All language subtitles for Red 2021 www.7StarHD.Dev Telugu 400MB HDRip ESubs (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:01:25,875 --> 00:01:27,583
Checking out the girl in the yellow dress?
3
00:01:28,208 --> 00:01:29,167
Her name is Mahima.
4
00:01:29,417 --> 00:01:31,167
She is the Creative Head
at Dream Ads.
5
00:01:32,292 --> 00:01:33,625
We work in the same apartment building.
6
00:01:33,708 --> 00:01:35,125
Her office is on the tenth floor.
7
00:01:44,042 --> 00:01:47,375
I see her in the elevator every morning.
8
00:01:50,125 --> 00:01:51,458
Our working hours are different.
9
00:01:52,250 --> 00:01:55,125
If I miss that chance,
I don't get to see her again on that day.
10
00:01:56,917 --> 00:01:59,000
We either decide whether
a girl is right for us or not
11
00:01:59,083 --> 00:02:00,875
and spend some time with her…
12
00:02:01,500 --> 00:02:03,958
or we spend some time with a girl
and then take a decision.
13
00:02:04,583 --> 00:02:06,792
However, neither holds
true in this girl's case.
14
00:02:07,583 --> 00:02:09,500
The moment I saw her, I realized…
15
00:02:10,375 --> 00:02:11,500
that she is the one!
16
00:02:19,875 --> 00:02:21,958
I used to be alone
with her in the elevator…
17
00:02:22,500 --> 00:02:25,375
for about ten seconds
after everyone got off.
18
00:02:26,750 --> 00:02:28,500
Initially,
she didn't bother to talk to me,
19
00:02:28,667 --> 00:02:29,667
but after a few days…
20
00:02:30,542 --> 00:02:31,875
she started noticing me.
21
00:02:56,875 --> 00:03:00,667
So, I finally broke the silence
and asked her…
22
00:03:05,333 --> 00:03:07,000
Can I take you out for a cup of coffee?
23
00:03:09,542 --> 00:03:13,542
You've never introduced
yourself and we've never talked…
24
00:03:14,083 --> 00:03:16,708
-yet, you're asking me out for a coffee!
-True…
25
00:03:16,875 --> 00:03:19,792
but this coffee date is to introduce
ourselves and talk for ten minutes.
26
00:03:26,375 --> 00:03:27,708
You didn't answer my question.
27
00:03:28,958 --> 00:03:30,500
That's because your question is wrong.
28
00:03:30,583 --> 00:03:32,458
I'll come only if you
ask the right question.
29
00:03:35,292 --> 00:03:36,375
What did she even mean?
30
00:03:36,750 --> 00:03:40,083
She could've simply said, "yes" or "no"
for the date. This is just strange.
31
00:03:40,250 --> 00:03:41,875
I'll tell you later. Okay, bye.
32
00:03:58,375 --> 00:04:00,458
Can I take you out for a cup of coffee?
33
00:04:02,750 --> 00:04:03,750
Sorry, my bad!
34
00:04:04,792 --> 00:04:06,333
I think, you are a feminist.
35
00:04:06,958 --> 00:04:09,542
So, will you take me
out for a cup of coffee?
36
00:04:15,167 --> 00:04:16,958
Shall we go out for a cup of coffee?
37
00:04:22,292 --> 00:04:23,875
You are avoiding me on purpose, right?
38
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
You can say no if you don't want to come.
39
00:04:27,042 --> 00:04:29,458
I swear… still, your question is wrong.
40
00:04:31,167 --> 00:04:33,583
If you ask me the right
question, I'll definitely agree.
41
00:04:34,792 --> 00:04:35,625
Bye!
42
00:04:50,958 --> 00:04:52,208
Can I take you out?
43
00:04:56,875 --> 00:04:59,250
Will you take me out for a cup…
44
00:05:03,583 --> 00:05:06,083
Shall we go out for a cup of…
45
00:05:21,667 --> 00:05:24,042
I swear, I've never had to think
so much even for a project.
46
00:05:24,125 --> 00:05:25,667
It's okay if you don't
want to come with me,
47
00:05:25,750 --> 00:05:27,667
but please tell me what
the right question is.
48
00:05:29,625 --> 00:05:30,500
Tea!
49
00:05:32,833 --> 00:05:37,375
The right question is,
"Can I take you out for a cup of tea?"
50
00:05:40,000 --> 00:05:41,292
Because I hate coffee!
51
00:05:53,917 --> 00:05:54,833
-Three days.
-Actually,
52
00:05:54,917 --> 00:05:56,167
-my sense of humor--
-No, it's okay.
53
00:05:56,250 --> 00:05:58,125
Never mind. It's my mistake.
54
00:06:03,083 --> 00:06:03,917
Tea!
55
00:06:08,292 --> 00:06:09,208
Why not!
56
00:06:10,458 --> 00:06:12,167
Shall we go… for a cup of tea?
57
00:06:12,792 --> 00:06:13,792
Yeah.
58
00:06:17,667 --> 00:06:18,542
Tea.
59
00:06:18,625 --> 00:06:19,583
Tea?
60
00:06:20,208 --> 00:06:21,083
Cute, right?
61
00:06:22,917 --> 00:06:25,875
You think it's cute because a girl
said that. Had I said the same thing,
62
00:06:26,000 --> 00:06:28,167
you would've embarrassed me
in front of all our friends.
63
00:06:28,250 --> 00:06:30,250
Of course! Girls can be a little innocent.
64
00:06:33,875 --> 00:06:34,833
-I am Sid--
-Siddharth.
65
00:06:35,292 --> 00:06:36,292
Civil engineer.
66
00:06:36,625 --> 00:06:37,708
You are into construction.
67
00:06:38,000 --> 00:06:40,167
You don't smoke or drink.
68
00:06:40,625 --> 00:06:42,333
You like bikes and cars.
69
00:06:44,542 --> 00:06:45,542
How do you know all this?
70
00:06:45,625 --> 00:06:48,375
You got the information
about the person you like.
71
00:06:49,375 --> 00:06:50,625
So, I just did the same thing.
72
00:07:01,458 --> 00:07:02,417
Hi.
73
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
Sorry, I got late.
74
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
It's okay.
75
00:07:08,167 --> 00:07:09,375
I used to get to see her…
76
00:07:09,958 --> 00:07:12,208
just for a few seconds, and now…
77
00:07:12,708 --> 00:07:16,833
even if I get late, she waits for me.
See how far I've come.
78
00:07:16,917 --> 00:07:18,417
Then, why wait? Just propose to her.
79
00:07:20,250 --> 00:07:22,083
She found out everything
about me on her own.
80
00:07:22,458 --> 00:07:24,625
So, now, I'll wait 'til she gets
to know me completely.
81
00:07:24,833 --> 00:07:28,208
She'll leave no stone unturned if she
realizes that I am the one for her.
82
00:07:29,375 --> 00:07:30,375
She'll propose to me.
83
00:07:42,958 --> 00:07:45,250
A strange incident has taken
place in Bhuvaneshwar
84
00:07:45,333 --> 00:07:47,917
at around 3:00 a.m. this morning.
85
00:07:48,083 --> 00:07:51,125
We all must have heard of money
being stolen from the ATM,
86
00:07:51,375 --> 00:07:55,708
but in this case, a gang of seven
people has stolen the entire ATM.
87
00:07:56,500 --> 00:07:58,083
The bank has informed us that…
88
00:07:58,375 --> 00:08:00,750
the ATM was loaded with
cash more than 20 lakhs
89
00:08:00,833 --> 00:08:02,667
just an hour before
the incident took place.
90
00:08:02,750 --> 00:08:06,125
The police are looking for the culprits.
91
00:08:06,542 --> 00:08:08,250
Why are you showing this to me?
92
00:08:08,917 --> 00:08:10,375
To know if you like the news anchor.
93
00:08:11,833 --> 00:08:13,250
Don't ask me these silly questions!
94
00:08:13,458 --> 00:08:17,125
Do you know who stole that
ATM with 25 lakh rupees?
95
00:08:18,292 --> 00:08:19,208
My partner.
96
00:08:51,583 --> 00:08:54,208
It's 25 lakhs, boss.
That's a lot of cash.
97
00:08:55,667 --> 00:08:57,417
-What's that?
-It's nothing.
98
00:08:57,792 --> 00:09:00,458
We thought we could steal the money on
the spot, so we hit it hard with a rod,
99
00:09:00,542 --> 00:09:01,542
but we could not open it.
100
00:09:02,417 --> 00:09:05,583
Only a person who knows the mechanism
of an ATM can open it.
101
00:09:06,208 --> 00:09:07,917
-Boss, yours is big.
-What?
102
00:09:08,125 --> 00:09:10,292
I mean, your circle is big.
That's why, we got it here.
103
00:09:12,583 --> 00:09:14,875
It is not possible at this time.
104
00:09:15,625 --> 00:09:18,375
You won't get any mechanic
until Monday afternoon.
105
00:09:20,792 --> 00:09:23,458
But it is not safe to keep
it here until then.
106
00:09:24,000 --> 00:09:26,458
I have a warehouse.
We will keep it there.
107
00:09:26,625 --> 00:09:27,458
For safety.
108
00:09:30,625 --> 00:09:32,042
-What about them?
-Who?
109
00:09:33,333 --> 00:09:35,042
Five more people are
involved in this work.
110
00:09:35,125 --> 00:09:37,125
If any of them gets caught,
we'll be at risk.
111
00:09:37,750 --> 00:09:40,417
We have to get rid of them immediately
by giving them a lakh each.
112
00:09:41,833 --> 00:09:44,250
Just give us five lakhs, boss.
We will take care of the rest.
113
00:09:45,208 --> 00:09:46,167
Five lakhs?
114
00:09:46,625 --> 00:09:47,833
Let it be. Let's go.
115
00:09:48,000 --> 00:09:49,833
-Partner, wait.
-How is it fair?
116
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
We're supposed to trust
him with 25 lakhs,
117
00:09:53,000 --> 00:09:56,167
-but he can't trust us with five lakhs!
-Don't be mad, brother.
118
00:09:56,417 --> 00:09:57,417
I will give it to you.
119
00:09:59,708 --> 00:10:00,667
Shankar!
120
00:10:02,333 --> 00:10:03,292
Here are five lakhs.
121
00:10:05,042 --> 00:10:07,792
Boss, you have to open
the machine in front of us.
122
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
Sure, brother.
123
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
Twenty for five!
124
00:10:15,167 --> 00:10:17,000
The money is in the upper chest,
and they were hitting the lower chest.
125
00:10:17,083 --> 00:10:17,917
Fools!
126
00:10:24,208 --> 00:10:25,833
-Hello.
-Did the mechanic come?
127
00:10:26,875 --> 00:10:27,750
Not yet, brother.
128
00:10:29,250 --> 00:10:30,375
I'll call you once he's here.
129
00:10:30,458 --> 00:10:31,417
I hope you remember.
130
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
You have to open it in front of us.
131
00:10:34,708 --> 00:10:37,167
Sure, I will get it opened
in front of you. Okay?
132
00:10:38,917 --> 00:10:40,417
"You have to open it in front of us."
133
00:10:42,042 --> 00:10:45,542
Mechanic, keep two sets of 2,000-rupee
and 500-rupee notes separately.
134
00:10:50,708 --> 00:10:53,125
Put your brains in the museum.
135
00:10:54,750 --> 00:10:56,583
-What is it?
-Twenty-five lakhs, my foot!
136
00:10:56,917 --> 00:10:58,083
There's nothing else inside.
137
00:10:58,583 --> 00:11:00,458
You guys are the fools, not them.
138
00:11:02,208 --> 00:11:03,583
This is not an ATM.
139
00:11:03,875 --> 00:11:05,833
This is a dummy.
140
00:11:06,083 --> 00:11:07,125
-Son.
-Dad.
141
00:11:15,542 --> 00:11:16,417
Listen!
142
00:11:17,292 --> 00:11:18,583
Did you order any snacks?
143
00:11:18,667 --> 00:11:19,750
No, partner.
144
00:11:20,125 --> 00:11:21,667
Then, what are they coming here for?
145
00:11:23,250 --> 00:11:24,167
Momos!
146
00:11:25,167 --> 00:11:27,208
How can you fool us by
showing us a dummy machine!
147
00:11:27,458 --> 00:11:30,167
If you don't give us back the money,
we will complain to the police!
148
00:11:37,542 --> 00:11:38,667
Let's go to the police, Dad!
149
00:11:39,000 --> 00:11:39,875
Let's go!
150
00:11:40,292 --> 00:11:42,333
-Let's go, Dad!
-Yes! Go, Dad.
151
00:11:42,583 --> 00:11:43,667
Go, Dad!
152
00:11:43,917 --> 00:11:49,208
If you go to the police,
you will get caught along with us.
153
00:11:49,292 --> 00:11:50,167
Silly fellow!
154
00:11:51,667 --> 00:11:52,500
Traitors!
155
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
If we are the traitors…
156
00:11:59,792 --> 00:12:00,792
who are you?
157
00:12:01,375 --> 00:12:04,625
How did you find out that
there is no money in the ATM…
158
00:12:05,208 --> 00:12:07,333
if you didn't open the machine?
159
00:12:10,292 --> 00:12:11,875
Come on, tell us!
160
00:12:12,667 --> 00:12:13,500
Dad!
161
00:12:15,583 --> 00:12:16,625
Idiot!
162
00:12:16,708 --> 00:12:20,417
Who is good and who is bad
in this world? Tell me.
163
00:12:21,708 --> 00:12:24,042
We all were born in the same way.
164
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
So, everyone's the same.
165
00:12:27,542 --> 00:12:30,292
-At least, give us half the amount.
-We don't even have 50 paise.
166
00:12:30,875 --> 00:12:32,583
We spent all your money.
167
00:12:33,000 --> 00:12:34,917
-Did you guys really spend all the money?
-Yes!
168
00:12:35,500 --> 00:12:36,458
But how?
169
00:12:43,208 --> 00:12:46,458
Pretty girl! Where are you from?
170
00:12:46,708 --> 00:12:49,875
You seem to be lonely
Why don't you come with me to Bheemili?
171
00:12:50,083 --> 00:12:53,000
With galore of dreams
I stepped out of my home
172
00:12:53,083 --> 00:12:56,125
Men have cheated on me
So, I left my family
173
00:12:56,208 --> 00:12:59,458
Dear, share your pain with me
And see it go away
174
00:12:59,542 --> 00:13:04,042
There is one man
Who can help you fix your life
175
00:13:04,208 --> 00:13:05,750
Really? Where is that man?
176
00:13:05,958 --> 00:13:09,750
Ask your hero to show up in front of me.
177
00:13:43,833 --> 00:13:47,000
In a passenger train with 12 coaches
178
00:13:47,083 --> 00:13:50,458
He said we shall go to Bombay
At eleven o'clock
179
00:13:53,750 --> 00:13:56,958
I had to come secretly to the station
As I was worried, people will see me
180
00:13:57,042 --> 00:14:00,250
At 1:30, the train would arrive
On platform nine
181
00:14:03,667 --> 00:14:06,667
He showed me the window seat
Of an AC compartment
182
00:14:06,750 --> 00:14:10,000
He slowly comforted me with a warm blanket
183
00:14:10,083 --> 00:14:11,875
There is nothing in store
As the night falls
184
00:14:11,958 --> 00:14:13,250
Except the sirens of the train
185
00:14:13,333 --> 00:14:18,000
He heated up the ambiance
And left me to my fate
186
00:14:18,083 --> 00:14:21,583
Oh, dear! Oh, dear!
Don't jump around hither tither!
187
00:14:21,667 --> 00:14:24,750
Oh, dear! Oh, dear!
Just come with me to the beach!
188
00:14:24,833 --> 00:14:28,167
Oh, dear! Oh, dear!
If I ruin your place…
189
00:14:28,250 --> 00:14:31,542
I will get to know everything
With the pull of a string
190
00:15:07,875 --> 00:15:11,125
As I pulled the chain
Someone called for me
191
00:15:11,208 --> 00:15:14,333
Cut to this scene
And I am in Chennai
192
00:15:14,417 --> 00:15:17,750
The story is interesting
What happened next?
193
00:15:17,875 --> 00:15:21,042
Did your Kanchipuram silk sari
Fold at the borders yet?
194
00:15:21,125 --> 00:15:24,500
He said that he will take me
To watch an English movie
195
00:15:24,667 --> 00:15:27,667
And that he will teach me the French kiss
196
00:15:27,750 --> 00:15:31,250
I am very happy! Oh, dear!
197
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
The night is full of ecstatic energy
198
00:15:34,333 --> 00:15:37,667
Then, he drank a frothing beer
While dancing in his lungi
199
00:15:37,750 --> 00:15:42,292
And slumbered into deep sleep
After having sambar and idli
200
00:15:42,375 --> 00:15:45,875
Oh, dear! Oh, dear!
Don't jump around hither tither!
201
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Oh, dear! Oh, dear!
Just come with me to the beach!
202
00:15:49,083 --> 00:15:52,542
Oh, dear! Oh, dear!
If I ruin your place…
203
00:15:52,625 --> 00:15:55,917
I will get to know everything
With the pull of a string
204
00:16:49,583 --> 00:16:52,792
Walking around through small gullies
I went weak in the knees
205
00:16:52,958 --> 00:16:56,125
At the Charminar
He gulped down some drinks
206
00:16:56,250 --> 00:16:59,458
So, you finally landed in Vizag!
207
00:16:59,542 --> 00:17:02,708
This city is beautiful
Would you like to see around?
208
00:17:02,792 --> 00:17:06,333
Boss' cutout is like that of a lighthouse
209
00:17:06,417 --> 00:17:09,417
Let's go out and check out the city!
210
00:17:09,500 --> 00:17:12,833
Baby, your body is soft
211
00:17:13,083 --> 00:17:15,958
If you get down on the ground
You will pass out
212
00:17:16,042 --> 00:17:19,333
Up and down
This train runs all around
213
00:17:19,417 --> 00:17:24,000
If you like me and signal me
I will stay here with you
214
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
Oh, dear! Oh, dear!
Don't jump around hither tither!
215
00:17:27,708 --> 00:17:30,792
Oh, dear! Oh, dear!
Just come with me to the beach!
216
00:17:30,875 --> 00:17:34,292
Oh, dear! Oh, dear!
If I ruin your place…
217
00:17:34,375 --> 00:17:37,625
I will get to know everything
With the pull of a string
218
00:18:12,583 --> 00:18:14,458
That's it!
I am smoking a cigarette right now!
219
00:18:14,667 --> 00:18:16,708
He made me go around
temples since morning.
220
00:18:19,625 --> 00:18:20,833
Why did you throw away
half the cigarette?
221
00:18:20,917 --> 00:18:22,958
-Smoking is injurious to health.
-So?
222
00:18:23,042 --> 00:18:26,125
So, if I'm smoking just the half, its
side effect will also reduce that much.
223
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
Crazy!
224
00:18:28,750 --> 00:18:29,833
Five minutes, baby.
225
00:18:31,708 --> 00:18:32,542
Baby?
226
00:18:32,625 --> 00:18:34,333
Why would you call him that?
227
00:18:34,833 --> 00:18:36,083
He is a retired bank manager.
228
00:18:36,667 --> 00:18:37,750
He has a lot of money.
229
00:18:38,583 --> 00:18:39,458
He has no wife.
230
00:18:40,125 --> 00:18:42,792
It seems like he's always
wanted a woman like me.
231
00:18:45,875 --> 00:18:47,125
I've planned a trip to Shimla.
232
00:18:47,792 --> 00:18:50,333
I will get all the details of
his credit card and debit card.
233
00:18:50,417 --> 00:18:52,417
I am fine with whatever we get.
What do you think?
234
00:18:53,375 --> 00:18:54,250
Why?
235
00:18:54,667 --> 00:18:55,708
I am okay with your deal.
236
00:18:56,625 --> 00:18:57,500
What?
237
00:18:57,875 --> 00:18:58,833
Throw it away.
238
00:19:00,083 --> 00:19:01,542
-Let's snap a selfie.
-Of course!
239
00:19:09,875 --> 00:19:10,958
Oh, you figured it out.
240
00:19:11,417 --> 00:19:13,750
Auntie Pavithra! You know the meaning
of your name is "sinless," right?
241
00:19:13,833 --> 00:19:15,667
Did someone else name you
or you chose it for yourself?
242
00:19:15,750 --> 00:19:17,167
-Shut your mouth!
-All right.
243
00:19:20,333 --> 00:19:21,917
I can't hold it any longer, partner!
244
00:19:22,083 --> 00:19:23,625
Partner, it's Rubi.
245
00:19:23,917 --> 00:19:24,833
Did she see us?
246
00:19:25,708 --> 00:19:27,708
Even if she saw us,
she won't enter the men's room.
247
00:19:27,792 --> 00:19:29,625
-Oh, no! She's here.
-Aditya!
248
00:19:30,917 --> 00:19:31,875
Hey…
249
00:19:32,292 --> 00:19:33,250
what are you up to?
250
00:19:33,333 --> 00:19:34,292
He is urinating.
251
00:19:34,375 --> 00:19:37,292
I've been trying to reach you for a week.
Why are you ignoring my calls?
252
00:19:37,375 --> 00:19:38,917
You don't even reply to my messages.
253
00:19:39,000 --> 00:19:41,667
You don't respond to my WhatsApp
messages despite being online.
254
00:19:41,750 --> 00:19:42,875
I should have worn diapers.
255
00:19:42,958 --> 00:19:45,667
You don't even bother to message
me on Google Pay!
256
00:19:46,083 --> 00:19:47,750
Messaging on Google Pay?
What is this, bro?
257
00:19:47,833 --> 00:19:49,458
Nowadays, Google Pay is
also being used for messages!
258
00:19:49,542 --> 00:19:51,917
I won't leave unless you tell
me the reason for avoiding me!
259
00:19:52,000 --> 00:19:53,792
I can't relax myself
'til you're here, Rubi!
260
00:19:58,167 --> 00:20:00,125
I am not leaving without
knowing the reason!
261
00:20:02,125 --> 00:20:03,583
Why did you give me false hopes?
262
00:20:07,792 --> 00:20:09,125
Did I ever say that I love you?
263
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
No.
264
00:20:11,167 --> 00:20:12,875
Did I ever ask you to get married to me?
265
00:20:13,958 --> 00:20:15,625
Did I ever decide the names of our kids?
266
00:20:17,333 --> 00:20:19,667
Then, where did you get
all these hopes from?
267
00:20:21,500 --> 00:20:22,917
What about our relationship?
268
00:20:27,375 --> 00:20:28,708
Time to switch to Paytm!
269
00:20:30,125 --> 00:20:32,583
Girls fall for you in a flash,
but you leave them immediately.
270
00:20:32,667 --> 00:20:33,958
I don't get it, partner.
271
00:20:34,333 --> 00:20:36,417
So? Are you planning
to make a biopic on me?
272
00:20:44,417 --> 00:20:45,292
Siddhu.
273
00:20:46,375 --> 00:20:48,958
I wanted to ask my
dad when I was a kid…
274
00:20:50,458 --> 00:20:52,042
"Will you stay with us…
275
00:20:52,917 --> 00:20:54,500
until the end and can I trust you?"
276
00:20:56,875 --> 00:20:58,667
…but I never asked
him as he was my dad.
277
00:20:59,917 --> 00:21:05,375
He left me and my mom.
278
00:21:08,792 --> 00:21:10,125
"Anyway, he's gone.
279
00:21:11,125 --> 00:21:13,750
At least, will you stay
with me until the end?
280
00:21:15,583 --> 00:21:16,792
Can I trust you?"
281
00:21:19,000 --> 00:21:20,917
I thought I should ask this to my mother…
282
00:21:23,417 --> 00:21:24,667
but I did not ask her either.
283
00:21:25,333 --> 00:21:27,875
She left me and got
married to someone else.
284
00:21:29,417 --> 00:21:31,583
And after that,
nobody has crossed my path to date…
285
00:21:32,292 --> 00:21:33,833
to whom I could ask this question.
286
00:21:35,750 --> 00:21:36,958
Now, you've come into my life.
287
00:21:38,458 --> 00:21:40,167
Will you stay with me until the end?
288
00:21:43,500 --> 00:21:44,542
Can I trust you?
289
00:21:47,625 --> 00:21:49,292
Those, who have parents, think that…
290
00:21:50,083 --> 00:21:52,125
their wives are supposed to care of them.
291
00:21:54,750 --> 00:21:56,917
Then, there are people like
me, who don't have parents.
292
00:21:58,000 --> 00:21:59,958
They take care of their
wives as their parents.
293
00:22:01,542 --> 00:22:03,458
If there's anyone I want
to spend my life with,
294
00:22:03,708 --> 00:22:04,625
it is only you.
295
00:22:06,042 --> 00:22:07,208
Did I get overly emotional?
296
00:22:09,417 --> 00:22:11,500
When it comes to us,
anything less is a problem.
297
00:22:12,333 --> 00:22:13,708
Anything in excess is just fine.
298
00:22:19,333 --> 00:22:20,333
I love you.
299
00:22:31,500 --> 00:22:32,833
There are total 160 apartments.
300
00:22:33,167 --> 00:22:36,000
Sixty out of them are 3BHK apartments,
and the rest are 2BHK apartments.
301
00:22:36,083 --> 00:22:37,958
So, you've started
looting people already.
302
00:22:40,792 --> 00:22:43,125
There's sufficient corridor space
and ample ventilation.
303
00:22:43,208 --> 00:22:44,042
Hey, be careful.
304
00:22:45,375 --> 00:22:47,917
Here, we have all the facilities
we'd look for in our apartment.
305
00:22:48,000 --> 00:22:51,250
We provide all those amenities with less
margin, and I have quoted the best price.
306
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
As you said earlier, a lot of
people around me are ready to loot.
307
00:22:57,417 --> 00:22:59,458
People usually can't bear
someone else's success.
308
00:22:59,958 --> 00:23:01,292
So, they have their dirty trails.
309
00:23:03,000 --> 00:23:04,625
My father's savings and my savings…
310
00:23:06,250 --> 00:23:07,750
have been invested in this project.
311
00:23:08,875 --> 00:23:10,625
This project is going to decide my future.
312
00:23:10,917 --> 00:23:12,000
-If this fails--
-Hey!
313
00:23:13,750 --> 00:23:16,083
I am not the only one who
understands your genuineness.
314
00:23:16,333 --> 00:23:18,375
Even your work that you do
with so much passion…
315
00:23:19,292 --> 00:23:20,875
understands your genuineness.
316
00:23:22,458 --> 00:23:23,292
Here.
317
00:23:24,042 --> 00:23:26,208
If you put your heart into
something, it never fails.
318
00:23:31,083 --> 00:23:33,333
I thought I'd fall in love
with a creative person…
319
00:23:33,417 --> 00:23:35,875
like a painter, a writer or a musician.
320
00:23:36,917 --> 00:23:37,833
But what can I do…
321
00:23:38,083 --> 00:23:39,750
I got an engineer.
322
00:23:40,792 --> 00:23:41,875
Why? What's wrong with me?
323
00:23:42,375 --> 00:23:43,708
What is creative about you?
324
00:23:44,292 --> 00:23:47,042
You just draw the same thing differently
each time. Am I not right?
325
00:23:51,000 --> 00:23:53,042
You took this picture
near Howrah Bridge, right?
326
00:23:53,125 --> 00:23:54,042
Yes…
327
00:23:54,375 --> 00:23:55,250
so what?
328
00:23:58,417 --> 00:23:59,333
Strapless.
329
00:23:59,917 --> 00:24:02,167
-You wear it very easily…
-Siddhu, give it to me!
330
00:24:02,250 --> 00:24:04,375
-but there is an engineer behind this.
-Give it to me!
331
00:24:04,458 --> 00:24:06,208
-Cantilever Principle.
-Siddhu, give it to me!
332
00:24:06,292 --> 00:24:08,583
The same principle used
for the Howrah Bridge
333
00:24:08,667 --> 00:24:10,958
-has been used for this strapless bra.
-Give it to me, Siddhu!
334
00:24:11,042 --> 00:24:13,375
Without any support, it can hold the fort.
335
00:24:13,542 --> 00:24:15,500
-Give it back, Siddharth!
-Is it not creativity?
336
00:24:16,375 --> 00:24:18,583
There is an engineer even
behind a woman's undergarment!
337
00:24:19,000 --> 00:24:20,292
That is my friend's.
338
00:24:21,917 --> 00:24:22,792
Really?
339
00:24:23,792 --> 00:24:24,917
But it's the same principle.
340
00:24:25,208 --> 00:24:27,167
-Okay!
-Stupid.
341
00:24:36,792 --> 00:24:37,750
What's with you?
342
00:24:37,917 --> 00:24:39,042
I am going…
343
00:24:40,042 --> 00:24:41,000
to jail.
344
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
Vema Imports and Exports.
345
00:24:48,167 --> 00:24:49,375
That shop is mine.
346
00:24:49,875 --> 00:24:52,792
Look at that, partner. It got sealed.
347
00:24:53,875 --> 00:24:56,208
It got sealed because I
sold 30 duplicate computers…
348
00:24:56,375 --> 00:24:58,792
as the imported and the original ones.
349
00:24:59,083 --> 00:25:00,958
So, now,
I am going to be exported to jail.
350
00:25:02,833 --> 00:25:05,000
Do I deserve going to jail?
351
00:25:05,458 --> 00:25:06,500
Bloody burgers!
352
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
When did this happen?
353
00:25:08,875 --> 00:25:10,917
We were not partners back then.
354
00:25:11,750 --> 00:25:13,917
This case has been going on
for the last three years.
355
00:25:14,333 --> 00:25:15,625
Tomorrow is the final verdict.
356
00:25:16,292 --> 00:25:18,333
There are ten more people
involved in this case…
357
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
but all of them have a lot of money
and the support of influential higher-ups!
358
00:25:22,167 --> 00:25:23,750
So, they escaped this situation!
359
00:25:24,417 --> 00:25:26,250
I am the only one who's stuck!
360
00:25:26,667 --> 00:25:27,792
Do you have the charge sheet?
361
00:25:27,875 --> 00:25:30,417
I did not get a charger, partner.
Why? Is your battery dying?
362
00:25:30,500 --> 00:25:31,625
-Hey!
-What?
363
00:25:31,750 --> 00:25:33,833
I'm talking about a paper that has
the details of the case filed against you.
364
00:25:33,917 --> 00:25:35,333
-Oh, okay.
-Where is it?
365
00:25:36,167 --> 00:25:38,750
No matter how long you look at that
paper, there is no use.
366
00:25:39,917 --> 00:25:42,750
It is not easy to fool them like
we fooled the other people, partner.
367
00:25:43,292 --> 00:25:44,917
We're dealing with
the law and the court here.
368
00:25:45,000 --> 00:25:46,875
The Tamil lawyer has
finalized the matter.
369
00:25:47,458 --> 00:25:48,708
I am going to jail, for sure.
370
00:25:49,917 --> 00:25:52,625
I understood now how
it must have happened.
371
00:25:53,667 --> 00:25:55,375
When Jayasudha said, "I will hit you"
372
00:25:56,167 --> 00:26:01,708
to Prakash Raj in the climax
of the movie Bommarillu,
373
00:26:02,042 --> 00:26:04,250
everyone in the theater
watched it very seriously…
374
00:26:04,417 --> 00:26:05,458
but I just…
375
00:26:07,000 --> 00:26:08,542
giggled, partner.
376
00:26:09,167 --> 00:26:12,167
I think, Miss Jayasudha cursed me…
377
00:26:12,792 --> 00:26:16,125
last night, in the Vema's house.
378
00:26:18,042 --> 00:26:21,958
Partner, please take me along
with you when you'll go back.
379
00:26:23,542 --> 00:26:25,500
I am going to jail.
380
00:26:37,625 --> 00:26:38,542
Greetings, sir.
381
00:26:39,125 --> 00:26:41,292
Better late than never. Anyway, let's go.
382
00:26:41,708 --> 00:26:43,042
Did you study the case properly?
383
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
No, I did not.
384
00:26:46,125 --> 00:26:47,167
If you've studied the case,
385
00:26:47,250 --> 00:26:48,875
-you may come in and talk.
-Let it be, partner.
386
00:26:48,958 --> 00:26:50,625
Sir, my friend has no
sense of how to talk.
387
00:26:50,708 --> 00:26:53,167
Yeah, I can see that. Come.
388
00:26:53,583 --> 00:26:55,292
Ask them to discharge you, they'll do it.
389
00:26:56,417 --> 00:26:59,042
It's not a hospital, it's the court.
I can't ask them to discharge me.
390
00:26:59,125 --> 00:27:00,458
He is a public prosecutor.
391
00:27:01,042 --> 00:27:04,125
I see. He is using some legal words.
392
00:27:05,125 --> 00:27:06,625
You want me to discharge him!
393
00:27:06,958 --> 00:27:10,000
There were total 30 computers,
and all of them were duplicate.
394
00:27:10,458 --> 00:27:12,250
The boxes had Dell's logo on them,
395
00:27:12,333 --> 00:27:13,958
but the computers
inside were just hollow.
396
00:27:15,042 --> 00:27:17,000
He was caught red-handed by the police.
397
00:27:17,417 --> 00:27:20,333
Discharge him, my foot!
398
00:27:20,417 --> 00:27:21,375
Check the charge sheet.
399
00:27:21,458 --> 00:27:23,125
Hey, who are you?
400
00:27:24,125 --> 00:27:27,458
Everything's clearly mentioned
in it about those 30 computers!
401
00:27:29,000 --> 00:27:31,750
Hey, stop! What is it?
402
00:27:32,083 --> 00:27:34,000
It is written here that
30 boxes were recovered,
403
00:27:34,083 --> 00:27:35,958
but they forgot to mention
about the computers.
404
00:27:43,917 --> 00:27:45,625
Clerical mistake!
405
00:27:49,042 --> 00:27:53,042
I am sure… this is more than enough
to go and talk inside. Now, leave.
406
00:27:55,708 --> 00:27:56,667
Let's move.
407
00:27:59,292 --> 00:28:00,208
Excuse me, sir!
408
00:28:01,792 --> 00:28:02,917
It's a very small issue,
409
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
and we don't have to be
geniuses to figure it out.
410
00:28:06,542 --> 00:28:09,875
We just have to use our
brains a little. Got it?
411
00:28:11,542 --> 00:28:12,458
You can go now.
412
00:28:14,333 --> 00:28:17,625
Due to the lack of proper evidence,
this case has been dismissed.
413
00:28:23,625 --> 00:28:26,750
On this happy occasion of my case
dismissal, let's get drunk today, partner.
414
00:28:27,167 --> 00:28:28,542
By the way, what have you studied?
415
00:28:28,625 --> 00:28:29,917
-Inter.
-Winter?
416
00:28:30,958 --> 00:28:33,500
How is it connected to what
you spoke to my lawyer about?
417
00:28:33,708 --> 00:28:34,542
And…
418
00:28:34,625 --> 00:28:35,625
sorry, just a minute.
419
00:28:37,292 --> 00:28:38,125
Hello!
420
00:28:38,292 --> 00:28:40,375
I was about to call you, boss,
but you called me before that.
421
00:28:40,458 --> 00:28:41,375
I am sure you remember.
422
00:28:41,458 --> 00:28:44,458
I can forget my birthday, but I can
never forget the date I give you.
423
00:28:44,833 --> 00:28:46,292
I will give you the money tomorrow.
424
00:28:46,750 --> 00:28:48,000
Okay, boss. Bye.
425
00:28:54,875 --> 00:28:56,792
I will go and get some drinks
for us, partner.
426
00:29:03,250 --> 00:29:05,083
What's with all the fuss
about these brands!
427
00:29:06,292 --> 00:29:07,792
Oh, no! Such a big queue!
428
00:29:09,958 --> 00:29:11,917
Hey, Vema! What are you doing here?
429
00:29:14,625 --> 00:29:16,625
I should ask you this question.
430
00:29:17,625 --> 00:29:18,833
Didn't you go to jail?
431
00:29:19,208 --> 00:29:20,792
You're asking me as if
it's a vacation spot.
432
00:29:20,875 --> 00:29:22,000
Why don't you tell me? Come.
433
00:29:22,458 --> 00:29:23,625
-Hey, go back.
-I am with her.
434
00:29:24,417 --> 00:29:25,375
Adi pointed out some flaw
435
00:29:25,458 --> 00:29:27,792
in the charge sheet. Even the lawyer
didn't know about it.
436
00:29:28,625 --> 00:29:30,083
And he says he's only
studied until winter.
437
00:29:30,167 --> 00:29:31,833
He can speak four to five
languages easily.
438
00:29:31,917 --> 00:29:33,125
I don't understand him at all.
439
00:29:33,958 --> 00:29:35,958
I know him better than you do.
440
00:29:36,417 --> 00:29:39,792
With that kind of intelligence,
he can easily sell half the city.
441
00:29:40,500 --> 00:29:41,458
What can we do?
442
00:29:41,542 --> 00:29:44,667
But yes, just like everyone,
he also has one weakness…
443
00:29:44,833 --> 00:29:45,833
gambling.
444
00:29:47,833 --> 00:29:49,542
He cannot control
himself if he sees money.
445
00:29:52,875 --> 00:29:55,583
When he is gambling with the cards,
he loses track of the time.
446
00:29:58,500 --> 00:29:59,333
Hey!
447
00:31:34,333 --> 00:31:36,833
Yesterday, when I called him,
he said that the money is ready.
448
00:31:37,208 --> 00:31:38,583
Now, he says that he has no money.
449
00:31:39,958 --> 00:31:41,292
What happened to the money, Vema?
450
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
He is telling you the truth.
451
00:31:45,667 --> 00:31:47,208
I took his money without his knowledge.
452
00:31:47,292 --> 00:31:48,125
And?
453
00:31:50,708 --> 00:31:51,792
I used it for gambling…
454
00:31:53,792 --> 00:31:54,667
and I lost it.
455
00:31:56,250 --> 00:31:57,333
Eight lakhs?
456
00:31:58,083 --> 00:32:00,208
You're saying you lost
it all in one night!
457
00:32:03,500 --> 00:32:06,458
You may not have the fear
of losing that money,
458
00:32:07,167 --> 00:32:08,125
but…
459
00:32:09,417 --> 00:32:11,208
I am sure Vema has that fear.
460
00:32:12,167 --> 00:32:14,792
He fears that he will be killed
if he does not repay the money.
461
00:32:18,917 --> 00:32:20,083
Am I right, Vema?
462
00:32:21,333 --> 00:32:22,250
Yes, boss.
463
00:32:23,542 --> 00:32:24,833
I'm giving you one week.
464
00:32:25,750 --> 00:32:28,625
You owe me a total of eight plus
one, nine lakhs.
465
00:32:30,250 --> 00:32:33,583
I not only eat fish that
I get from the sea…
466
00:32:34,583 --> 00:32:38,792
but also kill people and throw them
in the sea if they do something wrong.
467
00:32:46,958 --> 00:32:48,708
I would have been safe if I were in jail.
468
00:32:48,917 --> 00:32:50,583
Now, you've left me to die at his hands!
469
00:32:50,917 --> 00:32:52,833
That idiot says that he'll kill
me and throw me in the sea.
470
00:32:52,917 --> 00:32:54,125
What kind of a person are you!
471
00:32:54,208 --> 00:32:55,583
Are you going to die if you don't gamble?
472
00:32:55,667 --> 00:32:57,542
Don't worry, it is just money.
We will give it back.
473
00:32:57,625 --> 00:32:59,792
Call the machine maker,
and ask him to make an ATM.
474
00:32:59,875 --> 00:33:02,042
How would we earn nine lakhs in one
week, and how many ATMs--
475
00:33:02,125 --> 00:33:03,042
Hey!
476
00:33:03,667 --> 00:33:04,917
Do you have any other option?
477
00:33:24,625 --> 00:33:25,792
Hello… Auntie?
478
00:33:45,708 --> 00:33:46,542
Did he start the work?
479
00:33:46,625 --> 00:33:48,083
He said he'll start the work
only if we give him a lakh rupees.
480
00:33:48,167 --> 00:33:49,708
But we'd agreed to give him
the money after the work is done.
481
00:33:49,792 --> 00:33:52,500
-Didn't you tell him?
-I did, but he is not ready to listen.
482
00:33:53,667 --> 00:33:54,667
What the hell!
483
00:33:54,750 --> 00:33:57,042
-He earned so much money because of us--
-Calm down.
484
00:33:57,125 --> 00:33:58,542
Getting angry won't help. Trust me.
485
00:33:59,292 --> 00:34:01,333
We cannot get anything
done without a lakh rupees.
486
00:34:07,917 --> 00:34:08,750
Aditya?
487
00:34:14,917 --> 00:34:18,125
I didn't expect to see you
here like this, at all.
488
00:34:22,375 --> 00:34:24,792
Mother-in-law had told me
that you'd be coming tomorrow.
489
00:34:25,000 --> 00:34:29,542
-Mother-in-law?
-Sorry. I call your mother that.
490
00:34:30,125 --> 00:34:31,333
You said your mother's no more.
491
00:34:31,417 --> 00:34:35,042
It was scary to read in the newspapers
about the heavy rains in Kolkata
492
00:34:35,125 --> 00:34:36,417
from the past three days.
493
00:34:37,583 --> 00:34:39,083
As it is, you are a pilot.
494
00:34:42,292 --> 00:34:45,083
I pray every day in
the temple for your safety.
495
00:34:46,000 --> 00:34:47,458
I am learning Bengali, as well.
496
00:34:49,042 --> 00:34:51,792
I don't want it to become
a problem after our marriage.
497
00:34:51,958 --> 00:34:54,542
-You're mistaking me for someone else--
-Oh, I forgot to tell you.
498
00:34:54,625 --> 00:34:58,375
Mother-in-law had asked me to give
her some money for her treatment.
499
00:34:58,583 --> 00:35:00,458
She had asked for one
and a half lakh rupees…
500
00:35:01,750 --> 00:35:03,625
but I only have a lakh in my account.
501
00:35:03,833 --> 00:35:06,583
So, I had come to the bank
to withdraw the money.
502
00:35:08,167 --> 00:35:09,333
Mother-in-law's calling.
503
00:35:09,792 --> 00:35:10,708
Hello?
504
00:35:10,833 --> 00:35:11,833
Mother-in-law!
505
00:35:12,167 --> 00:35:14,292
This is a great opportunity
Please, take the money.
506
00:35:14,375 --> 00:35:15,333
At the corner?
507
00:35:15,583 --> 00:35:16,542
I am coming.
508
00:35:17,500 --> 00:35:19,625
She is waiting in an auto-rickshaw.
509
00:35:20,333 --> 00:35:21,458
Go ahead, I'm coming.
510
00:35:21,750 --> 00:35:22,625
Okay.
511
00:35:23,375 --> 00:35:24,250
What about the money?
512
00:35:28,625 --> 00:35:29,792
It's just been ten minutes.
513
00:35:31,000 --> 00:35:32,458
I saw him outside the bank.
514
00:35:32,625 --> 00:35:33,958
I didn't expect to see him at all.
515
00:35:34,042 --> 00:35:35,833
I'm sure your mother-in-law
didn't expect this as well.
516
00:35:35,917 --> 00:35:37,667
Auntie is surprised to see us.
517
00:35:38,000 --> 00:35:39,083
Don't you think so?
518
00:35:39,917 --> 00:35:41,917
Here's the money that you had asked for.
519
00:35:42,958 --> 00:35:44,000
It's okay.
520
00:35:44,083 --> 00:35:46,250
I am here,
I will take care of my mother.
521
00:35:46,417 --> 00:35:47,625
-You may leave.
-Okay.
522
00:35:48,167 --> 00:35:49,208
I'll get going, Mother.
523
00:35:49,375 --> 00:35:50,417
-Bye.
-Bye.
524
00:35:52,292 --> 00:35:55,083
How can you act like a mother?
I tried to flirt with you so many times.
525
00:35:55,167 --> 00:35:56,292
-Hey!
-What--
526
00:35:56,375 --> 00:35:57,292
Who's that girl?
527
00:35:57,417 --> 00:35:59,917
I told you not to drag me
into your nonsense!
528
00:36:00,417 --> 00:36:01,625
I did not plan it.
It just happened.
529
00:36:01,708 --> 00:36:04,083
We were just sharing
an auto-rickshaw together.
530
00:36:04,875 --> 00:36:06,875
She said that she works
at a cell phone store…
531
00:36:07,042 --> 00:36:09,000
her father works as a security guard
532
00:36:09,083 --> 00:36:10,958
and her family
wants her to get married.
533
00:36:11,042 --> 00:36:14,333
I said that I am doing the same thing.
And I showed her your picture.
534
00:36:14,833 --> 00:36:18,542
I told her that my son is a pilot.
And that he lives in Kolkata.
535
00:36:18,958 --> 00:36:21,042
I just lied and she believed it all.
What can I do?
536
00:36:21,125 --> 00:36:22,042
Did you have to use my photo?
537
00:36:22,125 --> 00:36:24,917
Had I showed his picture, she'd have
jumped out of the auto-rickshaw.
538
00:36:25,000 --> 00:36:26,583
-Hey, what's wrong with me?
-Hello?
539
00:36:27,083 --> 00:36:30,458
My father had called me. I told
him that I met you and your mother.
540
00:36:31,458 --> 00:36:32,292
Did you give her my number?
541
00:36:32,375 --> 00:36:34,250
You change your number
every two months, so…
542
00:36:34,417 --> 00:36:35,792
didn't you change your number?
543
00:36:36,167 --> 00:36:37,000
Hello?
544
00:36:38,417 --> 00:36:40,500
What's the update on
Mother-in-law's treatment?
545
00:36:40,833 --> 00:36:42,167
Yes, her treatment has begun.
546
00:36:42,375 --> 00:36:43,375
She'll be perfectly fine.
547
00:36:43,458 --> 00:36:46,375
When can my father and I come to see her?
548
00:36:47,375 --> 00:36:48,250
I will tell you.
549
00:36:49,250 --> 00:36:52,792
Actually, I liked you the moment
I saw your photo.
550
00:36:53,833 --> 00:36:57,167
I never expected to get such
a good alliance for my marriage.
551
00:36:57,625 --> 00:36:59,167
My family is very happy about this.
552
00:37:00,083 --> 00:37:01,042
I…
553
00:37:02,083 --> 00:37:03,000
hello?
554
00:37:03,333 --> 00:37:04,250
Hello!
555
00:37:05,833 --> 00:37:06,917
The call got disconnected.
556
00:37:11,375 --> 00:37:12,875
I will not spare you…
557
00:37:14,042 --> 00:37:15,417
if she gets in my way ever again!
558
00:37:19,292 --> 00:37:22,167
One lakh rupees… gone.
559
00:37:23,875 --> 00:37:24,792
Come.
560
00:37:45,167 --> 00:37:48,292
We have a week before
I get killed by Baabji.
561
00:37:49,000 --> 00:37:51,333
Please get a policy done on
my name before that, partner.
562
00:37:52,042 --> 00:37:53,708
Then, you can happily play
cards with the money you'll get
563
00:37:53,792 --> 00:37:55,042
from the policy after my death.
564
00:37:55,125 --> 00:37:57,292
-Don't overreact.
-Who is overacting here?
565
00:37:57,542 --> 00:38:00,750
Had we taken one lakh rupees from her,
we would've managed somehow!
566
00:38:00,917 --> 00:38:02,250
Why didn't you take that money?
567
00:38:02,333 --> 00:38:04,625
Hey, she works at a mobile shop.
568
00:38:05,208 --> 00:38:06,250
She must be thinking twice
569
00:38:06,500 --> 00:38:09,167
even before buying anything she likes,
because of how less she earns.
570
00:38:09,250 --> 00:38:10,250
Poor girl. Leave it.
571
00:38:12,250 --> 00:38:13,292
Poor girl?
572
00:38:14,417 --> 00:38:16,500
What about me?
Don't you care about my life, partner?
573
00:38:16,667 --> 00:38:18,083
Sorry… pilot.
574
00:38:18,500 --> 00:38:21,833
Kolkata, heavy rains.
Drive carefully, okay?
575
00:38:22,375 --> 00:38:23,833
We will do something.
Stop nagging me.
576
00:38:23,917 --> 00:38:25,042
Enough now!
577
00:38:25,917 --> 00:38:30,333
That Baabji is going to kill me anyway.
578
00:38:31,500 --> 00:38:33,375
I'd rather kill myself.
579
00:38:36,917 --> 00:38:38,917
Don't you feel like stopping me?
580
00:38:39,542 --> 00:38:40,708
I know you will not jump.
581
00:38:40,792 --> 00:38:43,292
Oh! You know everything!
582
00:38:43,917 --> 00:38:46,125
I am the only one who knows nothing.
583
00:38:47,000 --> 00:38:47,875
Hey!
584
00:38:48,250 --> 00:38:50,083
-No!
-Hey, Vema!
585
00:38:50,750 --> 00:38:51,958
Hey, give me the bike keys.
586
00:38:52,042 --> 00:38:54,000
Pilots don't ride bikes.
587
00:39:05,292 --> 00:39:07,542
I'll be back after five days.
588
00:39:08,167 --> 00:39:10,333
Yeah, you told me about
the trip with your friends.
589
00:39:11,208 --> 00:39:12,167
There are five of us.
590
00:39:12,667 --> 00:39:15,542
Three girls… and two boys.
591
00:39:19,542 --> 00:39:20,417
What?
592
00:39:22,042 --> 00:39:26,917
One of the boys is smart and handsome.
Many girls have a crush on him…
593
00:39:28,167 --> 00:39:30,458
but he likes me.
594
00:39:36,917 --> 00:39:39,583
He is all prepared…
595
00:39:40,417 --> 00:39:42,917
to propose to me on this trip.
596
00:39:43,000 --> 00:39:44,375
This is what my friend told me.
597
00:39:45,125 --> 00:39:46,000
Oh, really?
598
00:39:49,375 --> 00:39:52,167
What should I say to him
if he proposed to me?
599
00:40:16,000 --> 00:40:20,250
Tell him, "My boyfriend kissed
me, and my lips are still wet."
600
00:41:09,958 --> 00:41:13,708
You and only you
601
00:41:14,375 --> 00:41:18,125
Are enough for me to live
602
00:41:18,625 --> 00:41:22,167
Then, you have no other wish
603
00:41:23,042 --> 00:41:27,250
That needs to be fulfilled
604
00:41:27,375 --> 00:41:31,125
You are like the rain
605
00:41:31,375 --> 00:41:35,208
That deserts crave
606
00:41:36,000 --> 00:41:39,250
You are like the gift
607
00:41:40,042 --> 00:41:45,167
That shows itself
608
00:42:24,167 --> 00:42:25,000
Yeah!
609
00:42:30,167 --> 00:42:34,375
Your touch has spoken about the void
610
00:42:34,458 --> 00:42:38,792
And I am full only with you
611
00:42:38,958 --> 00:42:43,042
I swear I didn't know
How I lived all through
612
00:42:43,250 --> 00:42:47,292
If not for you
I wouldn't realize my true self
613
00:42:47,375 --> 00:42:51,542
The love that makes us feel like
614
00:42:51,667 --> 00:42:55,917
We are the first couple of this world
Isn't it crazy?
615
00:42:56,000 --> 00:43:00,167
Without madness
Wouldn't love cease to exist?
616
00:43:00,250 --> 00:43:04,583
Is it wrong to spread the love?
Isn't love the only truth?
617
00:43:21,833 --> 00:43:25,625
You and only you
618
00:43:26,250 --> 00:43:30,000
Are enough for me to live
619
00:43:30,500 --> 00:43:34,250
Then, you have no other wish
620
00:43:34,958 --> 00:43:39,042
That needs to be fulfilled
621
00:43:39,125 --> 00:43:42,958
You are like the rain
622
00:43:43,250 --> 00:43:47,292
That deserts crave
623
00:43:47,875 --> 00:43:51,375
You are like the gift
624
00:43:51,917 --> 00:43:57,167
That shows itself
625
00:44:07,542 --> 00:44:11,625
I just need one reason to live
626
00:44:11,833 --> 00:44:15,958
And that reason is you
627
00:44:16,208 --> 00:44:20,250
Don't say this to anyone
For, this is our secret to keep
628
00:44:20,542 --> 00:44:24,500
Make your nest in my heart
629
00:44:24,583 --> 00:44:28,792
For the words that seek their way
630
00:44:28,875 --> 00:44:33,167
Aren't you the answer
631
00:44:33,250 --> 00:44:37,458
To whom should I submit myself to?
632
00:44:37,542 --> 00:44:41,917
Aren't you an answer to all my questions?
633
00:45:02,833 --> 00:45:05,917
For the first time in my life,
I've done something good.
634
00:45:06,292 --> 00:45:07,292
What did you do?
635
00:45:07,458 --> 00:45:08,667
I've resigned from my job.
636
00:45:08,958 --> 00:45:11,250
-What?
-Yes, I've resigned from my job.
637
00:45:11,500 --> 00:45:12,333
Why?
638
00:45:12,625 --> 00:45:14,167
That is what I also thought, "why?"
639
00:45:14,958 --> 00:45:17,042
Siddharth and I are getting married.
640
00:45:17,458 --> 00:45:18,458
When?
641
00:45:18,625 --> 00:45:20,500
After I return from Keertan's wedding.
642
00:45:23,125 --> 00:45:24,458
Have you really thought about it?
643
00:45:25,292 --> 00:45:26,292
Nope. Not at all.
644
00:45:27,083 --> 00:45:28,083
Mahima!
645
00:45:29,042 --> 00:45:30,000
I swear.
646
00:45:31,042 --> 00:45:34,333
Look, I just know that I should not
keep him away from me any longer.
647
00:45:35,042 --> 00:45:36,750
Nothing else is on my mind.
648
00:45:37,583 --> 00:45:41,875
He's given me all that I've
missed in the past eight years.
649
00:45:42,875 --> 00:45:44,250
What more can I ask for?
650
00:45:49,250 --> 00:45:50,583
A 15-day wedding?
651
00:45:51,042 --> 00:45:52,333
Is your friend crazy?
652
00:45:53,250 --> 00:45:55,375
Siddhu, she is my best friend,
and I cannot avoid it.
653
00:45:56,292 --> 00:45:58,292
Reunion, Meghalaya trip…
654
00:45:58,917 --> 00:46:01,583
bachelorette party, music ceremony,
henna ceremony, and so on.
655
00:46:02,958 --> 00:46:05,625
So, all of that would take 15 days.
She's got me all packed.
656
00:46:07,292 --> 00:46:08,667
I have also planned our wedding.
657
00:46:09,792 --> 00:46:11,042
-When?
-Just now.
658
00:46:11,417 --> 00:46:13,083
-How many days?
-Just 15 minutes.
659
00:46:14,792 --> 00:46:17,792
I don't have the patience for all that.
660
00:46:18,167 --> 00:46:19,833
After you return from
your friend's wedding,
661
00:46:19,917 --> 00:46:23,000
I'll marry you at the first religious
place I'll spot. It doesn't matter…
662
00:46:23,500 --> 00:46:25,125
if it's a church, a temple or a mosque.
663
00:46:25,417 --> 00:46:28,167
Everyone is going to talk
about her marriage…
664
00:46:29,292 --> 00:46:32,625
but we will talk to everyone
about our marriage.
665
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Sounds alright.
666
00:46:37,542 --> 00:46:38,458
Sounds crazy.
667
00:46:41,750 --> 00:46:42,667
Siddhu!
668
00:46:43,750 --> 00:46:46,083
Meanwhile,
what if someone else proposes to me?
669
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
You know what to say.
670
00:47:11,500 --> 00:47:13,083
VISAKHAPATNAM
671
00:47:22,208 --> 00:47:23,250
Please stop for a minute.
672
00:47:29,958 --> 00:47:32,125
I had made a perfect plan saying…
673
00:47:32,208 --> 00:47:36,042
that my son is a pilot,
but it was of no use.
674
00:47:46,625 --> 00:47:48,167
-Tell me, Vema.
-It's Baabji.
675
00:47:50,042 --> 00:47:51,208
There is still one more day.
676
00:47:51,292 --> 00:47:53,875
What can you do in a day if you
could not do anything in six days?
677
00:47:53,958 --> 00:47:55,917
I shouldn't have given
you even this much time.
678
00:47:56,292 --> 00:47:58,708
Give me my money tomorrow
by 11:00 a.m. and take your guy.
679
00:47:59,292 --> 00:48:01,875
I killed my father because I
had some minor issue with him.
680
00:48:02,333 --> 00:48:03,792
So, killing you won't
be a big deal for me.
681
00:48:03,875 --> 00:48:04,875
Let me talk to Vema once.
682
00:48:09,167 --> 00:48:10,625
-Hello.
-Hey, Vema.
683
00:48:11,208 --> 00:48:16,042
Don't worry. No matter what, I will be
there with the money by tomorrow morning.
684
00:48:17,583 --> 00:48:18,458
Vema!
685
00:48:19,125 --> 00:48:19,958
Hey!
686
00:48:30,875 --> 00:48:33,375
Friends, all the apartments
of Siddharth Homes…
687
00:48:33,667 --> 00:48:35,750
have sold out even before
the completion of its construction.
688
00:48:35,833 --> 00:48:37,458
-Cheers, guys!
-Cheers!
689
00:48:37,625 --> 00:48:38,542
-Cheers.
-Cheers.
690
00:48:38,958 --> 00:48:40,917
Hey, I need some money urgently.
691
00:48:41,292 --> 00:48:43,167
I bought a piece of land
just a week ago, Aditya.
692
00:48:43,250 --> 00:48:44,583
Sorry, it's not possible
without security.
693
00:48:44,667 --> 00:48:46,792
That Baabji is a very
dangerous fellow, Aditya.
694
00:48:47,042 --> 00:48:49,375
He does what he says. Take care of Vema.
695
00:49:06,125 --> 00:49:07,750
I am learning Bengali, as well.
696
00:49:08,417 --> 00:49:11,167
I don't want it to become a problem
after our marriage.
697
00:49:12,292 --> 00:49:14,500
Hey, why do you seem so upset?
698
00:49:15,500 --> 00:49:16,458
Tell me, dear.
699
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Gayathri?
700
00:49:28,917 --> 00:49:31,042
Sister, Aditya…
701
00:49:33,167 --> 00:49:35,208
-it was all a lie.
-What do you mean?
702
00:49:35,667 --> 00:49:37,417
That woman lied to me for some money.
703
00:49:38,083 --> 00:49:39,208
What are you talking about?
704
00:49:39,625 --> 00:49:41,917
I would've never imagined something
like this even in my wildest dreams!
705
00:49:42,000 --> 00:49:44,208
Nothing good can happen in my life.
I should've known.
706
00:49:45,625 --> 00:49:49,292
Why can't the truth be as
beautiful as the lie, sister?
707
00:49:50,583 --> 00:49:52,125
Shall we complain to the police?
708
00:49:52,750 --> 00:49:53,625
No, sister.
709
00:49:54,833 --> 00:49:56,583
She might be a cunning woman…
710
00:49:58,083 --> 00:49:59,667
but Aditya is not like that.
711
00:50:00,875 --> 00:50:05,458
Had he been greedy, he would have
taken the money from me immediately.
712
00:50:06,000 --> 00:50:08,875
He didn't do that, so that
means, he's a good guy. Right?
713
00:50:26,083 --> 00:50:30,083
Mom's health has worsened,
and the doctor's advised a surgery.
714
00:50:33,292 --> 00:50:34,833
All my money is in an FD.
715
00:50:35,000 --> 00:50:36,750
It is difficult to get
that out immediately.
716
00:50:39,375 --> 00:50:42,000
If you could give me one lakh
rupees right now, I'd be grateful.
717
00:51:04,333 --> 00:51:05,292
Thanks.
718
00:51:15,083 --> 00:51:17,792
I will return it to you in two days.
Should I talk to your father?
719
00:51:18,042 --> 00:51:20,375
He is not here. It's his night shift.
720
00:51:21,375 --> 00:51:24,708
I don't need to ask anyone.
721
00:51:26,417 --> 00:51:27,500
This is my money.
722
00:51:29,417 --> 00:51:34,083
I had to compromise a lot in
order to save the money…
723
00:51:35,125 --> 00:51:38,917
but this money gave me
hopes for my wedding.
724
00:51:40,667 --> 00:51:41,500
This is mine.
725
00:51:42,875 --> 00:51:45,833
I am not answerable to anyone.
726
00:51:48,458 --> 00:51:49,417
I'll leave now.
727
00:51:52,958 --> 00:51:53,917
Aditya!
728
00:51:57,667 --> 00:52:00,750
Do you even know what my name is?
729
00:52:43,375 --> 00:52:45,208
Thank you. Hey, I'll get going now.
730
00:52:45,417 --> 00:52:46,500
This is your party, man!
731
00:52:46,583 --> 00:52:48,667
I have a land registration in the morning.
I can't be late.
732
00:52:48,750 --> 00:52:49,833
You will take care of everything, right?
733
00:52:49,917 --> 00:52:51,833
-Yeah. Bye-bye. Take care.
-Okay, bye.
734
00:57:31,208 --> 00:57:33,958
Sir, the new sub-inspector is talking
about all the rules.
735
00:57:34,042 --> 00:57:36,500
She was suspended for three
months for helping an accused.
736
00:57:36,583 --> 00:57:38,708
After that,
she got transferred to this station.
737
00:57:42,958 --> 00:57:45,000
What are you guys doing?
Get out, everyone!
738
00:57:45,750 --> 00:57:47,917
Don't you know that you should
not contaminate a crime scene?
739
00:57:48,000 --> 00:57:48,958
Sorry, ma'am.
740
00:57:49,458 --> 00:57:51,375
You guys are simply
having a chitchat! Out!
741
00:57:51,792 --> 00:57:52,833
-Come, let's go.
-Sir!
742
00:57:53,417 --> 00:57:54,333
Sir!
743
00:58:04,333 --> 00:58:06,500
-Who informed us?
-The servant, sir.
744
00:58:06,750 --> 00:58:08,083
She came back this
morning from her village.
745
00:58:08,167 --> 00:58:11,250
After the murder, the body was dumped
into the tub with the tap open.
746
00:58:11,417 --> 00:58:13,500
The servant turned off
the tap after she got here.
747
00:58:14,042 --> 00:58:14,917
Any evidence?
748
00:58:15,292 --> 00:58:16,167
No, sir.
749
00:58:16,417 --> 00:58:17,833
We couldn't even find a small clue.
750
00:58:17,917 --> 00:58:21,708
So, do you think that the murderer
has forensic knowledge?
751
00:58:40,875 --> 00:58:43,583
I am sure he did not use any
knife to execute the murder.
752
00:58:50,500 --> 00:58:53,417
It's a very sharp object.
753
00:58:58,167 --> 00:58:59,167
Point of entry, sir.
754
00:59:06,833 --> 00:59:08,292
This is the spot of the murder, sir.
755
00:59:20,375 --> 00:59:21,708
Sir, the victim's name is Akash.
756
00:59:21,792 --> 00:59:24,125
He doesn't have a mother,
and his father stays in the US.
757
00:59:26,625 --> 00:59:27,542
Karma.
758
00:59:28,125 --> 00:59:31,125
Our hands are already full of existing
cases, and now, we have one more.
759
00:59:32,250 --> 00:59:33,083
Hey, 201!
760
00:59:33,750 --> 00:59:34,667
Hey, Sudhakar!
761
00:59:35,583 --> 00:59:36,417
Go.
762
00:59:36,500 --> 00:59:38,708
Why don't you use a hearing aid
if you can't hear properly?
763
00:59:38,792 --> 00:59:40,792
Nothing like that, sir. I can hear well.
764
00:59:41,083 --> 00:59:45,083
-We are discussing the case, sir.
-Enough! Go, get a pack of cigarette!
765
00:59:45,375 --> 00:59:46,250
Okay, sir.
766
00:59:49,042 --> 00:59:50,000
-Yamini.
-Sir!
767
00:59:50,125 --> 00:59:51,333
Please, handle this case.
768
00:59:52,125 --> 00:59:55,042
Also, inform his father.
769
00:59:55,708 --> 00:59:57,875
Find out if he has any
relatives in the city.
770
01:00:01,500 --> 01:00:03,208
Yeah, he is my cousin.
771
01:00:03,625 --> 01:00:06,500
Please check if any money or
jewelry has gone missing.
772
01:00:12,583 --> 01:00:14,583
The locker always used
to have a lot of cash.
773
01:00:14,708 --> 01:00:17,292
That is missing now,
so I am sure something has happened.
774
01:00:28,208 --> 01:00:30,375
-Where did you get this money from?
-What does it matter to you?
775
01:00:30,458 --> 01:00:31,500
All you need is money.
776
01:00:32,208 --> 01:00:34,875
It is not easy to earn nine
lakhs in one night, right?
777
01:00:35,792 --> 01:00:38,333
I am just curious to know what
you did to get all this money.
778
01:00:39,750 --> 01:00:41,250
Hey!
779
01:01:03,208 --> 01:01:05,083
Why did you give me the money
if you knew I was lying?
780
01:01:07,000 --> 01:01:08,625
I knew you were lying…
781
01:01:09,750 --> 01:01:11,167
but I realized your necessity.
782
01:01:15,333 --> 01:01:16,500
What if I had not returned?
783
01:01:17,667 --> 01:01:19,000
What if I had stolen your money?
784
01:01:21,125 --> 01:01:24,417
Had you not returned, it would have
been easy for me to forget about you…
785
01:01:25,917 --> 01:01:28,500
but it'd have been difficult
for you to forget about me.
786
01:01:36,833 --> 01:01:37,833
What is all this?
787
01:01:39,833 --> 01:01:40,917
I am not sure, Aditya.
788
01:01:41,917 --> 01:01:43,125
This is new for me, as well.
789
01:01:51,875 --> 01:01:52,708
I am done.
790
01:01:55,875 --> 01:01:56,708
Will you stay back?
791
01:02:25,917 --> 01:02:28,375
The Circle Inspector is not at
all interested in this case.
792
01:02:28,625 --> 01:02:30,375
He's given me this case as a formality.
793
01:02:30,667 --> 01:02:33,000
We have been continuously
looking for witnesses…
794
01:02:33,417 --> 01:02:34,792
and some evidence, but all in vain.
795
01:02:34,875 --> 01:02:36,250
What more can we do, ma'am?
796
01:02:37,625 --> 01:02:38,583
Ma'am…
797
01:02:38,958 --> 01:02:40,792
the watchman who lives
next door had left for his village…
798
01:02:40,875 --> 01:02:42,292
citing a marriage, just two
days before the incident.
799
01:02:42,375 --> 01:02:43,500
His house is also locked.
800
01:02:44,458 --> 01:02:46,333
-What about the others?
-I have inquired about everyone, ma'am.
801
01:02:46,417 --> 01:02:50,000
No one stays here permanently except
for people visiting in summers or for fun.
802
01:02:50,375 --> 01:02:52,875
In these types of houses,
even the people living in the same house
803
01:02:52,958 --> 01:02:55,125
wouldn't know if a murder has
taken place in their house.
804
01:02:55,208 --> 01:02:57,542
Then, how the people living next door
or in the opposite house would know?
805
01:02:57,625 --> 01:03:00,208
-I am telling--
-What are you discussing? Get in the car.
806
01:03:15,375 --> 01:03:16,708
-Sir!
-What is it?
807
01:03:16,875 --> 01:03:19,750
We have been inquiring
about Akash's murder case.
808
01:03:20,208 --> 01:03:21,792
On the night of the murder,
809
01:03:21,875 --> 01:03:24,125
a birthday party was happening in
the house right across the Akash's house.
810
01:03:24,208 --> 01:03:25,750
-So what?
-The party was thrown…
811
01:03:25,875 --> 01:03:27,000
by the house owner's son.
812
01:03:27,083 --> 01:03:29,958
He's from Vijayawada.
I've called him to the station.
813
01:03:30,500 --> 01:03:32,708
-I hope I don't get into any trouble.
-Don't worry.
814
01:03:32,875 --> 01:03:35,167
We got you here because we had some
doubts. Just wait for some time.
815
01:03:35,250 --> 01:03:36,583
Come to the point, Yamini.
816
01:03:38,542 --> 01:03:39,375
Sir.
817
01:03:41,208 --> 01:03:43,208
-This is a selfie with his girlfriend.
-So?
818
01:03:44,917 --> 01:03:46,958
Please zoom in, and look at
the right corner of the picture.
819
01:03:47,042 --> 01:03:49,000
It is the exact time
frame of Akash's murder…
820
01:03:49,542 --> 01:03:52,042
and he is standing in
the balcony of Akash's house.
821
01:03:59,792 --> 01:04:00,875
I know this person.
822
01:04:01,875 --> 01:04:02,792
His name is Siddharth.
823
01:04:05,375 --> 01:04:06,458
Former IIT student.
824
01:04:07,875 --> 01:04:09,750
Send this picture across
all the police stations.
825
01:04:09,833 --> 01:04:12,083
-Sir.
-Also, find out his present address.
826
01:04:12,750 --> 01:04:14,417
Put aside all the other cases…
827
01:04:15,542 --> 01:04:17,250
and focus only on this
person and this case.
828
01:04:17,333 --> 01:04:18,167
-Sir.
-Okay?
829
01:04:18,250 --> 01:04:19,167
-Yes, sir.
-Sir.
830
01:04:24,708 --> 01:04:27,208
I've finally got you after a long time!
831
01:04:38,125 --> 01:04:38,958
Siddharth?
832
01:04:39,292 --> 01:04:40,125
Yes.
833
01:04:58,000 --> 01:04:58,833
Hello!
834
01:05:00,083 --> 01:05:01,083
Can you hear me?
835
01:05:03,583 --> 01:05:04,625
What's happening here?
836
01:05:15,917 --> 01:05:16,917
Hello!
837
01:05:17,833 --> 01:05:18,750
Anyone there?
838
01:06:16,792 --> 01:06:17,750
What are you doing, sir?
839
01:06:18,250 --> 01:06:20,083
You'd told me this inquiry will
not last more than ten minutes,
840
01:06:20,167 --> 01:06:21,792
but you've locked me in since 10:00 a.m.
841
01:06:22,042 --> 01:06:24,125
No one here seems to bother
about what I have to say.
842
01:06:24,208 --> 01:06:25,583
You took my phone, as well.
843
01:06:25,667 --> 01:06:26,667
Give me back my phone.
844
01:06:27,625 --> 01:06:29,500
What problem did you have with Akash?
845
01:06:29,917 --> 01:06:30,792
Akash?
846
01:06:31,208 --> 01:06:33,042
-Who is Akash?
-R. Akash.
847
01:06:34,833 --> 01:06:35,875
Number 31.
848
01:06:36,583 --> 01:06:37,667
Sea Breeze Villa.
849
01:06:38,875 --> 01:06:39,833
I don't know.
850
01:06:43,083 --> 01:06:44,667
Where were you on Sunday night?
851
01:06:44,958 --> 01:06:46,708
I was at a party with my colleagues.
852
01:06:46,792 --> 01:06:49,417
I heard that you left the party halfway.
853
01:06:52,750 --> 01:06:53,875
What was so urgent?
854
01:06:55,542 --> 01:06:57,958
I have a land registration in the morning.
I can't be late.
855
01:06:58,667 --> 01:06:59,625
Nothing was urgent.
856
01:07:00,125 --> 01:07:01,833
-I had a slight headache.
-Headache?
857
01:07:03,042 --> 01:07:06,833
But it seems that you told your friend
there was some registration the day after.
858
01:07:08,458 --> 01:07:11,375
However, on Monday,
you did not go for any registration.
859
01:07:12,750 --> 01:07:14,500
We have inquired about all the details.
860
01:07:16,375 --> 01:07:17,542
Don't play the fool with us.
861
01:07:18,333 --> 01:07:20,167
Sir, you're keeping our
bitter past in mind.
862
01:07:20,250 --> 01:07:22,292
That's why,
you're trying to trap me on purpose.
863
01:07:26,792 --> 01:07:27,708
How dare you say that!
864
01:07:46,042 --> 01:07:48,292
You left the party at 11:30 p.m.
From there…
865
01:07:48,625 --> 01:07:50,458
it is a 20 minutes' drive to your home.
866
01:07:51,500 --> 01:07:54,833
Then, what the hell were
you doing until 3:30 a.m.?
867
01:07:57,583 --> 01:07:58,792
I had a flat tire on the way.
868
01:07:59,250 --> 01:08:00,208
Where?
869
01:08:00,750 --> 01:08:01,708
The CMR Subway.
870
01:08:13,417 --> 01:08:17,167
Bhupati, does it take three
hours to change a flat tire?
871
01:08:18,250 --> 01:08:19,708
It takes maximum half an hour.
872
01:08:21,583 --> 01:08:22,708
There was no jack in my car.
873
01:08:23,500 --> 01:08:26,833
I kept asking for help from all the people
going that way, but nobody cared to stop.
874
01:08:27,542 --> 01:08:31,000
Then finally, one guy stopped his car, but
he had no jack either. So, he also left.
875
01:08:32,833 --> 01:08:35,708
After a long time, a cab guy helped me.
876
01:08:43,667 --> 01:08:44,583
Which cab?
877
01:08:45,208 --> 01:08:46,083
I did not notice it.
878
01:08:46,167 --> 01:08:47,042
Cab number?
879
01:08:47,333 --> 01:08:49,292
It was raining,
so I could not see it properly.
880
01:08:49,583 --> 01:08:51,583
You neither know the type
of cab nor the cab number,
881
01:08:51,667 --> 01:08:53,167
but someone helped you and left.
882
01:08:53,667 --> 01:08:55,083
His story is very interesting, sir.
883
01:08:59,458 --> 01:09:02,000
Believe it or not, but that's the truth.
884
01:09:02,083 --> 01:09:06,333
Exactly that day, a person named
"Akash" was brutally murdered…
885
01:09:07,792 --> 01:09:09,000
with a sharp weapon.
886
01:09:09,292 --> 01:09:12,708
Here! He was mercilessly
stabbed and killed.
887
01:09:13,208 --> 01:09:14,667
But why are you telling me all this?
888
01:09:18,042 --> 01:09:19,000
Right.
889
01:09:19,375 --> 01:09:20,750
Why I'm telling you!
890
01:09:21,458 --> 01:09:24,250
It's because you don't know who Akash is.
891
01:09:24,875 --> 01:09:26,708
You have no connection with Akash,
892
01:09:27,250 --> 01:09:30,125
and you did not go
to his house that night.
893
01:09:32,208 --> 01:09:35,917
But then, what the hell were you
doing in his balcony…
894
01:09:36,792 --> 01:09:39,292
exactly at the time of the murder?
895
01:10:01,167 --> 01:10:02,958
This single evidence is more than enough.
896
01:10:03,250 --> 01:10:05,375
Your life and career are finished.
897
01:10:06,417 --> 01:10:07,917
You're dead.
898
01:10:22,667 --> 01:10:24,625
I have absolutely no
connection with this case!
899
01:10:26,125 --> 01:10:28,125
The Circle Inspector is
purposefully targeting me!
900
01:10:28,417 --> 01:10:30,208
He just wants revenge against me!
901
01:10:32,500 --> 01:10:33,542
Give me back my phone!
902
01:10:35,500 --> 01:10:37,292
I have the right to speak to my lawyer!
903
01:10:43,083 --> 01:10:45,083
Sir, there's a small problem.
904
01:10:45,667 --> 01:10:47,375
-What?
-Please come with me, sir.
905
01:11:03,333 --> 01:11:04,250
Hey!
906
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Hey!
907
01:11:24,250 --> 01:11:25,792
Sir, he is drunk.
908
01:11:26,833 --> 01:11:28,458
We arrested him for drunk driving.
909
01:11:29,042 --> 01:11:30,833
We had sent his photo
to all our stations.
910
01:11:31,000 --> 01:11:32,542
The sub-inspector
at Madhurawada Station
911
01:11:32,625 --> 01:11:34,083
identified him
and sent him here.
912
01:12:16,917 --> 01:12:18,792
-Take him to the storeroom.
-Yes, sir.
913
01:12:23,458 --> 01:12:24,875
Where were you on the second night?
914
01:12:29,042 --> 01:12:32,750
I hardly remember what happens two
minutes ago. How do you expect me to--
915
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
Shut up!
916
01:12:36,458 --> 01:12:38,042
Damn it! I'm back to my senses.
917
01:12:40,375 --> 01:12:41,333
Answer his question!
918
01:12:42,042 --> 01:12:43,583
Give me some time to remember, sir.
919
01:12:49,458 --> 01:12:50,833
That day, my friend was not well.
920
01:12:51,792 --> 01:12:53,750
He had a high fever, so I was with him.
921
01:12:54,500 --> 01:12:57,625
I went to my room after he took
his medicines and had dinner.
922
01:12:57,833 --> 01:12:59,042
What is your friend's name?
923
01:13:00,083 --> 01:13:01,000
Vema.
924
01:13:01,833 --> 01:13:04,500
He has an import and export
shop on the Bazaar Street.
925
01:13:09,375 --> 01:13:11,708
Find out the address
and the other details of this friend.
926
01:13:11,792 --> 01:13:12,750
Okay, sir.
927
01:13:20,000 --> 01:13:22,333
Hey, Sarathy. Come to the station.
928
01:13:22,583 --> 01:13:24,042
-Now?
-Yes, now.
929
01:13:24,375 --> 01:13:25,333
Tell me.
930
01:13:28,000 --> 01:13:29,292
It's 36…
931
01:13:30,458 --> 01:13:31,708
24…
932
01:13:32,708 --> 01:13:33,875
36.
933
01:13:34,167 --> 01:13:35,125
Hey!
934
01:13:36,083 --> 01:13:40,583
Door no. 36, street no. 24, Vizag-36.
935
01:13:42,417 --> 01:13:43,375
Address.
936
01:13:45,125 --> 01:13:46,250
Isn't that what you asked me?
937
01:13:46,333 --> 01:13:49,125
Sir, did you see that? He has a woman's
handkerchief in his hand.
938
01:13:49,208 --> 01:13:53,083
Hey, is that it or do you have
nail polishes and lipsticks as well?
939
01:13:53,167 --> 01:13:54,125
Hey!
940
01:13:54,833 --> 01:13:55,792
Sorry.
941
01:14:04,958 --> 01:14:07,042
Ma'am, is this your handkerchief?
942
01:14:07,125 --> 01:14:07,958
You--
943
01:14:08,042 --> 01:14:11,875
Gaurishankar Sharma versus the State
of Uttar Pradesh, January 12th, 1990!
944
01:14:12,167 --> 01:14:13,083
Gaurishankar?
945
01:14:13,417 --> 01:14:15,042
He is talking about some judgment, Pydi.
946
01:14:15,125 --> 01:14:16,208
What are you talking about?
947
01:14:16,292 --> 01:14:18,417
"Any form of torture, cruel,
inhuman, or degrading
948
01:14:18,500 --> 01:14:20,625
treatment is prohibited
by the court of law."
949
01:14:21,042 --> 01:14:22,042
What is he saying?
950
01:14:22,500 --> 01:14:24,125
You didn't hear it
or didn't understand it?
951
01:14:24,208 --> 01:14:25,833
I heard it, but I didn't understand it.
952
01:14:26,083 --> 01:14:29,125
It is against the law to torture
a suspect brought in for a mere inquiry.
953
01:14:29,333 --> 01:14:30,833
Not just inflicting physical pain,
954
01:14:31,000 --> 01:14:32,667
but any inhuman behavior…
955
01:14:33,583 --> 01:14:34,458
is also a crime.
956
01:14:35,042 --> 01:14:36,708
IPC Section 330.
957
01:14:37,250 --> 01:14:38,125
Are you not aware?
958
01:14:38,208 --> 01:14:40,875
He's only aware of leaving the office
by 5:30 p.m. and going home.
959
01:14:48,750 --> 01:14:50,708
Pritpal Singh versus the State of Punjab.
960
01:14:54,375 --> 01:14:55,333
Just like this,
961
01:14:55,667 --> 01:14:58,250
a sub-inspector unaware of
the consequences of physically hurting
962
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
a suspect was suspended by the court,
along with all the other policemen…
963
01:15:03,250 --> 01:15:05,083
who were just watching it quietly.
964
01:15:07,750 --> 01:15:09,167
No one was spared.
965
01:15:14,292 --> 01:15:16,458
Beat him in such a way
that it can't be made out.
966
01:15:23,250 --> 01:15:24,500
Rigorous imprisonment.
967
01:15:25,375 --> 01:15:26,792
Rigorous imprisonment.
968
01:15:30,375 --> 01:15:32,625
Ragbir Singh versus the State of Haryana.
969
01:15:34,833 --> 01:15:35,750
Don't you know?
970
01:15:36,667 --> 01:15:38,625
The head constable, who ordered
the other constable to hit a suspect
971
01:15:38,708 --> 01:15:41,958
and the other constable, both were given
eight years of imprisonment by the court.
972
01:15:43,208 --> 01:15:45,750
To date, both the constables…
973
01:15:47,042 --> 01:15:49,083
are in the same jail as the accused.
974
01:15:51,542 --> 01:15:53,042
Same jail.
975
01:15:56,500 --> 01:15:57,500
Sudha…
976
01:15:58,208 --> 01:15:59,208
here!
977
01:15:59,375 --> 01:16:00,333
Why?
978
01:16:01,042 --> 01:16:03,542
I don't want my name to be on the list…
979
01:16:03,750 --> 01:16:06,125
of Sudhakar Pasupula versus
the State of Andhra Pradesh case.
980
01:16:06,208 --> 01:16:07,167
Sorry!
981
01:16:10,375 --> 01:16:11,375
-Let's go.
-Yes.
982
01:16:30,125 --> 01:16:31,125
What is this?
983
01:16:31,875 --> 01:16:34,167
Both of them look strikingly same.
984
01:16:34,917 --> 01:16:36,333
This is the only evidence we have.
985
01:16:36,708 --> 01:16:39,958
If they want, get this picture
framed and give it to them.
986
01:16:40,792 --> 01:16:43,583
It's worthless. Trust me.
987
01:16:44,000 --> 01:16:46,042
Did you file any case against Siddharth?
988
01:16:46,958 --> 01:16:47,917
No.
989
01:16:48,583 --> 01:16:50,042
I just got him here for an inquiry.
990
01:16:50,125 --> 01:16:52,417
He is the managing director
of a construction company.
991
01:16:52,667 --> 01:16:55,208
I am sure he has a lot of contacts.
992
01:16:56,125 --> 01:16:59,625
It is not safe to keep
him in custody for long.
993
01:16:59,708 --> 01:17:02,125
So, am I supposed to let him go just
like that? Should I give him a ride home?
994
01:17:02,208 --> 01:17:03,667
-I didn't mean--
-Sarathy!
995
01:17:04,875 --> 01:17:06,750
I called you here to help me.
996
01:17:10,417 --> 01:17:12,583
I am going to retire in two months.
997
01:17:13,500 --> 01:17:17,250
I will not get a better
opportunity than this to ruin him.
998
01:17:17,458 --> 01:17:18,292
Nagendra…
999
01:17:19,375 --> 01:17:22,333
I haven't forgot what happened
between you and Siddharth.
1000
01:17:23,458 --> 01:17:24,750
But as a public prosecutor,
1001
01:17:25,583 --> 01:17:27,875
I know the practical
problems involved in this.
1002
01:17:29,125 --> 01:17:32,500
The real problem is that you've found
a person who looks exactly like Siddharth.
1003
01:17:33,250 --> 01:17:36,458
Had you found this look-alike first…
1004
01:17:36,917 --> 01:17:38,417
you could have killed him,
1005
01:17:38,667 --> 01:17:40,875
and trapped Siddharth
in Akash's murder case.
1006
01:17:41,333 --> 01:17:42,708
That would have closed the case.
1007
01:17:44,417 --> 01:17:46,708
But this look-alike was
found by another police officer.
1008
01:17:47,042 --> 01:17:50,625
Every detail has been recorded
from the time of his arrest
1009
01:17:50,750 --> 01:17:52,917
to the time he got handed
over to you in this station.
1010
01:17:53,000 --> 01:17:54,125
What do you want me to do now?
1011
01:17:54,208 --> 01:17:56,417
That murder was committed
by either one of the two.
1012
01:17:56,500 --> 01:17:59,125
-No doubt.
-So, one of them is undeniably lying.
1013
01:18:07,125 --> 01:18:08,250
Today is Friday.
1014
01:18:08,792 --> 01:18:10,875
The court will be closed
on Saturday and Sunday.
1015
01:18:10,958 --> 01:18:14,083
Both of them have to be presented
before the court on Monday morning.
1016
01:18:15,417 --> 01:18:17,542
You have only two days.
1017
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Meanwhile, find out who the murderer is.
1018
01:18:20,792 --> 01:18:22,917
Find out if it's Siddharth or Aditya.
1019
01:18:23,708 --> 01:18:24,667
Find out!
1020
01:18:33,292 --> 01:18:34,875
-Yes?
-Good morning, sir.
1021
01:18:35,375 --> 01:18:37,667
-We are the students of a film institute.
-Okay.
1022
01:18:37,958 --> 01:18:41,542
We have planned to make a documentary
based on Akash's murder case, sir.
1023
01:18:42,500 --> 01:18:45,417
Sir, if you don't mind,
we need some information.
1024
01:18:48,417 --> 01:18:49,250
Sorry.
1025
01:18:49,333 --> 01:18:50,500
-Sir!
-Please, sir.
1026
01:18:56,542 --> 01:18:57,542
Thank you so much, sir.
1027
01:18:57,625 --> 01:18:59,375
I hope no one will know that
I've given you the information.
1028
01:18:59,458 --> 01:19:00,417
Don't worry, sir.
1029
01:19:00,542 --> 01:19:01,917
-We will take care of it.
-Okay.
1030
01:19:03,167 --> 01:19:04,458
This is for you to hear…
1031
01:19:05,625 --> 01:19:06,833
and this is for me to hear.
1032
01:19:07,625 --> 01:19:10,875
Though there have been many cases
in the past, this case is very unique.
1033
01:19:10,958 --> 01:19:12,833
The Circle Inspector
and the Sub-Inspector…
1034
01:19:13,333 --> 01:19:15,125
didn't let us breathe even for a minute.
1035
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
It feels like it just happened yesterday.
1036
01:19:17,292 --> 01:19:18,792
I can still feel it.
1037
01:19:22,667 --> 01:19:24,833
We have to produce both of
them in the court on Monday.
1038
01:19:25,333 --> 01:19:27,667
We just have 48 hours.
1039
01:19:28,125 --> 01:19:30,583
Within this time, we have to find
out who Akash's murderer is.
1040
01:19:30,708 --> 01:19:33,708
Neither of them should
know about each other.
1041
01:19:34,083 --> 01:19:37,375
Siddharth must think that
he is the only suspect…
1042
01:19:38,208 --> 01:19:40,458
and Aditya must think that
he is the only suspect.
1043
01:19:41,583 --> 01:19:42,833
Start the treatment.
1044
01:19:43,583 --> 01:19:44,833
Until they tell the truth,
1045
01:19:45,333 --> 01:19:46,583
don't even give them water.
1046
01:19:47,125 --> 01:19:48,708
Siddharth is fine to deal with, sir…
1047
01:19:49,458 --> 01:19:52,542
but Aditya is talking about some
old court cases in his defense.
1048
01:19:52,625 --> 01:19:53,750
Shut up!
1049
01:19:54,500 --> 01:19:55,333
Just do as I say!
1050
01:19:55,417 --> 01:19:56,250
-Sir.
-Sir.
1051
01:19:56,333 --> 01:19:57,167
Out!
1052
01:19:57,958 --> 01:19:58,833
Sarathy…
1053
01:19:58,958 --> 01:20:01,417
he should not slip away from our
hands this time, at any cost.
1054
01:20:01,500 --> 01:20:02,333
Right.
1055
01:20:02,958 --> 01:20:04,292
Handle this case properly,
1056
01:20:04,625 --> 01:20:06,167
but don't make it evident…
1057
01:20:06,917 --> 01:20:08,333
that you are targeting him.
1058
01:20:08,417 --> 01:20:09,708
I will take care of the rest.
1059
01:20:10,292 --> 01:20:13,250
If the murderer is Siddharth,
then our track is clear.
1060
01:20:14,583 --> 01:20:18,375
But if it's Aditya, we will have to think
about what has to be done.
1061
01:20:19,667 --> 01:20:20,875
They should not escape.
1062
01:20:25,042 --> 01:20:26,000
Take your shirt off.
1063
01:20:26,750 --> 01:20:27,625
Why, sir?
1064
01:20:27,708 --> 01:20:28,750
Just take off your shirt!
1065
01:20:37,958 --> 01:20:38,917
What is that?
1066
01:20:43,708 --> 01:20:45,875
That's a bruise from a rod
at the construction site.
1067
01:20:54,250 --> 01:20:55,125
Take it off.
1068
01:20:58,375 --> 01:20:59,333
Hey!
1069
01:20:59,542 --> 01:21:00,500
Take off your T-shirt!
1070
01:21:01,292 --> 01:21:02,667
Why can't you say it clearly, sir?
1071
01:21:13,667 --> 01:21:14,667
What happened there?
1072
01:21:17,333 --> 01:21:18,250
Idiot!
1073
01:21:18,917 --> 01:21:19,792
What's that wound?
1074
01:21:24,583 --> 01:21:26,333
It's from when my bike skid off the road.
1075
01:21:31,875 --> 01:21:33,042
We've tortured them so much,
1076
01:21:33,125 --> 01:21:35,250
yet, they're just repeating what
they've already said.
1077
01:21:35,333 --> 01:21:38,500
It's a sheer waste of time to expect
them to cough out the truth on their own.
1078
01:21:38,583 --> 01:21:40,000
Then what else can we do, ma'am?
1079
01:21:40,333 --> 01:21:41,333
Who is Akash?
1080
01:21:41,667 --> 01:21:43,333
What is his connection with these two?
1081
01:21:44,000 --> 01:21:46,042
Who is Akash's murderer
out of the two of them?
1082
01:21:46,125 --> 01:21:47,583
Why was he killed
in the first place?
1083
01:21:50,750 --> 01:21:52,375
Once we get to know more about Akash…
1084
01:21:53,042 --> 01:21:55,250
it'll be easy for us to find
out who the murderer is.
1085
01:21:55,750 --> 01:21:56,625
Yes, ma'am.
1086
01:21:58,208 --> 01:21:59,958
Mr. Akash always used to be at home.
1087
01:22:00,083 --> 01:22:01,792
It's very rare for him to go out.
1088
01:22:01,958 --> 01:22:04,792
Most of the times, he'd play his
video games or he'd play his guitar.
1089
01:22:04,875 --> 01:22:06,917
He used to be on his
computer for hours, sir.
1090
01:22:07,208 --> 01:22:08,458
Are you and Akash best friends?
1091
01:22:08,542 --> 01:22:11,292
Back in college, we were
in the same music band.
1092
01:22:11,542 --> 01:22:12,875
We were very close then,
1093
01:22:13,375 --> 01:22:15,542
but as he left for the US,
we lost contact.
1094
01:22:15,792 --> 01:22:17,000
Why did he return to India?
1095
01:22:17,083 --> 01:22:18,542
There is no particular reason.
1096
01:22:18,708 --> 01:22:20,583
He just wanted to come
back, so he came back.
1097
01:22:20,667 --> 01:22:21,917
For a job or anything like that?
1098
01:22:22,000 --> 01:22:24,292
No… his father used to send
him money every month.
1099
01:22:24,875 --> 01:22:26,500
So, he never even
thought of getting a job.
1100
01:22:26,583 --> 01:22:28,458
Sir, Akash is a very good person.
1101
01:22:28,750 --> 01:22:33,375
Once, when my son was suffering from
dengue, he took care of all the expenses.
1102
01:22:33,750 --> 01:22:35,708
He didn't even deduct
the money from my salary.
1103
01:22:36,125 --> 01:22:37,250
Love life, girlfriends?
1104
01:22:37,333 --> 01:22:40,500
No… he was never
interested in all that.
1105
01:22:40,917 --> 01:22:43,875
He told me once about a girl who
rejected his proposal in college.
1106
01:22:44,292 --> 01:22:46,125
He was very reserved
when it came to women.
1107
01:22:46,708 --> 01:22:49,042
Music and games were his only world.
1108
01:22:49,167 --> 01:22:50,250
Have you seen this guy?
1109
01:22:51,333 --> 01:22:53,042
Have you seen this person anywhere?
1110
01:22:55,000 --> 01:22:55,958
No, sir.
1111
01:22:56,542 --> 01:22:57,500
No.
1112
01:23:00,417 --> 01:23:02,542
On the night of second,
I was suffering from fever.
1113
01:23:03,000 --> 01:23:04,708
My partner was by my
side, taking care of me.
1114
01:23:04,792 --> 01:23:07,833
Once I took my tablet and went to sleep,
he also went to his room, ma'am.
1115
01:23:08,167 --> 01:23:09,583
He is talking about Aditya, ma'am.
1116
01:23:09,708 --> 01:23:11,542
Both of them are frauds.
1117
01:23:11,625 --> 01:23:12,833
Then, aren't any cases
filed against them?
1118
01:23:12,917 --> 01:23:15,417
Aditya's intelligence can be
seen in his ways of cheating.
1119
01:23:16,042 --> 01:23:19,167
His main target is the people, who
want to earn money via illegal ways.
1120
01:23:20,333 --> 01:23:23,792
So, nobody has filed a case against
him fearing that they'll also get caught.
1121
01:23:23,875 --> 01:23:26,375
He was supposed to go to jail
in a case recently, ma'am.
1122
01:23:26,458 --> 01:23:28,750
Aditya rescued him
quoting some legal point.
1123
01:23:28,833 --> 01:23:30,208
What is his educational qualification?
1124
01:23:30,292 --> 01:23:31,375
-Winter.
-What?
1125
01:23:31,958 --> 01:23:32,917
Inter, ma'am.
1126
01:23:33,625 --> 01:23:36,458
How can an intermediate passed
person have so much legal knowledge?
1127
01:23:36,542 --> 01:23:37,667
I'd asked him that, ma'am.
1128
01:23:40,583 --> 01:23:44,542
He said that people should stop poking
their nose in other people's lives.
1129
01:23:44,625 --> 01:23:45,458
You…
1130
01:23:46,958 --> 01:23:48,833
I Apollo fish if I said
something wrong, ma'am.
1131
01:23:48,917 --> 01:23:49,833
"Apollo fish"?
1132
01:23:49,917 --> 01:23:51,083
He meant, "apologize," ma'am.
1133
01:23:51,417 --> 01:23:52,583
Yes. We can say that, as well.
1134
01:23:52,667 --> 01:23:54,333
We will call you as and when required.
1135
01:23:54,708 --> 01:23:57,708
You're not allowed to go anywhere
until this case is solved. Got it?
1136
01:23:57,917 --> 01:23:58,875
Okay, ma'am.
1137
01:24:01,125 --> 01:24:03,833
Don't forgo any information about Aditya.
1138
01:24:03,917 --> 01:24:04,792
Yes, ma'am.
1139
01:24:05,083 --> 01:24:05,958
What?
1140
01:24:06,250 --> 01:24:09,250
Sorry, ma'am. I didn't hear it properly.
I will find out from Raghav.
1141
01:24:09,875 --> 01:24:10,708
-Pydi.
-Yes, ma'am.
1142
01:24:10,792 --> 01:24:13,292
I need the phone records
of Aditya, Akash, and Siddharth.
1143
01:24:13,375 --> 01:24:15,292
-Including Akash's bank statement.
-Okay, ma'am.
1144
01:24:18,208 --> 01:24:21,042
Give me the list of all those people,
who had booked a cab that night.
1145
01:24:38,375 --> 01:24:40,292
You're not allowed to go anywhere
until this case is solved.
1146
01:24:40,375 --> 01:24:41,333
-Got it?
-Okay, ma'am.
1147
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Sir!
1148
01:25:00,917 --> 01:25:05,583
I have checked all the call data
of Siddharth, Aditya and Akash.
1149
01:25:06,667 --> 01:25:09,583
Siddharth and Aditya have no
connection whatsoever with Akash.
1150
01:25:09,917 --> 01:25:11,417
And what about
Siddharth and Aditya?
1151
01:25:11,500 --> 01:25:13,625
No, sir. All three have
very different lifestyles.
1152
01:25:13,708 --> 01:25:16,000
None of them have any kind
of association with the other.
1153
01:25:18,042 --> 01:25:21,417
Also, I got to know during my inquiry
that Akash is a very fair person.
1154
01:25:21,500 --> 01:25:22,958
He doesn't even have any weakness.
1155
01:25:24,792 --> 01:25:27,375
His sister said that his locker
always used to have a lot of cash.
1156
01:25:27,458 --> 01:25:29,917
So, I asked for Akash's bank
statement to be collected.
1157
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
What about the cab driver?
1158
01:25:32,042 --> 01:25:33,208
We have informed everyone.
1159
01:25:33,583 --> 01:25:36,542
-We'll get an answer by tomorrow evening.
-Why is it taking so much time?
1160
01:25:37,500 --> 01:25:39,500
We had only two days,
and one day is already gone.
1161
01:25:40,458 --> 01:25:44,000
I want a piece of strong evidence against
Siddharth to prove that he's the murderer!
1162
01:25:46,458 --> 01:25:48,958
I mean, Siddharth or Aditya.
1163
01:25:52,333 --> 01:25:53,208
You may go.
1164
01:25:53,417 --> 01:25:54,375
Yes, sir.
1165
01:26:02,542 --> 01:26:04,583
We are missing out on
a very small detail, Pydi.
1166
01:26:07,042 --> 01:26:10,708
I know there's something going on,
but I'm not able to put my finger on it.
1167
01:26:12,875 --> 01:26:15,042
What is the issue between
Mr. Nagendra and Siddharth?
1168
01:26:15,792 --> 01:26:16,750
Good evening, ma'am.
1169
01:26:18,167 --> 01:26:19,750
It's okay, ma'am. It's just Sudhakar.
1170
01:26:19,833 --> 01:26:21,792
Although, it seems like he can hear
us, he can't.
1171
01:26:21,875 --> 01:26:23,875
What is the problem between
the Circle Inspector and Siddharth?
1172
01:26:23,958 --> 01:26:26,167
Sir Nagendra has one daughter, ma'am.
1173
01:26:26,667 --> 01:26:28,958
She loved someone
during her college days.
1174
01:26:29,250 --> 01:26:30,792
That boy belonged to a different caste.
1175
01:26:30,875 --> 01:26:33,833
Sir was against their love, so he fixed
his daughter's marriage with someone else.
1176
01:26:33,917 --> 01:26:39,583
Just two days before the wedding,
she eloped with her lover and married him.
1177
01:26:40,125 --> 01:26:43,167
Siddharth took care of everything,
from helping her elope with her lover…
1178
01:26:43,542 --> 01:26:45,542
to their wedding.
1179
01:26:46,708 --> 01:26:49,708
Because her lover and Siddharth
are very good friends.
1180
01:26:50,792 --> 01:26:51,833
The highlight is that…
1181
01:26:52,417 --> 01:26:55,833
sir has no clue where his daughter
is, to date.
1182
01:26:56,667 --> 01:26:59,667
Now, if he's getting a chance to seek his
revenge, why wouldn't he take it?
1183
01:27:00,083 --> 01:27:04,458
Even if Aditya is the murderer,
he will try to push it on Siddharth.
1184
01:27:06,667 --> 01:27:07,667
I've heard it all.
1185
01:27:10,167 --> 01:27:12,875
Is your caste more important to you
than your daughter, Pydi?
1186
01:27:13,708 --> 01:27:15,208
How could you say that?
1187
01:27:15,958 --> 01:27:19,292
You don't know your daughter's
whereabouts. How is that a "highlight"?
1188
01:27:20,083 --> 01:27:21,542
Ma'am, please make him understand.
1189
01:27:22,625 --> 01:27:24,042
What kind of a man are you!
1190
01:27:24,833 --> 01:27:26,417
See how he misunderstood everything!
1191
01:27:27,042 --> 01:27:28,875
Unless we get some additional evidence…
1192
01:27:29,917 --> 01:27:31,458
we can't do anything about this, Pydi.
1193
01:27:33,875 --> 01:27:34,750
Hello!
1194
01:27:34,833 --> 01:27:35,833
Hello, Yamu.
1195
01:27:36,083 --> 01:27:37,042
This is Purushotham.
1196
01:27:39,167 --> 01:27:40,542
Who gave my number to Purushotham?
1197
01:27:41,083 --> 01:27:43,250
I did, because he wanted
to talk to you about the case.
1198
01:27:43,833 --> 01:27:46,125
I had changed my number because
of his constant nagging.
1199
01:27:46,375 --> 01:27:47,292
Sorry, ma'am.
1200
01:27:47,583 --> 01:27:50,000
"I had changed my number because
of his constant nagging."
1201
01:27:50,083 --> 01:27:51,625
Isn't that what you just said?
1202
01:27:51,708 --> 01:27:52,667
I could sense it.
1203
01:27:53,792 --> 01:27:56,125
I am in a tense situation.
Tell me, why did you call me?
1204
01:27:57,250 --> 01:27:58,083
I had--
1205
01:27:58,167 --> 01:27:59,125
I'm on a personal call.
1206
01:27:59,958 --> 01:28:03,125
I'd called you to tell you that you
need not be tensed anymore.
1207
01:28:03,250 --> 01:28:05,792
-Why?
-Akash's case has been solved.
1208
01:28:06,375 --> 01:28:08,167
-What?
-It's exactly what you just heard.
1209
01:28:08,458 --> 01:28:10,583
Akash's case has been solved.
1210
01:28:10,958 --> 01:28:12,792
-What are you talking about?
-It's the truth!
1211
01:28:13,083 --> 01:28:15,917
Before I tell you this truth,
I need to know something.
1212
01:28:16,125 --> 01:28:16,958
What is it?
1213
01:28:17,042 --> 01:28:18,208
Why did you reject…
1214
01:28:18,667 --> 01:28:22,875
my marriage proposal three months back?
1215
01:28:25,333 --> 01:28:27,625
If you're going to ask me such
idiotic questions at this time,
1216
01:28:27,708 --> 01:28:29,125
I'll have to use some cuss words!
1217
01:28:29,208 --> 01:28:30,833
-What?
-I wasn't talking to you.
1218
01:28:31,208 --> 01:28:32,667
I know you wouldn't say that to me.
1219
01:28:32,750 --> 01:28:34,042
Anyway, I'll come to the point.
1220
01:28:35,000 --> 01:28:38,583
My team has collected a hair
sample from the murder spot.
1221
01:28:39,125 --> 01:28:40,000
Of the murderer?
1222
01:28:40,417 --> 01:28:41,292
Of course!
1223
01:28:41,375 --> 01:28:42,292
You must be aware…
1224
01:28:42,458 --> 01:28:43,833
that we have already tested the DNA
1225
01:28:43,917 --> 01:28:46,333
from the hair samples of
everyone associated with Akash.
1226
01:28:46,458 --> 01:28:49,875
Nobody's DNA matched with the DNA
of the hair sample found at the spot.
1227
01:28:50,375 --> 01:28:51,458
Who else is left then?
1228
01:28:52,208 --> 01:28:55,125
So, if you send the hair sample
of the suspect immediately…
1229
01:28:55,417 --> 01:28:57,208
the case will be solved
by tomorrow morning.
1230
01:28:59,542 --> 01:29:00,667
-Pydi.
-Ma'am!
1231
01:29:01,792 --> 01:29:03,292
We've got the additional evidence.
1232
01:29:05,125 --> 01:29:08,958
No matter what the crime is,
no matter how clever the culprit is…
1233
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
he is bound to be found at some point.
1234
01:29:13,083 --> 01:29:15,833
He got caught with the help
of just a strand of his hair.
1235
01:29:18,792 --> 01:29:21,167
We did not expect this
case to be solved so easily.
1236
01:29:21,750 --> 01:29:24,708
Siddharth and Aditya's hair
samples were sent to the lab.
1237
01:29:40,208 --> 01:29:41,167
Hey!
1238
01:29:41,875 --> 01:29:42,833
Move!
1239
01:29:49,917 --> 01:29:51,167
Hey, what is it?
1240
01:29:51,417 --> 01:29:52,708
I need to use the men's room.
1241
01:29:52,792 --> 01:29:53,792
All right!
1242
01:30:05,500 --> 01:30:06,583
What are you looking at?
1243
01:30:07,625 --> 01:30:08,542
Hey!
1244
01:30:09,542 --> 01:30:10,375
Hey!
1245
01:30:11,458 --> 01:30:12,417
Open the door!
1246
01:30:15,583 --> 01:30:16,667
Hey, stop!
1247
01:30:18,792 --> 01:30:19,917
Hey, stop!
1248
01:30:20,875 --> 01:30:21,708
Hey!
1249
01:30:23,042 --> 01:30:24,042
Catch him!
1250
01:30:24,417 --> 01:30:25,250
Hey!
1251
01:30:29,333 --> 01:30:31,958
Hey, stop!
1252
01:31:07,708 --> 01:31:08,833
Hey!
1253
01:31:41,125 --> 01:31:43,333
Sir, Aditya and Siddharth
are fighting with each other!
1254
01:31:43,417 --> 01:31:44,250
Come quickly, sir!
1255
01:31:51,417 --> 01:31:52,375
Hey!
1256
01:31:58,042 --> 01:31:58,875
Hey!
1257
01:31:58,958 --> 01:32:01,875
-Did you call the Assistant Sub-Inspector?
-Yes, sir! He is on the way!
1258
01:32:04,250 --> 01:32:05,250
Stop them!
1259
01:32:17,750 --> 01:32:18,792
Stop him!
1260
01:32:26,750 --> 01:32:27,583
Hey!
1261
01:32:27,667 --> 01:32:28,625
Stop it!
1262
01:32:28,958 --> 01:32:32,833
-Let go of him right now!
-Hey, stop it!
1263
01:32:34,042 --> 01:32:36,417
Let go! If I hit you,
your nose will be squashed.
1264
01:33:10,208 --> 01:33:11,167
Hey!
1265
01:33:30,083 --> 01:33:31,708
Hey, push him aside!
1266
01:33:42,083 --> 01:33:43,583
I am sure he is the murderer.
1267
01:33:43,833 --> 01:33:45,250
Else, why would he try to escape?
1268
01:33:49,125 --> 01:33:49,958
Sit down!
1269
01:33:51,083 --> 01:33:52,042
Oh, God!
1270
01:33:52,292 --> 01:33:54,000
Your nose got squashed as he hit you.
1271
01:33:54,083 --> 01:33:55,083
Sudha…
1272
01:33:55,458 --> 01:33:57,417
it must be by mistake.
1273
01:33:58,042 --> 01:34:00,125
He hit you without missing an inch.
1274
01:34:00,208 --> 01:34:01,500
-Really?
-Sir!
1275
01:34:01,583 --> 01:34:02,917
-Yes?
-Did you realize something?
1276
01:34:03,000 --> 01:34:05,792
-What?
-They already know each other.
1277
01:34:06,083 --> 01:34:08,083
And they hate each other, as well.
1278
01:34:08,917 --> 01:34:10,208
They hate each other.
1279
01:34:14,917 --> 01:34:15,875
Morning, Yamu!
1280
01:34:16,542 --> 01:34:18,458
-I was expecting you.
-What happened?
1281
01:34:18,708 --> 01:34:21,750
You look like a perfect
bride even in your uniform.
1282
01:34:23,042 --> 01:34:25,125
I tested the hair samples
as soon as I received them.
1283
01:34:25,750 --> 01:34:28,000
The DNA from the murder
spot and the DNA…
1284
01:34:28,458 --> 01:34:32,250
from the sample you
sent, matched perfectly.
1285
01:34:33,875 --> 01:34:35,750
I wanted to call you and inform the same,
1286
01:34:36,250 --> 01:34:37,417
-but--
-What?
1287
01:34:37,625 --> 01:34:41,000
Although, I'd got the confirmation
from the first sample…
1288
01:34:41,333 --> 01:34:43,417
I also checked the second
sample as a formality.
1289
01:34:43,542 --> 01:34:44,542
And the twist is…
1290
01:34:45,208 --> 01:34:49,333
not only the sample
from the first suspect…
1291
01:34:49,542 --> 01:34:51,667
but the sample from the second
suspect also matched perfectly
1292
01:34:51,750 --> 01:34:53,375
with the hair sample found at the spot!
1293
01:34:54,542 --> 01:34:56,250
-Are there two suspects?
-Yes.
1294
01:34:56,333 --> 01:34:58,125
Are they identical?
1295
01:34:59,208 --> 01:35:03,458
If their DNAs are also the same, then
both the suspects in your custody are…
1296
01:35:03,917 --> 01:35:04,917
Identical twins!
1297
01:35:05,542 --> 01:35:07,792
I was born 15 seconds
after Siddharth was born.
1298
01:35:08,292 --> 01:35:10,125
Even a father and a son
have different DNAs,
1299
01:35:10,542 --> 01:35:12,417
-then--
-Correct.
1300
01:35:12,500 --> 01:35:16,333
Not just a father and a son,
even normal twins have different DNAs…
1301
01:35:16,583 --> 01:35:20,958
but identical twins are two
lives formed from the same egg.
1302
01:35:21,458 --> 01:35:26,667
So, they not only look the same,
but their DNAs are also the same.
1303
01:35:27,083 --> 01:35:31,250
So, there is no use of this evidence.
1304
01:35:34,958 --> 01:35:37,625
The moment I'd got the photo as the
evidence, I thought the case was solved.
1305
01:35:37,708 --> 01:35:39,125
But then, we found one more guy!
1306
01:35:40,083 --> 01:35:41,333
No matter how much we torture them,
1307
01:35:41,417 --> 01:35:43,250
neither of them is ready
to accept the crime.
1308
01:35:43,625 --> 01:35:45,667
What else can be there other than a DNA?
1309
01:35:46,542 --> 01:35:48,583
Here, I was thinking
the case has been solved.
1310
01:35:49,292 --> 01:35:51,542
-Now, what?
-Hey, don't worry.
1311
01:35:51,792 --> 01:35:52,792
There is another option.
1312
01:35:52,875 --> 01:35:54,167
-What is it?
-Fingerprints.
1313
01:35:55,917 --> 01:35:58,708
Though, they are the identical
twins with the same DNA…
1314
01:35:59,083 --> 01:36:01,167
their fingerprints
ought to be different.
1315
01:36:05,667 --> 01:36:07,042
My team's checked the crime scene.
1316
01:36:07,125 --> 01:36:09,125
Had they found any fingerprints,
they'd have sent them to you.
1317
01:36:09,208 --> 01:36:10,792
I know how your team
looks for the clues.
1318
01:36:10,875 --> 01:36:11,792
Coffee.
1319
01:36:12,375 --> 01:36:13,292
You may go.
1320
01:36:14,167 --> 01:36:16,458
This time, I will check the crime scene.
1321
01:36:18,250 --> 01:36:19,375
Where is the point of entry?
1322
01:36:19,458 --> 01:36:20,292
That way.
1323
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
The point of exit?
1324
01:36:22,500 --> 01:36:24,458
It'd be the same as
the point of entry, right?
1325
01:36:24,542 --> 01:36:25,542
Why?
1326
01:36:25,917 --> 01:36:28,875
Look! When he was entering, there might
not have been anyone on the road…
1327
01:36:28,958 --> 01:36:31,375
but as he was exiting,
there could have been someone…
1328
01:36:31,583 --> 01:36:32,958
which made him take another exit.
1329
01:36:33,458 --> 01:36:34,792
And this could be the exit.
1330
01:36:35,292 --> 01:36:37,708
Maybe, the fingerprints we are
searching for are right here.
1331
01:36:38,458 --> 01:36:39,417
Give me the gloves.
1332
01:36:47,417 --> 01:36:48,958
"If you love a person lovingly…"
1333
01:36:52,667 --> 01:36:54,583
"If you love a person lovingly…
1334
01:36:55,167 --> 01:37:00,208
the person who'll get your love,
will also love you lovingly!"
1335
01:37:00,833 --> 01:37:01,833
How's it, Yamu?
1336
01:37:04,750 --> 01:37:05,750
What happened?
1337
01:37:05,917 --> 01:37:06,958
Didn't you like it?
1338
01:37:07,458 --> 01:37:08,542
I felt…
1339
01:37:08,958 --> 01:37:10,083
the same, actually--
1340
01:37:10,875 --> 01:37:11,875
He wrote this.
1341
01:37:11,958 --> 01:37:14,708
I'd told him that it's bad.
Such an outdated fellow.
1342
01:37:15,417 --> 01:37:17,333
Yamini, I have a tricky question for you.
1343
01:37:18,875 --> 01:37:20,042
Marriages are made in…
1344
01:37:20,500 --> 01:37:21,458
Heaven!
1345
01:37:22,167 --> 01:37:23,083
No.
1346
01:37:23,542 --> 01:37:25,625
The right answer is,
"bharatmatrimonial.com."
1347
01:37:25,917 --> 01:37:28,292
That is where I saw your
beautiful profile picture.
1348
01:37:31,625 --> 01:37:33,375
I know you are blushing.
1349
01:37:37,208 --> 01:37:39,250
I think, the murder happened
on the upper floor…
1350
01:37:40,333 --> 01:37:42,250
but he fled down from here.
1351
01:37:43,500 --> 01:37:44,500
I am not sure.
1352
01:37:45,708 --> 01:37:48,750
You said that the point of entry and
the point of exit need not be the same.
1353
01:37:48,833 --> 01:37:50,958
Then, why would he come down to flee?
He could have left from the upper floor.
1354
01:37:51,042 --> 01:37:52,000
Correct!
1355
01:37:52,750 --> 01:37:54,833
I think, it is better to follow
your point of view.
1356
01:37:54,917 --> 01:37:56,167
Isn't that common sense?
1357
01:37:56,250 --> 01:37:57,833
-If we don't even know that--
-Shut up!
1358
01:37:59,292 --> 01:38:01,833
First, learn to make some good coffee!
Then, give an advice!
1359
01:38:03,042 --> 01:38:05,167
Take the cup! Bloody loser!
1360
01:38:05,542 --> 01:38:07,000
What are you doing in the forensics?
1361
01:38:07,708 --> 01:38:09,292
-What are you doing?
-Yamu.
1362
01:38:10,417 --> 01:38:11,542
As per the forensics,
1363
01:38:11,958 --> 01:38:14,875
it'd be better if we think like a police
officer in this particular case.
1364
01:38:14,958 --> 01:38:16,375
Else, the case cannot be solved.
1365
01:38:17,208 --> 01:38:18,208
A waste fellow!
1366
01:38:18,375 --> 01:38:20,500
-I know you're not talking about me.
-I am!
1367
01:39:04,875 --> 01:39:06,125
My parents had a love marriage.
1368
01:39:06,917 --> 01:39:08,750
My mother's parents were against it.
1369
01:39:10,083 --> 01:39:12,417
She still married my father
against her family's wish.
1370
01:39:13,875 --> 01:39:15,208
My mother was a bank employee…
1371
01:39:16,458 --> 01:39:17,542
and my father was a lawyer.
1372
01:39:19,833 --> 01:39:21,417
Just after a few years into the marriage,
1373
01:39:21,500 --> 01:39:23,208
my parents started having
compatibility issues.
1374
01:39:23,292 --> 01:39:25,250
-What does it mean?
-Difference of opinions.
1375
01:39:26,667 --> 01:39:30,417
Why don't you understand? You don't
have to earn and support this family!
1376
01:39:31,667 --> 01:39:33,583
Just stay home,
and take care of the kids!
1377
01:39:34,708 --> 01:39:37,167
Why don't you answer me?
I'm shouting at the top of my lungs!
1378
01:39:40,542 --> 01:39:41,542
Have you gone mad?
1379
01:39:44,250 --> 01:39:46,042
Why do you want a divorce all of a sudden?
1380
01:39:46,167 --> 01:39:48,125
Bharati, think twice
before you make a decision.
1381
01:39:48,625 --> 01:39:50,167
It's not going to be of any use…
1382
01:39:50,792 --> 01:39:53,333
even if I think it over a 100 times.
1383
01:39:54,167 --> 01:39:55,417
Nothing can change my decision.
1384
01:39:56,708 --> 01:39:57,667
I left with my father.
1385
01:40:01,583 --> 01:40:02,542
I left with my mother.
1386
01:40:07,667 --> 01:40:08,667
I love you, dear.
1387
01:40:09,625 --> 01:40:10,625
I love you too, Mom.
1388
01:40:14,750 --> 01:40:15,750
Wow!
1389
01:40:17,083 --> 01:40:18,167
Thank you, Mom!
1390
01:40:21,583 --> 01:40:22,792
That is fine…
1391
01:40:23,375 --> 01:40:25,333
but I heard that your mom
was addicted to poker.
1392
01:40:26,667 --> 01:40:27,917
Tell me about it.
1393
01:40:28,500 --> 01:40:30,000
It is refreshing to hear about it.
1394
01:40:32,042 --> 01:40:33,208
Did he tell you about this?
1395
01:40:34,375 --> 01:40:35,458
-He is dead!
-Hey!
1396
01:40:35,542 --> 01:40:36,833
-Hold him!
-Hey, stop!
1397
01:40:36,917 --> 01:40:38,542
-Hey!
-Hold him tight!
1398
01:40:38,625 --> 01:40:40,542
-You…
-Hey, sit! Sit down!
1399
01:40:40,708 --> 01:40:42,167
Don't let go of him! Hold him tight!
1400
01:40:42,250 --> 01:40:43,292
-Hey, stop!
-Hey!
1401
01:40:43,792 --> 01:40:44,750
Sit down!
1402
01:40:47,833 --> 01:40:48,792
Sit down.
1403
01:40:53,500 --> 01:40:58,333
It's not easy for a woman to play
poker in a male-dominated club.
1404
01:41:01,542 --> 01:41:04,833
I know mothers who take their
children to schools, tuition, etc…
1405
01:41:06,542 --> 01:41:09,958
but for the first time, I'm hearing about
a mother who would take her kid to a club.
1406
01:41:13,458 --> 01:41:15,208
My mother was a university gold medalist!
1407
01:41:19,375 --> 01:41:22,625
As she graduated,
she was offered a job as a bank officer.
1408
01:41:25,458 --> 01:41:29,542
My mother wouldn't think
twice to help those in need.
1409
01:41:33,625 --> 01:41:35,250
Couldn't that rascal tell you this?
1410
01:42:12,958 --> 01:42:14,917
How could you eat just anything!
1411
01:42:15,417 --> 01:42:17,708
-See! Now, you got sick.
-I was hungry, Mom.
1412
01:42:21,625 --> 01:42:22,625
I am sorry, son.
1413
01:42:23,167 --> 01:42:25,792
I will not go to the club
from tomorrow onward.
1414
01:42:26,167 --> 01:42:27,083
Okay?
1415
01:42:38,333 --> 01:42:41,750
Dad and I could never understand
why she got addicted to the club.
1416
01:42:42,125 --> 01:42:43,458
What is there not to understand?
1417
01:42:44,958 --> 01:42:47,917
My mother was not happy with the way
her life turned out after marriage.
1418
01:42:48,750 --> 01:42:50,125
Grief and anger.
1419
01:42:51,375 --> 01:42:52,708
They're not gender-specific.
1420
01:42:54,208 --> 01:42:57,583
How many of you buy clothes
and biscuits for your children?
1421
01:42:58,083 --> 01:43:00,167
Do your children hate
you because of that?
1422
01:43:19,000 --> 01:43:19,958
Mom.
1423
01:43:22,750 --> 01:43:27,000
No matter how hard I try,
I am unable to get rid of this habit.
1424
01:43:30,042 --> 01:43:32,625
I am deeply burdened.
1425
01:43:35,292 --> 01:43:36,292
I lost.
1426
01:43:38,708 --> 01:43:42,042
I lost the entire salary of this month.
1427
01:43:45,250 --> 01:43:49,750
I don't know what's going on with me.
1428
01:44:07,542 --> 01:44:10,208
But why are you more interested
in our past than Akash's case?
1429
01:44:11,583 --> 01:44:13,458
First of all,
find out what you ought to know.
1430
01:44:13,750 --> 01:44:15,292
Siddharth is a compulsive liar.
1431
01:44:15,833 --> 01:44:17,083
He can only lie.
1432
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
He is not as naive as he looks.
1433
01:44:20,083 --> 01:44:23,375
He got a psychiatric
treatment for a year.
1434
01:44:24,417 --> 01:44:25,625
Didn't he say that to you?
1435
01:44:26,292 --> 01:44:27,250
Me?
1436
01:44:28,667 --> 01:44:31,000
Call the Hyderabad Erragadda Hospital
and find out, sir.
1437
01:44:31,125 --> 01:44:33,375
Find out who was at the hospital…
1438
01:44:33,542 --> 01:44:37,667
getting a treatment from
June 2006 to June 2007.
1439
01:44:37,750 --> 01:44:38,917
I am sure they will tell you.
1440
01:44:39,167 --> 01:44:41,167
Call them and find out.
I also want you to do that.
1441
01:44:42,042 --> 01:44:45,625
He ruthlessly stabbed the chief doctor
there with a fork he was eating with.
1442
01:44:47,458 --> 01:44:49,167
Half the fork was pierced into his neck.
1443
01:44:49,250 --> 01:44:52,458
He was hospitalized for a month.
He was almost dead.
1444
01:44:53,125 --> 01:44:54,083
Me?
1445
01:44:55,792 --> 01:44:57,833
Sir, call them and find out who did it!
1446
01:44:58,167 --> 01:45:00,667
Then, you'll have a clear picture
of this murder case as well.
1447
01:45:05,250 --> 01:45:07,708
You are right, ma'am.
He was the son of a lawyer.
1448
01:45:08,000 --> 01:45:10,333
He stabbed the doctor out of
anger for what the doctor said.
1449
01:45:10,417 --> 01:45:11,292
What's his name?
1450
01:45:11,375 --> 01:45:12,333
I don't know, ma'am.
1451
01:45:12,500 --> 01:45:14,125
This incident happened
about 12 years ago.
1452
01:45:14,208 --> 01:45:15,625
I've just joined four years ago.
1453
01:45:15,917 --> 01:45:17,625
I heard it from someone here, ma'am.
1454
01:45:17,708 --> 01:45:18,833
What happened to the doctor?
1455
01:45:18,917 --> 01:45:21,708
He was stabbed in the throat, so he could
not talk anymore.
1456
01:45:21,917 --> 01:45:23,208
He died a year ago.
1457
01:45:23,292 --> 01:45:25,958
I'm sure you note down the details of
the patients when they're admitted.
1458
01:45:26,042 --> 01:45:26,958
Right, ma'am…
1459
01:45:27,375 --> 01:45:30,500
but there had been a fire incident in
the building, so all the files got burnt.
1460
01:45:30,583 --> 01:45:31,792
A few files are in the storeroom.
1461
01:45:31,875 --> 01:45:34,042
I'll try to find out
and call you back, ma'am.
1462
01:45:34,667 --> 01:45:35,708
-Okay, ma'am?
-All right.
1463
01:45:46,750 --> 01:45:48,917
-Tell me.
-I'm totally blank, Sarathy.
1464
01:45:49,875 --> 01:45:51,208
I'm unable to understand anything.
1465
01:45:51,292 --> 01:45:54,042
I was just doing your work.
I seem to have found a way out of this.
1466
01:45:54,625 --> 01:45:56,458
Give me some time.
I'll call you back.
1467
01:46:09,458 --> 01:46:10,792
What is Aditya's problem?
1468
01:46:11,542 --> 01:46:12,833
He was already disturbed
1469
01:46:13,125 --> 01:46:15,125
when he came to live with us
after our mother's death.
1470
01:46:15,208 --> 01:46:17,667
He was temperamental, disturbed…
1471
01:46:18,208 --> 01:46:19,125
and frustrated.
1472
01:46:20,667 --> 01:46:22,042
We were unable
to comprehend the situation.
1473
01:46:22,125 --> 01:46:23,208
How did your mother die?
1474
01:46:23,625 --> 01:46:25,917
Jaundice… as stated by my father.
1475
01:46:26,708 --> 01:46:27,917
How did your mother die?
1476
01:46:32,333 --> 01:46:33,292
Jaundice.
1477
01:46:43,583 --> 01:46:44,667
He is lying, Pydi.
1478
01:46:45,833 --> 01:46:48,250
Aditya knows the truth
about his mother's death.
1479
01:46:50,625 --> 01:46:52,125
Even Siddharth doesn't know about it.
1480
01:46:55,292 --> 01:46:57,833
How could she do this
despite having a kid!
1481
01:46:58,125 --> 01:47:00,792
Why should we bother? Leave it.
1482
01:47:00,875 --> 01:47:01,792
True.
1483
01:47:06,708 --> 01:47:07,667
Mom!
1484
01:47:09,500 --> 01:47:11,875
You are Bharati's son, right?
1485
01:47:13,042 --> 01:47:14,458
Your mother and I are colleagues.
1486
01:47:15,042 --> 01:47:17,917
She got unconscious in the club,
so I took her to a doctor.
1487
01:47:18,833 --> 01:47:20,083
The tablets are on the table.
1488
01:47:20,167 --> 01:47:22,125
If you need anything,
ask your mother to call me.
1489
01:47:22,458 --> 01:47:23,583
Okay? Bye.
1490
01:48:28,417 --> 01:48:29,500
Wait a minute, dear.
1491
01:48:46,708 --> 01:48:49,125
There is nothing wrong with
me the way you're thinking.
1492
01:48:50,042 --> 01:48:51,667
Your mother is not that kind of a woman.
1493
01:48:54,125 --> 01:48:57,042
I grew up in a house, where
I could not be myself.
1494
01:48:58,000 --> 01:49:00,000
I didn't have any scope
to express my anger.
1495
01:49:00,083 --> 01:49:02,250
My father's mentality was such that…
1496
01:49:02,333 --> 01:49:06,500
he'd always judge me on the basis
of what other people talked about me.
1497
01:49:07,375 --> 01:49:08,458
I couldn't take it.
1498
01:49:08,792 --> 01:49:11,292
I felt like flying away
into the wilderness,
1499
01:49:11,458 --> 01:49:13,917
but right then, your father came
into my life. We got married,
1500
01:49:14,000 --> 01:49:15,875
and I thought that was
the end of my slavery.
1501
01:49:17,833 --> 01:49:20,417
But later, I found out…
1502
01:49:21,042 --> 01:49:24,000
that I flew out of one cage
just to end up into another.
1503
01:49:24,333 --> 01:49:27,417
Earlier,
I was unable to question my father.
1504
01:49:28,083 --> 01:49:32,167
After marriage, I couldn't answer
the questions of your father.
1505
01:49:33,625 --> 01:49:35,833
I took you along,
and got out of that relationship.
1506
01:49:37,292 --> 01:49:40,708
Then, I realized that I'd
just got out of it physically,
1507
01:49:40,833 --> 01:49:44,583
but the grief and anger
within me still remained.
1508
01:49:45,750 --> 01:49:48,458
We often forget that…
1509
01:49:49,375 --> 01:49:51,458
grief and anger are not gender-specific.
1510
01:49:53,375 --> 01:49:56,250
Eventually, because of that,
I got drowned in my bad habit.
1511
01:49:57,250 --> 01:50:02,583
I thought, "At least, let me win a game."
Such was my stubbornness.
1512
01:50:03,833 --> 01:50:05,750
All that made me a slave.
1513
01:50:07,958 --> 01:50:09,792
But when I realized…
1514
01:50:10,500 --> 01:50:15,000
my son has been crying in
the middle of the night…
1515
01:50:18,625 --> 01:50:20,333
because of me,
1516
01:50:21,417 --> 01:50:22,458
I thought, that's enough.
1517
01:50:23,292 --> 01:50:27,417
My father or your father might be
responsible for the failure of my life…
1518
01:50:28,250 --> 01:50:32,833
but I am the one
responsible for your life.
1519
01:50:33,708 --> 01:50:39,333
I swear… I will not go back to the club.
1520
01:50:43,875 --> 01:50:44,917
I love you, my dear.
1521
01:50:48,542 --> 01:50:50,500
I will not go to work today.
1522
01:50:51,375 --> 01:50:53,750
Don't go to play football
after school today.
1523
01:50:54,333 --> 01:50:56,250
Come home directly.
1524
01:50:57,417 --> 01:50:59,833
I will make your favorite dessert.
1525
01:51:00,542 --> 01:51:02,208
After that, we will go shopping.
1526
01:51:03,042 --> 01:51:04,000
Okay?
1527
01:51:09,000 --> 01:51:10,333
I just changed my path,
1528
01:51:11,292 --> 01:51:13,125
because I did not like
the path that I was on.
1529
01:51:14,333 --> 01:51:15,333
But dear,
1530
01:51:16,458 --> 01:51:18,083
your mother never chose the wrong path.
1531
01:51:28,583 --> 01:51:31,167
Promise me that you'll
come home directly.
1532
01:51:34,708 --> 01:51:35,708
Please, trust me.
1533
01:51:36,750 --> 01:51:38,875
If you think I am telling the truth,
1534
01:51:39,708 --> 01:51:42,125
you'll come home directly after school.
1535
01:51:42,542 --> 01:51:43,625
Don't go to play football.
1536
01:52:30,250 --> 01:52:31,583
After my mother passed away,
1537
01:52:32,083 --> 01:52:33,625
my father got Aditya to stay with us.
1538
01:52:35,000 --> 01:52:37,167
I could sense a kind of
inferiority complex in him…
1539
01:52:37,625 --> 01:52:39,708
when he saw the things
I had, but he didn't.
1540
01:52:46,083 --> 01:52:47,875
My father never bothered
to take care of me.
1541
01:52:49,083 --> 01:52:51,708
Though, we were close physically,
I never felt close to him.
1542
01:52:52,750 --> 01:52:55,125
Siddharth never treated
me like his brother.
1543
01:52:57,375 --> 01:53:00,042
I realized that I could not call
it my "home" without my mother.
1544
01:53:00,375 --> 01:53:03,417
He would act according
to his whims and fancies.
1545
01:53:04,417 --> 01:53:06,042
No matter which college he'd join,
1546
01:53:06,125 --> 01:53:09,958
he'd be given a transfer
certificate by that college.
1547
01:53:11,375 --> 01:53:12,333
Aditya.
1548
01:53:14,583 --> 01:53:15,625
-Aditya!
-Hey!
1549
01:53:15,833 --> 01:53:17,625
-Get down!
-Let go of me!
1550
01:53:17,708 --> 01:53:18,750
What are you doing?
1551
01:53:20,917 --> 01:53:22,625
You are just like your mother,
living a dirty life!
1552
01:53:22,708 --> 01:53:24,292
How dare you say that about my mother!
1553
01:53:24,375 --> 01:53:25,667
How dare you slap my father!
1554
01:53:26,458 --> 01:53:28,792
-How dare you slap my father!
-Siddharth, control yourself!
1555
01:53:28,875 --> 01:53:30,833
-Stop it, Siddharth!
-How dare you!
1556
01:53:30,917 --> 01:53:31,875
Dad, let go of me!
1557
01:53:32,500 --> 01:53:33,917
Get up! Stop it!
1558
01:53:34,333 --> 01:53:35,875
-You…
-Siddharth, stop it!
1559
01:53:40,542 --> 01:53:42,375
Hey, Aditya! Stop! Both of you!
1560
01:53:42,625 --> 01:53:43,625
Stop it!
1561
01:53:43,833 --> 01:53:44,875
Have you guys lost it?
1562
01:53:45,000 --> 01:53:45,958
Stop it! Get up!
1563
01:53:46,875 --> 01:53:48,292
Stop it!
1564
01:53:49,208 --> 01:53:50,333
Are you guys crazy?
1565
01:53:50,750 --> 01:53:51,958
-Hey!
-Hey, stop!
1566
01:53:52,958 --> 01:53:54,250
Do you want to kill each other?
1567
01:53:54,333 --> 01:53:57,042
My mother should've been alive!
You both should've been dead instead!
1568
01:53:57,125 --> 01:53:58,167
Aditya, wait!
1569
01:54:00,708 --> 01:54:03,083
My father wanted me to take up
a career in law, like him…
1570
01:54:03,750 --> 01:54:05,125
but I chose engineering.
1571
01:54:06,917 --> 01:54:08,042
Aditya took up law.
1572
01:54:09,958 --> 01:54:13,000
Not because he loved our
father, but because he hated me.
1573
01:54:13,583 --> 01:54:15,917
I realized this when he left
the law school within a year.
1574
01:54:16,875 --> 01:54:18,833
He always wanted to stay ahead of me.
1575
01:54:19,542 --> 01:54:22,500
I know three languages,
so he learned six languages.
1576
01:54:24,417 --> 01:54:27,292
He came home only
when he needed money.
1577
01:54:28,292 --> 01:54:30,792
Dad expired when I was in
the final year of my college.
1578
01:54:32,083 --> 01:54:34,750
After Dad died,
we had nothing to do with each other.
1579
01:54:35,625 --> 01:54:36,750
We went our separate ways.
1580
01:54:37,500 --> 01:54:38,875
I also thought the same…
1581
01:54:40,875 --> 01:54:44,583
but I realized recently that
he has been following me.
1582
01:54:50,083 --> 01:54:51,958
I started my own construction firm…
1583
01:54:52,167 --> 01:54:54,375
after I cleared my engineering
exam with a good rank.
1584
01:54:54,458 --> 01:54:57,083
My life was sorted, both,
personally and professionally.
1585
01:54:57,333 --> 01:54:58,250
I was very happy.
1586
01:55:00,042 --> 01:55:01,333
Aditya could not bear it…
1587
01:55:02,125 --> 01:55:04,917
because his life was a total disaster.
1588
01:55:07,625 --> 01:55:09,833
Unclear and hopeless.
1589
01:55:10,208 --> 01:55:12,042
To add to it, he drinks,
smokes, and gambles.
1590
01:55:14,875 --> 01:55:16,583
He has a very different opinion on women.
1591
01:55:18,000 --> 01:55:19,792
The only obsession he
has in his life is…
1592
01:55:20,750 --> 01:55:21,583
me.
1593
01:55:40,667 --> 01:55:44,208
I knew he would try to disturb my
life, one way or the other.
1594
01:56:28,083 --> 01:56:29,083
-Hello.
-Hey!
1595
01:56:29,542 --> 01:56:31,167
I am unable to find the diamond
ring that I got for Mahima.
1596
01:56:31,250 --> 01:56:32,125
What?
1597
01:56:32,208 --> 01:56:33,542
I am sure he is behind all this.
1598
01:56:34,583 --> 01:56:36,208
Do we know anyone from the police?
1599
01:56:36,500 --> 01:56:37,833
Yeah, I will take care of it.
1600
01:56:38,042 --> 01:56:39,000
Listen…
1601
01:56:39,875 --> 01:56:40,833
don't do it officially.
1602
01:56:41,042 --> 01:56:42,333
Yes. I got it.
1603
01:56:47,667 --> 01:56:48,583
It's them, Siddhu.
1604
01:56:50,333 --> 01:56:51,750
We tried our best, sir…
1605
01:56:52,125 --> 01:56:53,792
but if we push too hard, he may die.
1606
01:56:54,250 --> 01:56:56,375
There is no connection
between him and the ring, sir.
1607
01:56:56,458 --> 01:56:57,875
Okay. You can leave.
1608
01:57:06,375 --> 01:57:08,292
Open the drawer in your cupboard.
1609
01:57:14,208 --> 01:57:15,167
Do you see the ring?
1610
01:57:17,292 --> 01:57:19,208
I'd left a photo of our mother there.
1611
01:57:20,250 --> 01:57:21,458
I'd come to take it back.
1612
01:57:23,708 --> 01:57:26,250
I just realized today that
I have so many body parts,
1613
01:57:27,000 --> 01:57:29,125
after you got me beaten up.
1614
01:57:30,833 --> 01:57:32,667
I already had such deep hatred toward you.
1615
01:57:35,833 --> 01:57:37,208
You've made another mistake today.
1616
01:57:39,458 --> 01:57:41,500
Now, the hatred has got more intensified.
1617
01:57:43,333 --> 01:57:45,333
You made me realize that
we share the same blood.
1618
01:57:48,875 --> 01:57:50,375
Now, I'll make you realize the same.
1619
01:58:01,875 --> 01:58:04,708
After that incident,
I directly saw him today.
1620
01:58:06,500 --> 01:58:10,208
So, keeping that incident in mind,
he is trying to trap me in this case.
1621
01:58:11,083 --> 01:58:14,625
Ma'am, I think he is telling the truth.
1622
01:58:15,875 --> 01:58:17,083
Sir, he is lying.
1623
01:58:17,458 --> 01:58:19,875
Why would he try to escape
if he is not the murderer?
1624
01:58:24,625 --> 01:58:26,125
-Yes, Sarathy.
-Hey, Nagendra!
1625
01:58:26,250 --> 01:58:27,750
We've found a way to trap Siddharth.
1626
01:58:27,833 --> 01:58:28,792
Thank you.
1627
01:58:31,125 --> 01:58:33,167
Our work is done.
Quickly come to my office.
1628
01:58:36,042 --> 01:58:37,042
Sir, Mr. Bhupati.
1629
01:58:37,750 --> 01:58:39,583
Mr. Nagendra has called you both.
1630
01:58:40,000 --> 01:58:40,875
Sudha, we'll be back.
1631
01:58:40,958 --> 01:58:42,125
Hey, he's called us.
1632
01:58:44,333 --> 01:58:45,542
-Raghav.
-Yes, ma'am?
1633
01:58:45,625 --> 01:58:47,208
-Why has he called them?
-I don't know, ma'am.
1634
01:58:47,292 --> 01:58:49,167
-He just told me to call them.
-Okay, go.
1635
01:58:49,417 --> 01:58:50,375
Okay, ma'am.
1636
01:58:52,042 --> 01:58:53,417
You have told us many things,
1637
01:58:53,500 --> 01:58:56,583
but still, you haven't answered
Mr. Nagendra's one question.
1638
01:58:58,000 --> 01:59:00,208
You left the party
citing a registration…
1639
01:59:00,917 --> 01:59:03,250
but you didn't go for any
registration the next day.
1640
01:59:03,833 --> 01:59:04,750
Why?
1641
01:59:10,083 --> 01:59:11,250
It's okay, you can tell me.
1642
01:59:11,542 --> 01:59:12,625
98824…
1643
01:59:13,625 --> 01:59:15,167
88431.
1644
01:59:16,167 --> 01:59:17,125
Shweta.
1645
01:59:17,958 --> 01:59:19,875
Mr. Nagendra's daughter.
It's her phone number.
1646
01:59:19,958 --> 01:59:24,667
Yes, my husband and I had come
to Vizag to see Siddharth.
1647
01:59:25,208 --> 01:59:26,167
We talked to him.
1648
01:59:26,250 --> 01:59:30,417
He understood our financial
problem and helped us.
1649
01:59:30,500 --> 01:59:32,167
-What happened?
-Nothing.
1650
01:59:34,000 --> 01:59:35,833
Mr. Nagendra will leave
no stone unturned…
1651
01:59:37,167 --> 01:59:38,375
in order to find them.
1652
01:59:42,333 --> 01:59:43,667
So, I did not reveal anything.
1653
01:59:45,917 --> 01:59:46,875
-Where is Mr. Nagendra?
-We don't know, ma'am.
1654
01:59:46,958 --> 01:59:47,792
He was speaking to someone over the phone
1655
01:59:47,875 --> 01:59:49,625
and then,
he left with Bhupati and Sudhakar.
1656
01:59:50,750 --> 01:59:51,792
-Pydi.
-Yes, ma'am.
1657
01:59:52,458 --> 01:59:55,042
Can anyone of you open
a door without a key?
1658
01:59:57,958 --> 01:59:59,083
We all can do that, ma'am.
1659
02:00:07,292 --> 02:00:08,542
Search for the car keys.
1660
02:00:08,750 --> 02:00:09,708
Okay, ma'am.
1661
02:00:10,875 --> 02:00:14,042
Ma'am, do you still not believe Siddharth?
1662
02:00:14,542 --> 02:00:17,292
He said that it took him three
hours to get back to home
1663
02:00:17,375 --> 02:00:20,125
on the night of the murder because
his car tire had got punctured,
1664
02:00:20,208 --> 02:00:23,500
but we have no evidence to prove that.
1665
02:00:25,208 --> 02:00:26,583
-All the cab services--
-Ma'am!
1666
02:00:27,375 --> 02:00:28,292
Car keys!
1667
02:00:30,208 --> 02:00:33,042
Now, we'll get to know whether
Siddharth's telling the truth or no.
1668
02:00:38,500 --> 02:00:39,750
I had a flat tire on the way.
1669
02:00:42,875 --> 02:00:45,083
He's telling the truth, ma'am.
The car has a flat tire.
1670
02:00:52,125 --> 02:00:54,708
-Hey, if the police come here--
-Police?
1671
02:00:55,417 --> 02:00:58,708
Tell them that you were sick on the night
of second, and that I looked after you.
1672
02:00:58,792 --> 02:01:01,125
They'll leave but before they come
back, you have to escape.
1673
02:01:01,208 --> 02:01:03,292
Keep traveling for two-three
days without any halts.
1674
02:01:03,667 --> 02:01:04,917
What about the police?
Why are you asking me to run away?
1675
02:01:05,000 --> 02:01:06,000
What did you do?
1676
02:01:06,458 --> 02:01:07,750
From where you got the money
that you gave to Baabji?
1677
02:01:07,833 --> 02:01:09,958
No questions! Do as I say!
1678
02:01:13,667 --> 02:01:15,458
Don't you check the fuel in the vehicle?
1679
02:01:15,542 --> 02:01:16,583
Sorry, ma'am.
I'll get it in five minutes.
1680
02:01:16,667 --> 02:01:17,667
-Be quick!
-Okay, ma'am.
1681
02:01:18,292 --> 02:01:19,250
Okay, Raghav.
1682
02:01:26,292 --> 02:01:27,208
Ma'am.
1683
02:01:27,375 --> 02:01:28,250
What is it, Pydi?
1684
02:01:28,333 --> 02:01:29,833
I am sure Aditya is the murderer.
1685
02:01:31,417 --> 02:01:33,375
Aditya withdrew 11 lakhs
from his account…
1686
02:01:33,958 --> 02:01:36,042
just four days before Akash's death.
1687
02:01:36,125 --> 02:01:38,292
And the very next day,
1688
02:01:38,375 --> 02:01:40,083
he repaid his friend,
Vema's loan to Baabji.
1689
02:01:40,167 --> 02:01:43,708
Nine lakhs with interest.
1690
02:01:45,042 --> 02:01:48,667
To add to this, Vema has fled
from the city yesterday, ma'am.
1691
02:01:50,500 --> 02:01:53,125
Mr. Nagendra had already got
this information in the evening.
1692
02:01:53,917 --> 02:01:58,500
They did not reveal it to you as they
didn't want their plan to fail, ma'am.
1693
02:01:58,708 --> 02:02:01,458
-What plan?
-Ma'am, on the very day of the murder,
1694
02:02:01,958 --> 02:02:04,792
there had been a robbery at
a jewelry shop on the Bazaar Street.
1695
02:02:05,542 --> 02:02:08,083
No one knows who the culprit is.
It is an unsolved case.
1696
02:02:08,542 --> 02:02:10,875
So, Mr. Nagendra wants
to mislead this case
1697
02:02:11,125 --> 02:02:13,542
by framing Aditya in that robbery case.
1698
02:02:14,042 --> 02:02:15,000
Put your finger there.
1699
02:02:15,500 --> 02:02:17,375
Keeping his personal vengeance in mind…
1700
02:02:18,292 --> 02:02:20,583
Mr. Nagendra wants to trap
Siddharth in this murder case.
1701
02:02:20,917 --> 02:02:22,125
This is his master plan.
1702
02:02:23,000 --> 02:02:23,958
Put your finger there.
1703
02:02:24,208 --> 02:02:25,208
Why, sir?
1704
02:02:25,333 --> 02:02:26,708
-It's for your own good--
-Wait.
1705
02:02:29,833 --> 02:02:31,708
The 11 lakhs…
1706
02:02:32,125 --> 02:02:35,792
in Akash's locker went
missing after his murder…
1707
02:02:36,958 --> 02:02:39,458
and the very next day,
you gave nine lakhs to Baabji,
1708
02:02:39,833 --> 02:02:42,917
and repaid your friend, Vema's loan.
1709
02:02:46,000 --> 02:02:49,833
This one point is more than enough
to prove that you are the murderer.
1710
02:02:56,333 --> 02:02:58,042
I won that money in
the game of poker, sir.
1711
02:02:58,125 --> 02:02:59,083
What?
1712
02:02:59,417 --> 02:03:02,208
I won those nine lakhs in
the game of poker.
1713
02:03:05,833 --> 02:03:06,833
Ratanlal.
1714
02:03:07,333 --> 02:03:09,417
We play poker once every
month at our guest house.
1715
02:03:09,917 --> 02:03:11,833
Minimum amount
for the entry is one lakh, sir.
1716
02:03:12,500 --> 02:03:15,042
Aditya was here on
the night of second, sir.
1717
02:03:15,417 --> 02:03:18,083
He played all through the night
and earned ten lakhs.
1718
02:03:18,625 --> 02:03:20,208
Will you say this in the court as it is?
1719
02:03:20,292 --> 02:03:21,292
I will, sir.
1720
02:03:21,625 --> 02:03:24,500
The Assistant Commissioner of Police
also comes to our guest house.
1721
02:03:26,417 --> 02:03:27,375
Thank you, sir.
1722
02:03:29,417 --> 02:03:30,250
Sir.
1723
02:03:30,417 --> 02:03:32,833
The case has been solved.
Siddharth is the culprit.
1724
02:03:33,875 --> 02:03:34,833
Okay.
1725
02:03:35,958 --> 02:03:37,167
The case has been solved.
1726
02:03:37,333 --> 02:03:38,458
Aditya is the culprit.
1727
02:03:39,875 --> 02:03:41,958
Along with your ears,
have you lost your mind as well?
1728
02:03:42,042 --> 02:03:43,833
I'd got a call from the station, sir.
1729
02:03:43,917 --> 02:03:46,000
I hope you remember that
Siddharth had told us
1730
02:03:46,083 --> 02:03:47,958
a cab driver helped him for
his punctured tire that day.
1731
02:03:48,042 --> 02:03:50,000
That cab driver is at our
station right now, sir.
1732
02:03:50,417 --> 02:03:52,958
Sir, why are you not reacting to-- Sir!
1733
02:03:53,667 --> 02:03:55,625
We have already informed
all the cab services.
1734
02:03:55,792 --> 02:03:57,292
We've almost inquired all of them.
1735
02:03:57,375 --> 02:03:59,708
Rest of them who haven't been
inquired, are coming to the station.
1736
02:03:59,792 --> 02:04:01,333
He'd gone to Hyderabad two days ago.
1737
02:04:01,417 --> 02:04:03,375
Just one hour ago,
he came to the station, sir.
1738
02:04:04,917 --> 02:04:07,542
This cab driver helped Siddharth
with his car's punctured tire.
1739
02:04:08,125 --> 02:04:09,333
Is the information genuine?
1740
02:04:09,542 --> 02:04:10,500
Yes, sir.
1741
02:04:12,458 --> 02:04:13,875
The owner told us that Aditya…
1742
02:04:14,667 --> 02:04:19,417
was indeed at their guest house playing
poker on the night of the murder.
1743
02:04:20,167 --> 02:04:22,667
So, Aditya hasn't killed Akash.
1744
02:04:23,917 --> 02:04:25,458
Also, the cab driver is the witness…
1745
02:04:26,208 --> 02:04:28,250
for when Siddharth's car
had a punctured tire.
1746
02:04:28,542 --> 02:04:30,583
He had helped him on
the night of the murder.
1747
02:04:31,167 --> 02:04:34,125
So, it's not Siddharth who killed Akash.
1748
02:04:35,208 --> 02:04:38,583
There is no other option but
to present them in the court.
1749
02:04:39,417 --> 02:04:40,667
Only the court has to decide.
1750
02:04:44,750 --> 02:04:47,958
After all of this,
we were back to square one!
1751
02:04:48,667 --> 02:04:50,292
We had no clue what was happening.
1752
02:04:50,708 --> 02:04:52,208
The case went on for seven months.
1753
02:04:52,292 --> 02:04:54,750
And finally,
the day of judgment arrived.
1754
02:04:55,167 --> 02:04:57,708
CC 220/2019!
1755
02:04:58,042 --> 02:04:59,583
Aditya and Siddharth!
1756
02:05:00,958 --> 02:05:03,375
We didn't expect that the court
would give such a verdict.
1757
02:05:10,083 --> 02:05:11,667
There is no doubt that…
1758
02:05:12,250 --> 02:05:13,792
one of you is the murderer.
1759
02:05:16,958 --> 02:05:19,417
But the prosecution has failed…
1760
02:05:20,250 --> 02:05:23,042
to prove who that murderer is.
1761
02:05:25,500 --> 02:05:29,167
Don't you think the law
wants to punish the real culprit?
1762
02:05:32,625 --> 02:05:35,042
But what can we do if we
have no idea who that is?
1763
02:05:36,250 --> 02:05:37,917
The law cannot punish the both of you…
1764
02:05:39,000 --> 02:05:43,542
because one of you is innocent.
1765
02:05:45,250 --> 02:05:47,292
"Doesn't matter if a hundred
culprits escape,
1766
02:05:47,542 --> 02:05:49,750
but not a single innocent
person should be punished."
1767
02:05:50,083 --> 02:05:52,458
This is the first rule of the law.
1768
02:05:54,708 --> 02:05:57,625
I have to give the judgment based
on the evidence presented to me.
1769
02:05:58,250 --> 02:05:59,083
TRUTH ALWAYS WINS
1770
02:05:59,167 --> 02:06:01,292
Are you the one who
investigated this case?
1771
02:06:01,667 --> 02:06:02,625
Yes, Your Honor!
1772
02:06:02,875 --> 02:06:04,750
It's a black mark for your department.
1773
02:06:09,625 --> 02:06:13,458
In Akash's case,
the guilty could not be proved.
1774
02:06:14,583 --> 02:06:18,167
Therefore, both the suspects,
Siddharth and Aditya…
1775
02:06:19,458 --> 02:06:22,083
are set free.
1776
02:06:26,583 --> 02:06:28,500
Sir, did they really
release the both of them?
1777
02:06:29,083 --> 02:06:29,917
Yes.
1778
02:06:30,000 --> 02:06:32,333
But sir, who exactly
is guilty of the crime?
1779
02:06:36,542 --> 02:06:37,458
We don't know.
1780
02:06:37,542 --> 02:06:38,875
-We have no clue.
-We don't know.
1781
02:06:42,167 --> 02:06:44,583
Ma'am, we are moving
everything to the upper floor.
1782
02:06:44,708 --> 02:06:46,625
-Do you want your files to be moved?
-Okay.
1783
02:06:50,958 --> 02:06:52,667
I'd asked you to put this picture
back in Siddharth's house!
1784
02:06:52,750 --> 02:06:54,042
Sorry, ma'am. It skipped my mind.
1785
02:06:54,125 --> 02:06:55,958
I'll send it back with Raghav.
1786
02:06:58,667 --> 02:06:59,875
Oh, that girl.
1787
02:07:00,625 --> 02:07:04,000
The case went on for seven months, but she
didn't come to see Siddharth even once.
1788
02:07:04,667 --> 02:07:07,583
I'd asked him about this girl when
I found this picture in his house.
1789
02:07:08,875 --> 02:07:10,625
He told us that she broke up with him,
1790
02:07:10,708 --> 02:07:12,458
because we charged him
and put him in jail.
1791
02:07:27,417 --> 02:07:28,333
What happened, ma'am?
1792
02:07:28,417 --> 02:07:29,667
What are you thinking about?
1793
02:07:34,083 --> 02:07:36,625
The first time we brought in
Siddharth for questioning…
1794
02:07:38,083 --> 02:07:40,167
we had showed him our photo evidence.
1795
02:07:40,750 --> 02:07:41,708
Do you remember?
1796
02:07:44,958 --> 02:07:46,542
Pydi… do you remember?
1797
02:07:47,708 --> 02:07:48,625
Yes, ma'am.
1798
02:07:53,625 --> 02:07:57,042
He kept quiet when
he saw the photo then.
1799
02:07:58,250 --> 02:08:01,208
He did not even talk
about his twin brother.
1800
02:08:02,458 --> 02:08:04,583
We are missing out on
a very small detail, Pydi.
1801
02:08:07,417 --> 02:08:10,667
I know there's something going on,
but I'm not able to put my finger on it.
1802
02:08:15,333 --> 02:08:16,917
-Hello?
-Yamini here.
1803
02:08:17,333 --> 02:08:18,458
MVP Station Sub-Inspector.
1804
02:08:18,750 --> 02:08:19,667
Yes, ma'am.
1805
02:08:20,292 --> 02:08:24,000
You'd told me about a girl,
whom Akash loved back in college.
1806
02:08:24,250 --> 02:08:25,250
Yes.
1807
02:08:26,042 --> 02:08:27,375
What is her name?
1808
02:08:30,458 --> 02:08:31,375
Mahima.
1809
02:09:01,667 --> 02:09:04,292
Mahima was supposed to be in
Kolkata for her friend's wedding,
1810
02:09:04,375 --> 02:09:05,458
but she never got there.
1811
02:09:05,542 --> 02:09:07,208
I tried many times to call her,
1812
02:09:07,542 --> 02:09:09,417
but her phone was always switched off.
1813
02:09:12,583 --> 02:09:14,833
Siddharth, sorry to say this…
1814
02:09:15,042 --> 02:09:17,542
and I am not sure if it's
right for me to tell you this,
1815
02:09:17,625 --> 02:09:19,833
but the situation is such
that I have to tell you.
1816
02:09:19,917 --> 02:09:21,333
I got to know that…
1817
02:09:21,958 --> 02:09:25,333
she left Vizag with some guy,
and they got down at the next station.
1818
02:09:26,875 --> 02:09:28,333
It seems that they were very close.
1819
02:09:32,458 --> 02:09:34,667
I know Mahima very well.
She is not that kind of a girl.
1820
02:09:34,750 --> 02:09:36,917
Siddharth,
someone I know saw them together!
1821
02:09:38,083 --> 02:09:39,542
I am telling you for your own good.
1822
02:09:40,000 --> 02:09:41,417
Don't waste your time.
1823
02:09:41,917 --> 02:09:42,833
Forget about her.
1824
02:09:44,208 --> 02:09:45,875
Do you know…
1825
02:09:46,125 --> 02:09:47,333
who that guy is?
1826
02:09:48,375 --> 02:09:49,333
Akash.
1827
02:09:52,125 --> 02:09:53,250
He was in Mahima's college.
1828
02:10:07,583 --> 02:10:09,000
I spiked Mahima's drink.
1829
02:10:11,833 --> 02:10:15,042
When she was unconscious,
I took her with me.
1830
02:10:17,708 --> 02:10:21,333
I injected drugs into her. I got
physical with her for two days in a row.
1831
02:10:38,083 --> 02:10:40,458
Nobody ever says "no" to me!
1832
02:10:42,000 --> 02:10:45,375
Then, I killed her with a drug overdose.
1833
02:10:47,292 --> 02:10:48,708
I gave ten lakhs to the police…
1834
02:10:49,042 --> 02:10:51,000
to make sure they don't
file any case against me!
1835
02:10:51,417 --> 02:10:55,375
She kept saying your name
until her last breath.
1836
02:11:59,667 --> 02:12:00,500
Ma'am.
1837
02:12:03,125 --> 02:12:05,667
This report has been sent by
the Hyderabad Erragadda Hospital.
1838
02:12:09,208 --> 02:12:11,208
They did not get the exact
details we asked for,
1839
02:12:11,292 --> 02:12:13,667
but they've sent the papers
related to Siddharth
1840
02:12:13,750 --> 02:12:15,375
and Aditya from the chief doctor's files.
1841
02:12:15,458 --> 02:12:18,458
So, who was taking the treatment?
Siddharth or Aditya?
1842
02:12:20,042 --> 02:12:21,000
Both.
1843
02:12:23,000 --> 02:12:26,708
Yes, ma'am. Siddharth was there for three
months, and Aditya was there for a year.
1844
02:12:26,958 --> 02:12:30,167
They both had got into a deadly fight
with each other when they were 16.
1845
02:12:32,458 --> 02:12:34,875
Please read the last line of that
report by the chief doctor, ma'am.
1846
02:12:34,958 --> 02:12:36,042
That explains it all.
1847
02:12:39,708 --> 02:12:44,042
"Though they hate each
other to the core…
1848
02:12:45,250 --> 02:12:46,708
if they come across any problem…
1849
02:12:51,292 --> 02:12:52,292
they both become one."
1850
02:13:21,458 --> 02:13:24,083
When you tried to stop me when I was
escaping from the police station,
1851
02:13:24,167 --> 02:13:26,083
I thought you did it out
of your anger toward me.
1852
02:13:27,708 --> 02:13:29,750
But I realized later that
you'd come to help me.
1853
02:13:29,833 --> 02:13:32,083
I knew your focus was entirely
on Akash ever since…
1854
02:13:32,167 --> 02:13:33,875
you planned to kill him.
1855
02:13:35,375 --> 02:13:38,083
You were being careful to make sure
you don't leave any evidence…
1856
02:13:38,167 --> 02:13:40,000
but you weren't following
the investigation.
1857
02:13:41,333 --> 02:13:42,458
I was following it, though.
1858
02:13:52,417 --> 02:13:53,708
Because of that photo evidence,
1859
02:13:54,000 --> 02:13:55,292
you got caught with no way out.
1860
02:13:59,250 --> 02:14:00,333
Airtight case.
1861
02:14:00,917 --> 02:14:03,417
You'd have got either a life imprisonment
or a death sentence.
1862
02:14:04,875 --> 02:14:07,958
I realized that you can get out
of the case only if I get in.
1863
02:14:20,167 --> 02:14:21,542
Hey, stop!
1864
02:14:21,792 --> 02:14:22,833
Sir, catch him!
1865
02:14:23,583 --> 02:14:25,000
Hey, stop!
1866
02:14:25,917 --> 02:14:26,917
Hey, you come along.
1867
02:14:31,333 --> 02:14:33,167
We'd sent his photo
across all our stations,
1868
02:14:33,250 --> 02:14:36,583
so the sub-inspector of Madhurawada
Station identified him and sent him here.
1869
02:14:38,167 --> 02:14:42,000
I knew that Nagendra will go to any
extent with a vengeance to trap you.
1870
02:14:43,000 --> 02:14:44,917
You're dead.
1871
02:14:45,000 --> 02:14:46,167
He is the circle inspector.
1872
02:14:46,500 --> 02:14:47,667
He can do anything.
1873
02:14:48,625 --> 02:14:50,583
I had to find a source to stop him.
1874
02:14:52,000 --> 02:14:53,250
That's when I got to know…
1875
02:14:54,375 --> 02:14:55,292
about Yamini.
1876
02:15:01,208 --> 02:15:02,167
What happened, ma'am?
1877
02:15:03,625 --> 02:15:06,792
I entered the police station only after
I got all the information about her.
1878
02:15:07,667 --> 02:15:09,625
As soon as Aditya entered
the police station…
1879
02:15:11,500 --> 02:15:13,083
he started playing mind games with me.
1880
02:15:16,083 --> 02:15:17,958
He made sure that I
keep my focus on him…
1881
02:15:18,875 --> 02:15:20,875
by diverting my attention
away from Siddharth.
1882
02:15:23,042 --> 02:15:24,167
He diverted me.
1883
02:15:28,667 --> 02:15:29,500
Idiot!
1884
02:15:29,833 --> 02:15:33,042
She'd got suspended for three months
for helping an accused in one case.
1885
02:15:33,833 --> 02:15:36,875
Though, she's a very sincere officer…
her basic nature is very mild.
1886
02:15:38,583 --> 02:15:41,500
I knew she'd be of great help
to us if I managed to trap her in my plan…
1887
02:15:42,292 --> 02:15:43,208
and I was right.
1888
02:15:43,458 --> 02:15:46,750
No one should know that I
arranged the cab driver.
1889
02:15:47,292 --> 02:15:48,417
It should stay between us.
1890
02:15:48,792 --> 02:15:51,167
What if she reopens the case
once she realizes the truth?
1891
02:15:52,542 --> 02:15:53,917
She must've realized it already,
1892
02:15:54,292 --> 02:15:55,958
but she can't do anything about it now.
1893
02:15:56,042 --> 02:15:59,292
Because she's the one, who arranged
the fake evidence for you.
1894
02:16:01,417 --> 02:16:02,667
If she reopens the case,
1895
02:16:02,875 --> 02:16:05,000
she'll not only lose her job but
also be charged for the crime.
1896
02:16:05,083 --> 02:16:07,917
So, the case ends at Yamini's end.
1897
02:16:10,667 --> 02:16:11,875
Who played the game, ma'am?
1898
02:16:12,875 --> 02:16:13,833
Tell me.
1899
02:16:19,292 --> 02:16:20,500
I don't have anything to say.
1900
02:16:25,917 --> 02:16:29,625
At the hospital, both of us were punished
as no one knew who between the two of us
1901
02:16:29,708 --> 02:16:30,958
had stabbed the chief doctor.
1902
02:16:31,958 --> 02:16:33,792
But when it comes
to the law, it's different.
1903
02:16:35,375 --> 02:16:37,583
This was the biggest
and the riskiest gamble of my life,
1904
02:16:38,542 --> 02:16:39,625
but it was worth the risk.
1905
02:16:40,083 --> 02:16:41,083
I won the game.
1906
02:16:44,542 --> 02:16:45,958
Why did you risk your life for me?
1907
02:16:47,917 --> 02:16:48,917
Not for you,
1908
02:16:49,625 --> 02:16:50,500
I did it for our mom.
1909
02:16:53,583 --> 02:16:55,208
You don't know much about our mother.
1910
02:16:57,542 --> 02:16:59,208
Whenever she used to buy a shirt for me,
1911
02:16:59,458 --> 02:17:00,750
she used to buy one for you as well.
1912
02:17:02,833 --> 02:17:04,458
She'd always cry whenever
she'd miss you.
1913
02:17:09,167 --> 02:17:12,875
Though she was happy that I was with
her, she always felt your absence more.
1914
02:17:16,792 --> 02:17:18,708
We are two different
people only for this world,
1915
02:17:19,125 --> 02:17:20,958
but not for our mom
who showed us this world.
1916
02:17:24,125 --> 02:17:26,583
Had she been alive today,
she'd have expected me to help you…
1917
02:17:26,667 --> 02:17:27,542
exactly the way I did.
1918
02:17:37,875 --> 02:17:41,458
When I didn't know where to go or what
to do, I found the right path to tread.
1919
02:17:43,208 --> 02:17:44,250
That path is Gayathri.
1920
02:17:46,167 --> 02:17:48,500
I want to marry her,
1921
02:17:48,875 --> 02:17:50,167
and start my life afresh.
1922
02:17:52,667 --> 02:17:53,667
What about you?
1923
02:17:54,875 --> 02:17:57,542
I am going to Mumbai,
and from there to Copenhagen.
1924
02:17:59,500 --> 02:18:00,667
I don't intend to come back.
1925
02:18:18,083 --> 02:18:19,542
Probably, this is our last meeting.
1926
02:19:33,833 --> 02:19:39,125
In silence, I seek your presence
1927
02:19:39,417 --> 02:19:44,333
Please come with me
1928
02:19:45,083 --> 02:19:50,333
It's morning already
1929
02:19:50,667 --> 02:19:55,167
But I am asleep dreaming about you
1930
02:19:55,500 --> 02:19:58,208
Pay heed, I am your heartbeat
1931
02:19:58,292 --> 02:20:01,042
Do you have to stress
That I see you as me?
1932
02:20:01,125 --> 02:20:03,875
Shall we find a place
Where no one can find us?
1933
02:20:03,958 --> 02:20:06,625
And let our souls twine as one
1934
02:20:06,708 --> 02:20:09,333
Everyone lives alone
1935
02:20:09,417 --> 02:20:12,917
But from now onward
We'll live our life together
1936
02:20:20,042 --> 02:20:21,000
What happened?
1937
02:20:24,792 --> 02:20:27,750
My grandfather couldn't
understand my mother.
1938
02:20:28,583 --> 02:20:30,333
My dad couldn't
understand my mother.
1939
02:20:31,833 --> 02:20:33,625
As a son,
I couldn't understand her either.
1940
02:20:34,875 --> 02:20:37,000
Had I understood her…
1941
02:20:39,083 --> 02:20:40,375
she would have been with us today.
1942
02:20:42,333 --> 02:20:43,333
I lost her.
1943
02:20:46,875 --> 02:20:49,375
A woman should've authored
the Ramayana, Gayathri.
1944
02:20:51,250 --> 02:20:53,208
If that would have happened,
the idea of doubting…
1945
02:20:53,292 --> 02:20:55,292
a woman's fidelity
would have ended.
1946
02:21:01,000 --> 02:21:02,833
I promise that I'll try to understand you…
1947
02:21:03,958 --> 02:21:05,292
because that's all I can do now.
1948
02:21:10,208 --> 02:21:15,375
I am ready to lay down my heart for you
1949
02:21:16,305 --> 02:22:16,628
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
150688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.