All language subtitles for Prodigal.Son.S02E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,931 --> 00:00:03,839 Simon Hoxley, Europol. 2 00:00:04,416 --> 00:00:06,434 I believe you have something for me. 3 00:00:06,586 --> 00:00:09,080 That is Nicholas Endicott. 4 00:00:09,105 --> 00:00:10,195 What does it mean? 5 00:00:10,348 --> 00:00:14,451 It means I am heading to New York City. 6 00:00:24,545 --> 00:00:28,530 I attract caring and positive people into my life. 7 00:01:08,072 --> 00:01:09,067 I'm telling you, 8 00:01:09,090 --> 00:01:10,573 these infirmary hours have been 9 00:01:10,667 --> 00:01:14,885 like a soothing, tingly balm on the psyche. 10 00:01:15,930 --> 00:01:18,150 - You've said as much. - No, I didn't. 11 00:01:18,174 --> 00:01:21,653 But one steps into a medical setting, 12 00:01:21,677 --> 00:01:23,828 and it all floods back 13 00:01:23,920 --> 00:01:26,129 like a Proustian memory. 14 00:01:26,182 --> 00:01:29,349 The alcohol, the iodine... 15 00:01:29,444 --> 00:01:31,277 Stabbing in the yard. 16 00:01:31,429 --> 00:01:34,447 Patient highly agitated. We need to stabilize. 17 00:01:34,674 --> 00:01:38,433 - The blood. - Mr. David, a little help here. 18 00:01:39,528 --> 00:01:42,103 Looks like he may have nicked his brachial artery. 19 00:01:42,198 --> 00:01:44,182 - I could help. - Shut up. 20 00:01:45,352 --> 00:01:47,680 You know, if you can't stop the bleeding, you'll lose the arm. 21 00:01:47,704 --> 00:01:50,515 Don't you think I know that? 22 00:01:50,539 --> 00:01:52,215 Damn it! 23 00:01:54,860 --> 00:01:57,094 Let me help. 24 00:02:00,123 --> 00:02:02,307 Hold him still. 25 00:02:03,126 --> 00:02:05,519 Get Whitly out of here now! 26 00:02:18,067 --> 00:02:19,417 So your sister moves out, 27 00:02:19,477 --> 00:02:21,379 and you want to celebrate over dinner? 28 00:02:21,403 --> 00:02:23,163 As delightful a houseguest 29 00:02:23,389 --> 00:02:26,073 as Birdie was, she will be even more delightful 30 00:02:26,168 --> 00:02:28,527 in the garden apartment of our Murray Hill building. 31 00:02:28,652 --> 00:02:33,230 Now we can have a conversation without speaking in code. 32 00:02:33,324 --> 00:02:35,783 Well, I just got a case, so... 33 00:02:35,935 --> 00:02:37,509 your sister has 34 00:02:37,736 --> 00:02:39,920 already RSVP'd, and I know 35 00:02:40,073 --> 00:02:41,974 things have been tense between you two. 36 00:02:41,998 --> 00:02:44,850 Ainsley and I may have had it out, 37 00:02:45,002 --> 00:02:47,187 but... it was constructive. 38 00:02:47,413 --> 00:02:50,522 We're Whitlys. No one does this murder stuff better than us. 39 00:02:50,675 --> 00:02:53,600 I have no idea what that means. 40 00:02:53,752 --> 00:02:55,269 But I will see you at 7:00. 41 00:02:55,421 --> 00:02:58,114 I'll be there at 8:00. 42 00:03:01,870 --> 00:03:05,780 Shooting was the cause of death. Hanging was accidental. 43 00:03:05,931 --> 00:03:08,019 The vic got caught up as she fled. 44 00:03:08,043 --> 00:03:10,353 Her name's Holly Corso, age 35. 45 00:03:10,377 --> 00:03:12,247 She was the boat's chief steward. 46 00:03:12,271 --> 00:03:13,524 Chief stew runs the interior crew. 47 00:03:13,548 --> 00:03:15,768 The boatswain runs the exterior crew. 48 00:03:15,792 --> 00:03:17,123 It's supervisory. 49 00:03:17,276 --> 00:03:19,030 Takes a lot of experience to earn that title. 50 00:03:19,054 --> 00:03:21,924 - And the passengers? - No, it's too early for charter season. 51 00:03:21,948 --> 00:03:23,349 They just made the Atlantic crossing, 52 00:03:23,373 --> 00:03:25,800 stopped for repairs, got caught up with the weather. 53 00:03:25,951 --> 00:03:27,209 The crew was out barhopping, 54 00:03:27,302 --> 00:03:29,114 found Holly when they rolled back in 55 00:03:29,138 --> 00:03:30,875 about 4:00 this morning. 56 00:03:30,899 --> 00:03:32,935 Holly's face was made up for a night out, 57 00:03:32,959 --> 00:03:34,377 but she stayed in. 58 00:03:34,401 --> 00:03:36,213 Yeah, the crew said she changed her mind last minute. 59 00:03:36,237 --> 00:03:39,906 Which means she was contacted by someone she knows. 60 00:03:40,057 --> 00:03:41,966 This murder was personal. 61 00:03:45,413 --> 00:03:48,155 My stars, that was a tit bit louder than I expected. 62 00:03:48,307 --> 00:03:50,917 Sorry to interrupt. 63 00:03:51,067 --> 00:03:53,252 No, do go on. 64 00:03:53,403 --> 00:03:54,829 Actually, don't bother. 65 00:03:54,980 --> 00:03:56,808 This murder wasn't personal. 66 00:03:56,832 --> 00:03:58,906 And who the hell are you? 67 00:03:59,002 --> 00:04:00,645 Simon Hoxley. 68 00:04:00,669 --> 00:04:03,078 Europol. Just observing. 69 00:04:03,171 --> 00:04:05,806 With your commissioner's permission, of course. 70 00:04:05,991 --> 00:04:07,394 Yeah, you're that guy. The MindSleuth. 71 00:04:07,418 --> 00:04:10,937 Detective Tarmel. I hear you're quite the workhorse 72 00:04:11,087 --> 00:04:12,847 over at Major Crimes. 73 00:04:12,998 --> 00:04:14,919 And if you've read my book, 74 00:04:14,943 --> 00:04:16,661 quite the brains as well. 75 00:04:16,685 --> 00:04:18,351 Can't argue with you there. 76 00:04:18,446 --> 00:04:20,762 Detective Powell. Young. Accomplished. 77 00:04:20,856 --> 00:04:23,093 - Enchanté. - No. 78 00:04:23,117 --> 00:04:26,026 And Lieutenant Gil Arroyo. 79 00:04:26,120 --> 00:04:30,268 The man who took down The Surgeon. 80 00:04:30,292 --> 00:04:33,771 And then took in his son, Malcolm Bright, 81 00:04:33,795 --> 00:04:36,129 as a protégé. 82 00:04:36,279 --> 00:04:39,040 Apologies for stepping on your toes. 83 00:04:39,192 --> 00:04:41,800 Being The Surgeon's son, you're inclined to see 84 00:04:41,951 --> 00:04:45,545 murder as personal because for you... 85 00:04:45,697 --> 00:04:48,016 it always is. 86 00:04:49,052 --> 00:04:51,310 All right, then. 87 00:04:51,538 --> 00:04:52,552 What do you see? 88 00:04:52,646 --> 00:04:54,292 Our killer met Ms. Corso on the top deck 89 00:04:54,316 --> 00:04:56,557 and shot her twice. Simple. Precise. 90 00:04:56,651 --> 00:04:58,795 The victim was left hanging, which shows 91 00:04:58,819 --> 00:05:00,244 the killer's indifference. 92 00:05:00,303 --> 00:05:02,730 You failed to see what is staring you in the face. 93 00:05:02,882 --> 00:05:05,399 A targeted assassination. 94 00:05:05,552 --> 00:05:08,047 You don't have nearly enough information 95 00:05:08,071 --> 00:05:09,495 to call this a professional hit. 96 00:05:09,721 --> 00:05:10,737 Don't I? 97 00:05:10,831 --> 00:05:12,165 The only way you could come 98 00:05:12,315 --> 00:05:14,083 to that conclusion is... 99 00:05:16,396 --> 00:05:19,891 is if this murder wasn't the first of its kind. 100 00:05:19,915 --> 00:05:21,824 Is that why you're really here? 101 00:05:21,918 --> 00:05:24,235 Are you trying to profile me? 102 00:05:24,327 --> 00:05:26,012 Aim a little lower, Whitly. 103 00:05:26,238 --> 00:05:28,067 Do you have anything concrete to share? 104 00:05:28,091 --> 00:05:30,932 Because observer or not, this is my crime scene. 105 00:05:32,187 --> 00:05:35,021 Overseas, I was investigating a courier chain 106 00:05:35,247 --> 00:05:37,764 that moves illicit goods all over the world. 107 00:05:37,858 --> 00:05:39,341 Drugs, guns, and perhaps 108 00:05:39,435 --> 00:05:42,103 a particularly gruesome dead body. 109 00:05:42,254 --> 00:05:44,605 As my investigation gained traction, 110 00:05:44,757 --> 00:05:47,942 someone started killing the links in the chain 111 00:05:48,093 --> 00:05:51,870 one by one, including Ms. Corso. 112 00:05:52,021 --> 00:05:56,000 - You're saying our vic smuggled a dead body? - Possibly. 113 00:05:56,769 --> 00:05:59,211 Although, as I said... 114 00:05:59,362 --> 00:06:02,456 I don't want to step on anyone's toes. 115 00:06:03,884 --> 00:06:06,944 Why is Europol so interested in this murder? Sir... 116 00:06:07,036 --> 00:06:09,555 This is under the NYPD's jurisdiction, 117 00:06:09,781 --> 00:06:14,038 but I will say that this murder may relate to my investigation, 118 00:06:14,062 --> 00:06:17,281 which could be the crime of the century. 119 00:06:17,305 --> 00:06:19,377 Come on, you can't just throw that out there 120 00:06:19,401 --> 00:06:21,125 and not give us a little more. 121 00:06:21,218 --> 00:06:23,310 All right, Ms. Whitly. 122 00:06:23,404 --> 00:06:26,053 I caught this particular snake by the tail 123 00:06:26,149 --> 00:06:28,983 near Lake Peipus in Estonia. 124 00:06:29,134 --> 00:06:30,483 Lake Peipus? Isn't that where... 125 00:06:30,637 --> 00:06:33,228 And once I find the head of the snake, I will also find 126 00:06:33,322 --> 00:06:34,949 the person who killed this woman, 127 00:06:34,973 --> 00:06:36,394 who killed others like her, 128 00:06:36,418 --> 00:06:39,994 and who killed the American billionaire Nicholas Endicott. 129 00:06:40,146 --> 00:06:41,545 Do you have any suspects? 130 00:07:00,516 --> 00:07:03,108 How much trouble are we in? I mean, this guy is 131 00:07:03,336 --> 00:07:04,904 supposed to be like a modern Sherlock Holmes. 132 00:07:04,928 --> 00:07:06,665 That's a little generous. 133 00:07:06,689 --> 00:07:11,283 Then how did he figure out Endicott wasn't killed overseas? 134 00:07:11,952 --> 00:07:14,245 We said no more secrets. 135 00:07:17,440 --> 00:07:19,882 I knew the body couldn't be found here, 136 00:07:19,944 --> 00:07:22,439 but I didn't exactly put it in a suitcase, get on a plane 137 00:07:22,463 --> 00:07:25,206 and dump it in an Estonian lake all by myself. 138 00:07:25,358 --> 00:07:27,692 So how'd you do it? 139 00:07:27,785 --> 00:07:30,011 With Nicholas Endicott's help. 140 00:07:31,697 --> 00:07:34,026 Sophie Sanders told me how he covered up his crimes 141 00:07:34,050 --> 00:07:36,050 using a network of couriers. 142 00:07:36,144 --> 00:07:39,887 Most of them had no idea what they were moving 143 00:07:39,980 --> 00:07:42,148 or who they were working for. 144 00:07:42,375 --> 00:07:44,891 The number was right there in his phone. 145 00:07:44,985 --> 00:07:48,466 So you used Endicott's own courier network 146 00:07:48,490 --> 00:07:49,822 to dump his body. 147 00:07:49,973 --> 00:07:52,733 Seemed like the most elegant solution. 148 00:07:52,884 --> 00:07:54,218 Yeah. 149 00:07:54,310 --> 00:07:59,081 Except everyone who transported the body is dead. 150 00:08:12,572 --> 00:08:14,764 Not everyone. 151 00:08:38,764 --> 00:08:40,498 These two. 152 00:08:48,941 --> 00:08:50,532 I can help with that. 153 00:08:50,625 --> 00:08:52,604 You don't have to. 154 00:08:52,628 --> 00:08:54,470 Thank you. 155 00:08:56,966 --> 00:08:58,369 You know how it is. 156 00:08:58,393 --> 00:09:00,186 They never tell you what you're picking up. 157 00:09:00,210 --> 00:09:02,206 You're not supposed to ask questions, but... 158 00:09:02,230 --> 00:09:04,470 how do you know what to expect if you don't ask? 159 00:09:06,067 --> 00:09:07,640 And I just asked a question. 160 00:09:07,735 --> 00:09:09,485 It's okay. 161 00:09:14,149 --> 00:09:16,576 Hey, dude, don't worry. 162 00:09:16,802 --> 00:09:18,201 We got it from here. 163 00:09:29,072 --> 00:09:31,831 She reminded me of Sophie. 164 00:09:31,984 --> 00:09:33,070 Endicott always seemed to find 165 00:09:33,094 --> 00:09:36,003 vulnerable people he could manipulate. 166 00:09:36,096 --> 00:09:37,575 She's still out there. 167 00:09:37,599 --> 00:09:43,311 Then... you better find her before the MindSleuth does. 168 00:09:44,679 --> 00:09:46,158 I don't like being ambushed. 169 00:09:46,182 --> 00:09:48,423 If this case leads to Endicott's killer, 170 00:09:48,517 --> 00:09:51,277 I deserve to know before some bozo at New York One. 171 00:09:51,504 --> 00:09:55,022 I withheld information from you, and for that I apologize. 172 00:09:55,115 --> 00:09:57,427 But Endicott did try to kill you, 173 00:09:57,451 --> 00:10:00,027 and you were one of the last people to see him alive. 174 00:10:00,178 --> 00:10:02,746 - Therefore... - You think I murdered him? 175 00:10:03,457 --> 00:10:04,789 I was busy bleeding out 176 00:10:04,942 --> 00:10:06,919 over at New York Presbyterian when he went missing. 177 00:10:06,943 --> 00:10:08,628 That's a hell of an alibi. 178 00:10:08,778 --> 00:10:12,373 You've been close to the Whitlys for decades now. 179 00:10:12,524 --> 00:10:16,469 And it's no secret that Endicott was cozying up to America's 180 00:10:16,696 --> 00:10:18,044 favorite murderous family. 181 00:10:18,139 --> 00:10:20,024 I didn't have anything to do with Endicott's death, 182 00:10:20,048 --> 00:10:21,197 and neither did Jessica. 183 00:10:21,291 --> 00:10:25,519 Jessica. Endicott's final paramour. 184 00:10:27,463 --> 00:10:30,793 I'm sensing you two have a little... 185 00:10:30,817 --> 00:10:32,317 history. 186 00:10:32,469 --> 00:10:34,445 Which gives you both motive. 187 00:10:38,884 --> 00:10:41,494 What we both found out is what kind of a man he was. 188 00:10:41,644 --> 00:10:44,383 The way I feel is, if Endicott was killed in my city, 189 00:10:44,407 --> 00:10:47,052 on my watch, I want to know who did it. 190 00:10:47,076 --> 00:10:48,834 Lieutenant Arroyo... 191 00:10:49,061 --> 00:10:50,836 you do not disappoint. 192 00:10:50,988 --> 00:10:53,297 I'd feel the same way. 193 00:10:54,008 --> 00:10:55,915 You know, Europol agents 194 00:10:56,067 --> 00:10:57,750 aren't able to make arrests. 195 00:10:57,903 --> 00:11:00,236 But it would be my honor 196 00:11:00,330 --> 00:11:03,474 to watch you put the cuffs on Mr. Endicott's killer. 197 00:11:04,759 --> 00:11:06,101 Deal? 198 00:11:06,687 --> 00:11:08,187 Deal. 199 00:11:14,344 --> 00:11:17,028 Our crew's alibi checks out, 200 00:11:17,181 --> 00:11:19,918 but they did say Holly was living large. 201 00:11:19,942 --> 00:11:21,366 Our vic was a spender. 202 00:11:21,594 --> 00:11:23,572 Makes sense if she was smuggling on the side. 203 00:11:23,596 --> 00:11:26,091 You know, I've been thinking, these private yachts, 204 00:11:26,115 --> 00:11:27,591 they have to be ready for anything, right? 205 00:11:27,615 --> 00:11:29,186 That means food, booze. 206 00:11:29,210 --> 00:11:30,928 They got a lot of cold storage. 207 00:11:30,952 --> 00:11:33,005 Now, normally, that's the chef's domain, 208 00:11:33,029 --> 00:11:34,506 but on a transatlantic crossing... 209 00:11:34,530 --> 00:11:36,931 Holly could have stored Endicott's body in the walk-in. 210 00:11:37,033 --> 00:11:38,861 How do you know so much about yachts? 211 00:11:38,885 --> 00:11:41,461 I watch a lot of Below Deck. 212 00:11:41,556 --> 00:11:43,722 Anyway, we find out what was delivered, 213 00:11:43,950 --> 00:11:44,942 we find the next link in the chain. 214 00:11:44,966 --> 00:11:47,143 Good thinking. 215 00:11:48,620 --> 00:11:51,230 So I guess that, Hoxley guy's along for the ride 216 00:11:51,456 --> 00:11:53,543 - on this one? - At least he's the real deal. 217 00:11:53,567 --> 00:11:56,143 If you look past the hocus-pocus, 218 00:11:56,294 --> 00:11:58,903 you'll notice he's had a lot of lucky breaks in his career. 219 00:11:59,056 --> 00:12:01,168 So when you profile a killer, it's for real, 220 00:12:01,192 --> 00:12:03,128 but when Hoxley does it, it's a magic trick? 221 00:12:03,152 --> 00:12:05,226 Says the guy who bought his book. 222 00:12:05,354 --> 00:12:08,892 Maybe what our boy Bright needs is a moniker. 223 00:12:08,916 --> 00:12:10,416 Like... 224 00:12:10,567 --> 00:12:11,802 BrainHacker. 225 00:12:11,826 --> 00:12:12,993 Professor Profile. 226 00:12:13,144 --> 00:12:14,754 Captain CrimeFighter. 227 00:12:23,838 --> 00:12:26,056 - You got something? - No. 228 00:12:27,769 --> 00:12:29,100 Nothing yet. 229 00:12:29,995 --> 00:12:32,605 My boy! It's okay. I'm alone. 230 00:12:32,831 --> 00:12:35,682 So... 231 00:12:35,835 --> 00:12:37,328 a globe-trotting killer 232 00:12:37,352 --> 00:12:40,423 is murdering his own... couriers? 233 00:12:40,447 --> 00:12:43,340 And the agent thinks it's the same person who killed Endicott. 234 00:12:43,432 --> 00:12:46,176 So I need to outthink him before he gets too close. 235 00:12:46,236 --> 00:12:49,341 But if the murderer kills this courier 236 00:12:49,365 --> 00:12:52,865 who saw your face, maybe that works in your favor. 237 00:12:53,019 --> 00:12:55,179 I'm just floating an idea. 238 00:12:55,203 --> 00:12:58,213 No. That woman does not deserve to die. 239 00:12:59,448 --> 00:13:01,859 Yes, excellent point, of course. 240 00:13:01,951 --> 00:13:04,193 So, who's this... 241 00:13:04,288 --> 00:13:07,306 Eurotrash investigator they've sent? 242 00:13:08,033 --> 00:13:09,517 It's Simon Hoxley. 243 00:13:11,703 --> 00:13:13,456 The MindSleuth? 244 00:13:13,480 --> 00:13:14,721 The one and only. 245 00:13:14,874 --> 00:13:16,626 Ooh, boy. 246 00:13:16,650 --> 00:13:18,036 He's got a perfect track record. 247 00:13:18,059 --> 00:13:19,725 Perfect conviction rate. 248 00:13:19,821 --> 00:13:20,894 Perfect teeth. 249 00:13:20,988 --> 00:13:21,965 For a Brit. 250 00:13:21,989 --> 00:13:23,489 This is not helpful. 251 00:13:23,716 --> 00:13:25,693 You know, for years, he tried to interview me, 252 00:13:25,717 --> 00:13:27,142 but I wasn't interested. 253 00:13:27,193 --> 00:13:29,030 That's why I barely earned a passing mention 254 00:13:29,054 --> 00:13:31,383 - in his book. - Can we focus? 255 00:13:31,407 --> 00:13:32,498 Please? 256 00:13:32,725 --> 00:13:34,977 I am deceiving my team, and I'm currently 257 00:13:35,001 --> 00:13:37,147 breaking into a seafood processing plant. 258 00:13:37,171 --> 00:13:39,256 I should not be doing any of these things. 259 00:13:39,280 --> 00:13:40,892 Yeah, well, your family is at stake. 260 00:13:40,915 --> 00:13:42,894 If you want to get ahead of Simon Hoxley, 261 00:13:42,918 --> 00:13:44,488 you're gonna have to be ruthless. 262 00:13:44,511 --> 00:13:47,065 Yeah, well, I can think ruthless. 263 00:13:47,088 --> 00:13:49,088 I don't know if I can be ruthless. 264 00:13:49,240 --> 00:13:50,591 Okay, so let's think ruthless. 265 00:13:50,684 --> 00:13:52,408 Why a seafood fac... 266 00:13:54,337 --> 00:13:57,908 I bet they vacuum-sealed and flash-froze 267 00:13:57,932 --> 00:14:00,674 Mr. Endicott like a big-eye tuna. 268 00:14:00,769 --> 00:14:02,269 Yeah, that sounds about right. 269 00:14:02,363 --> 00:14:05,250 Yeah, well, your father has skills, my boy. 270 00:14:05,274 --> 00:14:06,844 I just wish more people would utilize them. 271 00:14:06,868 --> 00:14:08,091 I tell you what. 272 00:14:08,184 --> 00:14:09,869 Why don't I break out, 273 00:14:10,019 --> 00:14:12,037 take care of Hoxley... 274 00:14:12,932 --> 00:14:14,206 I'm not hearing any of this. 275 00:14:14,357 --> 00:14:16,542 And then we all go on the run together! 276 00:14:16,769 --> 00:14:19,086 No, no, no, no, no. 277 00:14:21,774 --> 00:14:24,258 So you're saying that's a no? 278 00:14:46,148 --> 00:14:48,197 I'm sorry about this. 279 00:14:50,802 --> 00:14:53,287 Be ruthless. 280 00:15:00,070 --> 00:15:01,422 You're not their main supplier, 281 00:15:01,446 --> 00:15:03,048 but we still have to cover all our bases. 282 00:15:03,072 --> 00:15:05,113 Well, fine, but our crew's gone home. 283 00:15:05,167 --> 00:15:07,479 We're gonna need your records on personnel, too. 284 00:15:07,503 --> 00:15:09,052 We got a body! 285 00:15:11,748 --> 00:15:13,640 God. 286 00:15:13,826 --> 00:15:14,916 That's Brian. 287 00:15:15,009 --> 00:15:17,061 Brian Tamishiro. 288 00:15:17,754 --> 00:15:19,395 I'm calling it in. 289 00:15:34,621 --> 00:15:36,270 You got here fast. 290 00:15:37,198 --> 00:15:39,540 I was in the neighborhood. 291 00:15:41,796 --> 00:15:43,036 Why is your arm wet? 292 00:15:46,817 --> 00:15:49,375 If you really want to know, there was a, um, 293 00:15:49,470 --> 00:15:50,693 cab and a pothole 294 00:15:50,787 --> 00:15:52,044 and water and... 295 00:15:52,139 --> 00:15:53,972 Hey, this the victim? 296 00:15:54,124 --> 00:15:55,623 The dead man? Yes. 297 00:15:55,717 --> 00:15:57,142 Good catch. 298 00:15:58,070 --> 00:15:59,626 The victim is Brian Tamishiro. 299 00:15:59,721 --> 00:16:01,032 He worked as a delivery driver, 300 00:16:01,056 --> 00:16:03,816 but he also did packing and shrink-wrapping. 301 00:16:04,043 --> 00:16:07,297 Endicott's body never showed much evidence of freezer burn, 302 00:16:07,321 --> 00:16:09,730 so the shrink-wrapping and flash-freezing were 303 00:16:09,881 --> 00:16:11,215 likely done here. 304 00:16:11,307 --> 00:16:13,211 I'm never buying frozen fish again. 305 00:16:13,235 --> 00:16:15,827 Vic was shot twice, and as a bonus, 306 00:16:15,979 --> 00:16:17,996 the killer took his thumb. 307 00:16:18,148 --> 00:16:20,107 Initial blood spatter is contained. 308 00:16:20,225 --> 00:16:22,980 And Brian was here after the shift finished, which means 309 00:16:23,004 --> 00:16:24,889 he stayed late to meet someone. 310 00:16:24,913 --> 00:16:27,748 I believe the victim knew his attacker. 311 00:16:27,899 --> 00:16:29,059 Now... 312 00:16:29,083 --> 00:16:30,729 the missing thumb. 313 00:16:30,753 --> 00:16:33,161 The killer took the thumb because he needed it. 314 00:16:33,254 --> 00:16:36,659 I'll wager we haven't recovered a phone yet. 315 00:16:36,683 --> 00:16:39,903 I was gonna say the same thing. 316 00:16:39,927 --> 00:16:42,095 And you'd both be right... No phone. 317 00:16:42,248 --> 00:16:44,597 It'll be an older model with a print scanner 318 00:16:44,750 --> 00:16:46,173 instead of facial recognition. 319 00:16:46,268 --> 00:16:49,080 Otherwise, the killer would have taken the whole head. 320 00:16:49,104 --> 00:16:50,361 Yes. 321 00:16:50,588 --> 00:16:53,105 Yes, we are lucky that that's not the case. 322 00:16:53,259 --> 00:16:56,610 The killer will use the phone to locate the next link 323 00:16:56,703 --> 00:16:57,943 in the chain. 324 00:16:58,522 --> 00:17:00,924 Maybe we can get there first. 325 00:17:00,948 --> 00:17:02,927 Save whoever it is. 326 00:17:02,951 --> 00:17:04,762 I was going to say the same thing. 327 00:17:04,787 --> 00:17:07,436 Look at that, you guys agreeing on something. 328 00:17:07,498 --> 00:17:10,957 When a crime scene is this obvious, 329 00:17:11,109 --> 00:17:12,695 so are the conclusions. 330 00:17:12,720 --> 00:17:15,365 Or perhaps the scene is obvious 331 00:17:15,388 --> 00:17:18,515 because it was designed to be? 332 00:17:30,311 --> 00:17:32,445 Dr. Capshaw, are you all right? 333 00:17:35,651 --> 00:17:37,785 I'm fine. 334 00:17:39,654 --> 00:17:41,465 Nice work with the pans. 335 00:17:41,490 --> 00:17:43,082 Thank you. 336 00:17:45,827 --> 00:17:47,294 What is it? 337 00:17:49,739 --> 00:17:51,815 The, um... 338 00:17:53,318 --> 00:17:55,094 the patient from earlier. 339 00:17:55,244 --> 00:17:57,820 He had a bleed in his subclavian. 340 00:17:57,913 --> 00:17:59,097 He-he died. 341 00:17:59,249 --> 00:18:01,767 Ten minutes after he got to the trauma center. 342 00:18:01,917 --> 00:18:04,344 Damn. 343 00:18:04,438 --> 00:18:06,188 I'm sorry. 344 00:18:07,833 --> 00:18:09,775 You're sorry? 345 00:18:11,612 --> 00:18:12,830 The Surgeon? 346 00:18:12,855 --> 00:18:14,929 A surgeon. 347 00:18:15,022 --> 00:18:17,691 I once was a doctor like you. 348 00:18:17,785 --> 00:18:20,262 Yeah, with a complete lack 349 00:18:20,287 --> 00:18:22,453 of regard for human life. 350 00:18:22,605 --> 00:18:24,455 Not complete. 351 00:18:24,682 --> 00:18:26,682 I've gotten that call. 352 00:18:26,776 --> 00:18:28,771 It hurts. 353 00:18:28,796 --> 00:18:30,013 You don't believe me? 354 00:18:30,038 --> 00:18:32,038 You killed 23 people. 355 00:18:32,133 --> 00:18:34,133 Never on my operating table. 356 00:18:34,359 --> 00:18:37,361 Church and state, Dr. Capshaw. 357 00:18:37,453 --> 00:18:39,637 I never mix business and pleasure. 358 00:18:39,788 --> 00:18:42,473 How can you separate the two? 359 00:18:42,701 --> 00:18:44,863 Perhaps that was my... 360 00:18:44,886 --> 00:18:47,311 particular brand of madness. 361 00:18:48,481 --> 00:18:50,794 I'm here, after all. 362 00:18:50,817 --> 00:18:52,461 As are you. 363 00:18:52,486 --> 00:18:53,988 It's a job. 364 00:18:54,011 --> 00:18:56,320 You're better than this place. 365 00:18:57,548 --> 00:19:01,076 Well, tell me, h-h-how did you end up here? 366 00:19:03,998 --> 00:19:06,280 They told me you'd do this. 367 00:19:06,392 --> 00:19:07,815 Do what? 368 00:19:07,910 --> 00:19:10,576 Lure me in. 369 00:19:10,671 --> 00:19:12,746 Manipulate me. 370 00:19:12,839 --> 00:19:15,298 It's not happening, Whitly. 371 00:19:16,009 --> 00:19:18,218 I'm in charge. 372 00:19:19,663 --> 00:19:21,512 Do we understand each other? 373 00:19:22,633 --> 00:19:24,758 Yes. 374 00:19:24,910 --> 00:19:26,576 I believe we do. 375 00:19:26,670 --> 00:19:28,060 Good. 376 00:19:30,249 --> 00:19:32,173 The blood drain's clogged. 377 00:19:32,267 --> 00:19:35,318 Wipe up the floor, and you can go. 378 00:19:36,864 --> 00:19:39,072 It would be my pleasure. 379 00:19:41,426 --> 00:19:44,087 Good Lord, that is excellent! 380 00:19:44,112 --> 00:19:46,152 American women make better cocktails, 381 00:19:46,265 --> 00:19:48,076 and I'll fight anyone who disagrees. 382 00:19:48,099 --> 00:19:49,540 Just keep piling on the charm, 383 00:19:49,768 --> 00:19:52,208 and maybe I won't notice that you are here with an agenda. 384 00:19:52,287 --> 00:19:54,598 Another great American quality. 385 00:19:54,623 --> 00:19:57,123 - Getting down to brass tacks. - Well... 386 00:19:57,218 --> 00:20:00,034 I know you think Nicholas was killed in New York, 387 00:20:00,127 --> 00:20:02,199 and I was one of the last people to see him alive, 388 00:20:02,222 --> 00:20:04,201 so your curiosity is understandable. 389 00:20:04,224 --> 00:20:06,557 I'm glad you feel that way. 390 00:20:06,785 --> 00:20:08,951 But, sadly... 391 00:20:09,045 --> 00:20:12,189 I can't offer any insight on Nicholas's death. 392 00:20:13,959 --> 00:20:16,308 Now, how did a clever woman like you 393 00:20:16,461 --> 00:20:20,313 get entangled with so many homicidal men? 394 00:20:21,967 --> 00:20:24,334 So we're already down that road, are we? 395 00:20:24,394 --> 00:20:27,464 You must've been furious when your latest paramour 396 00:20:27,489 --> 00:20:29,893 turned out to be a murderous thug. 397 00:20:29,916 --> 00:20:32,900 Jessica Whitly... played for a fool... 398 00:20:32,994 --> 00:20:36,046 yet again. 399 00:20:38,074 --> 00:20:42,009 So... I killed Nicholas. 400 00:20:47,268 --> 00:20:50,175 Perhaps I did it... 401 00:20:50,270 --> 00:20:53,438 after his thug stabbed Gil in the gut 402 00:20:53,664 --> 00:20:56,482 and I sat by my dying friend in the hospital. 403 00:20:57,519 --> 00:20:59,685 Or... maybe... 404 00:20:59,837 --> 00:21:01,279 during Gil's surgery! 405 00:21:01,431 --> 00:21:03,317 I took a little trip to the snack machine 406 00:21:03,342 --> 00:21:06,192 and lured Nicholas back to my lair and killed him. 407 00:21:06,345 --> 00:21:07,510 Right here. 408 00:21:07,604 --> 00:21:11,009 But most likely, Detectives Powell, Tarmel and I 409 00:21:11,032 --> 00:21:13,959 stayed by Gil's side as he clung to life. 410 00:21:14,109 --> 00:21:16,013 Is that alibi sufficient for you? 411 00:21:16,038 --> 00:21:18,775 I cannot believe I made you a martini. 412 00:21:18,798 --> 00:21:20,277 Well, I am very honored 413 00:21:20,300 --> 00:21:22,094 to have been invited to your home. 414 00:21:22,117 --> 00:21:25,304 It's quite perfect. 415 00:21:26,030 --> 00:21:27,622 Yes, it is. 416 00:21:27,715 --> 00:21:29,527 Which is why it's puzzling 417 00:21:29,550 --> 00:21:30,791 you would even suggest 418 00:21:30,885 --> 00:21:34,104 that Nicholas Endicott was killed here. 419 00:21:34,890 --> 00:21:36,221 I was just... 420 00:21:36,375 --> 00:21:38,961 I never would have imagined that this very room 421 00:21:38,986 --> 00:21:41,227 might be the scene of the crime. 422 00:21:41,380 --> 00:21:45,134 His throat was slit, you know. 423 00:21:45,159 --> 00:21:47,400 A bloody business that is. 424 00:21:47,552 --> 00:21:51,163 And now I'm noticing this brand-new rug. 425 00:21:51,314 --> 00:21:54,290 It's less sun-drenched than its counterpart. 426 00:21:55,984 --> 00:21:59,078 I've met some terrifying men in my day... 427 00:21:59,230 --> 00:22:01,154 so if you're trying to scare me, 428 00:22:01,249 --> 00:22:04,009 you're gonna have to do better than this. 429 00:22:05,086 --> 00:22:07,846 Now... 430 00:22:08,073 --> 00:22:11,240 I hope you enjoy your stay in New York. 431 00:22:11,334 --> 00:22:14,560 I intend it to be a short trip. 432 00:22:25,848 --> 00:22:28,991 Family meeting. Now. 433 00:22:32,279 --> 00:22:35,352 You should have called me the second he showed up. 434 00:22:35,375 --> 00:22:37,576 Because that wouldn't have seemed suspicious. 435 00:22:37,769 --> 00:22:39,317 She has a point. 436 00:22:39,471 --> 00:22:41,415 You have no idea what I've been doing to keep this family safe. 437 00:22:41,440 --> 00:22:45,290 No, we don't. Because you do not let us in. 438 00:22:45,443 --> 00:22:47,109 Well, what would you like to know? 439 00:22:47,202 --> 00:22:48,865 How I've been dishonest with my team? 440 00:22:48,888 --> 00:22:51,275 Or maybe you'd like to know about the thumb in my freezer. 441 00:22:51,298 --> 00:22:53,967 - Wait, what? - I do not want to know that. 442 00:22:54,118 --> 00:22:55,894 Just "letting you in." 443 00:22:56,045 --> 00:22:57,119 Okay, well, I for one 444 00:22:57,212 --> 00:22:59,099 think we've done a pretty good job 445 00:22:59,124 --> 00:23:00,789 in regards to this murder. 446 00:23:00,884 --> 00:23:02,474 Are you listening to yourself? 447 00:23:02,627 --> 00:23:04,144 Come on, you know what I mean. 448 00:23:04,238 --> 00:23:06,198 Do you even see what you are doing to him? 449 00:23:06,221 --> 00:23:09,626 What you have done to all of us by killing Nicholas? 450 00:23:09,651 --> 00:23:11,387 I was trying to save us. 451 00:23:11,412 --> 00:23:13,244 Stop. Stop. 452 00:23:13,395 --> 00:23:15,579 If we have any hope of getting out of this, 453 00:23:15,731 --> 00:23:17,473 we need to stick together. 454 00:23:17,567 --> 00:23:21,234 From here on out, nobody talks to Simon Hoxley. 455 00:23:21,328 --> 00:23:23,997 He has our whole family in his crosshairs, 456 00:23:24,148 --> 00:23:27,759 and we will sink or swim together. 457 00:23:27,986 --> 00:23:29,501 Got it? 458 00:23:29,596 --> 00:23:31,179 Got it. 459 00:23:31,839 --> 00:23:33,597 The problem is, 460 00:23:33,750 --> 00:23:37,269 there's one more member of the Whitly family. 461 00:23:48,781 --> 00:23:50,167 My, my. 462 00:23:50,192 --> 00:23:54,076 How far The Surgeon has fallen. 463 00:23:55,788 --> 00:23:57,497 Missed a spot. 464 00:24:06,525 --> 00:24:09,968 Now this... is a real dump. 465 00:24:10,118 --> 00:24:12,045 Another interview request? 466 00:24:12,138 --> 00:24:14,008 You just can't take "no" for an answer. 467 00:24:14,031 --> 00:24:16,474 Official business this time. 468 00:24:16,701 --> 00:24:18,143 As an agent of Europol. 469 00:24:18,369 --> 00:24:21,054 Not The New York Times best-selling author. 470 00:24:21,147 --> 00:24:22,791 What did you call yourself again? 471 00:24:22,816 --> 00:24:24,794 The Brain Puzzler? 472 00:24:24,817 --> 00:24:26,128 MindSleuth. 473 00:24:26,153 --> 00:24:28,205 I'm sorry you weren't featured in the book. 474 00:24:28,230 --> 00:24:31,012 My editor told me to trim the fat. 475 00:24:31,732 --> 00:24:33,325 The critics loved it, though. 476 00:24:33,476 --> 00:24:35,493 It was even made into a movie. 477 00:24:35,721 --> 00:24:37,328 A TV movie. 478 00:24:37,556 --> 00:24:38,721 You saw it, then. 479 00:24:38,815 --> 00:24:41,333 I'm glad they're keeping you entertained in here. 480 00:24:41,483 --> 00:24:43,108 Did I say I was entertained? 481 00:24:43,170 --> 00:24:46,223 You'll certainly be featured in my next book. 482 00:24:46,248 --> 00:24:48,322 I'm still working on the title. 483 00:24:48,415 --> 00:24:51,675 Sins of the Father is a little too on the nose. 484 00:24:51,903 --> 00:24:55,421 There's just no snappy way of saying, 485 00:24:55,574 --> 00:24:59,058 "The Whitly family murdered Nicholas Endicott." 486 00:25:00,412 --> 00:25:02,761 The family that slays together stays together? 487 00:25:02,913 --> 00:25:06,173 I see you're still using humor to deflect your fear. 488 00:25:06,268 --> 00:25:09,361 Of you? The Brain Fart? 489 00:25:09,511 --> 00:25:12,083 You're afraid for your family. 490 00:25:12,106 --> 00:25:14,031 After all, you molded them, 491 00:25:14,182 --> 00:25:16,846 - you turned them all into... - What the hell is this? 492 00:25:16,869 --> 00:25:18,702 Dr. Capshaw. 493 00:25:18,855 --> 00:25:21,330 Meet the Mind Putzer. 494 00:25:22,616 --> 00:25:25,026 Simon Hoxley. Enchanté. 495 00:25:25,119 --> 00:25:29,858 My, my, a beautiful doctor in this cesspool? 496 00:25:29,883 --> 00:25:31,624 With The Surgeon? 497 00:25:31,718 --> 00:25:32,959 He needs to finish his work. 498 00:25:33,111 --> 00:25:34,611 Two minutes. Please. 499 00:25:34,703 --> 00:25:36,887 Or do I have to call your administrator, 500 00:25:37,115 --> 00:25:40,099 say you're being a problem? 501 00:25:49,885 --> 00:25:51,288 You're being rude, Hoxley. 502 00:25:51,313 --> 00:25:52,382 How about this for rude? 503 00:25:52,405 --> 00:25:54,458 Your family couldn't possibly pull off 504 00:25:54,481 --> 00:25:56,460 killing Nicholas Endicott without your help. 505 00:25:56,483 --> 00:25:58,202 They don't have your killer instinct. 506 00:25:58,227 --> 00:26:00,890 You should see my ex at a charity auction. 507 00:26:00,913 --> 00:26:02,288 Enough jokes! 508 00:26:03,657 --> 00:26:05,825 What did you tell them? 509 00:26:05,977 --> 00:26:08,064 How to clean up a crime scene? 510 00:26:08,087 --> 00:26:12,048 How to dismember a body for transport? 511 00:26:13,076 --> 00:26:15,093 What was that? 512 00:26:16,488 --> 00:26:19,909 Do I detect a little glimmer of... paternal pride? 513 00:26:19,932 --> 00:26:22,578 Of course. 514 00:26:22,603 --> 00:26:24,844 Your son Malcolm. 515 00:26:24,996 --> 00:26:27,087 He studied murder at your knees, 516 00:26:27,182 --> 00:26:30,182 and now he's passed his first real test 517 00:26:30,277 --> 00:26:32,852 by killing Nicholas Endicott. 518 00:26:33,003 --> 00:26:35,614 And Daddy's proud. 519 00:26:35,840 --> 00:26:37,115 Just leave my son alone. 520 00:26:37,342 --> 00:26:39,675 Your anger is an admission of his guilt. 521 00:26:39,769 --> 00:26:40,951 Tell me something. 522 00:26:41,104 --> 00:26:44,174 How will you feel when I lock him away for life? 523 00:26:44,199 --> 00:26:48,626 When you see him like a useless husk of a man... 524 00:26:48,854 --> 00:26:50,686 just like his father. 525 00:26:50,779 --> 00:26:52,355 - Just... - Whitly. 526 00:26:52,448 --> 00:26:54,539 Your shift is over. It's time to go. 527 00:26:55,210 --> 00:26:56,929 You really shouldn't have interrupted me. 528 00:26:56,952 --> 00:26:58,155 I'm going to have to call your... 529 00:26:58,180 --> 00:27:00,191 Already did. I told my administrators 530 00:27:00,214 --> 00:27:02,192 that I was gonna kick your ass out of here. 531 00:27:02,217 --> 00:27:04,549 If they didn't like it, fire me. 532 00:27:04,702 --> 00:27:06,122 They didn't fire me. 533 00:27:06,145 --> 00:27:10,773 Stay away from my family. 534 00:27:25,981 --> 00:27:27,332 Okay. 535 00:27:27,482 --> 00:27:30,817 Her contact is in here somewhere, 536 00:27:30,912 --> 00:27:33,316 but I'll have to be fast. 537 00:27:33,339 --> 00:27:34,339 Now... 538 00:27:35,567 --> 00:27:39,179 did you know that you can't unlock a phone 539 00:27:39,202 --> 00:27:41,990 without a bioelectric current? 540 00:27:42,015 --> 00:27:43,992 Geolocation will pinpoint us 541 00:27:44,017 --> 00:27:45,849 in 60 seconds, so... 542 00:27:59,700 --> 00:28:02,409 Got it! 543 00:28:17,200 --> 00:28:19,862 Whitly! I know you're in there. 544 00:28:19,885 --> 00:28:23,179 Whitly! 545 00:28:28,211 --> 00:28:30,873 Fancy yourself as a bit of a white knight, do you? 546 00:28:30,896 --> 00:28:33,209 Technically, that's a footman's sword. 547 00:28:33,232 --> 00:28:36,976 Dull-edged, but designed to pierce armor. 548 00:28:37,127 --> 00:28:41,280 A metaphorical choice for a profiler. 549 00:28:46,229 --> 00:28:48,653 Do you think our occupation gives us an edge... 550 00:28:48,749 --> 00:28:51,990 were we to plan a murder? 551 00:28:52,143 --> 00:28:55,236 You may as well just come out and say it. 552 00:28:55,329 --> 00:28:56,828 Fine. 553 00:28:56,981 --> 00:29:00,569 You killed him. It's as clear as day. 554 00:29:00,594 --> 00:29:02,000 What about motive? 555 00:29:02,153 --> 00:29:04,596 Why would I kill Nicholas Endicott? 556 00:29:04,823 --> 00:29:06,765 To protect your sister, 557 00:29:06,915 --> 00:29:08,318 to avenge your mother, 558 00:29:08,343 --> 00:29:10,913 to keep your father comfy at Claremont. 559 00:29:10,936 --> 00:29:13,156 You all had something to gain. 560 00:29:13,181 --> 00:29:14,991 It was a family affair. 561 00:29:15,016 --> 00:29:17,827 You want to pierce some armor? 562 00:29:17,852 --> 00:29:19,926 I'll tell you what I see. 563 00:29:20,020 --> 00:29:22,424 A man desperate to cobble a case together 564 00:29:22,449 --> 00:29:25,282 in the hopes of saving his fading reputation. 565 00:29:26,452 --> 00:29:28,931 You haven't solved a case in years, 566 00:29:28,954 --> 00:29:30,840 MindSleuth is in the bargain bin, 567 00:29:30,865 --> 00:29:32,957 and that Patek Philippe, 568 00:29:33,108 --> 00:29:34,700 while being a very good dupe, 569 00:29:34,853 --> 00:29:37,778 is a knockoff nonetheless. 570 00:29:37,872 --> 00:29:40,038 Even that scarf is showing its age. 571 00:29:40,133 --> 00:29:42,967 I assure you, I'm quite comfortable in my station. 572 00:29:43,118 --> 00:29:45,239 You're washed-up. Holly and Brian's deaths 573 00:29:45,288 --> 00:29:46,711 are just a means to an end, 574 00:29:46,865 --> 00:29:49,285 another way to get your face in the paper. 575 00:29:49,308 --> 00:29:52,101 Which makes you as phony as that wristwatch. 576 00:29:54,130 --> 00:29:55,980 Thank you, Mr. Whitly. 577 00:29:56,132 --> 00:29:58,650 I will let you know when I obtain the search warrant 578 00:29:58,876 --> 00:29:59,944 for your mother's house. 579 00:29:59,969 --> 00:30:01,318 On what grounds? 580 00:30:02,154 --> 00:30:05,490 Endicott's throat was slashed. 581 00:30:05,717 --> 00:30:06,898 Perhaps the murder weapon 582 00:30:07,051 --> 00:30:08,695 is still among your mother's silver. 583 00:30:08,720 --> 00:30:09,993 Tell me, 584 00:30:10,221 --> 00:30:14,082 did you use it to carve the roast at Christmas dinner? 585 00:30:17,486 --> 00:30:19,981 You'll never be a white knight. 586 00:30:20,006 --> 00:30:23,007 You're still just a scared little boy, 587 00:30:23,159 --> 00:30:26,051 hungry for Daddy's love. 588 00:30:28,515 --> 00:30:30,330 Au revoir. 589 00:30:54,207 --> 00:30:55,373 Don't try anything. 590 00:30:55,523 --> 00:30:57,595 You're not the first psycho I've picked up. 591 00:30:57,618 --> 00:30:58,739 Thanks for trusting me. 592 00:30:58,936 --> 00:31:01,432 Just drive to Grand Central. 593 00:31:01,455 --> 00:31:03,288 We have to get you out of town. 594 00:31:03,441 --> 00:31:05,694 Can I at least pick up some stuff? 595 00:31:05,719 --> 00:31:07,270 Sorry. 596 00:31:07,295 --> 00:31:10,346 Whoever's doing this might already be watching your place. 597 00:31:22,977 --> 00:31:24,550 I remember you now. 598 00:31:24,645 --> 00:31:26,457 Yeah, you were nice, 599 00:31:26,480 --> 00:31:29,240 but I could tell you were going through a thing. 600 00:31:29,467 --> 00:31:31,150 Yeah. 601 00:31:31,243 --> 00:31:33,279 You weren't allowed to ask questions. 602 00:31:33,304 --> 00:31:35,281 Maybe I should have asked more, since that pickup 603 00:31:35,306 --> 00:31:39,157 was around the last time I heard from Mr. Endicott. 604 00:31:39,251 --> 00:31:41,993 Which means I am supremely screwed. 605 00:31:42,087 --> 00:31:44,005 Mr. Endicott was not a good man. 606 00:31:45,424 --> 00:31:48,282 You're not the first young woman whose life he ruined. 607 00:31:49,170 --> 00:31:51,179 Like that's supposed to make it okay? 608 00:32:05,094 --> 00:32:07,269 This is not the way to Grand Central. 609 00:32:08,173 --> 00:32:11,074 Sorry, I'm, like, freaking out. 610 00:32:13,010 --> 00:32:14,287 But you're not, are you? 611 00:32:14,310 --> 00:32:19,175 You changed lanes smoothly, used your signals. 612 00:32:19,200 --> 00:32:20,678 You only had one hand on the wheel, 613 00:32:20,701 --> 00:32:22,771 which is pretty remarkable, considering... 614 00:32:22,796 --> 00:32:23,961 This is how I drive. 615 00:32:24,113 --> 00:32:26,683 Maybe we could take the highway? 616 00:32:26,708 --> 00:32:28,423 But you missed that, too. 617 00:32:36,534 --> 00:32:38,134 You're going to the waterfront. 618 00:32:38,994 --> 00:32:41,220 That's where you killed Holly. 619 00:32:41,981 --> 00:32:44,481 You're not a link in the chain. 620 00:32:45,652 --> 00:32:47,402 You ran the chain. 621 00:32:52,807 --> 00:32:54,135 Relax. 622 00:32:54,160 --> 00:32:56,786 One more thing, and it'll all be over. 623 00:32:57,721 --> 00:32:59,221 Hoxley. 624 00:32:59,355 --> 00:33:01,309 He's waiting for you at the yacht, isn't he? 625 00:33:01,334 --> 00:33:03,226 I won't let you hurt him. 626 00:33:03,318 --> 00:33:05,060 We can go to the police. 627 00:33:05,153 --> 00:33:07,665 -I have connections. I can help... -You can't. 628 00:33:07,690 --> 00:33:11,342 Now, I'm gonna go take care of our little Europol problem. 629 00:33:11,493 --> 00:33:14,011 All you have to do is get out of the car 630 00:33:14,239 --> 00:33:16,096 and literally do nothing. 631 00:33:17,075 --> 00:33:19,903 Or I'll kill you. 632 00:33:19,926 --> 00:33:21,519 Your choice. 633 00:33:45,861 --> 00:33:46,930 Cool it! 634 00:33:46,953 --> 00:33:49,047 Chill, lady! Chill! 635 00:34:17,577 --> 00:34:18,721 Stop right there. 636 00:34:18,744 --> 00:34:20,077 How did you know I was here? 637 00:34:20,228 --> 00:34:22,057 We need to get out of here now. 638 00:34:22,081 --> 00:34:24,155 - You're being set up. - Stay back. 639 00:34:24,250 --> 00:34:27,476 You are here to kill the last link in the chain, Natalie. 640 00:34:27,570 --> 00:34:28,690 She's ready to come in, 641 00:34:28,737 --> 00:34:30,456 but she's terrified, and now I know why. 642 00:34:30,481 --> 00:34:32,590 You don't understand, she's here. 643 00:34:32,817 --> 00:34:33,936 She's going to kill you. 644 00:34:38,581 --> 00:34:39,505 Who was that? 645 00:34:39,599 --> 00:34:41,990 The head of the snake. 646 00:34:42,827 --> 00:34:44,896 We're going to be killed by a millennial? 647 00:34:44,920 --> 00:34:46,771 What a twist. 648 00:34:57,007 --> 00:34:58,356 Follow me. 649 00:34:58,451 --> 00:35:00,284 Obviously. 650 00:35:07,460 --> 00:35:11,211 - God. - Come here. Come on. 651 00:35:12,356 --> 00:35:14,780 I can't die in Brooklyn. 652 00:35:14,876 --> 00:35:16,300 Don't you carry a gun? 653 00:35:16,452 --> 00:35:18,010 Don't you? 654 00:35:18,804 --> 00:35:21,023 I'm British. 655 00:35:21,047 --> 00:35:22,882 It's just a through-and-through. 656 00:35:23,034 --> 00:35:25,518 - You'll be okay. - Not the cashmere. 657 00:35:26,311 --> 00:35:27,311 Okay. 658 00:35:27,463 --> 00:35:30,398 Now, stay down. I'll draw her away. 659 00:35:32,376 --> 00:35:34,068 God. 660 00:36:18,922 --> 00:36:20,864 Drop the gun. Grab my hand. 661 00:36:21,016 --> 00:36:24,367 How can I trust you? I know what you did. 662 00:36:25,445 --> 00:36:28,521 Please! There's no other way. 663 00:37:12,085 --> 00:37:14,293 Didn't see you there. 664 00:37:15,980 --> 00:37:17,588 That's okay. 665 00:37:17,815 --> 00:37:19,382 I know you had a long night. 666 00:37:22,577 --> 00:37:25,838 Turned out she was in pretty deep with Endicott, 667 00:37:25,989 --> 00:37:28,099 and we know how he used people. 668 00:37:29,327 --> 00:37:31,893 It's looking like she just... 669 00:37:32,829 --> 00:37:34,981 had enough and killed him. 670 00:37:38,835 --> 00:37:40,755 I... 671 00:37:40,780 --> 00:37:42,362 I tried to save her. 672 00:37:44,951 --> 00:37:46,449 I know. 673 00:37:47,695 --> 00:37:49,119 You did good work here. 674 00:37:49,347 --> 00:37:50,862 He had some help. 675 00:37:52,349 --> 00:37:53,123 I just gave my statement 676 00:37:53,275 --> 00:37:55,679 to Detectives Powell and Tarmel. 677 00:37:55,702 --> 00:37:56,960 Now I'm off for some rest, 678 00:37:57,112 --> 00:38:01,757 relaxation and painkillers. 679 00:38:09,032 --> 00:38:11,884 You are always welcome here. 680 00:38:12,036 --> 00:38:14,202 Just call first. 681 00:38:14,295 --> 00:38:18,398 Lieutenant Arroyo, I promise I will try. 682 00:38:23,880 --> 00:38:25,989 Glad you're here. 683 00:38:26,217 --> 00:38:28,161 I wanted to apologize. 684 00:38:28,184 --> 00:38:31,161 - I got so defensive of my family... - No, stop. 685 00:38:32,146 --> 00:38:34,739 It's you who should have the apology. 686 00:38:34,891 --> 00:38:39,170 Threatening you with a paring knife was so dramatic. 687 00:38:39,320 --> 00:38:41,047 What was I thinking? 688 00:38:42,750 --> 00:38:44,226 "Those who mine darkness 689 00:38:44,251 --> 00:38:46,385 see shadows where there are none." 690 00:38:47,755 --> 00:38:49,161 That's from MindSleuth. 691 00:38:49,255 --> 00:38:51,590 You have read my book. 692 00:38:51,684 --> 00:38:53,425 And I'll read the next one. 693 00:38:53,577 --> 00:38:55,168 That's kind. 694 00:38:55,262 --> 00:38:59,523 But there's nothing sexy about the silver medalist. 695 00:39:01,585 --> 00:39:02,626 You solved this one. 696 00:39:02,677 --> 00:39:04,840 Not true. 697 00:39:04,864 --> 00:39:07,697 You were the one who tied Endicott to the courier network, 698 00:39:07,849 --> 00:39:11,777 followed the murder trail from Estonia to Manhattan. 699 00:39:11,871 --> 00:39:14,925 I was more of a supporting character. 700 00:39:14,949 --> 00:39:19,617 More Lestrade to your Sherlock. 701 00:39:19,711 --> 00:39:22,128 You found the head of the snake. 702 00:39:23,289 --> 00:39:26,436 It's almost as if my investigation forced 703 00:39:26,460 --> 00:39:30,179 the head of the snake to come back and eat her own tail. 704 00:39:30,965 --> 00:39:32,463 Sounds like a best seller. 705 00:39:32,617 --> 00:39:34,702 Maybe. 706 00:39:34,726 --> 00:39:37,043 But the press is so fickle. 707 00:39:37,137 --> 00:39:40,313 I haven't booked an appearance in years. 708 00:39:41,458 --> 00:39:43,733 I might be able to help with that. 709 00:39:43,885 --> 00:39:46,311 Tell me, what was it like 710 00:39:46,463 --> 00:39:50,056 to finally catch the woman that murdered Nicholas Endicott? 711 00:39:50,108 --> 00:39:54,389 It felt like something we all needed. 712 00:39:54,414 --> 00:39:55,414 Closure. 713 00:39:55,563 --> 00:39:57,563 I go into more detail in my new book 714 00:39:57,641 --> 00:39:59,228 The Ouroboros Murders. 715 00:39:59,251 --> 00:40:03,996 Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail. 716 00:40:04,148 --> 00:40:06,164 That's a brilliant title. 717 00:40:06,259 --> 00:40:08,509 It really is. Yeah. 718 00:40:11,338 --> 00:40:13,822 If I didn't know any better, I'd say you enjoyed that 719 00:40:13,916 --> 00:40:15,911 - a little too much. - Of course I did. 720 00:40:15,934 --> 00:40:19,269 I got to put this Endicott mess behind us. 721 00:40:19,420 --> 00:40:21,096 And the prime-time slot. 722 00:40:21,849 --> 00:40:24,275 To getting away with murder. 723 00:40:27,947 --> 00:40:31,407 How about... To keeping it in the family? 724 00:40:33,452 --> 00:40:35,764 I'll drink to that. 725 00:40:35,788 --> 00:40:38,204 To family. 726 00:40:49,543 --> 00:40:51,092 Mr. David? 727 00:40:52,804 --> 00:40:57,182 I was dreaming about Versailles, so this had better... 728 00:40:58,960 --> 00:41:00,456 Dr. Capshaw. 729 00:41:00,480 --> 00:41:05,202 I sent Mr. David to check on another patient. 730 00:41:05,226 --> 00:41:09,797 I assure you we're very alone. 731 00:41:09,822 --> 00:41:11,213 So, I don't know 732 00:41:11,306 --> 00:41:15,492 what plans you had for my suture scissors... 733 00:41:16,887 --> 00:41:19,221 but I need them back. 734 00:41:20,148 --> 00:41:22,429 I'm afraid I don't know what you're talking about. 735 00:41:24,061 --> 00:41:27,003 Then you can't think very much of me. 736 00:41:33,829 --> 00:41:38,306 You don't have the slightest clue what I think of you. 737 00:41:41,019 --> 00:41:43,394 I won't ask you again. 738 00:41:46,250 --> 00:41:48,099 I'm doing you a favor, Whitly. 739 00:41:48,251 --> 00:41:50,936 If you're caught with those scissors, 740 00:41:51,088 --> 00:41:54,280 14 days in isolation. 741 00:41:56,927 --> 00:41:59,452 Neither of us want that, do we? 742 00:42:41,155 --> 00:42:43,414 Good boy. 743 00:43:07,664 --> 00:43:10,349 Captioning sponsored by 744 00:43:10,501 --> 00:43:13,351 And FORD. We go further, so you can. 745 00:43:13,503 --> 00:43:17,155 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 746 00:43:49,148 --> 00:43:50,773 Greg, move your head. 53276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.