:26:12,405 --> 00:26:13,281 Naruse? 400 00:26:15,700 --> 00:26:16,576 Are you okay? 401 00:26:20,663 --> 00:26:22,039 Naruse? 402 00:26:26,711 --> 00:26:29,130 So, "On my way home from school..." 403 00:26:29,297 --> 00:26:32,925 "I saw my father commit adultery at the castle on top of the mountain..." 404 00:26:33,801 --> 00:26:36,470 And then an... an egg? 405 00:26:36,637 --> 00:26:39,807 "Told me never to speak again. And so..." 406 00:26:40,224 --> 00:26:44,103 The me who never speaks was born. 407 00:26:44,478 --> 00:26:47,648 Uh... "This is not fiction, but..." 408 00:26:47,773 --> 00:26:49,817 A true story. 409 00:26:50,067 --> 00:26:54,739 A true story. Though I did embellish it a little. 410 00:26:55,197 --> 00:26:57,283 The love hotel that used to be on the mountaintop? 411 00:26:59,785 --> 00:27:02,413 Right. Pretty mind-blowing. 412 00:27:02,830 --> 00:27:04,832 And I mean in a messed-up way. 413 00:27:06,000 --> 00:27:10,296 Anyway, me peeking into your heart. You've got the wrong idea, okay? 414 00:27:11,505 --> 00:27:13,466 That egg song the other day. 415 00:27:14,091 --> 00:27:18,179 I was just randomly singing out a story I heard from some old guy here. 416 00:27:20,973 --> 00:27:25,645 Look, don't you think it's unproductive to do this by text? 417 00:27:26,145 --> 00:27:27,855 - Besides-- - Stomachache! 418 00:27:28,939 --> 00:27:29,649 What? 419 00:27:30,566 --> 00:27:31,651 Are you okay? 420 00:27:33,569 --> 00:27:35,279 When I talk, 421 00:27:35,529 --> 00:27:38,658 When I talk, I get a stomachache. 422 00:27:38,866 --> 00:27:48,459 When I talk, I get a stomachache. I think that must be the curse. 423 00:27:48,459 --> 00:27:49,877 Are you sure you're okay? 424 00:27:53,547 --> 00:27:55,883 I think that must be the curse. Thank you very much. I feel a lot better now. 425 00:27:55,883 --> 00:27:56,258 Is that right? 426 00:27:56,258 --> 00:27:59,053 Okay, I'm gonna head home now. 427 00:27:59,428 --> 00:28:00,721 You be care-- 428 00:28:11,816 --> 00:28:15,069 What you said today, do you really believe that? 429 00:28:15,403 --> 00:28:18,030 Do you think you can convey your feelings better through song? 430 00:28:18,739 --> 00:28:20,366 Are you talking about... 431 00:28:24,245 --> 00:28:26,247 You're asking if it's better? 432 00:28:27,540 --> 00:28:30,584 Well, singing, or music... 433 00:28:31,210 --> 00:28:34,547 I think by nature, it was always meant to convey something. 434 00:28:34,839 --> 00:28:37,758 So Naruse, if there's something you want to say... 435 00:28:38,259 --> 00:28:40,261 don't you think you should try singing? 436 00:28:41,262 --> 00:28:45,558 Maybe singing doesn't count for the curse. 437 00:28:51,021 --> 00:28:51,689 Hey! 438 00:28:53,190 --> 00:28:54,191 What's up with that? 439 00:28:56,902 --> 00:28:59,613 My stomach's starting to hurt again. I'm going home. 440 00:29:23,721 --> 00:29:25,931 Been a long day. See you tomorrow. 441 00:29:42,323 --> 00:29:43,657 Oh, is it Naruse? 442 00:29:43,783 --> 00:29:46,327 Yes. The lights are on inside, but... 443 00:29:46,452 --> 00:29:49,330 Oh, but remember, the daughter here. 444 00:29:52,166 --> 00:29:55,461 So Naruse, if there's something you want to say... 445 00:29:59,673 --> 00:30:06,764 Let me offer them to the eggs 446 00:30:14,021 --> 00:30:21,529 Let me offer them to the eggs 447 00:30:23,280 --> 00:30:25,366 Beautiful words 448 00:30:25,491 --> 00:30:31,872 These words Let me offer them 449 00:30:32,248 --> 00:30:39,380 My stomach doesn't even hurt! 450 00:30:46,345 --> 00:30:49,515 I know morning practice is optional, but still... 451 00:30:49,640 --> 00:30:52,560 What's with this joke of a turnout? 452 00:30:54,061 --> 00:30:55,729 My bad, Dai. 453 00:30:56,897 --> 00:30:59,233 It must be because I'm such a pushover. 454 00:30:59,441 --> 00:31:01,068 When did I ever say that? 455 00:31:01,193 --> 00:31:02,862 - But-- - You're... 456 00:31:04,154 --> 00:31:06,365 You're doing a great job as captain. 457 00:31:08,200 --> 00:31:08,909 Dai. 458 00:31:13,247 --> 00:31:15,666 Here are our options. 459 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 Recitation. 460 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 Interpretive dance. 461 00:31:18,919 --> 00:31:20,838 Japanese folk songs and dance. 462 00:31:20,963 --> 00:31:22,006 Chorus. 463 00:31:22,131 --> 00:31:23,340 A cappella choir. 464 00:31:23,841 --> 00:31:24,925 A play. 465 00:31:25,050 --> 00:31:26,051 A play in English. 466 00:31:26,343 --> 00:31:29,263 And just for the heck of it, as an original act... 467 00:31:29,388 --> 00:31:31,015 a musical. 468 00:31:31,640 --> 00:31:33,893 These are the choices we've come up with. 469 00:31:34,476 --> 00:31:35,936 So let's pick one of these and-- 470 00:31:36,061 --> 00:31:37,271 Out of these? 471 00:31:37,438 --> 00:31:39,273 - What a drag. - What did they do last year, again? 472 00:31:39,398 --> 00:31:41,775 Musical? You mean like the one we saw yesterday? 473 00:31:41,942 --> 00:31:43,402 Isn't that setting the bar too high? 474 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 I don't care what we do, as long as it's easy. 475 00:31:46,113 --> 00:31:46,947 You got that right! 476 00:31:47,031 --> 00:31:47,781 Now, now. 477 00:31:48,324 --> 00:31:51,243 I don't think it's half bad, this idea. 478 00:31:51,535 --> 00:31:54,371 Rising to the challenge of something new. That's an awesome feat! 479 00:31:55,956 --> 00:31:58,876 - Not to mention, something new would look darned good on your school record. 480 00:31:59,043 --> 00:32:00,294 Are you people morons or what? 481 00:32:00,461 --> 00:32:02,129 What do you mean, challenge? 482 00:32:02,546 --> 00:32:03,964 You know it's never gonna happen! 483 00:32:05,549 --> 00:32:07,551 You don't have to say it's impossible before we even get started! 484 00:32:07,676 --> 00:32:08,844 But it is impossible! 485 00:32:08,969 --> 00:32:11,472 In the first place, what are we gonna do about that girl? 486 00:32:11,680 --> 00:32:13,891 With a girl who can't even talk on the committee. 487 00:32:14,016 --> 00:32:17,227 Singing, doing a musical. You've got to be kidding! 488 00:32:17,561 --> 00:32:18,312 Right? 489 00:32:21,732 --> 00:32:23,067 Hey, Tasaki! 490 00:32:23,192 --> 00:32:24,818 What's with all the taunting? 491 00:32:25,611 --> 00:32:26,987 But it's the truth. 492 00:32:27,112 --> 00:32:28,155 Hey, Shimaccho! 493 00:32:28,572 --> 00:32:32,368 Shouldn't we just get rid of that useless kid and pick a new committee? 494 00:32:32,493 --> 00:32:35,996 - Tasaki! That's enough. - Who are you to call her useless? 495 00:32:37,831 --> 00:32:40,250 You're the same wherever you go. 496 00:32:40,376 --> 00:32:41,335 Sakagami. 497 00:32:41,460 --> 00:32:43,921 - I feel sorry for the younger guys on your team. 498 00:32:44,505 --> 00:32:45,756 What are you talking about? 499 00:32:45,881 --> 00:32:47,800 The younger guys were complaining about you. 500 00:32:48,342 --> 00:32:50,010 "That useless piece of junk!" 501 00:32:50,719 --> 00:32:54,515 Swaggering at practice every single day, you're a real thorn in their side! 502 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 Hey, Sakagami! 503 00:32:57,309 --> 00:33:00,354 You bastard. You're so full of it! 504 00:33:01,355 --> 00:33:02,106 Ikkun? 505 00:33:03,148 --> 00:33:06,860 Shooting off your mouth like that when you don't know a thing. 506 00:33:07,069 --> 00:33:09,655 What do you know about Dai, anyway? 507 00:33:09,780 --> 00:33:11,407 - Mishima! Calm down! - Can't breathe... 508 00:33:11,573 --> 00:33:14,368 Hey, cut it out! What's your problem? 509 00:33:14,493 --> 00:33:15,536 Let me go! 510 00:33:15,869 --> 00:33:18,330 - No, I don't think that would be wise. 511 00:33:18,330 --> 00:33:19,331 - Hey! Sakagami! - I said cut it out! 512 00:33:19,331 --> 00:33:20,708 - Come on! - You did you just... 513 00:33:20,791 --> 00:33:28,465 I can handle it! 514 00:33:30,551 --> 00:33:41,145 Although I have anxieties, I'm sure... that... I can... 515 00:33:48,569 --> 00:33:50,070 Naruse? Wait! 516 00:33:50,654 --> 00:33:51,989 Naruse! 517 00:33:54,324 --> 00:33:55,034 What was that? 518 00:33:55,159 --> 00:33:56,618 - Wow. - That was Naruse? 519 00:33:56,744 --> 00:33:58,996 - Was that a musical? - Out of nowhere! 520 00:33:59,121 --> 00:34:00,330 Mishima. 521 00:34:01,999 --> 00:34:04,334 Sorry. I kinda lost it. 522 00:34:04,918 --> 00:34:06,211 No... 523 00:34:06,545 --> 00:34:08,881 I was out of line, too. 524 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 Hey, are you sure you're okay? 525 00:34:17,473 --> 00:34:19,099 - Shouldn't I get the teacher? 526 00:34:19,099 --> 00:34:21,435 - Nito, are you in there? 527 00:34:21,435 --> 00:34:22,936 Is Naruse with you? 528 00:34:23,479 --> 00:34:25,272 - Is everything-- - Sakagami. 529 00:34:25,731 --> 00:34:26,774 Where's Naruse? 530 00:34:26,940 --> 00:34:27,941 Inside. 531 00:34:28,108 --> 00:34:29,610 She's locked herself in a stall. 532 00:34:31,445 --> 00:34:32,446 Is this from...? 533 00:34:33,030 --> 00:34:34,031 Naruse? 534 00:34:34,907 --> 00:34:36,575 Yesterday, we just happened to- - 535 00:34:37,201 --> 00:34:39,703 Sorry I went ahead and said all that. 536 00:34:52,466 --> 00:34:55,469 No, I'm sorry. I owe you one. Does your stomach hurt? 537 00:35:03,435 --> 00:35:04,353 - Does your stomach hurt? - No, it doesn't hurt. 538 00:35:04,478 --> 00:35:06,814 - Does your stomach hurt? - No, it doesn't hurt. It's not hurting me. 539 00:35:07,106 --> 00:35:09,066 - Does your stomach hurt? - No, it doesn't hurt. It's not hurting me. - Just like you said, Sakagami, 540 00:35:09,233 --> 00:35:12,069 when I sing, it doesn't hurt. 541 00:35:16,824 --> 00:35:19,493 I see. So that's what happened yesterday. 542 00:35:20,202 --> 00:35:21,829 That's why-- 543 00:35:22,371 --> 00:35:26,041 But thank goodness she came back to class after that! 544 00:35:26,166 --> 00:35:28,752 Well, although things were pretty awkward in that classroom. 545 00:35:28,877 --> 00:35:30,003 Well, yes. 546 00:35:30,838 --> 00:35:33,006 Okay, I'm gonna have lunch in my clubhouse. 547 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 Okay. 548 00:35:36,426 --> 00:35:39,596 Naruse had a beautiful voice, huh? 549 00:35:40,180 --> 00:35:44,268 I kind of get where she's coming from. 550 00:35:45,060 --> 00:35:49,022 There are things that I can't say either, even if I want to. 551 00:35:52,526 --> 00:35:53,527 Right. 552 00:35:58,907 --> 00:36:02,536 ...can handle it! 553 00:36:02,703 --> 00:36:06,206 That song Naruse sang today. I recreated it. 554 00:36:06,373 --> 00:36:07,332 Why? 555 00:36:07,457 --> 00:36:10,043 After hearing Naruse, it clicked, right? 556 00:36:10,169 --> 00:36:13,547 Right. That musical-ish DTM could work, too. 557 00:36:13,672 --> 00:36:16,884 It might even be cool to set manga dialogue to music, huh? 558 00:36:17,050 --> 00:36:17,968 Hey, sounds good! 559 00:36:18,135 --> 00:36:19,720 Hunter! Let's do Hunter! 560 00:36:19,887 --> 00:36:21,638 - Kinda cliché, don't you think? - Not really! 561 00:36:25,475 --> 00:36:26,143 Dai! 562 00:36:27,728 --> 00:36:28,228 Hey. 563 00:36:29,563 --> 00:36:32,566 Dai... You coming to practice today? 564 00:36:32,733 --> 00:36:33,734 Sorry. 565 00:36:33,901 --> 00:36:35,485 I have something to take care of. 566 00:36:35,611 --> 00:36:38,447 If what Sakagami said got to you. That was nothing but-- 567 00:36:38,572 --> 00:36:39,573 That's not it. 568 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 I really do have an errand to run. I already let Coach know. 569 00:36:44,119 --> 00:36:46,413 Is that right? Then-- 570 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Ikkun! 571 00:36:48,457 --> 00:36:51,835 I'll be waiting for you after practice at the convenience store again! 572 00:36:51,960 --> 00:36:53,921 - Yoko, come on! - Right! 573 00:36:54,087 --> 00:36:56,089 Hey, don't be jealous! 574 00:36:56,256 --> 00:36:57,090 Who, me? 575 00:36:57,633 --> 00:36:58,258 See ya. 576 00:36:58,425 --> 00:37:03,096 Hey, you think Sakagami was showing off for Natsuki today? 577 00:37:04,223 --> 00:37:05,224 Well... 578 00:37:05,390 --> 00:37:07,267 I went to the same junior high with them. 579 00:37:07,434 --> 00:37:08,936 Back then... 580 00:37:09,561 --> 00:37:10,854 - I'm starving! - Let's stop by the convenience store! 581 00:37:10,979 --> 00:37:12,231 Oh, man, miso potatoes! 582 00:37:14,024 --> 00:37:15,943 Oh, no! It's already here! 583 00:37:38,465 --> 00:37:39,967 Why didn't you get on? 584 00:37:41,635 --> 00:37:44,596 What about you? In a place like this. 585 00:37:46,807 --> 00:37:50,102 If I get home too early, my mom will freak out. 586 00:37:51,812 --> 00:37:55,816 When I'm not playing baseball, it's like time has stopped. 587 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Hey... 588 00:37:59,319 --> 00:38:01,405 If you're free, hang out with me. 589 00:38:01,530 --> 00:38:03,657 Wanna go to that castle on the mountain with me? 590 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 Castle? 591 00:38:05,659 --> 00:38:08,745 But that's a love hotel! As if I'd go there! 592 00:38:08,870 --> 00:38:10,747 Anyway, it went out of business last year... 593 00:38:10,872 --> 00:38:12,165 You sure know a lot about it. 594 00:38:12,332 --> 00:38:14,251 That's because I heard everyone talking about it! 595 00:38:14,376 --> 00:38:16,837 Go out with me. 596 00:38:17,004 --> 00:38:18,171 I told you... 597 00:38:25,012 --> 00:38:28,098 I can't. I'm seeing someone else. 598 00:38:28,223 --> 00:38:29,266 Who? 599 00:38:32,436 --> 00:38:33,854 That's a secret. 600 00:38:35,605 --> 00:38:38,692 Then how long were you with Sakagami? 601 00:38:41,069 --> 00:38:43,363 Did you go to that castle with him? 602 00:38:45,866 --> 00:38:47,868 We've never even held hands. 603 00:38:48,577 --> 00:38:49,453 Actually... 604 00:38:52,247 --> 00:38:53,707 I don't even know his email address. 605 00:38:53,832 --> 00:38:56,209 And you call that dating? 606 00:38:56,335 --> 00:38:57,794 What does it matter? 607 00:38:57,961 --> 00:38:59,212 Where are you going? 608 00:38:59,338 --> 00:39:00,213 The bus. 609 00:39:00,380 --> 00:39:02,716 The next train won't come for over 30 minutes. 610 00:39:06,261 --> 00:39:10,557 If you want to kill time, then help us with the Community Outreach event. 611 00:39:11,558 --> 00:39:13,435 It looks like we'll have our work cut out for us. 612 00:39:13,560 --> 00:39:15,854 You can kill lots of time. 613 00:39:21,401 --> 00:39:22,819 Dammit... 614 00:39:29,868 --> 00:39:31,495 Oh, is it Naruse again? 615 00:39:31,620 --> 00:39:33,872 Yeah, what should I do? 616 00:39:33,997 --> 00:39:36,083 Should I tell the chairman... 617 00:39:38,085 --> 00:39:39,419 Well, well! 618 00:39:40,629 --> 00:39:41,755 Right, duly paid! 619 00:39:42,089 --> 00:39:44,674 Confirming receipt of this month's block association dues. 620 00:39:45,092 --> 00:39:47,260 Your mother's always late getting home, isn't she? 621 00:39:47,386 --> 00:39:49,179 Isn't this a rough time for the insurance industry? 622 00:39:49,304 --> 00:39:50,889 With so few people buying policies. 623 00:39:51,014 --> 00:39:52,140 Oh, by the way... 624 00:39:52,265 --> 00:39:53,934 How's school, Jun? 625 00:39:54,101 --> 00:39:56,269 My kid's taking the entrance exams next year, you know? 626 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 And I was wondering about your school, Jun. 627 00:40:01,149 --> 00:40:02,109 Good evening. 628 00:40:02,275 --> 00:40:02,901 Uh... 629 00:40:03,235 --> 00:40:04,486 Welcome home! 630 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 You see, I came for the block association dues. 631 00:40:06,947 --> 00:40:07,781 I'm sorry. 632 00:40:07,948 --> 00:40:09,574 I've been so busy lately. 633 00:40:09,950 --> 00:40:11,785 I've already collected them. 634 00:40:11,952 --> 00:40:13,120 See you, Jun! 635 00:40:14,121 --> 00:40:16,540 Good night, then. 636 00:40:17,290 --> 00:40:18,959 Thank you for your hard work. 637 00:40:21,211 --> 00:40:23,380 Don't answer the door if I'm not here. 638 00:40:23,713 --> 00:40:24,965 It's disgraceful. 639 00:40:25,465 --> 00:40:30,637 A child who doesn't speak. There are rumors all over the place. Really, now... 640 00:40:31,221 --> 00:40:32,472 Oh, the car. 641 00:40:34,391 --> 00:40:35,142 Jun! 642 00:40:35,392 --> 00:40:36,768 Hey, where are you going? 643 00:40:58,748 --> 00:41:02,669 Let's see. Light bulbs, yogurt... 644 00:41:03,462 --> 00:41:04,171 All right. 645 00:41:09,176 --> 00:41:11,178 If she sings, huh? 646 00:41:15,015 --> 00:41:16,183 What's this? 647 00:41:16,725 --> 00:41:18,018 It's super-long! 648 00:41:18,185 --> 00:41:19,186 Another one? 649 00:41:19,352 --> 00:41:20,270 Um... 650 00:41:22,522 --> 00:41:23,732 Hold up a second! 651 00:41:23,857 --> 00:41:27,027 Uh... What's going on here? 652 00:41:31,031 --> 00:41:33,200 Please turn my words into song. 653 00:41:33,200 --> 00:41:35,368 Words, into song? 654 00:41:41,374 --> 00:41:43,043 I don't get it. 655 00:41:43,168 --> 00:41:44,044 Excuse me! 656 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 Excuse me. 657 00:41:52,802 --> 00:41:55,222 I want you to do what you did with that egg song! 658 00:41:56,139 --> 00:41:56,890 Naruse? 659 00:41:56,973 --> 00:41:59,100 My feelings... 660 00:41:59,226 --> 00:42:01,394 What I really want to say! 661 00:42:02,479 --> 00:42:03,730 Into a beautiful... 662 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 song... 663 00:42:11,279 --> 00:42:12,405 Hey! 664 00:42:12,531 --> 00:42:13,573 Naruse! 665 00:42:15,742 --> 00:42:16,493 Hey... 666 00:42:16,618 --> 00:42:17,661 Where's Takumi? 667 00:42:17,744 --> 00:42:18,828 Out shopping. 668 00:42:18,954 --> 00:42:20,747 I asked him to go get some light bulbs. 669 00:42:20,872 --> 00:42:22,624 The one in the bathroom went out. 670 00:42:22,624 --> 00:42:24,084 At this hour? 671 00:42:24,209 --> 00:42:26,753 Stop asking Takumi to do everything! 672 00:42:26,878 --> 00:42:28,755 I was in the middle of something- - 673 00:42:28,880 --> 00:42:29,756 Come on. 674 00:42:29,881 --> 00:42:30,840 It's this way. 675 00:42:31,007 --> 00:42:32,259 Watch your step, okay? 676 00:42:32,551 --> 00:42:33,301 Takumi? 677 00:42:33,385 --> 00:42:34,052 Hey... 678 00:42:36,221 --> 00:42:37,430 Forget the pleasantries! 679 00:42:37,681 --> 00:42:39,266 It's at the end of the hall there. 680 00:42:39,391 --> 00:42:40,350 Is that a friend? 681 00:42:42,769 --> 00:42:43,937 I guess? 682 00:42:45,438 --> 00:42:47,607 Hey! The light bulb! In the bathroom! 683 00:42:47,774 --> 00:42:49,192 Hold up a sec! 684 00:42:52,112 --> 00:42:58,285 The young girl who likes daydreaming yearns to attend the nightly ball at the castle. 685 00:42:58,410 --> 00:43:01,079 But this ball... 686 00:43:05,208 --> 00:43:07,294 But this ball... 687 00:43:07,961 --> 00:43:10,797 was actually an execution site for criminals. 688 00:43:11,464 --> 00:43:14,301 They are condemned to atone for their sins... 689 00:43:14,384 --> 00:43:17,971 by dancing forever, until they die. 690 00:43:18,138 --> 00:43:20,140 Such a curse has been cast upon them. 691 00:43:22,267 --> 00:43:24,769 Despite knowing the truth, 692 00:43:24,853 --> 00:43:29,774 the young girl, still wanting to go to the ball, begins to commit all kinds of crimes. 693 00:43:29,899 --> 00:43:31,276 However... 694 00:43:31,359 --> 00:43:34,654 nobody ever charges her with those crimes. 695 00:43:36,406 --> 00:43:42,120 There, a mysterious egg appears and incites the girl in despair. 696 00:43:42,621 --> 00:43:45,832 Telling her, "The most egregious sin in this world... 697 00:43:45,999 --> 00:43:48,752 is to hurt others with your words." 698 00:43:50,128 --> 00:43:54,007 The girl begins spouting every abusive word she can think of... 699 00:43:54,132 --> 00:43:55,800 hurting others... 700 00:43:55,925 --> 00:43:57,469 earning their dislike... 701 00:43:58,178 --> 00:43:59,804 and the next thing she knows... 702 00:43:59,929 --> 00:44:03,308 She's lost the ability to speak. 703 00:44:04,309 --> 00:44:08,980 I wrote it based on what had happened to myself. 704 00:44:09,481 --> 00:44:11,650 This is kind of disturbing, you know. 705 00:44:12,233 --> 00:44:13,860 So what happens in the end? 706 00:44:18,073 --> 00:44:21,034 This is all I have so far, and I haven't come up with the ending yet. 707 00:44:23,578 --> 00:44:26,539 What she really wants to say, huh? 708 00:44:26,873 --> 00:44:27,999 Good evening! 709 00:44:28,541 --> 00:44:30,627 Please help yourself, if you like! 710 00:44:31,294 --> 00:44:34,005 I hear you're Ms. Naruse's daughter! 711 00:44:34,130 --> 00:44:36,800 My, but you do have the same exact eyes! 712 00:44:37,050 --> 00:44:38,510 Well, girls are-- 713 00:44:38,635 --> 00:44:41,846 Grams, is it all right if we use the room upstairs? 714 00:44:41,971 --> 00:44:43,556 What? Yes... 715 00:44:43,640 --> 00:44:45,558 Well, of course you can. 716 00:44:58,530 --> 00:45:00,740 This is my dad's room. 717 00:45:00,824 --> 00:45:02,784 His hobby is music. 718 00:45:02,909 --> 00:45:07,038 So even though I didn't want to, he made me learn how to play the piano. 719 00:45:07,914 --> 00:45:09,833 You can sit here. 720 00:45:14,379 --> 00:45:15,672 Grams, huh? 721 00:45:17,048 --> 00:45:20,051 There are a bunch of show tunes in here, see. 722 00:45:20,135 --> 00:45:22,429 Like what I did with that egg song. 723 00:45:22,554 --> 00:45:25,223 I can't write songs from scratch, so... 724 00:45:25,348 --> 00:45:28,768 we can just stick some lyrics into existing songs. 725 00:45:30,353 --> 00:45:31,604 For example... 726 00:45:32,105 --> 00:45:35,275 this part from that email you just sent me. 727 00:45:35,400 --> 00:45:37,360 Let's see. 728 00:45:51,499 --> 00:45:55,462 At the glittering golden castle 729 00:45:55,628 --> 00:45:58,965 Night after night, it happens 730 00:45:59,132 --> 00:46:03,470 Attended by gentlemen and ladies 731 00:46:03,595 --> 00:46:08,141 That ball 732 00:46:12,270 --> 00:46:13,605 Something like that. 733 00:46:16,858 --> 00:46:18,401 That's overkill! 734 00:46:18,735 --> 00:46:20,487 The lyrics are yours, remember? 735 00:46:23,740 --> 00:46:24,824 My bad. 736 00:46:25,158 --> 00:46:26,826 The thing about you, Naruse... 737 00:46:26,910 --> 00:46:29,996 Even if you don't sing, you display exactly what you're thinking. 738 00:46:32,624 --> 00:46:33,333 See? 739 00:46:33,458 --> 00:46:34,667 That's what I'm talking about! 740 00:46:43,927 --> 00:46:44,636 Hey... 741 00:46:44,761 --> 00:46:47,597 Are you sure you don't need to get picked up? 742 00:46:48,932 --> 00:46:49,808 I see. 743 00:46:51,851 --> 00:46:54,521 We should talk to Nito about this tomorrow. 744 00:46:55,814 --> 00:46:58,358 That we want to put on a musical for the Community Outreach event. 745 00:46:59,484 --> 00:47:02,195 So be sure to finish that story, okay? 746 00:47:03,988 --> 00:47:09,202 Turn what you really want to say into a story. 747 00:47:38,648 --> 00:47:39,566 Now? 748 00:47:39,732 --> 00:47:40,400 Yeah. 749 00:47:40,567 --> 00:47:42,694 You can come after practice, of course. 750 00:47:42,819 --> 00:47:46,239 Since we can't use the gym today, we should be done early... 751 00:47:47,156 --> 00:47:49,826 Then we'll be waiting for you at the diner. 752 00:47:53,746 --> 00:47:55,999 Text me if you're running late. 753 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 See you. 754 00:48:06,092 --> 00:48:08,761 I don't even know your email address! 755 00:48:10,889 --> 00:48:12,765 Killing time at the station again today? 756 00:48:14,100 --> 00:48:15,768 Sarcastic, much? 757 00:48:16,936 --> 00:48:18,438 If that's the case... 758 00:48:19,898 --> 00:48:21,107 Were you nervous there? 759 00:48:26,404 --> 00:48:30,074 Before we head to the diner, I want to stop by somewhere. 760 00:48:31,409 --> 00:48:34,120 What the hell, man? I thought you had no interest in 3D! 761 00:48:34,245 --> 00:48:36,247 Voice actors are 2.5D! 762 00:48:36,331 --> 00:48:37,624 This is it. 763 00:48:39,626 --> 00:48:40,960 What are you doing? 764 00:48:41,044 --> 00:48:43,630 DTM Research Club 765 00:48:45,882 --> 00:48:49,302 Jeez, if you're bringing a girl here, let us know in advance! 766 00:48:49,427 --> 00:48:50,803 What's up with that? 767 00:48:50,970 --> 00:48:52,138 Sorry, Naruse! 768 00:48:52,263 --> 00:48:53,806 For doing this without telling you. 769 00:48:54,891 --> 00:48:56,559 Does that mean you don't mind? 770 00:48:57,060 --> 00:48:58,519 Thank God. 771 00:48:58,519 --> 00:48:59,562 Listen, 772 00:48:59,729 --> 00:49:04,150 what if I was serious about doing a musical for the Community Outreach event? 773 00:49:04,817 --> 00:49:05,652 A pain in the ass. 774 00:49:05,818 --> 00:49:07,320 I totally don't like the idea. 775 00:49:07,612 --> 00:49:10,490 But if you're serious, I'm in. 776 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 I do want to hear Naruse sing some more. 777 00:49:14,160 --> 00:49:15,370 Is that a confession of love? 778 00:49:15,495 --> 00:49:16,829 Of course it's not! 779 00:49:16,955 --> 00:49:18,414 - Jeez... - My harem's already full! 780 00:49:18,539 --> 00:49:20,500 There's no room for a 3D girl to squeeze in! 781 00:49:20,625 --> 00:49:22,919 Gotcha. Your harem? 782 00:49:27,215 --> 00:49:29,050 We've already got one song. 783 00:49:29,175 --> 00:49:33,179 Within the time frame, the most we can fit in is six songs? 784 00:49:33,471 --> 00:49:34,305 And then-- 785 00:49:34,472 --> 00:49:35,974 Sorry to keep you waiting! 786 00:49:37,642 --> 00:49:39,769 Oh, he looked totally available, so... 787 00:49:39,894 --> 00:49:42,438 Tasaki is on the committee, after all. 788 00:49:43,898 --> 00:49:45,525 So what did you want to talk about? 789 00:49:45,692 --> 00:49:47,360 Oh, the thing is... 790 00:49:48,403 --> 00:49:50,363 Uh, is this... 791 00:49:50,780 --> 00:49:52,699 A story that Naruse wrote. 792 00:49:53,074 --> 00:49:54,325 Naruse wrote it? 793 00:49:54,492 --> 00:49:55,827 We wanted to tell you... 794 00:49:55,994 --> 00:50:00,039 we want to adapt this story into a musical for the Outreach event. 795 00:50:00,623 --> 00:50:02,625 So we're putting on an original work. 796 00:50:03,209 --> 00:50:04,794 But this story... 797 00:50:04,919 --> 00:50:07,547 Oh, the ending isn't done yet. 798 00:50:07,672 --> 00:50:09,340 But are you okay? 799 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 With putting on a musical? 800 00:50:11,509 --> 00:50:12,635 Yeah... 801 00:50:13,261 --> 00:50:15,680 After seeing Naruse yesterday. 802 00:50:16,014 --> 00:50:18,641 I see. And Tasaki? 803 00:50:22,020 --> 00:50:23,229 Naruse... 804 00:50:24,772 --> 00:50:26,899 Uh... You know... 805 00:50:26,983 --> 00:50:28,234 About yesterday-- 806 00:50:28,359 --> 00:50:30,820 Ditching practice is a piece of cake without Tasaki around! 807 00:50:30,945 --> 00:50:33,072 Yeah, seriously. 808 00:50:33,489 --> 00:50:35,074 I wish he'd stop coming for good! 809 00:50:35,241 --> 00:50:37,618 - The second years are all slacking off. 810 00:50:37,744 --> 00:50:40,288 - There's no point. Right, Yamaji? 811 00:50:40,413 --> 00:50:41,080 - Yeah. 812 00:50:41,080 --> 00:50:43,458 - Okay. Can we have one menu? 813 00:50:43,458 --> 00:50:44,417 - Mishima's pretty ineffectual. 814 00:50:44,500 --> 00:50:46,085 - What's gonna happen to our team? 815 00:50:46,085 --> 00:50:47,795 - Shall we get potatoes? Potatoes!! 816 00:50:48,171 --> 00:50:48,880 What? 817 00:50:50,256 --> 00:50:52,425 T-Tasaki... 818 00:50:52,592 --> 00:50:54,927 What do you think you're doing? 819 00:50:56,429 --> 00:50:58,931 Sorry! 820 00:50:59,432 --> 00:51:01,559 Who asked you to apologize? 821 00:51:01,934 --> 00:51:04,604 Apologizing to me won't cut it. 822 00:51:05,104 --> 00:51:07,774 Not even realizing what Mishima's going through. 823 00:51:08,107 --> 00:51:10,234 What the hell do you think you're doing? 824 00:51:11,027 --> 00:51:12,570 Right back at you. 825 00:51:12,653 --> 00:51:13,988 Yamaji! Knock it off! 826 00:51:14,113 --> 00:51:16,240 What are you doing? 827 00:51:16,949 --> 00:51:19,660 Not showing up at practice, taking some girl out... 828 00:51:19,660 --> 00:51:20,953 You're wrong about that! 829 00:51:21,037 --> 00:51:24,290 We're here to discuss the Community Outreach event... 830 00:51:24,373 --> 00:51:25,500 Outreach? 831 00:51:25,625 --> 00:51:27,210 Just spit it out, Yamaji. 832 00:51:27,627 --> 00:51:32,465 When the new team hasn't even gelled yet, 833 00:51:32,632 --> 00:51:34,634 you really are laid-back. 834 00:51:35,301 --> 00:51:38,221 What do you mean, "You're our ace now?" 835 00:51:38,805 --> 00:51:41,390 All you ever do is throw your weight around! 836 00:51:41,641 --> 00:51:42,809 You're an eyesore! 837 00:51:43,101 --> 00:51:46,979 I wish you disappeared from my sight! 838 00:51:49,857 --> 00:51:51,567 Cut it... 839 00:51:53,528 --> 00:51:55,238 Cut it out! 840 00:51:55,738 --> 00:51:58,741 Don't tell people to disappear like it's nothing! 841 00:52:01,327 --> 00:52:03,454 Words can hurt people! 842 00:52:04,455 --> 00:52:05,498 You can't ever... 843 00:52:07,500 --> 00:52:09,460 You can't ever take them back! 844 00:52:11,671 --> 00:52:15,842 Even if you regret, you can never take them back! 845 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Naruse? 846 00:52:17,009 --> 00:52:17,677 Are you okay? 847 00:52:17,802 --> 00:52:18,678 About what? 848 00:52:18,845 --> 00:52:20,763 About... 849 00:52:20,930 --> 00:52:22,682 That egg curse... 850 00:52:27,520 --> 00:52:28,855 Naruse, are you all right? 851 00:52:28,855 --> 00:52:31,190 - Is she okay? - A doctor! No, an ambulance! 852 00:52:31,274 --> 00:52:32,608 What do we do? 853 00:52:32,692 --> 00:52:34,193 Phone! Cell phone! 854 00:52:34,277 --> 00:52:35,111 - Was it 114? 855 00:52:35,111 --> 00:52:36,904 - Excuse me, you're disturbing the other customers. 856 00:52:36,904 --> 00:52:38,239 Sorry, it's an emergency! 857 00:52:38,364 --> 00:52:43,995 Shimonita Hospital 858 00:52:47,373 --> 00:52:47,999 Jun! 859 00:52:55,464 --> 00:52:59,468 I get a call from the hospital and rush over, only to find... 860 00:53:01,262 --> 00:53:02,889 What do you mean, a stomachache? 861 00:53:04,056 --> 00:53:06,309 Is this that curse thing again? 862 00:53:06,767 --> 00:53:07,810 Excuse me... 863 00:53:07,894 --> 00:53:09,228 This can't get any worse. 864 00:53:12,732 --> 00:53:15,610 Okay, you're all set. Please take care. 865 00:53:15,735 --> 00:53:19,572 - Thank you very much. - Oh, no! I've got to get going. 866 00:53:19,739 --> 00:53:21,616 OK. Let's tell Naruse-- 867 00:53:21,741 --> 00:53:22,742 Listen. 868 00:53:23,409 --> 00:53:25,328 My bad. 869 00:53:25,494 --> 00:53:26,913 It wasn't your fault-- 870 00:53:26,996 --> 00:53:28,414 No, I-- 871 00:53:28,539 --> 00:53:29,665 Why do you do this? 872 00:53:29,832 --> 00:53:33,252 Do you hate me that much? Never saying a word! 873 00:53:33,377 --> 00:53:35,254 The neighbors always gossip about you. 874 00:53:35,755 --> 00:53:37,590 What are you trying to do? 875 00:53:37,757 --> 00:53:39,425 Are you doing this to spite me? 876 00:53:39,842 --> 00:53:41,260 Say something, will you? 877 00:53:42,011 --> 00:53:44,889 Be rebellious if you want to. I don't understand. 878 00:53:45,306 --> 00:53:47,683 I... I'm so tired! 879 00:53:48,267 --> 00:53:51,270 Of my job. Of the way you are. All of it! 880 00:53:52,563 --> 00:53:54,732 You're Sakagami's... 881 00:53:55,233 --> 00:54:00,404 Uh... Naruse - Jun - is a cheerful kid. 882 00:54:01,447 --> 00:54:05,076 She's not a chatterbox, but... well... 883 00:54:05,159 --> 00:54:08,204 She talks a lot inside her soul! 884 00:54:08,663 --> 00:54:10,790 The reason she got sick today... 885 00:54:10,915 --> 00:54:15,628 was because she pushed herself too hard for our friend. So... 886 00:54:16,337 --> 00:54:17,630 I don't know... 887 00:54:17,713 --> 00:54:19,924 I know I keep saying I don't know, but... 888 00:54:20,675 --> 00:54:24,637 I just want to say that Naruse is always really... 889 00:54:25,304 --> 00:54:26,764 She's doing her best! 890 00:54:34,563 --> 00:54:36,190 You know, I was pretty surprised. 891 00:54:36,315 --> 00:54:37,233 About what? 892 00:54:38,234 --> 00:54:39,610 About all kinds of things. 893 00:54:41,153 --> 00:54:44,115 Hey, are you sure you're okay with doing a musical? 894 00:54:44,907 --> 00:54:48,452 I think I understand how Naruse feels, too, so... 895 00:54:49,161 --> 00:54:52,331 Because there were things I wanted to say and couldn't, either. 896 00:54:55,668 --> 00:54:57,503 Back in junior high, 897 00:54:58,087 --> 00:55:00,715 when you were going through the hardest time of your life, 898 00:55:00,840 --> 00:55:03,968 I couldn't do anything for you. 899 00:55:04,969 --> 00:55:06,762 Even though I was your girlfriend. 900 00:55:08,347 --> 00:55:09,849 Even so... 901 00:55:15,396 --> 00:55:17,898 Are Natsuki and Sakagami going out? 902 00:55:19,775 --> 00:55:21,569 N-No...! 903 00:55:23,029 --> 00:55:24,739 What Naruse said back there. 904 00:55:24,864 --> 00:55:27,700 That words can hurt. That really hit home. 905 00:55:28,034 --> 00:55:31,537 That was typical junior high kid behavior. 906 00:55:32,830 --> 00:55:36,876 I'm such a boring guy. I was never a good match for you. 907 00:55:37,043 --> 00:55:38,461 That's not true! 908 00:55:38,586 --> 00:55:41,672 You never whine, no matter what, 909 00:55:41,756 --> 00:55:43,507 you're so considerate. 910 00:55:43,591 --> 00:55:45,384 You always notice when someone's in trouble. 911 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 And also... 912 00:55:47,303 --> 00:55:48,387 Thanks. 913 00:55:49,555 --> 00:55:51,223 You're welcome. 914 00:55:51,932 --> 00:55:53,392 No, but... 915 00:55:54,727 --> 00:55:58,230 I was okay with being a boring guy, you know. 916 00:55:59,065 --> 00:56:03,778 It was tiring to express my feelings or argue back to someone. 917 00:56:03,903 --> 00:56:07,573 Clashing with others was a pain, so I was like, whatever. 918 00:56:07,865 --> 00:56:09,325 But Naruse... 919 00:56:09,867 --> 00:56:11,577 Even though she was suffering, 920 00:56:11,660 --> 00:56:17,375 she tried so hard to somehow express the words inside her head. 921 00:56:17,500 --> 00:56:20,169 When I saw that, I thought I... What am I saying? 922 00:56:21,337 --> 00:56:24,090 Well, I guess I mean that I want to cheer her on! 923 00:56:25,841 --> 00:56:28,677 Sakagami, you have feelings for... 924 00:56:29,637 --> 00:56:30,763 What's wrong? 925 00:56:32,973 --> 00:56:36,936 I'm going to cheer her on, and you too, Sakagami! 926 00:56:38,104 --> 00:56:38,938 Why me? 927 00:56:39,063 --> 00:56:42,066 Because you've stirred up the cheerleader in me! 928 00:56:43,109 --> 00:56:44,110 What's that about? 929 00:56:44,610 --> 00:56:47,780 - Being able to talk to Nita like this again... 930 00:56:47,780 --> 00:56:48,197 - Boy, I'm starved! Let's get going! 931 00:56:48,197 --> 00:56:51,033 - I have Naruse to thank for that, too. 932 00:56:51,158 --> 00:56:52,618 You think so? 933 00:57:01,335 --> 00:57:02,753 So you do have friends. 934 00:57:05,923 --> 00:57:08,592 The block association dues. Thanks for that. 935 00:57:14,014 --> 00:57:19,228 Naruse is always really... She's doing her best! 936 00:57:21,188 --> 00:57:26,569 The prince bestowed upon the young girl, who'd filled herself with sorrowful words, 937 00:57:27,027 --> 00:57:34,243 extremely precious words of bliss, like water seeping into the desert. 938 00:57:39,498 --> 00:57:41,834 I missed out on my chance to apologize. 939 00:57:47,006 --> 00:57:49,842 - What's wrong? - He glared at me something fierce! 940 00:57:49,967 --> 00:57:53,596 - What? Maybe he's into you, Aki! - That would be terrifying! 941 00:57:58,559 --> 00:57:59,685 Jeez... 942 00:57:59,810 --> 00:58:02,688 The guy who routinely ditches morning practice finally shows up, 943 00:58:02,813 --> 00:58:04,023 and this happens. 944 00:58:04,106 --> 00:58:04,982 Sorry. 945 00:58:06,066 --> 00:58:08,694 The others are already in the gym. Hurry over. 946 00:58:09,403 --> 00:58:10,112 Right. 947 00:58:11,405 --> 00:58:12,865 Huh? Dai! 948 00:58:13,782 --> 00:58:15,868 We have practice in the gym... 949 00:58:17,536 --> 00:58:19,205 I'm sorry about everything till now! 950 00:58:20,623 --> 00:58:21,123 Wha-- 951 00:58:21,207 --> 00:58:23,876 - The game, my injury... that's all on me. - Hold up, Dai! 952 00:58:23,959 --> 00:58:26,545 - It's not all on you... - I know. 953 00:58:27,505 --> 00:58:31,467 But the thing is, I've got to do this or we'll never get anywhere. 954 00:58:33,219 --> 00:58:36,055 Even though I'm such a bonehead, 955 00:58:36,138 --> 00:58:38,724 I was thinking I was the only one carrying the load. 956 00:58:38,849 --> 00:58:42,645 Bossing you all around, saying it's for the sake of the team. 957 00:58:43,270 --> 00:58:49,068 But the truth is, I was shoving it all on you, Yamaji, and the other guys as much as I could. 958 00:58:49,193 --> 00:58:52,154 But that's because I'm not a good captain. 959 00:58:52,238 --> 00:58:53,447 That's not true. 960 00:58:53,656 --> 00:58:55,074 It's not about that. 961 00:58:56,158 --> 00:58:59,578 If I keep this up, everything about me is half-baked. 962 00:58:59,912 --> 00:59:02,915 Even though you guys are clenching your teeth and taking it. 963 00:59:03,082 --> 00:59:07,461 I know it's selfish of me to just apologize and be the one without a burden! 964 00:59:07,586 --> 00:59:11,257 But can't you let me start over right here, right now? 965 00:59:13,884 --> 00:59:14,760 Yamaji... 966 00:59:15,135 --> 00:59:17,221 Start over how? 967 00:59:19,765 --> 00:59:24,228 Get healed up and shoot for the Nationals again with you guys. 968 00:59:26,730 --> 00:59:29,441 - I'm going to practice. - Yamaji! 969 00:59:32,027 --> 00:59:34,363 So what are you gonna do now? 970 00:59:34,446 --> 00:59:38,909 I'm gonna start by dealing with everything I can now, one by one. 971 00:59:39,201 --> 00:59:40,286 I see. 972 00:59:41,287 --> 00:59:43,247 Really, I'm overcome with joy! 973 00:59:43,872 --> 00:59:48,627 If you yearn so much to put on a musical, then I'll throw my full support! 974 00:59:50,129 --> 00:59:51,880 Like it wasn't your idea. 975 00:59:51,964 --> 00:59:55,009 Now if Tasaki would show up, we'll all be here. 976 00:59:55,134 --> 00:59:56,635 We've got nothing to fear! 977 00:59:56,719 --> 00:59:59,555 That's one thing that's probably not gonna happen. 978 00:59:59,638 --> 01:00:00,806 What are you talking about? 979 01:00:00,931 --> 01:00:04,977 No matter the time or place, when it comes to musicals, a miracle always seems to happen. 980 01:00:05,311 --> 01:00:06,729 I wouldn't bet on-- 981 01:00:08,939 --> 01:00:09,898 Excuse me. 982 01:00:19,116 --> 01:00:20,451 Hey, what's this? 983 01:00:20,534 --> 01:00:21,660 Naruse... 984 01:00:22,369 --> 01:00:24,330 Sorry I trashed you the other day! 985 01:00:26,081 --> 01:00:30,794 If you don't mind, let me help make this thing happen. 986 01:00:32,296 --> 01:00:33,797 Is that a no? 987 01:00:33,881 --> 01:00:35,674 T-Tasaki. 988 01:00:38,510 --> 01:00:40,679 Of course! Thank you very much! 989 01:00:44,016 --> 01:00:45,851 I'm looking forward to working with you, too. 990 01:00:46,602 --> 01:00:47,686 What's going on? 991 01:00:47,770 --> 01:00:50,939 See? It did happen, right? A miracle! 992 01:00:54,568 --> 01:00:57,946 So anyway, at this year's Outreach event... 993 01:00:58,072 --> 01:01:00,699 we're going to put on a musical based on that handout. 994 01:01:02,534 --> 01:01:03,535 What's up with that? 995 01:01:03,619 --> 01:01:04,745 Why so sudden? 996 01:01:04,870 --> 01:01:06,622 Isn't that a bit much? 997 01:01:06,747 --> 01:01:09,958 You were against this more than anyone! 998 01:01:10,042 --> 01:01:11,251 I know, right? 999 01:01:11,377 --> 01:01:12,711 That's right. 1000 01:01:13,629 --> 01:01:16,006 I totally blasted Naruse, 1001 01:01:16,090 --> 01:01:19,385 saying we could never pull off a musical. 1002 01:01:19,510 --> 01:01:22,888 But Naruse proved that we could, didn't she? 1003 01:01:23,055 --> 01:01:24,306 So we're gonna do it. 1004 01:01:25,182 --> 01:01:27,976 But that's just your own personal issue, Tasaki. 1005 01:01:28,060 --> 01:01:30,521 I wish you wouldn't drag us into it. 1006 01:01:31,146 --> 01:01:32,064 Wait... 1007 01:01:32,189 --> 01:01:35,609 Why musical anyway? It's the most complex option. 1008 01:01:35,609 --> 01:01:38,654 And this is an original work, right? 1009 01:01:38,737 --> 01:01:40,948 We've only got a month and a bit before the Outreach event. 1010 01:01:41,031 --> 01:01:44,410 And only a handful of people from the neighborhood show up. 1011 01:01:44,493 --> 01:01:47,454 Right. That's why we should do something simpler. 1012 01:01:47,538 --> 01:01:48,664 True... 1013 01:01:48,747 --> 01:01:52,710 At first, I didn't really care either, to be honest. 1014 01:01:53,043 --> 01:01:54,044 But... 1015 01:01:54,128 --> 01:01:56,213 If even one of us is ready to go all-in, 1016 01:01:56,296 --> 01:02:01,552 it'd be cool to ride on their coattails and pull out all the stops to get it done. 1017 01:02:01,635 --> 01:02:06,473 Me, too. We don't have much time, and it might be a lot of work, 1018 01:02:06,598 --> 01:02:09,476 but as committee members, we'll do everything we can! 1019 01:02:09,476 --> 01:02:10,686 So why not? 1020 01:02:10,769 --> 01:02:13,355 If we do something, the more extravagant, the better! 1021 01:02:13,439 --> 01:02:15,607 Besides, this looks kind of interesting! 1022 01:02:15,733 --> 01:02:18,777 I agree. There are dance numbers in musicals, right? 1023 01:02:18,777 --> 01:02:20,821 I've been wanting to try my hand at choreography. 1024 01:02:20,946 --> 01:02:21,947 Edacchi... 1025 01:02:22,030 --> 01:02:25,117 Taku! You're gonna let us handle the songs, right? 1026 01:02:25,200 --> 01:02:27,411 This will be the DTM Club's day in the sun. 1027 01:02:27,494 --> 01:02:30,831 Needless to say, I'll give you a hand with the music-related stuff. 1028 01:02:30,956 --> 01:02:32,666 We do have a bit of funding, after all... 1029 01:02:32,791 --> 01:02:35,627 You mean we can go hardcore with the artwork? 1030 01:02:35,627 --> 01:02:36,712 The costumes, too? 1031 01:02:36,795 --> 01:02:38,505 Well, I did say "a bit of..." 1032 01:02:38,630 --> 01:02:40,883 Well, if we have to do something anyway. 1033 01:02:41,008 --> 01:02:43,218 - Singing and dancing? - I can be a stagehand, right? 1034 01:02:43,302 --> 01:02:45,554 But I've got cram school. 1035 01:02:45,637 --> 01:02:48,223 - And I have my part-time job. - Hey, it's all good! 1036 01:02:48,348 --> 01:02:51,727 I've got practice, too, so I won't be much help, 1037 01:02:51,810 --> 01:02:54,188 but if we each do as much as we can. 1038 01:02:54,188 --> 01:02:55,814 Right, committee member? 1039 01:02:57,441 --> 01:02:58,442 Of course! 1040 01:02:58,525 --> 01:03:01,278 Um, after hearing your feedback, of course, 1041 01:03:01,361 --> 01:03:03,155 we'd like to allocate all the roles. 1042 01:03:03,238 --> 01:03:05,324 - Well, in that case... - Yeah. 1043 01:03:05,449 --> 01:03:08,702 Well, not like there's anything else I want to do. 1044 01:03:08,702 --> 01:03:10,245 Hey, what about casting? 1045 01:03:10,370 --> 01:03:13,165 Looks like the only really demanding role is the heroine. 1046 01:03:13,373 --> 01:03:14,917 Well, that's another thing we'll be... 1047 01:03:15,042 --> 01:03:17,002 Isn't Naruse going to play the heroine? 1048 01:03:19,254 --> 01:03:20,255 You're not? 1049 01:03:43,028 --> 01:03:44,863 All right, then it's settled. 1050 01:03:54,164 --> 01:03:59,336 The prince appears before the girl who'd lost the ability to speak. 1051 01:03:59,419 --> 01:04:01,547 Because other encounter with the prince, 1052 01:04:01,672 --> 01:04:05,467 words of love begin to proliferate inside the girl's heart. 1053 01:04:05,968 --> 01:04:07,469 But the girl... 1054 01:04:07,553 --> 01:04:09,847 is unable to voice them. 1055 01:04:10,639 --> 01:04:15,143 One day, an assassination attempt is made on the prince, 1056 01:04:15,227 --> 01:04:17,104 and thanks to a ruse by the Egg, 1057 01:04:17,229 --> 01:04:19,147 the girl is charged with the crime. 1058 01:04:20,232 --> 01:04:21,733 Because she can't speak, 1059 01:04:21,859 --> 01:04:24,778 she fails to clear up the misunderstanding, 1060 01:04:24,778 --> 01:04:29,908 and is captured by all the people she'd hurt till then and is sentenced to death. 1061 01:04:30,742 --> 01:04:32,619 As the prince looks on, 1062 01:04:32,703 --> 01:04:36,081 the girl's head is chopped off on the scaffold. 1063 01:04:36,748 --> 01:04:40,168 That's when the words begin to gush out of the girl's head... 1064 01:04:40,669 --> 01:04:43,088 "I love the prince." 1065 01:04:43,630 --> 01:04:45,424 I don't know, it's pretty gory. 1066 01:04:47,301 --> 01:04:49,928 But I don't think it's bad for an ending! 1067 01:04:50,053 --> 01:04:51,054 You don't? 1068 01:04:51,305 --> 01:04:54,600 After the girl dies, everyone realizes the truth, right? 1069 01:04:54,892 --> 01:04:57,019 It clears things up with the prince. 1070 01:04:57,102 --> 01:04:58,979 Isn't Gon, the Little Fox like that, too? 1071 01:04:59,062 --> 01:05:01,356 It's got that fairy-tale vibe. 1072 01:05:01,440 --> 01:05:04,276 Well, I guess it's better than a random happy ending. 1073 01:05:04,359 --> 01:05:06,528 Yeah. I think it works. 1074 01:05:08,947 --> 01:05:13,201 Still, the prince is such a crucial role. 1075 01:05:14,202 --> 01:05:15,871 And I'm the one who has to play him? 1076 01:05:15,954 --> 01:05:18,498 At least you're a human! 1077 01:05:18,624 --> 01:05:20,959 I'm an egg. An egg! 1078 01:05:21,877 --> 01:05:24,004 Not that it's your fault, Naruse. 1079 01:05:24,004 --> 01:05:25,923 What's wrong with that? I bet you'll look cute! 1080 01:05:26,006 --> 01:05:28,884 Lucky you. You're in the chorus and one of the criminals, right? 1081 01:05:28,967 --> 01:05:33,972 What choice do we have? We told them we'd do everything we could as committee members. 1082 01:05:34,431 --> 01:05:39,227 And of course, all the main characters were forced upon the committee members. 1083 01:05:39,227 --> 01:05:40,646 Girl/Jun Naruse Egg/Daiki Tasaki Prince/Takumi Sakagami 1084 01:05:40,729 --> 01:05:42,940 An egg. An egg... 1085 01:05:43,023 --> 01:05:44,983 Just resign yourself already. 1086 01:05:45,067 --> 01:05:46,318 But! 1087 01:05:46,401 --> 01:05:49,655 Naruse, you just need to write the lyrics for the ending, right? 1088 01:05:51,531 --> 01:05:55,410 Do you think you'll be able to say what you really want to say? 1089 01:06:00,707 --> 01:06:01,583 I see. 1090 01:06:05,087 --> 01:06:06,797 The wind feels cold now. 1091 01:06:07,172 --> 01:06:11,176 Yeah, it might be torture for us to go on eating up here. 1092 01:06:12,427 --> 01:06:15,347 The words she'd lost start to shout out... 1093 01:06:17,099 --> 01:06:19,851 Start to shout out "I love you." 1094 01:06:21,979 --> 01:06:24,064 By the way, does this have a title yet? 1095 01:06:24,189 --> 01:06:27,317 Yeah, I think it's The Shin of Youth. 1096 01:06:27,442 --> 01:06:31,029 That's so lame! It has nothing to do with the story! 1097 01:06:36,576 --> 01:06:40,205 Coming! Oh, my, welcome! 1098 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 Are you here for Taku? 1099 01:06:42,165 --> 01:06:42,708 Yes. 1100 01:06:42,833 --> 01:06:43,917 Come on in! 1101 01:06:44,001 --> 01:06:46,211 Taku, your friend is here! 1102 01:06:46,294 --> 01:06:47,045 Excuse me! 1103 01:06:47,546 --> 01:06:50,173 Oh, my, what a spirited young man! 1104 01:06:50,257 --> 01:06:50,966 S-Sorry... 1105 01:06:51,049 --> 01:06:52,718 - Hey, you're early. - It's okay. 1106 01:06:53,719 --> 01:06:57,806 If it's a 3 o'clock call time, showing up at 2:50 is a no-brainer. 1107 01:07:02,227 --> 01:07:05,564 Hey, you can leave that open. This place is more or less soundproof. 1108 01:07:05,647 --> 01:07:08,316 Right. Pretty amazing. 1109 01:07:08,442 --> 01:07:10,694 Well, at least in number. 1110 01:07:10,777 --> 01:07:12,863 We can use them to decide the last number we haven't-- 1111 01:07:12,946 --> 01:07:17,200 Hey, I don't know much about music, so I'm counting on you for that. 1112 01:07:17,284 --> 01:07:19,578 Anyway, where are the others? 1113 01:07:19,661 --> 01:07:21,663 Aizawa and Iwaki should be here any minute. 1114 01:07:21,788 --> 01:07:26,376 Nito and Naruse will come after they're done shopping for the costume people. 1115 01:07:29,963 --> 01:07:33,258 By the way, I hear you and Nito used to go out. 1116 01:07:33,341 --> 01:07:35,510 What? How did-- 1117 01:07:35,635 --> 01:07:39,973 Uh, that was back when we were in junior high. 1118 01:07:39,973 --> 01:07:41,183 We were briefly an item-- 1119 01:07:41,308 --> 01:07:44,728 Well, Nito's apparently seeing someone else now. 1120 01:07:47,689 --> 01:07:48,982 Of course she has someone. 1121 01:07:49,066 --> 01:07:51,109 Not that I know anything about it. 1122 01:07:51,276 --> 01:07:53,653 - Let's play, Takumi! - Hey, they're here. 1123 01:07:53,779 --> 01:07:56,198 Sorry, can you help me move the sofa? 1124 01:07:56,323 --> 01:07:58,950 Taku, your friends are here! 1125 01:07:59,451 --> 01:08:01,620 Everybody must be there already by now. 1126 01:08:01,995 --> 01:08:03,455 Shall we get a move on? 1127 01:08:03,955 --> 01:08:05,290 Let's see, on the map. 1128 01:08:07,125 --> 01:08:10,754 Naruse, have you been to Sakagami's house before? 1129 01:08:12,214 --> 01:08:13,757 I see. 1130 01:08:15,967 --> 01:08:19,346 Just once, when we were thinking up the story. 1131 01:08:19,763 --> 01:08:23,600 Just once, when we were thinking up the story. He set music to my words with the piano. 1132 01:08:24,309 --> 01:08:26,269 Sakagami played the piano? 1133 01:08:29,856 --> 01:08:31,817 It feels so strange. 1134 01:08:32,818 --> 01:08:35,112 It feels so strange. Going over to a friend's house, going shopping with a friend. 1135 01:08:35,237 --> 01:08:37,322 It never really seemed possible till now... 1136 01:08:40,117 --> 01:08:40,826 I'm sorry! 1137 01:08:41,493 --> 01:08:45,664 I'm sorry! Having the nerve to call you my friend when we're only on the Outreach committee together...! 1138 01:08:45,664 --> 01:08:48,166 I'm glad that we got to be friends, too! 1139 01:08:51,795 --> 01:08:55,006 You totally make me want to cheer you on. 1140 01:09:04,891 --> 01:09:11,356 My heart 1141 01:09:11,731 --> 01:09:18,989 just won't shout it out 1142 01:09:19,072 --> 01:09:26,830 I can't help but feel 1143 01:09:26,913 --> 01:09:34,796 that there was something I wanted to say 1144 01:09:36,882 --> 01:09:38,842 ...Like this? 1145 01:09:41,261 --> 01:09:42,637 Hey, not bad. 1146 01:09:43,722 --> 01:09:46,391 I think it matches the melancholy of the ending. 1147 01:09:46,474 --> 01:09:50,562 When Iwaki said classical music, I wasn't sure what we were gonna do! 1148 01:09:50,687 --> 01:09:52,230 Works for me, this Misery. 1149 01:09:52,230 --> 01:09:53,064 Pathétique! 1150 01:09:53,190 --> 01:09:54,524 Not much difference. 1151 01:09:54,608 --> 01:09:55,692 Oh yes, they are different! 1152 01:09:55,775 --> 01:09:58,195 - Apologize to Master Beethoven! - Okay... 1153 01:09:58,320 --> 01:10:01,239 Now we've got all the songs picked out, right? 1154 01:10:05,035 --> 01:10:07,662 All right! Now for the arrangements! 1155 01:10:07,746 --> 01:10:09,414 We might need to tweak the lyrics, too. 1156 01:10:09,497 --> 01:10:11,249 Also, the choreography and direction! 1157 01:10:11,374 --> 01:10:13,168 In any case, just one more push! 1158 01:10:13,251 --> 01:10:15,587 Boy, that took up a lot of time, huh? 1159 01:10:15,712 --> 01:10:19,299 True that. Having so much material is pretty daunting, huh? 1160 01:10:19,424 --> 01:10:23,011 Yeah, but this room really gets me fired up! 1161 01:10:30,936 --> 01:10:34,606 So sorry to make you help me! 1162 01:10:36,399 --> 01:10:40,278 Oh, those sweets? Put them in that bowl, will you? 1163 01:10:40,612 --> 01:10:42,072 They're quite good, you know. 1164 01:10:43,782 --> 01:10:45,951 Tell me, the song we just heard... 1165 01:10:48,286 --> 01:10:50,789 That was Takkun playing, wasn't it? 1166 01:10:52,290 --> 01:10:53,124 Is that right? 1167 01:10:53,959 --> 01:10:57,295 That song. My son loved it. 1168 01:10:57,629 --> 01:11:00,257 Since Takkun was such a good pianist, 1169 01:11:00,340 --> 01:11:06,972 the whole family used to gather in that room and listen to him play... 1170 01:11:08,348 --> 01:11:09,474 Jun? 1171 01:11:11,101 --> 01:11:13,019 Oh, my. What is it? 1172 01:11:13,103 --> 01:11:14,020 Let's see... 1173 01:11:14,104 --> 01:11:15,313 What are you doing? 1174 01:11:15,397 --> 01:11:18,400 Oh! Takkun. What does this say? 1175 01:11:18,525 --> 01:11:20,735 What happened to Sakagami's parents? 1176 01:11:28,410 --> 01:11:31,496 My parents are divorced, too. 1177 01:11:32,289 --> 01:11:34,666 My mom who left us, and... 1178 01:11:34,749 --> 01:11:38,128 After that, my dad's been busy with work or whatever... 1179 01:11:38,211 --> 01:11:40,755 and left me in my grandparents' care. 1180 01:11:40,839 --> 01:11:43,216 Well, I guess we see each other once a year, at most. 1181 01:11:43,341 --> 01:11:44,175 Taku? 1182 01:11:44,843 --> 01:11:45,719 Can I help? 1183 01:11:45,719 --> 01:11:46,928 No, we're good. 1184 01:11:47,012 --> 01:11:48,013 We'll be right there. 1185 01:11:55,353 --> 01:11:57,272 All right, then. Thanks for having us! 1186 01:11:57,355 --> 01:11:58,606 See you around, Taku! 1187 01:11:58,690 --> 01:12:00,108 See you at school! 1188 01:12:00,859 --> 01:12:01,818 Take care, all right? 1189 01:12:01,943 --> 01:12:03,528 - Hey, let's stop by the book store. 1190 01:12:03,528 --> 01:12:04,946 - We're taking the bus to the station, right? 1191 01:12:05,363 --> 01:12:06,364 Shall we go? 1192 01:12:37,979 --> 01:12:39,230 What's up? 1193 01:12:39,230 --> 01:12:41,399 Are you sure you didn't need to take that train? 1194 01:12:41,733 --> 01:12:44,235 The doctor told me I still shouldn't be running, 1195 01:12:44,402 --> 01:12:46,738 so I'm trying to walk as much as I can. 1196 01:12:46,863 --> 01:12:49,741 Wait, you don't want to walk with me? 1197 01:13:01,586 --> 01:13:04,381 Still, that was pretty awesome, huh? 1198 01:13:04,464 --> 01:13:08,676 Both Aizawa and Iwaki really know their music. 1199 01:13:09,427 --> 01:13:12,263 And Sakagami looked so cool, playing the piano. 1200 01:13:13,306 --> 01:13:17,394 The people in our class all have their talents and skills. 1201 01:13:17,769 --> 01:13:18,895 So do you, Naruse. 1202 01:13:24,609 --> 01:13:28,613 Well, I guess I wasn't paying any attention till now. 1203 01:13:32,909 --> 01:13:33,743 What is it? 1204 01:13:33,743 --> 01:13:36,621 That's so admirable of you. To realize that yourself. 1205 01:13:37,872 --> 01:13:40,083 Jeez! You talking to a kid? 1206 01:13:41,209 --> 01:13:42,710 Come on, let's go. 1207 01:13:48,967 --> 01:13:52,220 I'm the one who never paid any attention. 1208 01:13:53,096 --> 01:13:57,976 The young girl had received such precious, blissful words... 1209 01:13:58,726 --> 01:14:03,481 But she wasn't aware of the prince's grief. 1210 01:14:04,441 --> 01:14:08,653 What kind of words could the girl utter to the prince? 1211 01:14:14,993 --> 01:14:16,494 You want to change the ending? 1212 01:14:17,954 --> 01:14:18,997 But Naruse... 1213 01:14:19,998 --> 01:14:23,460 This is the new ending. 1214 01:14:23,668 --> 01:14:25,837 - Just before execution, 1215 01:14:25,837 --> 01:14:28,673 - All right, fairies! Let's try it together now! 1216 01:14:28,798 --> 01:14:30,133 - The prince rushes to protect her. 1217 01:14:30,133 --> 01:14:30,758 - Let's look at the lyrics for now. 1218 01:14:30,842 --> 01:14:34,053 - At the prince's urging, the people ended up forgiving her. 1219 01:14:34,679 --> 01:14:39,517 The girl, the prince, and everyone else as well all get a happy ending... 1220 01:14:40,018 --> 01:14:45,857 I just thought that the elderly would enjoy a happy ending more... 1221 01:14:46,024 --> 01:14:49,694 We don't have much time, so cut the sad last song, and just act out? 1222 01:14:49,777 --> 01:14:53,698 I see. I did like the lyrics we've got now, you know. 1223 01:14:54,365 --> 01:14:55,867 Sure, they're gloomy, but... 1224 01:14:56,618 --> 01:14:59,287 The part where she shouts out, "I love you." 1225 01:14:59,996 --> 01:15:04,083 It felt that her repressed feelings were really precious to her. 1226 01:15:04,209 --> 01:15:05,543 That's what it felt like to me. 1227 01:15:05,668 --> 01:15:09,923 But I agree, a happy ending would appeal more to the masses! 1228 01:15:10,048 --> 01:15:11,424 Stop! Stop! 1229 01:15:11,549 --> 01:15:12,842 What's the problem, Aizawa? 1230 01:15:13,218 --> 01:15:14,636 Did we mess up somewhere? 1231 01:15:15,053 --> 01:15:16,679 No, that's not it. 1232 01:15:16,763 --> 01:15:18,223 Then what's wrong? 1233 01:15:18,765 --> 01:15:19,557 Aizawa? 1234 01:15:19,641 --> 01:15:20,558 It's just...! 1235 01:15:21,059 --> 01:15:25,063 This song is about us evil fairies deceiving the girl, 1236 01:15:25,146 --> 01:15:28,274 burning down the town, and massacring the people, right? 1237 01:15:28,399 --> 01:15:32,487 So is it really okay for us to sing it so merrily? 1238 01:15:32,570 --> 01:15:33,863 Well, what are we supposed to do? 1239 01:15:33,947 --> 01:15:36,658 We're ones doing the deceiving, so of course we're happy! 1240 01:15:36,783 --> 01:15:40,078 Mismatched lyrics and music. Happens all the time! 1241 01:15:40,328 --> 01:15:42,539 It's that dissonance that makes it riveting, don't you think? 1242 01:15:45,416 --> 01:15:46,584 Sorry about this, Naruse. 1243 01:15:47,460 --> 01:15:49,462 Something just hit me, see. 1244 01:15:49,587 --> 01:15:51,923 About that last song... 1245 01:15:52,507 --> 01:15:55,260 Oh, hey, I'm all for the happy ending! 1246 01:15:56,427 --> 01:16:00,223 But when I started thinking how great the atmosphere of the original ending was. 1247 01:16:01,933 --> 01:16:03,560 Let's see... 1248 01:16:05,812 --> 01:16:07,021 Happy... 1249 01:16:08,690 --> 01:16:09,357 Happy... 1250 01:16:17,574 --> 01:16:20,243 The song we heard the other day in class. 1251 01:16:39,429 --> 01:16:41,806 It actually fits pretty well, I guess. 1252 01:16:43,641 --> 01:16:45,935 In this musical I saw years ago, 1253 01:16:46,019 --> 01:16:49,647 there was a number where they sang two different songs at once. 1254 01:16:50,064 --> 01:16:52,108 And I remembered how amazing it was, 1255 01:16:52,191 --> 01:16:54,736 listening to Aizawa and the others talking. 1256 01:16:56,821 --> 01:16:59,824 I learned this one from my dad, too. 1257 01:17:00,700 --> 01:17:03,328 I left you hanging yesterday, didn't I? 1258 01:17:03,453 --> 01:17:08,791 My parents were already fighting all the time before I got into junior high... 1259 01:17:09,334 --> 01:17:11,878 My mom wanted me to get into a private school, 1260 01:17:12,003 --> 01:17:15,048 but I was so hooked on the piano at the time, and I rebelled. 1261 01:17:15,173 --> 01:17:18,134 And my dad defended me. 1262 01:17:18,217 --> 01:17:20,678 I ended up going to a public school, 1263 01:17:20,803 --> 01:17:24,140 but the discord between my parents only got worse. 1264 01:17:25,308 --> 01:17:27,977 And what happened next was what I told you yesterday. 1265 01:17:28,061 --> 01:17:30,730 Even though my own selfishness was the cause, 1266 01:17:30,855 --> 01:17:34,025 I couldn't do anything. I couldn't say a word. 1267 01:17:34,859 --> 01:17:38,863 Since I blamed myself, I got scared to even touch the piano. 1268 01:17:41,532 --> 01:17:42,867 There's no way that it was your fault! 1269 01:17:45,578 --> 01:17:48,039 Then the same goes for what happened to your family. 1270 01:17:48,164 --> 01:17:50,458 I can't believe that it was your fault. 1271 01:17:51,376 --> 01:17:53,461 That's probably just how it is. 1272 01:17:53,586 --> 01:17:59,384 That's not true that something or somebody being 100% to blame or wrong. 1273 01:18:00,510 --> 01:18:03,346 Anyway, what I wanted to suggest was, 1274 01:18:03,429 --> 01:18:07,392 if both of these endings are what you really want to say, 1275 01:18:07,934 --> 01:18:12,397 why don't we somehow convey both of them? 1276 01:18:13,356 --> 01:18:15,149 Just a thought I had. 1277 01:18:17,360 --> 01:18:19,195 Sakagami, you're amazing. 1278 01:18:19,195 --> 01:18:19,737 No... 1279 01:18:19,737 --> 01:18:22,323 Sakagami, you're amazing. You're amazing. 1280 01:18:26,994 --> 01:18:28,579 Would you mind playing it again? 1281 01:18:29,122 --> 01:18:32,041 Would you mind playing it again? I want to listen well and will put everything I want to convey in that song. 1282 01:18:32,125 --> 01:18:34,919 I want to cram it all in. 1283 01:18:48,558 --> 01:18:49,225 My... 1284 01:18:50,768 --> 01:18:51,769 prince! 1285 01:18:57,442 --> 01:19:04,449 Music Room 1286 01:19:27,764 --> 01:19:29,682 Arts/Sports-related 1287 01:19:35,563 --> 01:19:37,315 The Shin of Youth 1288 01:19:37,482 --> 01:19:39,817 Please come see this, if you want. 1289 01:19:51,329 --> 01:19:52,663 Morning! 1290 01:19:53,831 --> 01:19:55,583 We're going on for real tomorrow! 1291 01:19:55,666 --> 01:19:57,835 And I'm still not sure about the lyrics... 1292 01:19:57,919 --> 01:20:01,255 Same here. I'm still worried about the choreography. 1293 01:20:01,339 --> 01:20:02,507 I know, right? 1294 01:20:03,341 --> 01:20:04,383 Morning, Sakagami! 1295 01:20:04,509 --> 01:20:05,218 Morning. 1296 01:20:05,343 --> 01:20:06,177 You're here early. 1297 01:20:06,302 --> 01:20:06,969 Sure am! 1298 01:20:07,094 --> 01:20:09,555 Hey, Nito. About getting permission to use the gym this after-- 1299 01:20:09,555 --> 01:20:10,598 Oh, right! 1300 01:20:10,681 --> 01:20:12,183 Sorry! I'll take care of it right away! 1301 01:20:12,266 --> 01:20:13,059 Hey! Natsuki? 1302 01:20:13,184 --> 01:20:14,811 - No. I was going to join you. - Wait up, will you? 1303 01:20:49,387 --> 01:20:50,054 OK! 1304 01:20:51,556 --> 01:20:54,058 We're done with rehearsals for all parts! 1305 01:20:58,437 --> 01:21:03,150 All right, it's getting late, so clear up and get out of here! 1306 01:21:03,234 --> 01:21:04,277 What? 1307 01:21:04,402 --> 01:21:05,820 Don't "what?" me. 1308 01:21:05,903 --> 01:21:08,114 Tomorrow, the first years will be using the stage first, 1309 01:21:08,239 --> 01:21:10,408 so make sure you do a good job clearing up! 1310 01:21:10,533 --> 01:21:11,868 Okay, let's get to it. 1311 01:21:12,535 --> 01:21:13,995 Then let's start with the big stuff... 1312 01:21:14,078 --> 01:21:14,745 Hey! 1313 01:21:15,872 --> 01:21:18,082 I brought in the troops for the heavy lifting! 1314 01:21:18,207 --> 01:21:19,083 - Ikkun! 1315 01:21:19,083 --> 01:21:19,917 - It's the baseball team! 1316 01:21:19,917 --> 01:21:20,751 All right! 1317 01:21:20,835 --> 01:21:22,044 Those guys. 1318 01:21:22,753 --> 01:21:23,754 Where should we take this? 1319 01:21:23,880 --> 01:21:26,757 - That's fragile, so be careful, okay? - Hey, could you give us a hand? 1320 01:21:27,758 --> 01:21:29,010 All right. Hey. 1321 01:21:29,135 --> 01:21:29,927 I'll take that. 1322 01:21:30,761 --> 01:21:31,971 Hey, thanks. 1323 01:21:32,096 --> 01:21:35,600 Not at all. But is your elbow okay? 1324 01:21:36,434 --> 01:21:38,769 The doctor finally cleared me. 1325 01:21:38,978 --> 01:21:41,272 I could start practicing next week. 1326 01:21:42,940 --> 01:21:45,401 Wait for me just a little longer. 1327 01:21:46,777 --> 01:21:47,612 Right. 1328 01:21:48,029 --> 01:21:49,113 Hey, Natsuki? 1329 01:21:49,196 --> 01:21:51,282 If you're heading back to the classroom, could you take this, too? 1330 01:21:51,949 --> 01:21:53,451 Oh, hold up a second. 1331 01:21:53,576 --> 01:21:56,120 Then can you go, too, Sakagami? 1332 01:22:00,166 --> 01:22:01,375 Hey, Nito. 1333 01:22:04,253 --> 01:22:07,298 Aren't you acting a little weird lately? 1334 01:22:08,799 --> 01:22:09,800 Like how? 1335 01:22:09,967 --> 01:22:11,802 Like how? You know... 1336 01:22:12,553 --> 01:22:13,971 It's nothing, all right? 1337 01:22:15,348 --> 01:22:16,390 What is it? 1338 01:22:23,648 --> 01:22:26,317 Really, Ikkun, you're such a bad boy! 1339 01:22:26,400 --> 01:22:28,277 Well, what can I do? 1340 01:22:28,361 --> 01:22:31,656 Lately we've been so busy prepping for this, we could never be alone. 1341 01:22:31,739 --> 01:22:33,991 But in a place like this... 1342 01:22:37,703 --> 01:22:40,039 How could they when it's crunch time for us? 1343 01:22:40,164 --> 01:22:41,874 I don't care if they're dating. 1344 01:22:41,999 --> 01:22:44,168 Doing that stuff at school. 1345 01:22:44,293 --> 01:22:45,670 Dating. 1346 01:22:48,255 --> 01:22:52,426 Well... You're dating someone now, right? 1347 01:22:54,553 --> 01:22:55,596 How'd you know? 1348 01:22:55,680 --> 01:22:59,308 I heard about it the other day from Tasaki. 1349 01:23:00,768 --> 01:23:01,936 Nito? 1350 01:23:04,689 --> 01:23:05,147 Nito! 1351 01:23:05,231 --> 01:23:06,148 Stay away from me! 1352 01:23:08,025 --> 01:23:09,527 Wait, you... 1353 01:23:10,736 --> 01:23:11,946 You're crying. 1354 01:23:15,908 --> 01:23:16,867 Look, Nito... 1355 01:23:16,951 --> 01:23:17,994 Forget it! 1356 01:23:19,328 --> 01:23:20,454 Just forget it. 1357 01:23:20,579 --> 01:23:22,707 I'll take care of the rest. 1358 01:23:22,790 --> 01:23:24,583 Put that down, and... 1359 01:23:24,709 --> 01:23:26,210 Go be with Naruse! 1360 01:23:27,795 --> 01:23:30,047 Why would you bring her up now? 1361 01:23:30,548 --> 01:23:32,383 Because you're in love, aren't you? 1362 01:23:32,466 --> 01:23:33,634 With Naruse? 1363 01:23:34,927 --> 01:23:36,512 Hold up! Where'd you get that idea? 1364 01:23:37,388 --> 01:23:41,058 It's not like I'm in love with Naruse! 1365 01:23:44,186 --> 01:23:46,939 But, you're always concerned about her! 1366 01:23:47,064 --> 01:23:47,732 I mean really! 1367 01:23:47,815 --> 01:23:49,191 That's right, I am concerned! 1368 01:23:49,734 --> 01:23:52,987 But that's because... I don't know. 1369 01:23:53,404 --> 01:23:54,780 Didn't I tell you before? 1370 01:23:54,905 --> 01:23:57,575 Naruse's been trying so hard. So I want to cheer her on! 1371 01:23:57,700 --> 01:23:59,577 Isn't that what being in love is? 1372 01:23:59,702 --> 01:24:01,495 I'm telling you, you're wrong! 1373 01:24:01,620 --> 01:24:04,832 Why are you making assumptions about other people's feelings? 1374 01:24:04,999 --> 01:24:06,751 I can't tell! 1375 01:24:07,168 --> 01:24:09,170 I can't tell what you're feeling at all! 1376 01:24:11,630 --> 01:24:12,923 Yeah... guess not. 1377 01:24:14,425 --> 01:24:17,428 You can't tell what I'm thinking. 1378 01:24:17,595 --> 01:24:19,096 I've got to put them into words. 1379 01:24:20,598 --> 01:24:24,643 I always regretted it. 1380 01:24:24,769 --> 01:24:28,606 That day, when you tried to reach out to me... 1381 01:24:28,773 --> 01:24:33,027 I knew you were, but I didn't do anything about it. 1382 01:24:33,527 --> 01:24:34,528 That's why... 1383 01:24:34,653 --> 01:24:36,530 Seeing Naruse trying so hard... 1384 01:24:36,739 --> 01:24:39,617 I... I thought, "This time I'll-- 1385 01:24:39,784 --> 01:24:44,955 As for me, after that, things between us got so vague... 1386 01:24:45,664 --> 01:24:48,292 But I was glad it ended up that way. 1387 01:24:48,793 --> 01:24:51,462 If I asked you. If I said it out loud, 1388 01:24:51,545 --> 01:24:54,799 I thought it would really be over between us. All this time... 1389 01:24:55,091 --> 01:24:56,217 Does that mean... 1390 01:24:56,801 --> 01:24:59,053 Then the guy you're seeing... 1391 01:24:59,136 --> 01:25:01,639 But that's not how I should've handled it. 1392 01:25:02,139 --> 01:25:04,642 And now that I know that I handled it wrong, 1393 01:25:04,725 --> 01:25:07,186 That's why I said I'd cheer you on. 1394 01:25:07,311 --> 01:25:08,729 Nito, I-- 1395 01:25:13,025 --> 01:25:15,569 We should get going. Everyone's waiting. 1396 01:25:16,445 --> 01:25:16,987 Nito... 1397 01:25:17,113 --> 01:25:19,323 Sorry. I don't want to hear it now. 1398 01:25:21,659 --> 01:25:22,243 But... 1399 01:25:23,327 --> 01:25:26,247 It made me happy to hear you play the piano again. 1400 01:25:34,922 --> 01:25:36,507 What's wrong? 1401 01:25:36,674 --> 01:25:40,010 These are the bags I asked Naruse to bring. 1402 01:25:40,928 --> 01:25:42,012 Where's Naruse? 1403 01:25:42,096 --> 01:25:44,515 Seems like it's something urgent? 1404 01:26:06,036 --> 01:26:06,662 Ow... 1405 01:26:08,706 --> 01:26:10,082 Ow... 1406 01:26:10,207 --> 01:26:14,044 It hurts... it hurts... it hurts! 1407 01:26:14,670 --> 01:26:16,213 It's not your stomach, I see. 1408 01:26:19,466 --> 01:26:21,218 It's your heart that hurts. 1409 01:26:22,553 --> 01:26:24,555 It's the pain of youth. 1410 01:26:24,972 --> 01:26:27,224 Inflicted on you for breaking the seal... 1411 01:26:27,600 --> 01:26:29,727 I haven't spoken! Hardly at all! 1412 01:26:29,810 --> 01:26:32,605 When you're told not to speak, 1413 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 it's not just about words. 1414 01:26:36,066 --> 01:26:39,236 You have a heart that talks too much. 1415 01:26:40,905 --> 01:26:42,406 Takumi Sakagami... 1416 01:26:42,489 --> 01:26:45,409 I love him I love him I love him I love him I love him I love him I love him... 1417 01:26:45,576 --> 01:26:46,577 Stop it! 1418 01:26:47,912 --> 01:26:49,079 So you see? 1419 01:26:49,914 --> 01:26:52,583 Your egg is full of cracks now. 1420 01:26:53,250 --> 01:26:55,586 Aha, here it comes. 1421 01:26:56,212 --> 01:26:57,504 The slimy egg whites. 1422 01:26:58,255 --> 01:27:00,216 The about-to-be-hatched yolk... 1423 01:27:00,716 --> 01:27:02,718 I'm very disappointed in you. 1424 01:27:03,510 --> 01:27:07,223 Let's bring this superficial imprisonment to an end. 1425 01:27:08,098 --> 01:27:10,226 All right, It's time for... 1426 01:27:13,812 --> 01:27:15,606 Some scrambled eggs. 1427 01:27:39,046 --> 01:27:41,131 To think it would snow at this time of year! 1428 01:27:41,131 --> 01:27:42,800 Community Outreach Event 1429 01:27:49,181 --> 01:27:50,891 Community Outreach Event 1430 01:27:50,891 --> 01:27:51,267 Hey! 1431 01:27:51,267 --> 01:27:52,977 Has anyone found Naruse yet? 1432 01:27:53,060 --> 01:27:55,312 No. And we haven't heard from anyone else, either. 1433 01:27:55,437 --> 01:27:57,982 There's nowhere else to look on the school grounds! 1434 01:27:58,065 --> 01:28:01,026 Not hearing back from the guys patrolling outside, either. 1435 01:28:01,151 --> 01:28:02,695 Is she really at school? 1436 01:28:02,820 --> 01:28:04,655 Well, her shoes were in her locker! 1437 01:28:04,738 --> 01:28:06,198 Sakagami, what about her cell phone? 1438 01:28:06,323 --> 01:28:07,741 No good. I can't get through. 1439 01:28:07,825 --> 01:28:08,826 And her voicemail's-- 1440 01:28:11,412 --> 01:28:13,622 Sorry. I can't play the heroine. I was carried away. Really sorry. 1441 01:28:13,706 --> 01:28:14,915 She can't play the heroine? 1442 01:28:15,291 --> 01:28:17,126 - What's that supposed to mean? - Why so suddenly? 1443 01:28:17,835 --> 01:28:19,795 It's no good. I can't call her. 1444 01:28:19,878 --> 01:28:20,838 What are we gonna do? 1445 01:28:20,963 --> 01:28:22,589 Without our heroine, we've got nothing! 1446 01:28:22,965 --> 01:28:26,635 You think this has something to do with Naruse's urgent business yesterday? 1447 01:28:27,803 --> 01:28:30,514 Hey! When you two went back to the classroom yesterday, 1448 01:28:30,597 --> 01:28:31,807 did you run into Naruse? 1449 01:28:32,766 --> 01:28:33,517 Yesterday... 1450 01:28:33,976 --> 01:28:35,936 You took stuff back to the classroom, right? 1451 01:28:36,061 --> 01:28:38,605 It was around that time when Naruse went to pick up some bags. 1452 01:28:39,023 --> 01:28:40,190 Around that time? 1453 01:28:41,108 --> 01:28:43,527 Then that sound we heard... 1454 01:28:44,320 --> 01:28:46,405 Naruse heard what we were saying. 1455 01:28:46,530 --> 01:28:49,450 Heard you? Heard you say what? Hey! 1456 01:28:50,367 --> 01:28:51,535 Well... 1457 01:28:53,996 --> 01:28:54,747 Is Naruse here? 1458 01:28:54,872 --> 01:28:55,873 We looked for her off the school gro-- 1459 01:28:55,998 --> 01:28:59,251 What were you thinking? At a crucial time like this! 1460 01:28:59,376 --> 01:29:00,377 Hey, Dai... 1461 01:29:01,712 --> 01:29:07,426 But we don't know if that's the reason, unless Naruse... 1462 01:29:07,551 --> 01:29:08,385 You! 1463 01:29:09,803 --> 01:29:11,388 You can't be... 1464 01:29:17,019 --> 01:29:19,021 What am I gonna do? 1465 01:29:19,104 --> 01:29:20,064 Natsuki... 1466 01:29:20,481 --> 01:29:22,232 What, you mean... 1467 01:29:22,316 --> 01:29:24,193 That thing you call the tangles of blind love? 1468 01:29:24,276 --> 01:29:26,362 - What's up with that? - Is that why Naruse's a no-show? 1469 01:29:26,445 --> 01:29:27,613 What's that? 1470 01:29:27,738 --> 01:29:28,906 Isn't that kind of outrageous? 1471 01:29:29,323 --> 01:29:31,700 After we all worked so hard to get ready. 1472 01:29:32,201 --> 01:29:34,578 That's kind of a jerk move by Naruse, don't you think? 1473 01:29:35,496 --> 01:29:36,246 Hey! 1474 01:29:36,830 --> 01:29:38,707 What are you gonna do? 1475 01:29:40,959 --> 01:29:42,002 I... 1476 01:29:43,462 --> 01:29:46,924 Hm, nobody's picking up at Naruse's house either. 1477 01:29:47,007 --> 01:29:47,716 What is it? 1478 01:29:47,800 --> 01:29:48,759 Well, it's just that... 1479 01:29:48,842 --> 01:29:50,761 You guys, I'm sorry! 1480 01:29:53,305 --> 01:29:55,099 No need for you to apologize, Taku... 1481 01:29:55,182 --> 01:30:00,229 The idea was ours, and with your cooperation, we made it this far. 1482 01:30:01,563 --> 01:30:05,067 And yet, Naruse is about to destroy it all. 1483 01:30:05,442 --> 01:30:08,946 And I think that's a truly heinous betrayal. 1484 01:30:10,030 --> 01:30:11,115 But I... 1485 01:30:11,198 --> 01:30:12,282 Even so... 1486 01:30:12,408 --> 01:30:15,953 She was so frantic. Even though her stomach hurts her when she talks, 1487 01:30:16,078 --> 01:30:18,372 she ignored it so she could push on. 1488 01:30:19,873 --> 01:30:21,125 And since I saw that... 1489 01:30:21,250 --> 01:30:23,919 I want her to get up on that stage, no matter what! 1490 01:30:26,088 --> 01:30:30,384 Well, sure. We know how hard Naruse was working, too. 1491 01:30:30,509 --> 01:30:32,970 But the fact is, she's a no-show. 1492 01:30:34,638 --> 01:30:37,474 So I want you to let me go look for her. 1493 01:30:38,434 --> 01:30:39,893 What are you saying? 1494 01:30:39,977 --> 01:30:42,980 What are we supposed to do if you leave, too? 1495 01:30:43,439 --> 01:30:47,776 Iwaki, it was you who wrote all the songs, so you can sing them all, right? 1496 01:30:48,402 --> 01:30:49,278 Well... 1497 01:30:49,403 --> 01:30:52,281 Then until Sakagami gets back, I want you to play the prince. 1498 01:30:52,406 --> 01:30:53,323 Nito? 1499 01:30:54,158 --> 01:30:57,494 Since you're the one who directed Naruse, you know the songs, don't you? 1500 01:30:57,953 --> 01:30:59,329 I want you to take Naruse's place. 1501 01:30:59,997 --> 01:31:00,998 Me? 1502 01:31:01,123 --> 01:31:04,460 You were only going on once anyway, so you can take this. 1503 01:31:05,335 --> 01:31:08,046 And Iwaki, the fairy and the prince don't come on at the same time, either! 1504 01:31:08,172 --> 01:31:09,006 Well, no... 1505 01:31:09,006 --> 01:31:09,965 Tasaki... 1506 01:31:10,090 --> 01:31:11,550 Let me ask for your cooperation, too! 1507 01:31:11,675 --> 01:31:14,678 I just want you to give Naruse the slightest chance. 1508 01:31:15,262 --> 01:31:16,138 Please! 1509 01:31:17,431 --> 01:31:19,683 I promise to do my very best, too! 1510 01:31:19,808 --> 01:31:22,060 And I'll dance enough for both Natsuki and me! 1511 01:31:22,186 --> 01:31:24,855 Yoko, let's go over the part where the formation changes again. 1512 01:31:25,564 --> 01:31:28,859 Iwaki, if you're not up to it, I wouldn't mind playing the prince. 1513 01:31:28,942 --> 01:31:30,569 You wouldn't fit into the costume, Aizawa! 1514 01:31:30,694 --> 01:31:31,862 Hey. 1515 01:31:33,030 --> 01:31:34,031 I'm counting on you. 1516 01:31:38,869 --> 01:31:40,537 Wait for me, Naruse! 1517 01:31:58,138 --> 01:32:00,724 Why, hello. Ms. Naruse! 1518 01:32:02,351 --> 01:32:05,395 The first years just finished their performance now. 1519 01:32:05,854 --> 01:32:08,398 If you like, this seat next to us is open! 1520 01:32:11,568 --> 01:32:12,861 Hey, Sakagami? 1521 01:32:12,986 --> 01:32:14,571 Sorry. Still no sign of Naruse. 1522 01:32:14,696 --> 01:32:18,242 Oh, it's not that. Here's a message from Tasaki, who went an ahead. 1523 01:32:18,367 --> 01:32:22,079 He says that Naruse's mam is in the audience. 1524 01:32:24,790 --> 01:32:26,416 Gotcha. Thanks! 1525 01:32:26,583 --> 01:32:28,418 We'll head over as soon as I find her. 1526 01:32:32,548 --> 01:32:35,717 Dammit. What are you doing, Naruse? 1527 01:32:37,594 --> 01:32:38,762 The me who never speaks was born. 1528 01:32:40,013 --> 01:32:41,598 Come to think of it. 1529 01:32:42,099 --> 01:32:43,934 Naruse did mention that day... 1530 01:32:44,309 --> 01:32:46,436 It all started with... 1531 01:32:47,729 --> 01:32:49,523 The ball at the castle! 1532 01:32:53,026 --> 01:32:54,695 They're taking a long time, huh? 1533 01:32:59,491 --> 01:33:03,120 - At the glittering golden castle... 1534 01:33:03,203 --> 01:33:06,331 - Night after night, it happens. 1535 01:33:06,331 --> 01:33:06,498 - Me, too. 1536 01:33:06,498 --> 01:33:10,377 - Attended by gentlemen and ladies... 1537 01:33:10,460 --> 01:33:14,965 - That ball... 1538 01:33:15,132 --> 01:33:16,758 - Hey, Nito? 1539 01:33:16,758 --> 01:33:17,301 - That ball... 1540 01:33:21,305 --> 01:33:22,472 What? 1541 01:33:22,848 --> 01:33:27,644 What's this? You always dance in a short skirt as a cheerleader. 1542 01:33:27,769 --> 01:33:29,146 Have you lost your nerve? 1543 01:33:31,273 --> 01:33:32,316 Maybe. 1544 01:33:33,191 --> 01:33:35,277 I'd lost my nerve, probably. 1545 01:33:35,861 --> 01:33:36,987 All this time... 1546 01:33:37,404 --> 01:33:39,656 I might have been running away from making things clear. 1547 01:33:39,990 --> 01:33:43,327 But I'm done with that! 1548 01:33:44,995 --> 01:33:47,080 All right, then let's go! 1549 01:33:48,582 --> 01:33:49,166 Right! 1550 01:34:10,687 --> 01:34:13,690 Once upon a time, in a certain land... 1551 01:34:14,191 --> 01:34:19,196 There lived a poor young girl who yearned to go to the ball at the castle. 1552 01:34:27,204 --> 01:34:30,582 At the glittering golden castle 1553 01:34:30,707 --> 01:34:33,752 Night after night, it happens 1554 01:34:33,877 --> 01:34:37,297 Attended by gentlemen and ladies 1555 01:34:37,798 --> 01:34:41,218 - That ball... 1556 01:34:41,343 --> 01:34:48,350 - Her fluttering dress is like a red fish 1557 01:34:48,475 --> 01:34:55,065 - She swims through the hall, waving her tail... 1558 01:34:55,565 --> 01:34:59,986 - What are you doing here, may I ask? 1559 01:34:59,986 --> 01:35:00,570 - I'm counting an you, Sakagami! 1560 01:35:00,696 --> 01:35:02,531 Bring Naruse back as soon as you can! 1561 01:35:35,230 --> 01:35:47,534 If it's dark, then just a little bit 1562 01:35:49,703 --> 01:35:58,962 - Let me dream 1563 01:36:01,798 --> 01:36:04,926 - But if I find Naruse... 1564 01:36:04,926 --> 01:36:16,730 - Even if it's a dark deception 1565 01:36:20,150 --> 01:36:31,328 I don't care, I want to dance 1566 01:36:31,495 --> 01:36:32,496 Naruse. 1567 01:36:39,961 --> 01:36:41,463 Let's go, Naruse. 1568 01:36:41,838 --> 01:36:43,256 Everybody's waiting. 1569 01:36:46,718 --> 01:36:49,513 I can't go back anymore. 1570 01:36:49,596 --> 01:36:51,515 Naruse? You-- 1571 01:36:51,640 --> 01:36:54,017 It's already started, hasn't it? 1572 01:36:54,684 --> 01:36:56,603 No, there's still time! 1573 01:36:56,728 --> 01:36:58,980 Because they're somehow getting by for now. 1574 01:36:59,147 --> 01:37:00,357 It's hopeless. 1575 01:37:01,191 --> 01:37:02,192 I can't sing anymore. 1576 01:37:02,859 --> 01:37:06,196 Because my prince doesn't exist anymore. 1577 01:37:07,531 --> 01:37:08,865 - Naruse-- - Don't come near me! 1578 01:37:10,325 --> 01:37:11,743 Don't make me shout! 1579 01:37:11,868 --> 01:37:14,162 My stomach will start hurting again, don't you see? 1580 01:37:16,206 --> 01:37:18,875 Thought I could do it if I sang... But it didn't work out! 1581 01:37:19,000 --> 01:37:20,418 Talking. 1582 01:37:20,544 --> 01:37:22,003 My heart talking. 1583 01:37:22,087 --> 01:37:23,380 It didn't work, after all! 1584 01:37:23,880 --> 01:37:25,715 It was just like the Egg said! 1585 01:37:25,882 --> 01:37:28,218 Because I spoke up, I became unhappy! 1586 01:37:29,052 --> 01:37:30,762 There was never any egg, and you know it! 1587 01:37:30,846 --> 01:37:31,555 Yes, there is! 1588 01:37:31,555 --> 01:37:31,930 There isn't! 1589 01:37:31,930 --> 01:37:32,472 There is! 1590 01:37:32,556 --> 01:37:33,265 Isn't! 1591 01:37:33,265 --> 01:37:35,225 I need him to exist, or I'd be lost! 1592 01:37:38,061 --> 01:37:40,397 I've ruined the play. 1593 01:37:40,939 --> 01:37:43,191 I've ruined my family. 1594 01:37:43,900 --> 01:37:47,404 If my being a chatterbox wasn't to blame... 1595 01:37:48,363 --> 01:37:51,741 What am I supposed to blame it all on? 1596 01:37:52,576 --> 01:37:54,911 What am I supposed to do? 1597 01:38:00,709 --> 01:38:04,379 So you're telling me that you wish to commit a crime? 1598 01:38:04,754 --> 01:38:07,424 That's right! I want to dance! 1599 01:38:07,757 --> 01:38:12,387 Even knowing that it's a ball for criminals being held at that castle. 1600 01:38:12,512 --> 01:38:13,597 Even so! 1601 01:38:13,930 --> 01:38:16,266 The girl makes a desperate appeal. 1602 01:38:19,269 --> 01:38:24,441 Well, in that case, you've got to commit a crime just as grave as theirs! 1603 01:38:24,566 --> 01:38:26,610 That's right! For example... 1604 01:38:27,152 --> 01:38:31,239 Stick my hand in my packet 1605 01:38:32,449 --> 01:38:36,536 I've got one box of matches 1606 01:38:37,954 --> 01:38:47,923 - It's not even that cold and you light a fire 1607 01:38:48,465 --> 01:38:50,467 - Aizawa is doing his best in his own way. 1608 01:38:50,467 --> 01:38:56,139 - The wavering flames flicker upward 1609 01:38:56,139 --> 01:38:58,350 - but we're all doing our best even with all our misgivings. 1610 01:38:58,350 --> 01:39:01,937 - A faraway, sweet life 1611 01:39:02,312 --> 01:39:07,025 - Dancing, talking, the frills on your dress 1612 01:39:07,025 --> 01:39:08,485 - The worst outcome would be to mess up this musical, right? 1613 01:39:08,485 --> 01:39:11,321 - Romantic games at daybreak 1614 01:39:11,321 --> 01:39:13,823 - And if that were to happen, I think Naruse would regret it the most. 1615 01:39:13,823 --> 01:39:21,915 - Rise up in flames, burn it to the ground 1616 01:39:22,040 --> 01:39:22,832 True! 1617 01:39:23,500 --> 01:39:24,417 Well, I guess you're right! 1618 01:39:24,501 --> 01:39:26,670 It's too late anyway, it's already started! 1619 01:39:26,836 --> 01:39:28,004 True! True! 1620 01:39:31,007 --> 01:39:33,009 I wish it would just burn up! 1621 01:39:33,218 --> 01:39:34,177 Me. 1622 01:39:34,302 --> 01:39:35,679 My soul. 1623 01:39:35,845 --> 01:39:37,555 All my chattering, too! 1624 01:39:37,681 --> 01:39:39,891 - Naru-- - I've got to blame it on my talkativeness. 1625 01:39:39,891 --> 01:39:42,602 Or I wouldn't know what to do! 1626 01:39:42,686 --> 01:39:45,146 I really don't know what to do! 1627 01:39:45,230 --> 01:39:46,356 Jun Naruse! 1628 01:39:48,775 --> 01:39:50,360 W-What is it? 1629 01:39:51,945 --> 01:39:54,990 You have a sweet voice, you know. 1630 01:39:56,533 --> 01:39:57,867 Talk to me some more. 1631 01:39:59,202 --> 01:40:01,162 Say what you really want to say. 1632 01:40:01,246 --> 01:40:03,623 Give me more of those words. 1633 01:40:05,500 --> 01:40:09,004 Didn't you hear what I just said? Of course that's not gonna happen! 1634 01:40:09,921 --> 01:40:11,047 Words... 1635 01:40:11,589 --> 01:40:13,383 Words hurt other people! 1636 01:40:13,842 --> 01:40:15,719 You can hurt me. 1637 01:40:17,262 --> 01:40:19,014 I don't mind if I get hurt. 1638 01:40:19,139 --> 01:40:22,225 I want to hear you speak the truth some more. 1639 01:40:23,560 --> 01:40:24,477 Naruse! 1640 01:40:34,362 --> 01:40:38,742 Okay, then, I'm gonna start hurting you now. 1641 01:40:47,876 --> 01:40:49,961 You pretend to be kind, but you're such a hypocrite! 1642 01:40:50,086 --> 01:40:52,964 Your armpits smell sometimes! 1643 01:40:53,089 --> 01:40:55,175 You're not even that good-looking! 1644 01:40:55,300 --> 01:40:58,595 Just because you can play the piano, don't be deluded that you're popular! 1645 01:40:58,720 --> 01:40:59,929 You liar! 1646 01:41:00,722 --> 01:41:03,892 You're always leading people on. You pretentious bastard! 1647 01:41:04,768 --> 01:41:05,602 Also! 1648 01:41:08,438 --> 01:41:11,232 That girl! That girl is equally to blame! 1649 01:41:11,316 --> 01:41:13,443 She's a liar! And she's a goody-two-shoes! 1650 01:41:13,568 --> 01:41:15,612 That's the most vile kind of person there is! 1651 01:41:17,822 --> 01:41:18,615 Also... 1652 01:41:19,616 --> 01:41:20,909 Also... 1653 01:41:21,618 --> 01:41:22,744 Also... 1654 01:41:23,953 --> 01:41:24,621 Also? 1655 01:41:27,040 --> 01:41:29,876 I've run out of things to say. 1656 01:41:30,376 --> 01:41:31,044 Really? 1657 01:41:31,586 --> 01:41:32,629 I've run out! 1658 01:41:33,171 --> 01:41:36,466 Is that all? All your words of truth? 1659 01:41:39,969 --> 01:41:40,595 Name! 1660 01:41:42,347 --> 01:41:44,974 Just now, you said my name. 1661 01:41:45,266 --> 01:41:47,977 I've never said your name before. 1662 01:41:50,980 --> 01:41:52,065 Say it. 1663 01:41:56,444 --> 01:41:58,738 Takumi Sakagami. 1664 01:42:00,657 --> 01:42:02,492 Takumi Sakagami. 1665 01:42:03,952 --> 01:42:05,662 Takumi Sakagami. 1666 01:42:06,621 --> 01:42:08,498 Takumi Sakagami! 1667 01:42:14,462 --> 01:42:16,506 What? I wonder why? 1668 01:42:18,591 --> 01:42:21,010 I was just like you, Naruse. 1669 01:42:21,803 --> 01:42:23,805 I'd talk, but... 1670 01:42:23,930 --> 01:42:29,477 I fell into the habit of not saying what I really felt, somewhere along the way. 1671 01:42:30,436 --> 01:42:33,857 And then, I started believing that there wasn't anything... 1672 01:42:34,691 --> 01:42:37,026 that I really wanted to tell anyone. 1673 01:42:38,027 --> 01:42:40,488 But then I met you. 1674 01:42:41,197 --> 01:42:42,699 You don't usually talk, 1675 01:42:43,741 --> 01:42:46,369 but you do have so many things you want to convey. 1676 01:42:47,162 --> 01:42:52,584 And I started to realize that maybe there were many things 1677 01:42:52,709 --> 01:42:56,045 I wanted to tell someone and I wanted to talk about. 1678 01:42:57,088 --> 01:42:59,841 I'm glad that I met you! 1679 01:43:00,717 --> 01:43:04,053 Thanks to you, I think I realized all kinds of things! 1680 01:43:08,224 --> 01:43:09,601 This is all... 1681 01:43:09,726 --> 01:43:12,604 Thanks to me? 1682 01:43:12,729 --> 01:43:14,397 Not my fault? 1683 01:43:14,480 --> 01:43:15,732 That's right! 1684 01:43:15,857 --> 01:43:17,734 So there isn't any egg after all! 1685 01:43:20,236 --> 01:43:23,239 Because whatever he told you was a pack of lies! 1686 01:43:23,656 --> 01:43:26,576 Because your words made me happy! 1687 01:43:30,997 --> 01:43:31,706 So-- 1688 01:43:31,831 --> 01:43:34,667 Me, too. It's all thanks to you, Sakagami. 1689 01:43:35,877 --> 01:43:41,591 It's thanks to you, to Nito, to Tasaki, to everyone! 1690 01:43:42,717 --> 01:43:43,718 But I... 1691 01:43:43,843 --> 01:43:45,220 Let's go. 1692 01:43:46,387 --> 01:43:47,597 They're all waiting. 1693 01:43:47,722 --> 01:43:48,681 For you. 1694 01:43:49,891 --> 01:43:50,892 They're waiting! 1695 01:43:56,898 --> 01:44:01,569 I have one more thing that I want to say. 1696 01:44:02,946 --> 01:44:06,115 I love you, Sakagami! 1697 01:44:11,621 --> 01:44:13,122 Thanks. 1698 01:44:13,289 --> 01:44:15,792 But I'm in love with someone else. 1699 01:44:25,134 --> 01:44:26,469 I knew that. 1700 01:44:42,568 --> 01:44:46,322 The girl begins spouting every abusive word she can think of. 1701 01:44:46,864 --> 01:44:48,825 - Let's stay and watch a little longer. 1702 01:44:48,825 --> 01:44:50,994 - Hurting others. Earning their dislike. 1703 01:44:50,994 --> 01:44:56,082 - Right. Jun and Takkun worked so hard to prepare for this. 1704 01:45:01,504 --> 01:45:03,506 So you've lost the ability to speak! 1705 01:45:03,673 --> 01:45:06,175 That's your punishment for your crimes! 1706 01:45:06,342 --> 01:45:10,305 That's what everyone wants, for you to lose your voice! 1707 01:45:12,515 --> 01:45:15,977 No. I never wanted that. 1708 01:45:17,145 --> 01:45:24,527 Farewell, my voice... 1709 01:45:24,694 --> 01:45:38,416 Beyond that mountain, into the lake sleeping so deeply 1710 01:45:38,541 --> 01:45:43,046 Now it is gone 1711 01:45:44,047 --> 01:45:45,882 - Look, Tasaki! 1712 01:45:45,882 --> 01:45:58,686 - The sorrowful words that scar people's hearts 1713 01:45:58,811 --> 01:46:05,151 - Not wanting to utter them, it sobbed... 1714 01:46:05,234 --> 01:46:06,319 - But this is perfect. 1715 01:46:06,319 --> 01:46:11,866 - Now it is gone 1716 01:46:12,033 --> 01:46:15,161 - Where we leave the girl who can't talk onstage, 1717 01:46:15,161 --> 01:46:26,923 - Good morning, hello, how are you today? 1718 01:46:27,006 --> 01:46:28,174 - It's all good. 1719 01:46:28,174 --> 01:46:33,846 - Those ordinary conversations 1720 01:46:33,846 --> 01:46:35,932 - After all, musicals and miracles go hand in hand, right? 1721 01:46:35,932 --> 01:46:38,935 - How I miss them now 1722 01:46:40,019 --> 01:46:53,908 My voice disappeared, much to everyone's joy 1723 01:46:54,033 --> 01:47:07,130 Because everyone hates the words that I say 1724 01:47:08,464 --> 01:47:22,270 Heaving with sobs, my voice left me and is gone 1725 01:47:22,395 --> 01:47:34,407 Left behind, I can no longer even cry 1726 01:47:47,837 --> 01:47:54,677 And so, the girl who'd lost her voice finally collapsed under the weight of her crimes. 1727 01:47:54,802 --> 01:48:01,017 - The girl is in despair. But just then, a prince passes by. 1728 01:48:01,184 --> 01:48:02,685 You were great, Naruse! 1729 01:48:03,227 --> 01:48:05,104 Yeah, your entrance was so dramatic. 1730 01:48:05,229 --> 01:48:07,356 - It was really cool! - That was a little nerve-wracking. 1731 01:48:07,482 --> 01:48:08,524 We were worried. 1732 01:48:08,691 --> 01:48:10,693 Naruse! Get your makeup on... 1733 01:48:11,027 --> 01:48:14,030 Hey, no crying! I won't be able to get you made up! 1734 01:48:14,155 --> 01:48:17,909 Naruse, you're on again right after this. 1735 01:48:18,034 --> 01:48:20,036 We're counting on you till the end! 1736 01:48:22,622 --> 01:48:23,372 I... 1737 01:48:24,332 --> 01:48:27,376 - I caused you all so much trouble. 1738 01:48:28,586 --> 01:48:29,712 And Still... 1739 01:48:30,922 --> 01:48:33,633 Come on, we told you not to cry! 1740 01:48:33,716 --> 01:48:35,801 You're seeing this through, aren't you? 1741 01:48:36,385 --> 01:48:43,351 - Inside the egg are... 1742 01:48:43,893 --> 01:48:51,692 Egg whites gone cold and an ominous yolk 1743 01:48:51,817 --> 01:48:55,905 So there never really was an egg. 1744 01:48:57,657 --> 01:49:00,326 I'm the one who cast that curse. 1745 01:49:00,451 --> 01:49:01,911 I was the egg. 1746 01:49:02,453 --> 01:49:06,332 Locked away inside the egg, alone. Me, myself. 1747 01:49:06,707 --> 01:49:11,379 Just then, the world burst into song towards the girl. 1748 01:49:13,256 --> 01:49:15,591 This is it, huh? Go on! 1749 01:49:19,303 --> 01:49:20,721 Now, then... 1750 01:49:32,817 --> 01:49:47,373 - My heart begins to shout 1751 01:49:47,540 --> 01:50:02,263 - The world I see standing next to you 1752 01:50:09,770 --> 01:50:23,659 - Everything is so beautiful 1753 01:50:23,743 --> 01:50:39,175 - My sad past as well as the traces of my tears 1754 01:50:46,641 --> 01:51:00,196 - I'm going to shout out 1755 01:51:00,321 --> 01:51:15,044 - The feelings that were born since I met you 1756 01:51:23,469 --> 01:51:37,400 - I love everything about it 1757 01:51:37,525 --> 01:51:52,915 - This world that you gave me 1758 01:52:42,298 --> 01:52:47,762 Community Outreach Event 1759 01:52:57,855 --> 01:52:58,981 So listen, 1760 01:52:59,565 --> 01:53:02,401 I'm gonna go confess my feelings to Naruse. 1761 01:53:04,695 --> 01:53:07,782 I'm starting practice again after the weekend, you know? 1762 01:53:07,907 --> 01:53:09,492 So I won't have much spare time... 1763 01:53:09,617 --> 01:53:11,160 That's why you're doing it now? 1764 01:53:11,827 --> 01:53:14,663 So, can I step away for a second? 1765 01:53:15,456 --> 01:53:19,752 We still have some cleaning up to do, so make sure you come back. 1766 01:53:22,421 --> 01:53:24,507 Okay, I'm going now! 1767 01:53:27,426 --> 01:53:29,970 Pretty amazing, huh? That Tasaki. 1768 01:53:33,265 --> 01:53:34,642 Nito? 1769 01:53:35,851 --> 01:53:36,977 Listen... 1770 01:53:37,102 --> 01:53:40,105 The rest of that conversation you said you didn't want to hear. 1771 01:53:40,231 --> 01:53:41,690 Can I talk now? 1772 01:53:43,526 --> 01:53:44,485 No. 1773 01:53:46,779 --> 01:53:50,199 Right now, it's like you're piggybacking onto Tasaki, so no. 1774 01:53:52,701 --> 01:53:53,828 No, that's not-- 1775 01:53:53,911 --> 01:53:54,954 Another time! 1776 01:53:56,539 --> 01:53:58,374 Tell me properly. 1777 01:53:59,250 --> 01:54:02,378 And I'll give you a proper answer. 1778 01:54:05,005 --> 01:54:06,841 Come on! Let's get back to work! 1779 01:54:09,552 --> 01:54:11,637 What's inside the egg? 1780 01:54:13,264 --> 01:54:15,724 All kinds of feelings locked inside. 1781 01:54:17,101 --> 01:54:19,353 Then, unable to keep them locked in... 1782 01:54:19,436 --> 01:54:21,063 It explodes... 1783 01:54:22,189 --> 01:54:25,651 And the world that's created then... 1784 01:54:32,408 --> 01:54:35,411 It is more beautiful than I ever thought. 123517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.