All language subtitles for Oh Master S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,901 --> 00:00:12,281 [♫ Three umbrellas walk side by side ♫] 2 00:00:12,361 --> 00:00:17,072 -♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫ -♫ And torn umbrellas ♫ 3 00:01:06,187 --> 00:01:07,410 Oh, no! Oh, my gosh! 4 00:01:08,543 --> 00:01:10,478 -Who are you? -Who are you? 5 00:01:13,053 --> 00:01:14,266 Oh Joo-in? 6 00:01:14,356 --> 00:01:15,529 Han Bi-soo? 7 00:01:20,461 --> 00:01:21,593 [Oh! Master] 8 00:01:21,683 --> 00:01:22,525 [Episode 2] 9 00:01:23,528 --> 00:01:24,630 [Real estate contract] 10 00:01:23,788 --> 00:01:26,104 My mom sold this house to you? 11 00:01:29,547 --> 00:01:30,679 Here. 12 00:01:31,391 --> 00:01:32,914 That's my name. 13 00:01:31,391 --> 00:01:32,914 [Oh Joo-in] 14 00:01:32,995 --> 00:01:34,217 There's your mother's name. 15 00:01:32,995 --> 00:01:34,217 [Kang Hae-jin] 16 00:01:34,297 --> 00:01:36,112 You see my signature seal, right? 17 00:01:37,665 --> 00:01:39,941 So that explains why you were peeking over the wall. 18 00:01:40,021 --> 00:01:41,454 You were planning to steal this house. 19 00:01:41,544 --> 00:01:42,807 How did you trick my mother? 20 00:01:42,887 --> 00:01:44,701 Now that you've seen the contract, 21 00:01:44,782 --> 00:01:46,294 please get out of my house. 22 00:01:46,385 --> 00:01:47,308 I'm not leaving. 23 00:01:47,388 --> 00:01:49,453 Sell the house back to me. I'll pay double what you paid. 24 00:01:49,543 --> 00:01:52,319 You're guilty of unlawful entry into private property. 25 00:01:52,490 --> 00:01:55,727 "Writer Han Bi-soo turns out to be Oh Joo-in's stalker". 26 00:01:55,807 --> 00:01:58,333 I could make you the most searched name on the Internet. 27 00:01:58,422 --> 00:01:59,476 I'll pay triple then. 28 00:01:59,436 --> 00:02:01,119 [Tabloid paper] 29 00:01:59,556 --> 00:02:00,859 I'll press the "Call" button. 30 00:02:02,673 --> 00:02:04,066 I'll call them now. 31 00:02:04,146 --> 00:02:05,750 All right. I'm leaving! 32 00:02:05,830 --> 00:02:07,644 Hand over the house key you used to get in. 33 00:02:11,684 --> 00:02:14,751 Just wait and see. I'll get this house back. 34 00:02:14,841 --> 00:02:16,054 Sure. 35 00:02:22,158 --> 00:02:23,681 He's so ill-tempered. 36 00:02:28,523 --> 00:02:29,906 Oh, gosh. Why did you do this to me? 37 00:02:29,995 --> 00:02:32,472 Bi-soo, come and move in with us. 38 00:02:32,562 --> 00:02:34,246 This is not normal! 39 00:02:34,326 --> 00:02:36,601 I live in that house, but you sold it without asking me first. 40 00:02:36,681 --> 00:02:39,758 Besides, I can't live with anyone in the same place anymore. 41 00:02:40,310 --> 00:02:42,956 I'll do anything else you ask. 42 00:02:43,046 --> 00:02:44,559 Tell me what you want from me. 43 00:02:45,151 --> 00:02:47,677 Is it because of your dad? 44 00:02:48,218 --> 00:02:49,270 That's... 45 00:02:54,242 --> 00:02:56,597 I have to be somewhere right now. Let's discuss this next time. 46 00:02:56,677 --> 00:02:57,780 When will that be? 47 00:02:58,782 --> 00:03:00,095 You're coming home, right? 48 00:03:00,216 --> 00:03:01,568 You don't even have a place to stay. 49 00:03:01,649 --> 00:03:03,623 Mom, you're acting very strange. 50 00:03:03,714 --> 00:03:05,899 If you've got money and a lot of time on your hands, 51 00:03:05,989 --> 00:03:07,832 then pick up a hobby. 52 00:03:08,174 --> 00:03:10,108 And don't obsess over your grown-up son. 53 00:03:15,200 --> 00:03:18,317 So the studio keeps asking if you'll accept the role. 54 00:03:18,868 --> 00:03:20,212 They're just asking? 55 00:03:20,302 --> 00:03:22,316 They didn't beg or plead with you? 56 00:03:22,777 --> 00:03:26,235 I could tell that they needed you desperately for the project. 57 00:03:26,316 --> 00:03:28,922 Chief Lee told the studio that they have to 58 00:03:29,012 --> 00:03:31,157 sign you or else the network won't pick up the show. 59 00:03:31,237 --> 00:03:32,420 Really? 60 00:03:32,971 --> 00:03:35,617 But he doesn't seem to look that desperate to me. 61 00:03:35,998 --> 00:03:37,221 Who do you mean? 62 00:03:37,552 --> 00:03:40,879 Han Bi-soo, of course. He's the reason why the show is in trouble. 63 00:03:43,405 --> 00:03:44,708 Let's go. 64 00:03:44,878 --> 00:03:47,114 I lost my home. 65 00:03:47,865 --> 00:03:50,481 My mom sold the house without telling me. 66 00:03:50,561 --> 00:03:53,298 I don't have a place to stay or work in. 67 00:03:53,387 --> 00:03:54,731 Why did she do that all of a sudden? 68 00:03:54,811 --> 00:03:57,297 Don't ask. She's demanding that I move back home. 69 00:03:57,386 --> 00:03:58,810 So will you move back? 70 00:03:58,901 --> 00:04:00,123 No. 71 00:04:00,625 --> 00:04:02,900 All right. I'll look for a temporary place where you can stay. 72 00:04:02,980 --> 00:04:04,965 Of all the houses, why did it have to be mine? 73 00:04:08,793 --> 00:04:10,437 Did Oh Joo-in call us back? 74 00:04:10,517 --> 00:04:13,254 Top stars take their time in responding. It'll take a while. 75 00:04:13,334 --> 00:04:15,439 And it's okay to make a top scriptwriter wait? 76 00:04:15,529 --> 00:04:18,436 Bi-soo, you're no longer a top writer. 77 00:04:23,357 --> 00:04:24,911 ["Due to Conflict on the Set of 'Red Siren',"] 78 00:04:25,001 --> 00:04:26,474 ["Trouble Recasting the Lead, Is the Show Canceled?"] 79 00:04:26,554 --> 00:04:28,198 ["Show is Not Picked up, Production Woes!"] 80 00:04:28,278 --> 00:04:30,223 ["Writer Han Bi-soo's Assault Rumors".] 81 00:04:30,303 --> 00:04:34,974 Look at them. How dare they say that my career is over! 82 00:04:35,064 --> 00:04:38,342 See? The fate of our studio depends on Joo-in now. 83 00:04:38,432 --> 00:04:41,168 Why did you have to reject her three times? 84 00:04:41,419 --> 00:04:44,105 Should I call her agent again? 85 00:04:43,814 --> 00:04:46,260 ["Star Writer Han Bi-soo Soared with 'Red Siren', Is His Career Over Now?"] 86 00:04:44,195 --> 00:04:46,260 No, that won't be necessary. 87 00:04:47,432 --> 00:04:49,287 I'll meet with Oh Joo-in. 88 00:04:51,141 --> 00:04:52,524 Han Bi-soo. 89 00:04:52,614 --> 00:04:55,180 You lost your house. Your show isn't getting picked up. 90 00:04:55,260 --> 00:04:57,496 You should've agreed to give me the role when I asked for it. 91 00:05:06,506 --> 00:05:07,639 What are you doing here again? 92 00:05:07,729 --> 00:05:08,902 Why aren't you calling us back? 93 00:05:08,992 --> 00:05:11,638 We offered you the lead in the show that you desperately wanted. 94 00:05:11,728 --> 00:05:13,833 Oh, an offer, you say? 95 00:05:14,294 --> 00:05:16,229 -I didn't hear the word, "please". -So 96 00:05:17,151 --> 00:05:19,426 you like to nitpick on wording? 97 00:05:20,018 --> 00:05:23,215 To be honest, I thought hard about whether to accept the role. 98 00:05:23,305 --> 00:05:25,280 "Should I take the lead role in your show?" 99 00:05:25,360 --> 00:05:27,174 I just made my decision. 100 00:05:27,675 --> 00:05:29,028 It was a very good script. 101 00:05:29,108 --> 00:05:31,003 You really live up to your reputation. 102 00:05:31,093 --> 00:05:32,516 I deliver the goods as everyone knows. 103 00:05:32,607 --> 00:05:34,711 -You don't need to mention it. -But I decided to pass. 104 00:05:35,674 --> 00:05:37,237 What kind of weird twist is this? 105 00:05:37,317 --> 00:05:39,933 Are you getting revenge on me by any chance? 106 00:05:40,014 --> 00:05:42,249 Look, I'm a top actress. 107 00:05:42,329 --> 00:05:44,263 I've got studios lined up pitching projects to me. 108 00:05:44,354 --> 00:05:46,749 Why would I do a show that is about to get canceled? 109 00:05:46,829 --> 00:05:48,774 Even if one begs, I'd still be hesitant to say yes. 110 00:05:49,946 --> 00:05:51,550 Could you please leave my house now? 111 00:05:51,630 --> 00:05:52,603 Oh Joo-in. 112 00:05:54,196 --> 00:05:55,249 I... 113 00:05:57,985 --> 00:06:00,090 I truly apologize for my past behavior. 114 00:06:01,313 --> 00:06:02,786 [Mom's nursing home] 115 00:06:04,470 --> 00:06:05,773 Is anything wrong? 116 00:06:05,863 --> 00:06:07,497 [This is Nabom Nursing Home.] 117 00:06:07,587 --> 00:06:09,652 [You're the legal guardian of Ms. Yoon Jung-hwa, right?] 118 00:06:09,732 --> 00:06:11,546 -My daughter is waiting for me! -Sorry for calling at such a late hour. 119 00:06:11,626 --> 00:06:14,072 -But we had to reach out to you. -I have to go to my daughter! 120 00:06:12,969 --> 00:06:14,493 [Nabom Nursing Home] 121 00:06:14,152 --> 00:06:16,337 -Move out of my way. -Your mother insists on going home. 122 00:06:16,427 --> 00:06:18,111 -We can't calm her down. -I have to go! 123 00:06:16,548 --> 00:06:18,232 [Nabom Nursing Home] 124 00:06:18,192 --> 00:06:19,835 She suddenly became very unstable. 125 00:06:19,915 --> 00:06:21,649 [Could you come down here?] 126 00:06:21,730 --> 00:06:23,704 [She keeps asking for you.] 127 00:06:23,794 --> 00:06:25,438 I'll be there right away. 128 00:06:26,571 --> 00:06:28,636 I really can't talk right now. 129 00:06:28,716 --> 00:06:30,229 I have to see my mom. 130 00:06:36,594 --> 00:06:37,726 Where is she? 131 00:06:39,120 --> 00:06:40,543 Let me drive you there. 132 00:07:18,180 --> 00:07:20,455 Let go of me. 133 00:07:20,535 --> 00:07:22,520 Mom. I'm here. 134 00:07:23,943 --> 00:07:27,441 You terrible people! You wouldn't let me see my daughter. 135 00:07:28,914 --> 00:07:30,598 Mom... 136 00:07:30,678 --> 00:07:32,533 No, they're good people. 137 00:07:32,623 --> 00:07:35,570 Let's go. I'll read you one of Dad's novels. Your favorite one. 138 00:07:36,622 --> 00:07:37,715 Dad? 139 00:07:39,820 --> 00:07:42,255 No! No! Joo-in! 140 00:07:42,345 --> 00:07:43,648 We have to look for Dad! 141 00:07:45,082 --> 00:07:47,567 We have to find him! Let go! 142 00:07:47,898 --> 00:07:49,041 It's all right. 143 00:07:50,304 --> 00:07:52,028 -Mom, it's all right. -No! 144 00:07:52,108 --> 00:07:54,343 It's all right, Mom. It's okay. 145 00:07:55,686 --> 00:07:57,921 [Nabom Nursing Home] 146 00:07:55,937 --> 00:07:57,159 Everything is all right. 147 00:07:57,250 --> 00:07:58,763 You'll be fine, Mom. 148 00:08:06,000 --> 00:08:07,604 It's fine. Mom. 149 00:08:09,668 --> 00:08:12,104 Her sundowning symptoms are getting worse. 150 00:08:12,314 --> 00:08:13,788 Before, she'd stay up walking around. 151 00:08:14,879 --> 00:08:16,694 And had a hard time sleeping. 152 00:08:18,589 --> 00:08:22,247 Is it normal for her condition to deteriorate this quickly? 153 00:08:22,337 --> 00:08:24,352 There are several factors that could be causing it. 154 00:08:24,442 --> 00:08:26,718 It really depends on the patient. 155 00:08:26,798 --> 00:08:28,822 It could be caused by fatigue. 156 00:08:28,983 --> 00:08:31,639 Or it could be something psychological 157 00:08:31,719 --> 00:08:34,335 or a change in her environment that is causing it. 158 00:08:34,495 --> 00:08:35,969 A change in her environment? 159 00:08:36,059 --> 00:08:38,164 We'll run some tests as soon as possible. 160 00:08:38,244 --> 00:08:40,559 Let's talk after we get the results. 161 00:08:40,650 --> 00:08:42,073 Okay, Doctor. Thank you. 162 00:09:33,181 --> 00:09:35,747 [Mr. Han, I'm sending you a house listing.] 163 00:09:33,181 --> 00:09:38,693 [Assistant Writer Jae-hwan] 164 00:09:35,837 --> 00:09:38,743 [It closely matches the traditional house you lived in.] 165 00:09:38,824 --> 00:09:41,269 [Hanok and Boutique] 166 00:10:01,977 --> 00:10:04,372 -What? -You know why I'm calling. 167 00:10:04,463 --> 00:10:06,648 You met with her so tell me how it went. 168 00:10:06,728 --> 00:10:08,963 How did it go? Did you meet her? 169 00:10:09,043 --> 00:10:12,501 -I met her. -You did? How did it go? 170 00:10:12,581 --> 00:10:13,884 What did she say? 171 00:10:13,975 --> 00:10:15,237 Will she take the role or not? 172 00:10:15,318 --> 00:10:17,212 [She won't do it?] 173 00:10:17,302 --> 00:10:18,475 Darn it! 174 00:10:21,512 --> 00:10:23,486 Hey, you should've used any means possible 175 00:10:23,567 --> 00:10:25,421 to get her to say yes. 176 00:10:25,511 --> 00:10:27,947 [And if that didn't work, you could've begged on your knees!] 177 00:10:28,037 --> 00:10:29,721 I know this is hard for you. 178 00:10:29,801 --> 00:10:31,615 Why did your voice change? 179 00:10:31,695 --> 00:10:33,089 [Give Oh Joo-in some time to decide.] 180 00:10:33,169 --> 00:10:34,221 Get some rest, Dae-young. 181 00:11:06,385 --> 00:11:07,939 Did he get home safely? 182 00:11:10,385 --> 00:11:12,149 It's not easy to catch a taxi here. 183 00:11:28,907 --> 00:11:31,433 Joo-in, what are you doing here? 184 00:11:34,460 --> 00:11:37,908 I came after finishing a shoot because I missed you. 185 00:11:38,589 --> 00:11:41,065 I caused another commotion, didn't I? 186 00:11:41,326 --> 00:11:43,130 No, you didn't. 187 00:11:44,563 --> 00:11:48,272 I'm sorry for making you come here when you're so busy. 188 00:11:49,444 --> 00:11:51,850 Being with you is better than resting. 189 00:11:53,323 --> 00:11:56,390 Mom, you don't want to come home, do you? 190 00:12:00,851 --> 00:12:02,324 I'll stop badgering you. 191 00:12:02,495 --> 00:12:04,269 Just tell me when you're ready to come home. 192 00:12:04,349 --> 00:12:07,165 All I want is for you to stay healthy in a place where you feel comfortable. 193 00:12:07,256 --> 00:12:08,308 Okay. 194 00:12:18,702 --> 00:12:21,859 -Are you okay? I'm so sorry. -I told you to be careful. 195 00:12:21,939 --> 00:12:23,503 Gosh, that hurt a lot. 196 00:12:24,726 --> 00:12:25,898 Thank you. 197 00:12:32,253 --> 00:12:33,987 How is your arm? 198 00:12:35,671 --> 00:12:38,698 Han Bi-soo is the worst. 199 00:12:38,778 --> 00:12:41,093 He's a lunatic, you know. 200 00:12:41,184 --> 00:12:44,461 I asked to make a few changes because the scene was hard to stomach. 201 00:12:44,551 --> 00:12:46,406 But he charged right at me like a maniac. 202 00:12:46,486 --> 00:12:48,250 So I pushed him away. 203 00:12:48,340 --> 00:12:49,433 Then I twisted my arm. 204 00:12:49,513 --> 00:12:51,407 And slipped and fell. 205 00:12:51,497 --> 00:12:52,931 Oh, so... 206 00:12:54,143 --> 00:12:56,038 So you fell by yourself after trying to push him? 207 00:12:56,128 --> 00:12:59,746 It wasn't like that. I suggested that we make a few changes 208 00:12:59,827 --> 00:13:01,430 because the scene was tough for me. 209 00:13:01,510 --> 00:13:03,535 Shouldn't he at least listen to what I had to say? 210 00:13:03,615 --> 00:13:06,061 If nothing was wrong with the scene, why change it? 211 00:13:06,141 --> 00:13:08,336 You asked for changes because you couldn't handle the scene. 212 00:13:08,416 --> 00:13:10,561 I can see why he got mad at you. 213 00:13:15,573 --> 00:13:18,229 Hey! Untie these for me! 214 00:13:18,520 --> 00:13:19,662 Excuse me! 215 00:13:21,807 --> 00:13:24,664 Mr. Han, did you stay up all night working here? 216 00:13:25,005 --> 00:13:27,530 You look very tired. 217 00:13:27,611 --> 00:13:30,016 All the free time you've been getting has improved your skin tone. 218 00:13:30,096 --> 00:13:33,554 I would like to work, but the studio has no projects. 219 00:13:33,634 --> 00:13:36,200 So why did you have to tell Oh Joo-in off? 220 00:13:36,291 --> 00:13:38,726 I mean, you had your reasons. 221 00:13:38,806 --> 00:13:40,961 Anyway, I'm going to work hard starting today. 222 00:13:42,555 --> 00:13:46,133 The boss and I furnished the home. Do you like it? 223 00:13:47,988 --> 00:13:49,331 Well... 224 00:13:49,882 --> 00:13:51,185 You guys made an effort. 225 00:13:52,237 --> 00:13:54,172 I have to get my old home back. 226 00:13:54,262 --> 00:13:56,657 The boss told me to call him right away 227 00:13:56,748 --> 00:13:58,682 if Oh Joo-in calls us. 228 00:13:58,762 --> 00:14:00,867 You'll call him, right? 229 00:14:01,328 --> 00:14:02,721 I'm sure he's waiting anxiously. 230 00:14:13,166 --> 00:14:15,521 What's the point of writing this? 231 00:14:15,601 --> 00:14:18,167 The network won't pick up the show if Oh Joo-in doesn't play the lead. 232 00:14:26,546 --> 00:14:27,940 I'm here to save your life. 233 00:14:54,160 --> 00:14:55,092 I'm sorry. 234 00:15:05,526 --> 00:15:06,749 It's you. 235 00:15:07,300 --> 00:15:08,683 I saw you there that day. 236 00:15:08,774 --> 00:15:09,776 That's right. 237 00:15:09,866 --> 00:15:13,655 When you had the accident, I told you who I was. 238 00:15:15,509 --> 00:15:17,734 The person who would save my life? 239 00:15:17,824 --> 00:15:19,508 You have a good memory. 240 00:15:21,022 --> 00:15:22,325 You're going to die. 241 00:15:22,746 --> 00:15:25,562 -What? -I gave you an extension on life. 242 00:15:25,903 --> 00:15:27,717 You don't have much time left. 243 00:15:28,048 --> 00:15:30,193 -Think about how to make it count. -What? 244 00:15:37,861 --> 00:15:39,204 What was that? 245 00:15:39,715 --> 00:15:41,399 I saw him not once but twice. 246 00:15:41,479 --> 00:15:43,033 He was standing right in front of me. 247 00:15:45,558 --> 00:15:48,675 -You're hallucinating. -I can tell what's real and what's not. 248 00:15:48,766 --> 00:15:50,780 -Have you ever heard the sound of rain? -What? 249 00:15:50,871 --> 00:15:52,715 What does falling rain sound like? 250 00:15:52,805 --> 00:15:54,820 Patter, tap, splash. 251 00:15:54,910 --> 00:15:56,714 Are you sure that's how it really sounds? 252 00:15:56,804 --> 00:15:59,581 Then what does it sound like? Why are we suddenly talking about rain? 253 00:15:59,661 --> 00:16:01,976 You gave examples of how rain sounds 254 00:16:02,066 --> 00:16:05,344 when it hits the floor, a roof, a tree, or an umbrella. 255 00:16:05,434 --> 00:16:07,579 Rain doesn't make any sound. 256 00:16:07,870 --> 00:16:10,526 So what you've heard so far wasn't the sound of rain. 257 00:16:10,606 --> 00:16:14,064 You mistakenly thought it was how rain sounded. 258 00:16:14,144 --> 00:16:16,540 When people miraculously survive from accidents, 259 00:16:16,630 --> 00:16:18,274 they experience lingering effects. 260 00:16:18,354 --> 00:16:20,168 I heard that your show got canceled. 261 00:16:20,248 --> 00:16:22,012 Obviously, that's very stressful. 262 00:16:22,102 --> 00:16:25,089 And your mom sold your home without asking you first. 263 00:16:25,170 --> 00:16:28,457 But it was too real for a hallucination. 264 00:16:29,469 --> 00:16:32,035 It was so vivid. Terrifyingly so. 265 00:16:35,864 --> 00:16:38,009 There is a way to tell 266 00:16:39,483 --> 00:16:42,309 if it was real or not. 267 00:16:42,560 --> 00:16:43,782 Take a selfie? 268 00:16:45,296 --> 00:16:47,270 I didn't expect a doctor with 30 years of experience 269 00:16:47,361 --> 00:16:49,465 to suggest I take a selfie. 270 00:16:49,886 --> 00:16:52,623 How am I supposed to take a selfie with a ghost? 271 00:16:53,585 --> 00:16:57,674 If he's not human and a ghost, then his face won't appear in the selfie? 272 00:16:58,597 --> 00:17:00,411 -You're going to die. -What? 273 00:17:00,490 --> 00:17:02,515 I gave you an extension on life. 274 00:17:02,596 --> 00:17:04,320 You don't have much time left. 275 00:17:04,831 --> 00:17:06,425 Think about how to make it count. 276 00:17:06,804 --> 00:17:08,199 He said I was going to die. 277 00:17:10,805 --> 00:17:12,950 Everyone dies eventually. 278 00:17:15,054 --> 00:17:16,909 An extension on life? 279 00:17:18,342 --> 00:17:20,527 I don't care. Darn it. 280 00:17:21,038 --> 00:17:23,564 The board and I want to use the government funds 281 00:17:23,644 --> 00:17:26,300 to expand the VIP patient rooms. 282 00:17:26,421 --> 00:17:27,894 But the medical staff oppose that idea 283 00:17:27,984 --> 00:17:30,881 and want to expand the Trauma Center instead. 284 00:17:30,971 --> 00:17:34,459 Honey, I know you want to make more profits, 285 00:17:34,720 --> 00:17:37,366 but while I'm the chairwoman, 286 00:17:37,667 --> 00:17:39,721 I need you to listen to what the staff wants. 287 00:17:39,811 --> 00:17:42,458 My goodness. I knew you would say that. 288 00:17:43,811 --> 00:17:45,785 Could you talk to Bi-soo? 289 00:17:46,928 --> 00:17:48,772 You want me to talk to him instead? 290 00:17:48,862 --> 00:17:52,441 He won't come home even after I sold the house and moved all his belongings. 291 00:17:52,521 --> 00:17:56,440 I think it's because he feels awkward around you. 292 00:17:57,612 --> 00:17:59,086 Try to convince him. 293 00:17:59,176 --> 00:18:01,451 I told you that selling the house was a bad idea. 294 00:18:01,532 --> 00:18:03,045 I don't understand why you sold the house 295 00:18:03,135 --> 00:18:04,979 to make a grown-up child come home. 296 00:18:05,070 --> 00:18:08,137 He's our son, so I want him to live with us. 297 00:18:08,648 --> 00:18:11,424 I want our family to live together. 298 00:18:43,588 --> 00:18:44,761 What did you just do? 299 00:18:44,851 --> 00:18:46,696 Can't you tell? I threw that trash away. 300 00:18:46,786 --> 00:18:48,049 You're unbelievable! 301 00:18:48,129 --> 00:18:49,141 You want your pastry back? 302 00:18:49,221 --> 00:18:51,497 Then dive into the trashcan. You'll save me time in getting rid of the trash. 303 00:18:51,587 --> 00:18:53,100 How can you treat a customer like this? 304 00:18:53,180 --> 00:18:54,153 You're a customer? 305 00:18:55,035 --> 00:18:57,520 Did you buy a record? I didn't sell any to you yet. 306 00:19:06,321 --> 00:19:08,796 Move it if you're not going to sweep it! 307 00:19:08,887 --> 00:19:10,821 You're really something, mister. 308 00:19:21,556 --> 00:19:24,753 People just won't leave me alone. 309 00:19:30,567 --> 00:19:32,752 You did a great job in the makeup event. 310 00:19:32,922 --> 00:19:34,315 So Joo-in... 311 00:19:34,816 --> 00:19:37,633 You're definitely not going to take that role, right? 312 00:19:37,723 --> 00:19:40,459 -What? -The studio president called me. 313 00:19:40,540 --> 00:19:41,802 Number Two Pictures? 314 00:19:41,893 --> 00:19:44,669 He offered to apologize on behalf of Han Bi-soo. 315 00:19:44,880 --> 00:19:46,223 He was on the verge of tears. 316 00:19:47,656 --> 00:19:48,959 They seem to be really desperate. 317 00:19:49,049 --> 00:19:51,064 He thinks you and Han Bi-soo would make a great team 318 00:19:51,154 --> 00:19:53,760 if you joined the show as the lead. 319 00:19:53,840 --> 00:19:55,524 So what did you tell him? 320 00:19:55,614 --> 00:19:59,233 You know me. I don't get swayed by emotions. 321 00:19:59,313 --> 00:20:00,325 And so should you. 322 00:20:00,405 --> 00:20:03,653 Don't let their emotional pleas affect your decision. 323 00:20:04,785 --> 00:20:06,720 I'll decide after thinking it over. 324 00:20:08,324 --> 00:20:11,230 I came to hang out here, but what am I doing? 325 00:20:16,071 --> 00:20:17,124 What? 326 00:20:17,926 --> 00:20:20,702 Mister, do you have Kim Choo-ja's record? 327 00:20:20,782 --> 00:20:21,925 Kim Choo-ja? 328 00:20:22,346 --> 00:20:23,478 Is it for you? 329 00:20:24,150 --> 00:20:26,084 No, it's for my grandma. 330 00:20:26,255 --> 00:20:29,202 It's her birthday today. So it's a present. 331 00:20:44,988 --> 00:20:46,501 [Price: 100,000 won] 332 00:20:44,988 --> 00:20:46,632 You see these zeroes? 333 00:20:46,712 --> 00:20:50,170 -Count them. -1, 2, 334 00:20:50,250 --> 00:20:51,303 [Price: 100,000 won] 335 00:20:50,250 --> 00:20:51,814 3, 4... 336 00:20:51,894 --> 00:20:55,813 That's a lot. I only have this much. 337 00:20:56,104 --> 00:20:57,657 Why is it so expensive? 338 00:20:57,747 --> 00:21:00,313 Let's say there are 100 people who want this album. 339 00:21:00,393 --> 00:21:01,867 But there are only 10 of these. 340 00:21:01,957 --> 00:21:04,272 Would that make this expensive or cheap? 341 00:21:04,353 --> 00:21:05,866 It would make it expensive, I guess. 342 00:21:05,956 --> 00:21:08,903 -Yes. -Then I can't buy it. 343 00:21:10,126 --> 00:21:12,271 Goodbye. 344 00:21:13,574 --> 00:21:14,706 Hold on. 345 00:21:15,679 --> 00:21:17,152 Which song of hers are you looking for? 346 00:21:17,232 --> 00:21:18,415 I don't know the song name. 347 00:21:18,495 --> 00:21:22,875 There's one song that my grandma sings all the time. 348 00:21:22,955 --> 00:21:24,218 -Sing it. -What? 349 00:21:24,309 --> 00:21:25,862 I can find it for you then. 350 00:21:25,952 --> 00:21:29,821 ♫ Ocean waves, dance around ♫ 351 00:21:29,901 --> 00:21:32,898 Wait. Why aren't you dancing too? 352 00:21:33,400 --> 00:21:38,160 ♫ Ocean waves, dance around ♫ 353 00:21:38,581 --> 00:21:43,332 ♫ Ocean waves, don't be sad ♫ 354 00:21:43,673 --> 00:21:45,147 Good. You can stop. 355 00:21:45,227 --> 00:21:48,304 [Price: 100,000 won] 356 00:21:53,736 --> 00:21:55,881 That's 10,000 won. Here you go. 357 00:21:56,683 --> 00:21:58,197 Thank you. 358 00:21:58,277 --> 00:21:59,580 Sure thing. 359 00:22:05,183 --> 00:22:09,352 I've never met her, but have a happy birthday, Grandma. 360 00:22:16,679 --> 00:22:17,852 Who is this? 361 00:22:18,403 --> 00:22:21,981 [Just Record] 362 00:22:27,364 --> 00:22:29,559 I didn't know there was a record store near my house. 363 00:22:30,060 --> 00:22:31,112 Your house? 364 00:22:31,413 --> 00:22:33,137 You just moved here, 365 00:22:33,217 --> 00:22:35,362 and you're already calling this your neighborhood. 366 00:22:35,452 --> 00:22:39,993 It used to be our house before you were even born. 367 00:22:40,083 --> 00:22:41,637 So you came to tell me that? 368 00:22:42,018 --> 00:22:43,451 While wearing heavy makeup? 369 00:22:49,084 --> 00:22:50,728 What do you do at this store? 370 00:22:50,978 --> 00:22:52,291 This is my hobby. 371 00:22:52,371 --> 00:22:53,714 So tell me why you came here. 372 00:22:53,805 --> 00:22:55,869 -I came to tell you something. -And what is that? 373 00:22:55,950 --> 00:22:58,395 There's only one matter I want to hear about. 374 00:23:02,344 --> 00:23:04,580 Thank you for driving me there that day. 375 00:23:05,552 --> 00:23:07,777 I was going to thank you, but you had already left. 376 00:23:10,553 --> 00:23:12,578 You didn't have to. 377 00:23:12,708 --> 00:23:15,485 I just happened to be there. 378 00:23:15,565 --> 00:23:17,800 Anybody else would have done the same. 379 00:23:18,341 --> 00:23:19,905 No, not everyone would've done the same. 380 00:23:19,985 --> 00:23:21,799 You didn't ask how far away the nursing home was 381 00:23:21,879 --> 00:23:23,694 or how long it would take for her treatment. 382 00:23:23,774 --> 00:23:24,997 You didn't ask any questions 383 00:23:25,077 --> 00:23:26,891 and just drove me there and waited for me. 384 00:23:28,825 --> 00:23:31,441 Is there anything else you have to say? 385 00:23:31,522 --> 00:23:32,825 Something else? 386 00:23:37,074 --> 00:23:38,678 If you have none, that's fine. 387 00:23:40,021 --> 00:23:42,176 I'll do "Red Siren". 388 00:23:45,454 --> 00:23:47,769 But I'll decide after I get your scripts for episodes 3 and 4. 389 00:23:47,859 --> 00:23:50,295 That's not a decision. You're cutting a deal. 390 00:23:50,375 --> 00:23:52,149 You could look for someone else then. 391 00:23:52,229 --> 00:23:53,833 Chief Lee said he'd only pick up the show 392 00:23:53,913 --> 00:23:56,399 -if I agreed to play the lead. -What's this? 393 00:23:56,479 --> 00:23:58,333 There are no secrets in this business. 394 00:23:58,424 --> 00:24:01,030 So you'll have to write a really good script. 395 00:24:01,110 --> 00:24:03,215 You know I always deliver the goods. 396 00:24:03,305 --> 00:24:05,319 That's why you were eager to appear in my show. 397 00:24:05,410 --> 00:24:09,700 I already finished one script, so I just need to finish the next one. 398 00:24:10,040 --> 00:24:12,606 -Just hold tight. -Can you get it done in a week? 399 00:24:12,686 --> 00:24:14,290 I'm getting so many show pitches, you see. 400 00:24:14,370 --> 00:24:17,237 You're pressuring me now. You can't wait to read it, can you? 401 00:24:17,317 --> 00:24:20,144 Okay. I can't let down a fan. 402 00:24:20,565 --> 00:24:22,158 -A fan? -Get ready to clap and bark 403 00:24:22,248 --> 00:24:24,183 like a seal after you read my script. 404 00:24:25,446 --> 00:24:26,839 You can cut off my arm if it's bad. 405 00:24:26,919 --> 00:24:28,894 You like blood and cutting limbs so much. 406 00:24:36,982 --> 00:24:38,706 So you just have to finish one script 407 00:24:38,787 --> 00:24:40,260 and our show will get picked up, right? 408 00:24:40,350 --> 00:24:41,523 That's right. 409 00:24:41,613 --> 00:24:42,706 Okay! 410 00:24:43,167 --> 00:24:44,520 Let's think about this. 411 00:24:44,389 --> 00:24:46,113 ["One Target"] 412 00:24:45,151 --> 00:24:49,311 It'll take about three days for you to finish it, right? 413 00:24:49,401 --> 00:24:50,493 Just two. 414 00:24:52,939 --> 00:24:54,322 I'll finish it in two days. 415 00:24:54,533 --> 00:24:55,886 Okay! 416 00:24:55,836 --> 00:24:59,254 ["Eternal Secret"] 417 00:24:55,966 --> 00:24:57,780 Now hold on. 418 00:24:57,860 --> 00:24:59,204 I need to call the chief. 419 00:24:59,294 --> 00:25:00,978 Yes, call him. 420 00:25:01,609 --> 00:25:04,385 I'll knock out a terrific script in two days 421 00:25:04,466 --> 00:25:07,453 and show Oh Joo-in who the boss is. 422 00:25:08,846 --> 00:25:12,173 ["Red Siren", Episode 4] 423 00:25:23,239 --> 00:25:25,474 You said you'd cut off your arm if it's a bad script. 424 00:25:25,554 --> 00:25:27,238 I can do that for you if you're scared. 425 00:25:38,314 --> 00:25:40,128 What's the matter with me? 426 00:25:40,418 --> 00:25:42,774 Just type what I'm thinking. Come on! 427 00:25:42,864 --> 00:25:44,337 It's a simple job. Why can't you do it? 428 00:25:44,418 --> 00:25:48,758 -Why won't my hands cooperate? Why? -Oh, gosh. 429 00:25:48,457 --> 00:25:52,967 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 430 00:25:48,838 --> 00:25:52,075 Mr. Han, please. What is it this time? 431 00:25:53,048 --> 00:25:57,468 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 432 00:25:54,691 --> 00:25:56,916 Please. Gosh. 433 00:25:57,007 --> 00:26:01,597 Mr. Han, how can you start writing when all you do is look at her picture? 434 00:26:01,677 --> 00:26:03,532 Why can't I look at the picture of the female lead? 435 00:26:04,544 --> 00:26:06,769 I'm trying to get ideas and inspiration. 436 00:26:06,859 --> 00:26:08,122 Mr. Han. 437 00:26:08,202 --> 00:26:10,598 I don't see any inspiration here. 438 00:26:10,859 --> 00:26:12,873 Could you be in a slump? 439 00:26:12,963 --> 00:26:14,307 What? 440 00:26:14,387 --> 00:26:16,121 -A slump. -Shut it! 441 00:26:17,253 --> 00:26:20,070 Wait a minute. I'm right. You're in a slump! 442 00:26:20,160 --> 00:26:23,107 -You didn't even come up with a title. -No. 443 00:26:23,187 --> 00:26:25,001 I just need to type it, that's all. 444 00:26:25,081 --> 00:26:27,056 -No, you don't have a title. -There's a difference between the two! 445 00:26:27,146 --> 00:26:28,910 -Of course, I can tell the difference. -You're a writer too! 446 00:26:29,000 --> 00:26:30,975 This is unbelievable. Gosh! 447 00:26:31,055 --> 00:26:34,593 -Get out! Darn it! -Gosh! 448 00:26:34,683 --> 00:26:36,999 -Get out. -I'm leaving. Okay. Fine. 449 00:26:34,683 --> 00:26:38,893 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 450 00:26:38,763 --> 00:26:40,828 -I'm leaving. -Get out! 451 00:26:38,973 --> 00:26:43,223 ["Red Siren" Character Relationship Chart] 452 00:26:46,801 --> 00:26:48,575 This isn't it either! 453 00:26:50,680 --> 00:26:52,615 -Why...! -Mr. Han, quiet down. 454 00:26:52,695 --> 00:26:54,680 -What? -Take off your headphones. 455 00:26:54,760 --> 00:26:55,852 Oh, right. 456 00:26:58,468 --> 00:26:59,430 So... 457 00:26:59,641 --> 00:27:02,798 Mr. Han, maybe it's because of your new surroundings. 458 00:27:02,888 --> 00:27:04,312 -What surroundings? -Your workspace. 459 00:27:04,402 --> 00:27:06,376 People can't sleep well when they're in a new bedroom. 460 00:27:06,467 --> 00:27:08,191 So maybe that's what you're experiencing. 461 00:27:08,271 --> 00:27:09,534 It doesn't make any sense. 462 00:27:09,624 --> 00:27:12,611 Why would I get writer's block because my workspace has changed? 463 00:27:12,691 --> 00:27:15,347 You have trouble doing number two at public restrooms. You're sensitive. 464 00:27:15,427 --> 00:27:18,124 Not only that, but you're a difficult person 465 00:27:19,386 --> 00:27:21,150 with great writing skills. 466 00:27:21,241 --> 00:27:22,965 So it'll affect someone like you even more. 467 00:27:23,045 --> 00:27:26,082 Since you're a genius writer, it all makes sense. 468 00:27:26,162 --> 00:27:30,251 You're telling me that this is happening because I'm a genius. 469 00:27:30,332 --> 00:27:32,186 What you said makes total sense. 470 00:27:32,266 --> 00:27:34,712 Mr. Han, what are you planning to do by coming here? 471 00:27:34,792 --> 00:27:36,646 You identified the cause of my problem. 472 00:27:36,726 --> 00:27:38,831 Is there any other solution? 473 00:27:38,921 --> 00:27:40,475 No. 474 00:27:42,239 --> 00:27:43,712 -Hurry up! -Okay. 475 00:27:44,725 --> 00:27:46,749 I need you to back me up. 476 00:27:46,709 --> 00:27:49,736 [Fire extinguisher] 477 00:28:08,223 --> 00:28:10,078 Mr. Han, what brings you here? 478 00:28:11,431 --> 00:28:12,433 And who are you? 479 00:28:12,523 --> 00:28:15,340 Nice to meet you. I'm his assistant writer, Jung Jae-hwan. 480 00:28:15,430 --> 00:28:18,417 We're here because... 481 00:28:18,497 --> 00:28:19,720 So you see... 482 00:28:20,898 --> 00:28:22,752 I lost something when I moved out. 483 00:28:22,832 --> 00:28:24,516 Oh, what did you lose? 484 00:28:24,596 --> 00:28:27,803 Something very important. 485 00:28:28,686 --> 00:28:29,858 Indeed! 486 00:28:29,948 --> 00:28:31,502 It's so important that without it, 487 00:28:31,592 --> 00:28:33,487 Mr. Han can't write anything. 488 00:28:33,567 --> 00:28:36,343 -I'll look for it if you describe it. -You can't find it yourself. 489 00:28:36,433 --> 00:28:39,330 It's very tiny and nearly invisible. It's very precious. 490 00:28:39,420 --> 00:28:40,683 Only I can detect it. 491 00:28:40,763 --> 00:28:42,327 So what is it? 492 00:28:42,788 --> 00:28:44,131 Excuse me. 493 00:28:44,221 --> 00:28:46,066 -Wait. You can't just-- -Excuse us. 494 00:28:47,629 --> 00:28:48,722 You have to hurry. 495 00:28:48,802 --> 00:28:50,536 I have a meeting with my management team. 496 00:28:50,616 --> 00:28:52,009 Mr. Han! 497 00:28:52,300 --> 00:28:55,247 You can head to your old study and look for it there. 498 00:28:55,327 --> 00:28:57,813 I'll look for it over here. 499 00:28:57,903 --> 00:28:59,496 Make sure you comb the whole place. 500 00:29:19,914 --> 00:29:22,058 Who is that handsome guy? 501 00:29:22,149 --> 00:29:23,321 Who? 502 00:29:23,702 --> 00:29:25,095 He's an assistant writer. 503 00:29:25,176 --> 00:29:26,940 He came to find something Han Bi-soo left behind. 504 00:29:27,030 --> 00:29:29,596 He's got such plain looks. 505 00:29:29,676 --> 00:29:31,781 I like that in a guy. 506 00:29:50,935 --> 00:29:54,984 This is my clean room. My clean room. 507 00:30:05,128 --> 00:30:06,431 What is this? 508 00:30:07,273 --> 00:30:08,365 What on earth? 509 00:30:14,509 --> 00:30:15,822 Nice. 510 00:30:20,032 --> 00:30:20,954 Can I go just like this? 511 00:30:21,034 --> 00:30:22,468 You need to hurry to the meeting. 512 00:30:22,558 --> 00:30:25,084 She's very unhappy, so it won't be easy to soothe her ego. 513 00:30:25,164 --> 00:30:26,427 I'll look over the house. 514 00:30:26,507 --> 00:30:28,231 I'm going to the set right after I talk to her. 515 00:30:28,321 --> 00:30:30,085 -So you have to come quickly. -Okay. 516 00:30:30,175 --> 00:30:32,912 -I'll join you right after they leave. -Okay. 517 00:30:33,453 --> 00:30:34,596 Will everything be okay? 518 00:30:34,676 --> 00:30:35,939 Why wouldn't it be? 519 00:30:36,019 --> 00:30:37,332 They're not robbers. 520 00:30:37,412 --> 00:30:39,808 They're writers who you'll be working with. So get going. 521 00:30:39,898 --> 00:30:40,910 Okay. 522 00:30:41,912 --> 00:30:42,885 Go now. 523 00:30:43,857 --> 00:30:45,240 -You sure? -It'll be fine! 524 00:30:45,330 --> 00:30:47,686 Why are you so worried about them? Hurry! 525 00:31:01,157 --> 00:31:02,881 It's working. 526 00:31:08,458 --> 00:31:14,262 [Jungyisul] 527 00:31:13,259 --> 00:31:16,327 That's how it all happened. 528 00:31:16,417 --> 00:31:18,141 We're kind of crazy, right? 529 00:31:18,221 --> 00:31:21,378 No. I completely understand. 530 00:31:21,468 --> 00:31:27,522 A true artist has a crazy streak. 531 00:31:27,613 --> 00:31:32,624 Oh, Gwang-ja! I knew you'd understand art. 532 00:31:32,704 --> 00:31:35,521 Yes, I understand lips. 533 00:31:35,611 --> 00:31:39,480 Oh, my. Why did I blurt that out? I'm so embarrassed. 534 00:31:39,570 --> 00:31:40,873 Lips... 535 00:31:41,885 --> 00:31:42,888 Art... 536 00:31:54,003 --> 00:31:55,136 Bottoms up. 537 00:31:56,028 --> 00:31:57,080 -Thanks. -Sure. 538 00:32:03,475 --> 00:32:05,119 Joo-in, everyone is ready on the set. 539 00:32:05,199 --> 00:32:06,382 Okay. 540 00:32:17,999 --> 00:32:19,302 You seem to be very mad at me. 541 00:32:19,392 --> 00:32:21,657 You won't even look at me in the eye. 542 00:32:23,812 --> 00:32:25,285 You used to say your favorite day 543 00:32:25,366 --> 00:32:28,102 is the day of the after-party for a hit show. 544 00:32:29,194 --> 00:32:30,838 Come together with me. 545 00:32:32,442 --> 00:32:34,076 Are you really going to do Han Bi-soo's show? 546 00:32:34,166 --> 00:32:36,020 I tried so hard to persuade you not to do it. 547 00:32:36,351 --> 00:32:39,468 You know how I always respect your choices. 548 00:32:39,548 --> 00:32:41,022 But Han Bi-soo... 549 00:32:41,112 --> 00:32:42,796 I hate that guy. 550 00:32:42,916 --> 00:32:44,520 He rejected my client three times. 551 00:32:44,600 --> 00:32:45,953 Aren't you upset? 552 00:32:46,073 --> 00:32:47,637 Of course, I'm angry. 553 00:32:47,717 --> 00:32:48,689 Then why him? 554 00:32:48,769 --> 00:32:51,335 There are a bunch of money-raking scripts you can do instead. 555 00:32:53,781 --> 00:32:55,174 I want to do this. 556 00:32:57,109 --> 00:32:59,675 I know that Han Bi-soo is a good thriller writer. 557 00:32:59,755 --> 00:33:00,807 But Joo-in, 558 00:33:00,897 --> 00:33:04,897 your contract with KT Cosmetics might not be renewed. 559 00:33:05,949 --> 00:33:08,304 Rumor has it that Kim Ji-yeon will get it. 560 00:33:08,425 --> 00:33:09,648 But she sprained her arm. 561 00:33:09,738 --> 00:33:11,211 If she signs with them, she'll have to 562 00:33:11,291 --> 00:33:13,737 shoot a whole series of commercials and pictorials for one season. 563 00:33:13,817 --> 00:33:14,830 Can she handle it? 564 00:33:14,910 --> 00:33:16,263 She's as tough as nails. 565 00:33:16,343 --> 00:33:18,277 She'll do anything to surpass your popularity. 566 00:33:18,368 --> 00:33:21,314 She'll do a commercial shoot even in a neck brace. 567 00:33:22,738 --> 00:33:25,474 Once an actor makes up her mind to do a show, I can't stop that, 568 00:33:25,564 --> 00:33:28,170 but Han Bi-soo's show will hurt your rosy image. 569 00:33:47,455 --> 00:33:49,008 [Where are you, Gwang-ja? What's going on?] 570 00:33:47,455 --> 00:33:51,153 [Joo-in] 571 00:33:49,098 --> 00:33:50,732 [Why aren't you answering? The shoot ended.] 572 00:33:50,822 --> 00:33:52,045 [I'm heading home.] 573 00:34:05,937 --> 00:34:07,781 Gwang-ja. Gwang-ja. 574 00:34:07,872 --> 00:34:08,924 What? 575 00:34:10,687 --> 00:34:12,162 Hurry. Answer it. 576 00:34:12,251 --> 00:34:13,595 [Joo-in] 577 00:34:13,674 --> 00:34:15,910 -What will I do? Hurry. -Oh, no! 578 00:34:15,989 --> 00:34:17,043 Where is he? 579 00:34:18,646 --> 00:34:20,030 Time's up! 580 00:34:20,120 --> 00:34:22,555 -Hey. Not yet. -Joo-in is on her way. You have to leave. 581 00:34:22,646 --> 00:34:24,500 -Let me finish one more scene. -Come on. 582 00:34:24,580 --> 00:34:26,053 I'm almost there. 583 00:34:26,134 --> 00:34:27,236 -You promised that you wouldn't -Wait! 584 00:34:27,316 --> 00:34:28,288 -behave like this. -Let go of it. 585 00:34:28,369 --> 00:34:29,421 I was in the zone. 586 00:34:30,183 --> 00:34:32,368 Hurry up. This way. 587 00:34:32,448 --> 00:34:34,723 I can't be interrupted in the middle like this. 588 00:34:34,814 --> 00:34:37,209 Please hurry. 589 00:34:41,078 --> 00:34:42,431 Good night. 590 00:34:44,195 --> 00:34:47,984 Hide somewhere. Hide! 591 00:34:59,601 --> 00:35:03,019 What? You were still home? You weren't answering your phone. 592 00:35:03,099 --> 00:35:04,993 Well, you see... 593 00:35:10,716 --> 00:35:12,360 Were you drinking? 594 00:35:12,440 --> 00:35:17,662 No. I applied skin lotion with high alcohol content. 595 00:35:17,833 --> 00:35:20,018 It's like soju. 596 00:35:20,278 --> 00:35:22,925 Something isn't right. 597 00:35:23,556 --> 00:35:25,490 No. Everything is fine. 598 00:35:25,581 --> 00:35:26,673 Move to the side. 599 00:35:29,490 --> 00:35:30,632 They're still here? 600 00:35:30,712 --> 00:35:33,699 No. They left. They left hours ago. 601 00:35:34,712 --> 00:35:36,736 They left. 602 00:35:36,897 --> 00:35:39,052 They left... 603 00:36:24,637 --> 00:36:25,729 Mr. Han? 604 00:36:27,884 --> 00:36:28,977 Hi. 605 00:36:48,923 --> 00:36:50,526 I'm disappointed in you, Gwang-ja. 606 00:36:50,607 --> 00:36:52,461 I entrusted the house to you, but you let me down. 607 00:36:52,551 --> 00:36:54,816 I met a special guy that I could only meet once in a lifetime. 608 00:36:54,906 --> 00:36:56,500 So I wasn't thinking straight. 609 00:36:57,222 --> 00:36:58,695 It's my fault. 610 00:36:58,775 --> 00:37:01,010 Scold me. I'm to blame for this. 611 00:37:01,341 --> 00:37:03,576 They both should be praised, so what is this interrogation? 612 00:37:03,657 --> 00:37:04,629 "Praise"? 613 00:37:05,260 --> 00:37:08,458 Mr. Han, it's rude to overstay. Especially when the homeowner isn't in. 614 00:37:08,548 --> 00:37:10,733 You don't have to point that out. I know you own the home. 615 00:37:10,813 --> 00:37:13,008 Legally, this would be called intrusion of private property. 616 00:37:13,088 --> 00:37:14,862 We're doing this for your sake, you know. 617 00:37:14,943 --> 00:37:16,837 For my sake, you say? 618 00:37:16,917 --> 00:37:18,481 You asked me to finish the script quickly. 619 00:37:18,561 --> 00:37:20,586 So I'm working like crazy to finish it. 620 00:37:20,666 --> 00:37:22,229 Can't you see how hard I'm working? 621 00:37:22,350 --> 00:37:23,863 The faster I finish the script, 622 00:37:23,953 --> 00:37:26,690 the sooner you can make a decision. It's a win-win. 623 00:37:28,965 --> 00:37:30,388 That strangely makes sense. 624 00:37:31,701 --> 00:37:33,385 You know I'm a bit special. 625 00:37:33,505 --> 00:37:35,911 So I can only write in a special space. 626 00:37:36,242 --> 00:37:38,306 That space is my old study. 627 00:37:38,808 --> 00:37:40,281 All of my hit shows were written there. 628 00:37:40,371 --> 00:37:43,278 I've never worked anywhere else. That's the room. 629 00:37:44,240 --> 00:37:45,964 But someone took that away from me. 630 00:37:46,595 --> 00:37:48,279 Now you're making me feel guilty. 631 00:37:48,370 --> 00:37:50,645 I bought this house fair and square. 632 00:37:50,725 --> 00:37:52,790 Gosh, I was nearly finished writing the script. 633 00:37:52,870 --> 00:37:54,434 I just need to complete a few scenes. 634 00:37:54,514 --> 00:37:57,881 -I was almost finished. I was almost done. -Yes. 635 00:38:00,407 --> 00:38:01,800 I was almost there. 636 00:38:02,432 --> 00:38:04,787 Does it take long to finish it then? 637 00:38:04,868 --> 00:38:07,183 -Bring the printer. Install it. -Okay! 638 00:38:46,163 --> 00:38:49,741 Where were you hiding when Joo-in came in? 639 00:38:49,831 --> 00:38:51,766 I was hiding under the dining table. 640 00:38:51,846 --> 00:38:55,464 Oh, your knees must hurt. 641 00:38:55,554 --> 00:38:59,974 They're fine. I've got sturdy legs, you know. 642 00:39:00,055 --> 00:39:03,934 -You've got everything I like in a guy. -I see. 643 00:39:04,936 --> 00:39:06,199 But you know... 644 00:39:06,289 --> 00:39:09,276 Gwang-ja, did you really mean what you said earlier? 645 00:39:09,356 --> 00:39:10,669 What did I say? 646 00:39:11,040 --> 00:39:14,538 You said you couldn't think straight 647 00:39:14,618 --> 00:39:17,234 after meeting a special guy you could only meet once in a lifetime. 648 00:39:17,445 --> 00:39:19,760 Oh, I blurted out my raw emotions. 649 00:39:19,840 --> 00:39:21,063 Please forget that I said that. 650 00:39:21,143 --> 00:39:22,867 Why? When I heard those words, 651 00:39:22,957 --> 00:39:24,932 my heart started beating faster than 652 00:39:25,022 --> 00:39:28,220 when I was hiding under the table. 653 00:39:29,352 --> 00:39:31,206 Oh, that's crazy. 654 00:39:32,048 --> 00:39:33,181 Oh, gosh. 655 00:39:39,245 --> 00:39:40,849 -Did you finish it? -Of course. 656 00:39:40,929 --> 00:39:43,244 You finished an entire script working in this house? 657 00:39:43,334 --> 00:39:45,349 -In just a few hours? -It was a piece of cake. 658 00:39:45,690 --> 00:39:46,862 Go in and read it. 659 00:39:47,123 --> 00:39:48,175 Okay. 660 00:40:39,784 --> 00:40:40,997 How did you like it? 661 00:40:41,127 --> 00:40:42,982 It's not that bad for a rush job. 662 00:40:43,312 --> 00:40:45,127 It seemed to me that you were impressed. 663 00:40:45,207 --> 00:40:47,272 My, you were peeping? 664 00:40:48,364 --> 00:40:49,838 Peeping? No way. 665 00:40:49,968 --> 00:40:51,782 When the audience is watching your concert, 666 00:40:51,862 --> 00:40:52,784 do you call that peeping? 667 00:40:52,875 --> 00:40:53,837 Now, what's your opinion? 668 00:40:53,927 --> 00:40:55,861 Was it scary? Or terrifying? 669 00:40:55,942 --> 00:40:57,164 Did it feel like a masterpiece? 670 00:40:57,255 --> 00:40:59,941 If you don't have words to describe it, you can use body expressions too. 671 00:41:00,031 --> 00:41:02,727 Could you revise all the scenes from episode one? 672 00:41:04,912 --> 00:41:06,305 All the scenes? 673 00:41:06,807 --> 00:41:08,831 It's a very engrossing script, 674 00:41:08,911 --> 00:41:10,846 -but... -But what? 675 00:41:11,608 --> 00:41:13,372 The first two episodes were bloody and gruesome. 676 00:41:13,462 --> 00:41:16,108 But 7 people get killed in the beginning of episodes 3 and 4. 677 00:41:16,278 --> 00:41:19,356 I was going to kill off 17 characters, but I trimmed off 10. 678 00:41:19,436 --> 00:41:21,200 I'm a crime thriller writer. 679 00:41:21,410 --> 00:41:23,605 If nobody gets killed, then what is there to write? 680 00:41:23,685 --> 00:41:26,632 A crime thriller doesn't have to be bloody all the time. 681 00:41:27,645 --> 00:41:28,827 What if I say no? 682 00:41:31,393 --> 00:41:32,736 Then I can't do the show. 683 00:41:32,827 --> 00:41:34,761 You need me to get the network to pick it up. 684 00:41:35,813 --> 00:41:37,157 So you're using that as leverage 685 00:41:37,247 --> 00:41:39,602 to get me to rewrite my script? 686 00:41:39,722 --> 00:41:41,787 I want to collaborate with you. 687 00:41:41,877 --> 00:41:43,982 -To make it better. -You're mistaken. 688 00:41:44,062 --> 00:41:45,406 You're an actor. 689 00:41:45,496 --> 00:41:48,904 You just have to act and follow the script that the writer wrote. 690 00:41:49,615 --> 00:41:50,547 I can't work like this. 691 00:41:50,628 --> 00:41:52,231 I can't work like this either. 692 00:42:03,718 --> 00:42:06,163 What? I've had it. 693 00:42:06,244 --> 00:42:09,701 How dare an actor propose such a thing? 694 00:42:10,283 --> 00:42:13,230 He said I just need to act and follow the script? 695 00:42:13,320 --> 00:42:15,124 He thinks I don't have a temper? 696 00:42:15,214 --> 00:42:18,331 He could be a star writer, but I'm also a top actress! 697 00:42:20,476 --> 00:42:21,950 Gosh, seriously! 698 00:42:33,737 --> 00:42:35,210 Gosh, Oh Joo-in. 699 00:42:36,223 --> 00:42:39,039 I hope she didn't take it literally when I said I couldn't work like that. 700 00:42:53,773 --> 00:42:57,902 [I was in a bad mood yesterday and...] 701 00:42:57,983 --> 00:43:00,007 [Oh Joo-in] 702 00:43:13,138 --> 00:43:17,468 [Let's talk this over...] 703 00:43:17,889 --> 00:43:19,111 Talk it over? 704 00:43:17,889 --> 00:43:19,111 [Oh Joo-in] 705 00:43:19,532 --> 00:43:21,427 [Let's talk this over...] 706 00:43:21,517 --> 00:43:23,030 If I voluntarily go back there, 707 00:43:23,111 --> 00:43:25,556 I'll be embarrassing myself as a writer. 708 00:43:25,636 --> 00:43:28,413 [Oh Joo-in] 709 00:43:34,567 --> 00:43:36,201 Here's a standing ovation for you, Mr. Han. 710 00:43:37,093 --> 00:43:38,606 When did you get here? 711 00:43:39,067 --> 00:43:40,621 You're amazing, Mr. Han. 712 00:43:40,711 --> 00:43:42,565 You finished a whole script in a day. 713 00:43:42,726 --> 00:43:44,159 There are some gruesome scenes. 714 00:43:44,249 --> 00:43:46,514 Now we just have to wait for the network to pick it up, right? 715 00:43:46,605 --> 00:43:48,669 No, we just need to pack and leave. 716 00:43:48,750 --> 00:43:49,722 Pack? 717 00:43:49,972 --> 00:43:52,288 You can go back to your home. 718 00:43:52,408 --> 00:43:54,513 I plan on traveling. 719 00:43:54,603 --> 00:43:55,826 What are you talking about? 720 00:43:55,906 --> 00:43:58,562 Did something happen between you and Ms. Oh? 721 00:43:58,642 --> 00:44:01,248 No. It's better this way for both of us. 722 00:44:02,431 --> 00:44:03,694 We don't get along. 723 00:44:03,774 --> 00:44:06,561 Hold on. You're going to quit? 724 00:44:06,641 --> 00:44:07,824 What about me? 725 00:44:07,904 --> 00:44:09,337 What about Mr. Yoo? 726 00:44:09,668 --> 00:44:12,875 Mr. Han, you can't let Ms. Oh slip away. 727 00:44:12,955 --> 00:44:15,732 She's the mermaid that came to give you air 728 00:44:15,822 --> 00:44:17,837 after you were on the verge of drowning. 729 00:44:17,927 --> 00:44:22,467 Yes, I know. But that mermaid is on a power trip. 730 00:44:22,557 --> 00:44:24,492 I don't think you're interpreting it correctly. 731 00:44:24,572 --> 00:44:26,296 -Hold on. -Move it. 732 00:44:26,717 --> 00:44:28,321 Forget the mermaid. 733 00:44:28,822 --> 00:44:30,806 I don't need to be saved. 734 00:45:24,270 --> 00:45:26,836 Yes, how are you feeling, Mom? 735 00:45:27,126 --> 00:45:29,822 The doctor said you were recovering nicely. 736 00:45:29,903 --> 00:45:31,506 [I'm fine.] 737 00:45:31,586 --> 00:45:34,112 I even participated in a singing class today. 738 00:45:34,583 --> 00:45:36,137 That must have been fun. 739 00:45:37,059 --> 00:45:38,623 Sing me the song you learned. 740 00:45:38,703 --> 00:45:39,795 Not yet. 741 00:45:39,886 --> 00:45:41,439 I need more practice. 742 00:45:42,241 --> 00:45:45,228 [Do you keep the lights on in every room in the house?] 743 00:45:45,779 --> 00:45:48,135 When you were alone, you would open 744 00:45:48,215 --> 00:45:50,149 [all the doors and turn on all the lights.] 745 00:45:50,660 --> 00:45:53,056 No, I don't do that anymore. 746 00:45:53,146 --> 00:45:54,870 [Did anything happen?] 747 00:45:54,950 --> 00:45:56,724 You sound tired. 748 00:45:59,040 --> 00:46:01,475 I was trying hard to make something work. 749 00:46:01,646 --> 00:46:04,041 But I don't think I conveyed my feelings well. 750 00:46:04,252 --> 00:46:05,645 What is it? 751 00:46:05,855 --> 00:46:07,118 Is it work-related? 752 00:46:08,131 --> 00:46:10,406 I have to decide whether to join a show or not. 753 00:46:10,486 --> 00:46:13,984 Joo-in, if you really want to do it, then do it. 754 00:46:14,525 --> 00:46:17,091 And tell the person that you really want to do it. 755 00:46:20,168 --> 00:46:21,602 I'll think about it. 756 00:46:22,273 --> 00:46:23,827 Get some rest, Mom. Good night. 757 00:46:23,917 --> 00:46:24,799 Okay. 758 00:46:38,902 --> 00:46:41,467 How can you be eating after ruining everything? 759 00:46:41,928 --> 00:46:43,703 You're cutting off my oxygen supply. 760 00:46:43,783 --> 00:46:46,018 I need to eat somewhere else. 761 00:46:48,794 --> 00:46:50,478 You can't do this to me. 762 00:46:50,558 --> 00:46:52,373 Dae-young, you shouldn't be doing this to me. 763 00:46:56,753 --> 00:46:58,727 I heard you finished the script for episode four. 764 00:46:58,817 --> 00:47:01,754 Now the network will pick it up. But you had to have a tirade? 765 00:47:01,844 --> 00:47:04,410 What good will come out of this by fighting with Joo-in? 766 00:47:04,661 --> 00:47:07,738 Joo-in has to join the show if we want to get picked up. 767 00:47:07,818 --> 00:47:08,790 You had no place to stay. 768 00:47:08,871 --> 00:47:11,226 So I leased a traditional house for you to work on your script. 769 00:47:11,316 --> 00:47:13,040 I've been trying to support you in every way. 770 00:47:13,120 --> 00:47:14,764 But you do whatever you want. Why? 771 00:47:14,854 --> 00:47:16,538 Since when did I ever get whatever I wanted? 772 00:47:17,120 --> 00:47:19,014 An actor just needs to focus on acting. 773 00:47:19,104 --> 00:47:20,578 Who does she think she is? 774 00:47:20,658 --> 00:47:22,853 She wants me to revise the script. 775 00:47:23,184 --> 00:47:25,038 -I've been very nice to her, but... -Hey. 776 00:47:25,118 --> 00:47:28,025 Other actors can't do that to you, but Joo-in can. 777 00:47:28,115 --> 00:47:30,801 Everyone is avoiding your show because of the tabloid news. 778 00:47:30,891 --> 00:47:33,116 But who is the only person who accepted the role? 779 00:47:33,207 --> 00:47:34,931 It's her, Oh Joo-in. 780 00:47:43,009 --> 00:47:44,362 Don't talk to me. Leave. 781 00:47:44,442 --> 00:47:45,625 I want to have dinner. 782 00:47:49,203 --> 00:47:50,757 I'm sorry for yelling. 783 00:47:51,138 --> 00:47:52,321 I apologize for that. 784 00:47:52,401 --> 00:47:54,295 Just consider what I'm going through too. 785 00:48:22,921 --> 00:48:24,605 What's Oh Joo-in's schedule like? 786 00:48:28,644 --> 00:48:31,631 ["Red Siren", Episode 4] 787 00:48:53,191 --> 00:48:54,955 [Ms. Oh is attending a test screening.] 788 00:48:55,035 --> 00:48:56,889 [Joo Ye-rin from the same agency starred in it.] 789 00:48:56,980 --> 00:48:59,245 It's about time, but where is she? 790 00:48:59,335 --> 00:49:02,192 -Oh, my gosh. It's Oh Joo-in. -It's Oh Joo-in. 791 00:49:02,282 --> 00:49:03,204 It's Oh Joo-in! 792 00:49:02,783 --> 00:49:04,216 ["Loving Your Enemy"] 793 00:49:04,507 --> 00:49:05,980 -It's Oh Joo-in! -It's Oh Joo-in. 794 00:49:06,151 --> 00:49:07,925 -Oh, my. -No way! 795 00:49:08,466 --> 00:49:10,240 She has such a small face. 796 00:49:09,228 --> 00:49:11,032 ["Loving Your Enemy"] 797 00:49:10,320 --> 00:49:11,794 She's so adorable. 798 00:49:11,874 --> 00:49:13,518 -She's so pretty! -Where? 799 00:49:13,688 --> 00:49:15,031 Hello, everyone. 800 00:49:15,121 --> 00:49:17,818 -I congratulate you on your hit show. -You're so pretty! 801 00:49:17,898 --> 00:49:21,516 -You're the queen of romantic comedies. -You're so pretty. 802 00:49:21,606 --> 00:49:23,711 You're a sweetheart in every role you take. 803 00:49:23,791 --> 00:49:26,778 I guess that's what makes you special. 804 00:49:26,868 --> 00:49:28,632 I think most viewers can't wait 805 00:49:28,713 --> 00:49:31,078 to see your next show. 806 00:49:31,158 --> 00:49:33,263 So tell us about your next project. 807 00:49:33,514 --> 00:49:34,817 You're so pretty! 808 00:49:35,538 --> 00:49:37,513 It's a show that fits me perfectly. 809 00:49:37,593 --> 00:49:39,959 Which means it's a romantic comedy? 810 00:49:40,841 --> 00:49:43,156 -Thank you for the interview. -Can you look here? 811 00:49:43,236 --> 00:49:45,341 -Please look straight at the camera. -She's moving. 812 00:49:45,722 --> 00:49:47,235 Wait. My gosh. 813 00:49:56,286 --> 00:49:58,692 It'd be awkward for me to leave right now. 814 00:50:09,887 --> 00:50:12,834 She's dozing off after ruining my life. 815 00:50:14,097 --> 00:50:15,651 Oh, gosh. What should I do? 816 00:50:21,635 --> 00:50:23,860 Excuse me. 817 00:50:29,042 --> 00:50:31,648 Why I am so sleepy? 818 00:50:32,911 --> 00:50:34,594 Maybe because I stayed up reading his script. 819 00:50:47,183 --> 00:50:49,749 [Oh, right. Han Bi-soo went to the test screening to see you.] 820 00:50:48,366 --> 00:50:51,724 [Gwang-ja] 821 00:50:49,840 --> 00:50:52,656 [He probably wants to talk you into doing the show.] 822 00:50:52,736 --> 00:50:53,999 [It's from a trustable source.] 823 00:50:57,708 --> 00:50:59,141 Should I just go? 824 00:51:00,524 --> 00:51:01,617 No. 825 00:51:02,669 --> 00:51:04,734 I came all the way here so I should say something to her. 826 00:51:12,231 --> 00:51:14,296 You can't leave because you don't want to lose 827 00:51:14,376 --> 00:51:15,809 your lead actress, right? 828 00:51:15,890 --> 00:51:17,032 You saw me on the red carpet. 829 00:51:17,112 --> 00:51:18,796 Everyone's attention was on me. 830 00:51:19,177 --> 00:51:21,573 I'm a star. 831 00:51:21,663 --> 00:51:23,136 A sparkling star. 832 00:51:23,507 --> 00:51:25,281 Han Bi-soo. Without me, 833 00:51:25,361 --> 00:51:28,138 you're a falling star with a sullied reputation. 834 00:51:28,228 --> 00:51:30,293 I'm a star, and you're a falling star. 835 00:51:30,373 --> 00:51:33,570 Not just any star. But a falling one. 836 00:51:33,660 --> 00:51:35,765 -Why you! Will you stop it! -A falling one! 837 00:51:35,845 --> 00:51:37,279 You really came here? 838 00:51:39,293 --> 00:51:41,819 You were waiting in front of the ladies' room to meet me? 839 00:51:41,909 --> 00:51:43,844 Yes. No way. It's just a coincidence. 840 00:51:43,924 --> 00:51:46,330 Me being at this movie theatre and right here are a coincidence. 841 00:51:46,410 --> 00:51:49,106 Whether it's a coincidence or not, it's good that you're here. 842 00:51:49,186 --> 00:51:51,211 We need to have a talk, you know. 843 00:51:51,291 --> 00:51:52,895 I think you made yourself clear earlier 844 00:51:52,975 --> 00:51:54,368 -on the red carpet. -What? 845 00:51:54,448 --> 00:51:56,934 You said you found a project that fits you. 846 00:51:57,024 --> 00:51:58,407 A romantic comedy as usual. 847 00:51:58,708 --> 00:52:01,274 -I wasn't referring to that-- -You must not want to work with me. 848 00:52:01,354 --> 00:52:02,747 I know that. But that was a bit mean. 849 00:52:02,828 --> 00:52:04,722 In front of the cameras, you say one thing. 850 00:52:04,812 --> 00:52:07,328 You don't care what you say in front of the cameras, do you? 851 00:52:07,919 --> 00:52:09,984 -You came here to-- -Guess you got a lot of offers. 852 00:52:10,064 --> 00:52:11,798 While you were telling me 853 00:52:11,878 --> 00:52:13,813 to kill fewer people in my script, 854 00:52:13,903 --> 00:52:15,417 you were weighing which project to pick? 855 00:52:15,497 --> 00:52:17,181 I thought you were serious with my script, 856 00:52:17,271 --> 00:52:19,286 so I came here to try to convince you to team up. 857 00:52:19,376 --> 00:52:21,982 But that was all an act too? 858 00:52:24,377 --> 00:52:26,612 Oh, Reporter Lee. You startled me. 859 00:52:26,693 --> 00:52:28,216 Since when were you standing there? 860 00:52:28,296 --> 00:52:29,599 I love this conversation. 861 00:52:29,689 --> 00:52:30,952 Great setting too. 862 00:52:31,033 --> 00:52:32,125 You won't 863 00:52:32,215 --> 00:52:34,320 write an article about this, will you? 864 00:52:34,400 --> 00:52:37,177 I'm sorry, but I need to write every detail about this as it's my job. 865 00:52:37,307 --> 00:52:38,269 Focus on doing one job. 866 00:52:38,359 --> 00:52:40,925 If you're trying to win points or trying to threaten us, 867 00:52:41,006 --> 00:52:43,581 just pick one. I can't tell if you're a beggar or a punk. 868 00:52:44,925 --> 00:52:46,649 -What? -Now, now. 869 00:52:46,739 --> 00:52:48,292 Can we talk later? 870 00:52:48,373 --> 00:52:52,001 This article could be great with the right headline. 871 00:52:52,081 --> 00:52:54,106 Readers love it when they hear trouble brewing. 872 00:52:54,186 --> 00:52:56,000 What a way to make a living. 873 00:52:56,080 --> 00:52:58,476 You'll also smell a dirty restroom in that sleazy article. 874 00:52:58,566 --> 00:53:00,841 So make sure you have a strong stomach. 875 00:53:02,645 --> 00:53:04,159 Wait... Mr. Lee... 876 00:53:08,208 --> 00:53:10,012 Now you got what you wanted. 877 00:53:10,473 --> 00:53:12,668 A tabloid article and a canceled show. 878 00:53:24,496 --> 00:53:25,969 I didn't come to let this happen. 879 00:53:51,819 --> 00:53:53,713 Let's begin the interview. 880 00:53:55,397 --> 00:53:56,610 [A guy like him] 881 00:53:55,397 --> 00:53:56,610 ["Assault rumors, Producer Dropped out"] 882 00:53:56,700 --> 00:53:57,622 [is a writer?] 883 00:53:56,700 --> 00:53:57,622 ["'Red Siren' in Trouble"] 884 00:53:57,712 --> 00:53:59,436 [He assaults people, so he knows his material.] 885 00:53:57,712 --> 00:53:59,436 [Is Writer Han Bi-soo's Career over after 'Red Siren' Sinks?"] 886 00:53:59,516 --> 00:54:01,030 [His show should be canceled.] 887 00:53:59,516 --> 00:54:02,634 [Comments] 888 00:54:01,120 --> 00:54:03,476 [I'm never watching his shows again.] 889 00:54:05,961 --> 00:54:07,475 [Now you got what you wanted.] 890 00:54:07,555 --> 00:54:09,870 A tabloid article and a canceled show. 891 00:54:10,632 --> 00:54:12,446 That's not what I meant. 892 00:54:13,198 --> 00:54:15,343 [You had no place to stay. So I leased a traditional house] 893 00:54:15,433 --> 00:54:17,157 for you to work on your script. 894 00:54:17,237 --> 00:54:19,342 I've been trying to support you in every way. 895 00:54:19,432 --> 00:54:21,447 But you do whatever you want. Why? 896 00:54:51,847 --> 00:54:55,004 [Oh Joo-in] 897 00:54:52,218 --> 00:54:53,481 [Are you sleeping?] 898 00:54:58,242 --> 00:55:04,767 [Oh Joo-in] 899 00:54:58,492 --> 00:55:01,229 [I'll talk to the reporter so give me his number.] 900 00:55:06,240 --> 00:55:09,397 Can I make things right by getting down on my knees now? 901 00:55:27,118 --> 00:55:28,511 [Mr. Han.] 902 00:55:28,592 --> 00:55:29,644 Mr. Han... 903 00:55:33,012 --> 00:55:34,024 Mr. Han. 904 00:55:34,104 --> 00:55:35,157 Excuse me. 905 00:55:35,247 --> 00:55:36,510 Did you sleep well? 906 00:55:37,011 --> 00:55:39,787 -But you need to get up now. -What is it? 907 00:55:39,878 --> 00:55:41,010 -You need to get up. -What? 908 00:55:41,100 --> 00:55:43,456 There's an article you have to read. 909 00:55:43,536 --> 00:55:45,100 Mr. Han! 910 00:55:51,318 --> 00:55:52,882 Why are you in a good mood? 911 00:55:53,123 --> 00:55:54,516 So you haven't read it? 912 00:55:54,596 --> 00:55:57,463 What were you doing not checking the Internet? 913 00:55:57,543 --> 00:55:58,766 All right. 914 00:55:59,106 --> 00:56:01,041 Han Bi-soo. 915 00:56:02,214 --> 00:56:04,990 Ta-da. Here. Take a look. 916 00:56:05,080 --> 00:56:07,265 ["Exclusive! Oh Joo-in Joins Han Bi-soo's Show as a Lead"] 917 00:56:09,541 --> 00:56:10,423 What is this? 918 00:56:09,881 --> 00:56:13,039 ["Exclusive! Oh Joo-in Joins Han Bi-soo's Show as a Lead"] 919 00:56:10,513 --> 00:56:11,645 Mr. Han. 920 00:56:14,131 --> 00:56:15,855 You're amazing, Mr. Han. Really. 921 00:56:15,935 --> 00:56:19,143 -What is going on? -Impressive. 922 00:56:33,456 --> 00:56:35,300 -Yes. [-What is going on?] 923 00:56:35,390 --> 00:56:37,284 This isn't what you said to me last night. 924 00:56:37,365 --> 00:56:38,928 Come to my place. 925 00:56:39,429 --> 00:56:41,745 I don't want reporters to see us. 926 00:56:50,244 --> 00:56:53,572 You have a knack in surprising people. 927 00:56:54,083 --> 00:56:57,030 You could just say this is great news. 928 00:56:57,110 --> 00:56:59,466 You came to the test screening to meet me, didn't you? 929 00:56:59,556 --> 00:57:00,899 Gwang-ja told me. 930 00:57:00,979 --> 00:57:01,991 Oh, Jae-hwan, that punk. 931 00:57:02,082 --> 00:57:04,477 I did it all for your sake, you know. 932 00:57:04,557 --> 00:57:06,452 I met with the reporter and did an interview. 933 00:57:06,542 --> 00:57:09,950 And praised your script. 934 00:57:12,766 --> 00:57:16,685 You really didn't have to do this project. So why did you? 935 00:57:16,765 --> 00:57:17,778 Is that important? 936 00:57:17,948 --> 00:57:20,263 -What's important is that we're a team. -That's true. 937 00:57:20,344 --> 00:57:23,080 Just one condition. Don't interrupt me when I'm writing. 938 00:57:23,170 --> 00:57:24,092 Sure. 939 00:57:26,909 --> 00:57:29,144 -What? -Let me rent that room. 940 00:57:30,367 --> 00:57:32,762 -Starting from today. -Who says I'll let you? 941 00:57:33,063 --> 00:57:36,511 -I can't allow that. -I'll pour all my energy into this. 942 00:57:36,591 --> 00:57:39,037 I'm going to pour my soul into it as if it's my last work. 943 00:57:39,117 --> 00:57:39,959 You will? 944 00:57:40,049 --> 00:57:42,194 I got you to join my show as the lead, 945 00:57:42,274 --> 00:57:43,667 so I have to return the favor. 946 00:57:43,748 --> 00:57:45,181 Now I'm feeling the pressure. 947 00:57:45,271 --> 00:57:46,364 There's an ulterior motive, right? 948 00:57:46,444 --> 00:57:48,047 No, no motive at all. 949 00:57:48,218 --> 00:57:50,273 There's only one thing I want. 950 00:57:50,363 --> 00:57:52,468 And is that... 951 00:58:01,478 --> 00:58:04,215 If you get writer's block, you can come by and use the room. 952 00:58:04,295 --> 00:58:05,848 Not sometimes. 24-hour access. 953 00:58:05,939 --> 00:58:07,833 That means you'll be living here. 954 00:58:07,913 --> 00:58:09,938 Why is that the focus of this discussion? 955 00:58:10,018 --> 00:58:11,952 I'm not asking for a place to live. 956 00:58:12,043 --> 00:58:13,005 I just want to work here. 957 00:58:13,095 --> 00:58:14,318 That's the same thing. 958 00:58:14,398 --> 00:58:15,912 I'll lock myself in that room. 959 00:58:16,002 --> 00:58:17,636 I won't step out of it. 960 00:58:17,896 --> 00:58:20,121 -That's not convincing enough. -For Oh Joo-in, 961 00:58:20,211 --> 00:58:22,106 I'll pour my heart and soul into the script. 962 00:58:22,186 --> 00:58:23,619 That's not moving me either. 963 00:58:30,856 --> 00:58:32,841 You saw yourself that I can only 964 00:58:34,685 --> 00:58:35,827 write in this house. 965 00:58:41,932 --> 00:58:43,485 I want to write. 966 00:58:54,049 --> 00:58:55,773 But there's one condition. 967 00:58:56,034 --> 00:58:57,928 You have to follow it exactly. 968 00:58:59,141 --> 00:59:01,837 [Room Rental Agreement] 969 00:59:00,194 --> 00:59:02,679 While you live in my home, 970 00:59:02,770 --> 00:59:06,087 you'll call me "master", and I'll call you "writer". 971 00:59:07,821 --> 00:59:08,914 Why are you the master? 972 00:59:08,994 --> 00:59:11,610 Because it rhymes with my name. Joo-in. 973 00:59:12,362 --> 00:59:15,138 Master... Master? 974 00:59:15,609 --> 00:59:17,123 Is that even right? 975 00:59:17,373 --> 00:59:18,385 Fine then. 976 00:59:18,466 --> 00:59:20,991 Let's just call each other "Writer" and "Joo-in". 977 00:59:21,082 --> 00:59:22,976 I can't read the lines of a script written 978 00:59:23,056 --> 00:59:24,951 by a writer who puts on airs and acts special. 979 00:59:25,031 --> 00:59:27,266 These are extreme terms. 980 00:59:27,767 --> 00:59:29,832 I'm not comfortable with these terms. 981 00:59:29,922 --> 00:59:31,606 Oh, well. Then let's scrap the agreement. 982 00:59:31,686 --> 00:59:33,450 I feel like I'm signing a slave contract. 983 00:59:33,540 --> 00:59:34,553 I'll tear it up then. 984 00:59:34,633 --> 00:59:35,725 Fine. 985 00:59:37,660 --> 00:59:39,765 Master. 986 00:59:40,697 --> 00:59:41,659 I didn't hear you. 987 00:59:41,789 --> 00:59:43,303 I didn't catch what you just said. 988 00:59:43,393 --> 00:59:44,736 I didn't hear you right. 989 00:59:47,262 --> 00:59:49,828 Master. 990 00:59:49,918 --> 00:59:52,564 One more time. 991 00:59:52,644 --> 00:59:55,932 Master! Master! Satisfied? 992 00:59:56,012 --> 00:59:57,155 Give that to me. 993 01:00:01,274 --> 01:00:02,537 [Han Bi-soo] 994 01:00:08,180 --> 01:00:10,375 [Oh Joo-in] 995 01:00:20,485 --> 01:00:23,104 [Oh! Master] 996 01:00:38,582 --> 01:00:39,765 [For just 3 months and no more.] 997 01:00:39,855 --> 01:00:42,762 [-A total stranger becomes her boyfriend.] -Did you get some rest? 998 01:00:42,842 --> 01:00:44,255 Until someone started talking to me. 999 01:00:44,345 --> 01:00:46,891 [He's rude, petulant, and has no empathy.] 1000 01:00:46,981 --> 01:00:48,384 [The door exists to be closed.] 1001 01:00:48,474 --> 01:00:49,617 No, it exists to be opened. 1002 01:00:49,707 --> 01:00:51,461 Excuse me, Joo-in. Joo-in. 1003 01:00:51,551 --> 01:00:53,486 [Since they're living together in the same house] 1004 01:00:53,576 --> 01:00:55,200 [they'll eventually become friends, right?] 1005 01:00:55,290 --> 01:00:57,094 [Hurry home. I miss you.] 1006 01:00:57,184 --> 01:00:59,159 [I miss you too, Joo-in.] 73545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.