Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,901 --> 00:00:12,281
[♫ Three umbrellas walk side by side ♫]
2
00:00:12,361 --> 00:00:17,072
-♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫
-♫ And torn umbrellas ♫
3
00:01:06,187 --> 00:01:07,410
Oh, no! Oh, my gosh!
4
00:01:08,543 --> 00:01:10,478
-Who are you?
-Who are you?
5
00:01:13,053 --> 00:01:14,266
Oh Joo-in?
6
00:01:14,356 --> 00:01:15,529
Han Bi-soo?
7
00:01:20,461 --> 00:01:21,593
[Oh! Master]
8
00:01:21,683 --> 00:01:22,525
[Episode 2]
9
00:01:23,528 --> 00:01:24,630
[Real estate contract]
10
00:01:23,788 --> 00:01:26,104
My mom sold this house to you?
11
00:01:29,547 --> 00:01:30,679
Here.
12
00:01:31,391 --> 00:01:32,914
That's my name.
13
00:01:31,391 --> 00:01:32,914
[Oh Joo-in]
14
00:01:32,995 --> 00:01:34,217
There's your mother's name.
15
00:01:32,995 --> 00:01:34,217
[Kang Hae-jin]
16
00:01:34,297 --> 00:01:36,112
You see my signature seal, right?
17
00:01:37,665 --> 00:01:39,941
So that explains why you
were peeking over the wall.
18
00:01:40,021 --> 00:01:41,454
You were planning to steal this house.
19
00:01:41,544 --> 00:01:42,807
How did you trick my mother?
20
00:01:42,887 --> 00:01:44,701
Now that you've seen the contract,
21
00:01:44,782 --> 00:01:46,294
please get out of my house.
22
00:01:46,385 --> 00:01:47,308
I'm not leaving.
23
00:01:47,388 --> 00:01:49,453
Sell the house back to me.
I'll pay double what you paid.
24
00:01:49,543 --> 00:01:52,319
You're guilty of unlawful entry
into private property.
25
00:01:52,490 --> 00:01:55,727
"Writer Han Bi-soo turns out
to be Oh Joo-in's stalker".
26
00:01:55,807 --> 00:01:58,333
I could make you the most searched name
on the Internet.
27
00:01:58,422 --> 00:01:59,476
I'll pay triple then.
28
00:01:59,436 --> 00:02:01,119
[Tabloid paper]
29
00:01:59,556 --> 00:02:00,859
I'll press the "Call" button.
30
00:02:02,673 --> 00:02:04,066
I'll call them now.
31
00:02:04,146 --> 00:02:05,750
All right. I'm leaving!
32
00:02:05,830 --> 00:02:07,644
Hand over the house key
you used to get in.
33
00:02:11,684 --> 00:02:14,751
Just wait and see.
I'll get this house back.
34
00:02:14,841 --> 00:02:16,054
Sure.
35
00:02:22,158 --> 00:02:23,681
He's so ill-tempered.
36
00:02:28,523 --> 00:02:29,906
Oh, gosh. Why did you do this to me?
37
00:02:29,995 --> 00:02:32,472
Bi-soo, come and move in with us.
38
00:02:32,562 --> 00:02:34,246
This is not normal!
39
00:02:34,326 --> 00:02:36,601
I live in that house, but you sold it
without asking me first.
40
00:02:36,681 --> 00:02:39,758
Besides, I can't live with anyone
in the same place anymore.
41
00:02:40,310 --> 00:02:42,956
I'll do anything else you ask.
42
00:02:43,046 --> 00:02:44,559
Tell me what you want from me.
43
00:02:45,151 --> 00:02:47,677
Is it because of your dad?
44
00:02:48,218 --> 00:02:49,270
That's...
45
00:02:54,242 --> 00:02:56,597
I have to be somewhere right now.
Let's discuss this next time.
46
00:02:56,677 --> 00:02:57,780
When will that be?
47
00:02:58,782 --> 00:03:00,095
You're coming home, right?
48
00:03:00,216 --> 00:03:01,568
You don't even have a place to stay.
49
00:03:01,649 --> 00:03:03,623
Mom, you're acting very strange.
50
00:03:03,714 --> 00:03:05,899
If you've got money
and a lot of time on your hands,
51
00:03:05,989 --> 00:03:07,832
then pick up a hobby.
52
00:03:08,174 --> 00:03:10,108
And don't obsess over your grown-up son.
53
00:03:15,200 --> 00:03:18,317
So the studio keeps asking
if you'll accept the role.
54
00:03:18,868 --> 00:03:20,212
They're just asking?
55
00:03:20,302 --> 00:03:22,316
They didn't beg or plead with you?
56
00:03:22,777 --> 00:03:26,235
I could tell that they needed you
desperately for the project.
57
00:03:26,316 --> 00:03:28,922
Chief Lee told the studio
that they have to
58
00:03:29,012 --> 00:03:31,157
sign you or else the network
won't pick up the show.
59
00:03:31,237 --> 00:03:32,420
Really?
60
00:03:32,971 --> 00:03:35,617
But he doesn't seem to look
that desperate to me.
61
00:03:35,998 --> 00:03:37,221
Who do you mean?
62
00:03:37,552 --> 00:03:40,879
Han Bi-soo, of course. He's the reason
why the show is in trouble.
63
00:03:43,405 --> 00:03:44,708
Let's go.
64
00:03:44,878 --> 00:03:47,114
I lost my home.
65
00:03:47,865 --> 00:03:50,481
My mom sold the house without telling me.
66
00:03:50,561 --> 00:03:53,298
I don't have a place to stay or work in.
67
00:03:53,387 --> 00:03:54,731
Why did she do that all of a sudden?
68
00:03:54,811 --> 00:03:57,297
Don't ask. She's demanding
that I move back home.
69
00:03:57,386 --> 00:03:58,810
So will you move back?
70
00:03:58,901 --> 00:04:00,123
No.
71
00:04:00,625 --> 00:04:02,900
All right. I'll look for a temporary place
where you can stay.
72
00:04:02,980 --> 00:04:04,965
Of all the houses,
why did it have to be mine?
73
00:04:08,793 --> 00:04:10,437
Did Oh Joo-in call us back?
74
00:04:10,517 --> 00:04:13,254
Top stars take their time in responding.
It'll take a while.
75
00:04:13,334 --> 00:04:15,439
And it's okay to make
a top scriptwriter wait?
76
00:04:15,529 --> 00:04:18,436
Bi-soo, you're no longer a top writer.
77
00:04:23,357 --> 00:04:24,911
["Due to Conflict
on the Set of 'Red Siren',"]
78
00:04:25,001 --> 00:04:26,474
["Trouble Recasting the Lead,
Is the Show Canceled?"]
79
00:04:26,554 --> 00:04:28,198
["Show is Not Picked up,
Production Woes!"]
80
00:04:28,278 --> 00:04:30,223
["Writer Han Bi-soo's Assault Rumors".]
81
00:04:30,303 --> 00:04:34,974
Look at them. How dare they say
that my career is over!
82
00:04:35,064 --> 00:04:38,342
See? The fate of our studio
depends on Joo-in now.
83
00:04:38,432 --> 00:04:41,168
Why did you have to
reject her three times?
84
00:04:41,419 --> 00:04:44,105
Should I call her agent again?
85
00:04:43,814 --> 00:04:46,260
["Star Writer Han Bi-soo Soared with
'Red Siren', Is His Career Over Now?"]
86
00:04:44,195 --> 00:04:46,260
No, that won't be necessary.
87
00:04:47,432 --> 00:04:49,287
I'll meet with Oh Joo-in.
88
00:04:51,141 --> 00:04:52,524
Han Bi-soo.
89
00:04:52,614 --> 00:04:55,180
You lost your house.
Your show isn't getting picked up.
90
00:04:55,260 --> 00:04:57,496
You should've agreed to give me
the role when I asked for it.
91
00:05:06,506 --> 00:05:07,639
What are you doing here again?
92
00:05:07,729 --> 00:05:08,902
Why aren't you calling us back?
93
00:05:08,992 --> 00:05:11,638
We offered you the lead
in the show that you desperately wanted.
94
00:05:11,728 --> 00:05:13,833
Oh, an offer, you say?
95
00:05:14,294 --> 00:05:16,229
-I didn't hear the word, "please".
-So
96
00:05:17,151 --> 00:05:19,426
you like to nitpick on wording?
97
00:05:20,018 --> 00:05:23,215
To be honest, I thought hard about
whether to accept the role.
98
00:05:23,305 --> 00:05:25,280
"Should I take the lead role
in your show?"
99
00:05:25,360 --> 00:05:27,174
I just made my decision.
100
00:05:27,675 --> 00:05:29,028
It was a very good script.
101
00:05:29,108 --> 00:05:31,003
You really live up to your reputation.
102
00:05:31,093 --> 00:05:32,516
I deliver the goods as everyone knows.
103
00:05:32,607 --> 00:05:34,711
-You don't need to mention it.
-But I decided to pass.
104
00:05:35,674 --> 00:05:37,237
What kind of weird twist is this?
105
00:05:37,317 --> 00:05:39,933
Are you getting revenge on me
by any chance?
106
00:05:40,014 --> 00:05:42,249
Look, I'm a top actress.
107
00:05:42,329 --> 00:05:44,263
I've got studios lined up
pitching projects to me.
108
00:05:44,354 --> 00:05:46,749
Why would I do a show
that is about to get canceled?
109
00:05:46,829 --> 00:05:48,774
Even if one begs,
I'd still be hesitant to say yes.
110
00:05:49,946 --> 00:05:51,550
Could you please leave my house now?
111
00:05:51,630 --> 00:05:52,603
Oh Joo-in.
112
00:05:54,196 --> 00:05:55,249
I...
113
00:05:57,985 --> 00:06:00,090
I truly apologize for my past behavior.
114
00:06:01,313 --> 00:06:02,786
[Mom's nursing home]
115
00:06:04,470 --> 00:06:05,773
Is anything wrong?
116
00:06:05,863 --> 00:06:07,497
[This is Nabom Nursing Home.]
117
00:06:07,587 --> 00:06:09,652
[You're the legal guardian of
Ms. Yoon Jung-hwa, right?]
118
00:06:09,732 --> 00:06:11,546
-My daughter is waiting for me!
-Sorry for calling at such a late hour.
119
00:06:11,626 --> 00:06:14,072
-But we had to reach out to you.
-I have to go to my daughter!
120
00:06:12,969 --> 00:06:14,493
[Nabom Nursing Home]
121
00:06:14,152 --> 00:06:16,337
-Move out of my way.
-Your mother insists on going home.
122
00:06:16,427 --> 00:06:18,111
-We can't calm her down.
-I have to go!
123
00:06:16,548 --> 00:06:18,232
[Nabom Nursing Home]
124
00:06:18,192 --> 00:06:19,835
She suddenly became very unstable.
125
00:06:19,915 --> 00:06:21,649
[Could you come down here?]
126
00:06:21,730 --> 00:06:23,704
[She keeps asking for you.]
127
00:06:23,794 --> 00:06:25,438
I'll be there right away.
128
00:06:26,571 --> 00:06:28,636
I really can't talk right now.
129
00:06:28,716 --> 00:06:30,229
I have to see my mom.
130
00:06:36,594 --> 00:06:37,726
Where is she?
131
00:06:39,120 --> 00:06:40,543
Let me drive you there.
132
00:07:18,180 --> 00:07:20,455
Let go of me.
133
00:07:20,535 --> 00:07:22,520
Mom. I'm here.
134
00:07:23,943 --> 00:07:27,441
You terrible people!
You wouldn't let me see my daughter.
135
00:07:28,914 --> 00:07:30,598
Mom...
136
00:07:30,678 --> 00:07:32,533
No, they're good people.
137
00:07:32,623 --> 00:07:35,570
Let's go. I'll read you one of
Dad's novels. Your favorite one.
138
00:07:36,622 --> 00:07:37,715
Dad?
139
00:07:39,820 --> 00:07:42,255
No! No! Joo-in!
140
00:07:42,345 --> 00:07:43,648
We have to look for Dad!
141
00:07:45,082 --> 00:07:47,567
We have to find him! Let go!
142
00:07:47,898 --> 00:07:49,041
It's all right.
143
00:07:50,304 --> 00:07:52,028
-Mom, it's all right.
-No!
144
00:07:52,108 --> 00:07:54,343
It's all right, Mom. It's okay.
145
00:07:55,686 --> 00:07:57,921
[Nabom Nursing Home]
146
00:07:55,937 --> 00:07:57,159
Everything is all right.
147
00:07:57,250 --> 00:07:58,763
You'll be fine, Mom.
148
00:08:06,000 --> 00:08:07,604
It's fine. Mom.
149
00:08:09,668 --> 00:08:12,104
Her sundowning symptoms are getting worse.
150
00:08:12,314 --> 00:08:13,788
Before, she'd stay up walking around.
151
00:08:14,879 --> 00:08:16,694
And had a hard time sleeping.
152
00:08:18,589 --> 00:08:22,247
Is it normal for
her condition to deteriorate this quickly?
153
00:08:22,337 --> 00:08:24,352
There are several factors
that could be causing it.
154
00:08:24,442 --> 00:08:26,718
It really depends on the patient.
155
00:08:26,798 --> 00:08:28,822
It could be caused by fatigue.
156
00:08:28,983 --> 00:08:31,639
Or it could be something psychological
157
00:08:31,719 --> 00:08:34,335
or a change in her environment
that is causing it.
158
00:08:34,495 --> 00:08:35,969
A change in her environment?
159
00:08:36,059 --> 00:08:38,164
We'll run some tests as soon as possible.
160
00:08:38,244 --> 00:08:40,559
Let's talk after we get the results.
161
00:08:40,650 --> 00:08:42,073
Okay, Doctor. Thank you.
162
00:09:33,181 --> 00:09:35,747
[Mr. Han, I'm sending you
a house listing.]
163
00:09:33,181 --> 00:09:38,693
[Assistant Writer Jae-hwan]
164
00:09:35,837 --> 00:09:38,743
[It closely matches
the traditional house you lived in.]
165
00:09:38,824 --> 00:09:41,269
[Hanok and Boutique]
166
00:10:01,977 --> 00:10:04,372
-What?
-You know why I'm calling.
167
00:10:04,463 --> 00:10:06,648
You met with her so tell me how it went.
168
00:10:06,728 --> 00:10:08,963
How did it go? Did you meet her?
169
00:10:09,043 --> 00:10:12,501
-I met her.
-You did? How did it go?
170
00:10:12,581 --> 00:10:13,884
What did she say?
171
00:10:13,975 --> 00:10:15,237
Will she take the role or not?
172
00:10:15,318 --> 00:10:17,212
[She won't do it?]
173
00:10:17,302 --> 00:10:18,475
Darn it!
174
00:10:21,512 --> 00:10:23,486
Hey, you should've used any means possible
175
00:10:23,567 --> 00:10:25,421
to get her to say yes.
176
00:10:25,511 --> 00:10:27,947
[And if that didn't work,
you could've begged on your knees!]
177
00:10:28,037 --> 00:10:29,721
I know this is hard for you.
178
00:10:29,801 --> 00:10:31,615
Why did your voice change?
179
00:10:31,695 --> 00:10:33,089
[Give Oh Joo-in some time to decide.]
180
00:10:33,169 --> 00:10:34,221
Get some rest, Dae-young.
181
00:11:06,385 --> 00:11:07,939
Did he get home safely?
182
00:11:10,385 --> 00:11:12,149
It's not easy to catch a taxi here.
183
00:11:28,907 --> 00:11:31,433
Joo-in, what are you doing here?
184
00:11:34,460 --> 00:11:37,908
I came after finishing a shoot
because I missed you.
185
00:11:38,589 --> 00:11:41,065
I caused another commotion, didn't I?
186
00:11:41,326 --> 00:11:43,130
No, you didn't.
187
00:11:44,563 --> 00:11:48,272
I'm sorry for making you come here
when you're so busy.
188
00:11:49,444 --> 00:11:51,850
Being with you is better than resting.
189
00:11:53,323 --> 00:11:56,390
Mom, you don't want to come home, do you?
190
00:12:00,851 --> 00:12:02,324
I'll stop badgering you.
191
00:12:02,495 --> 00:12:04,269
Just tell me when you're ready
to come home.
192
00:12:04,349 --> 00:12:07,165
All I want is for you to stay healthy
in a place where you feel comfortable.
193
00:12:07,256 --> 00:12:08,308
Okay.
194
00:12:18,702 --> 00:12:21,859
-Are you okay? I'm so sorry.
-I told you to be careful.
195
00:12:21,939 --> 00:12:23,503
Gosh, that hurt a lot.
196
00:12:24,726 --> 00:12:25,898
Thank you.
197
00:12:32,253 --> 00:12:33,987
How is your arm?
198
00:12:35,671 --> 00:12:38,698
Han Bi-soo is the worst.
199
00:12:38,778 --> 00:12:41,093
He's a lunatic, you know.
200
00:12:41,184 --> 00:12:44,461
I asked to make a few changes
because the scene was hard to stomach.
201
00:12:44,551 --> 00:12:46,406
But he charged right at me like a maniac.
202
00:12:46,486 --> 00:12:48,250
So I pushed him away.
203
00:12:48,340 --> 00:12:49,433
Then I twisted my arm.
204
00:12:49,513 --> 00:12:51,407
And slipped and fell.
205
00:12:51,497 --> 00:12:52,931
Oh, so...
206
00:12:54,143 --> 00:12:56,038
So you fell by yourself
after trying to push him?
207
00:12:56,128 --> 00:12:59,746
It wasn't like that.
I suggested that we make a few changes
208
00:12:59,827 --> 00:13:01,430
because the scene was tough for me.
209
00:13:01,510 --> 00:13:03,535
Shouldn't he at least listen to
what I had to say?
210
00:13:03,615 --> 00:13:06,061
If nothing was wrong
with the scene, why change it?
211
00:13:06,141 --> 00:13:08,336
You asked for changes
because you couldn't handle the scene.
212
00:13:08,416 --> 00:13:10,561
I can see why he got mad at you.
213
00:13:15,573 --> 00:13:18,229
Hey! Untie these for me!
214
00:13:18,520 --> 00:13:19,662
Excuse me!
215
00:13:21,807 --> 00:13:24,664
Mr. Han, did you stay up all night
working here?
216
00:13:25,005 --> 00:13:27,530
You look very tired.
217
00:13:27,611 --> 00:13:30,016
All the free time you've been
getting has improved your skin tone.
218
00:13:30,096 --> 00:13:33,554
I would like to work,
but the studio has no projects.
219
00:13:33,634 --> 00:13:36,200
So why did you have to tell Oh Joo-in off?
220
00:13:36,291 --> 00:13:38,726
I mean, you had your reasons.
221
00:13:38,806 --> 00:13:40,961
Anyway, I'm going to
work hard starting today.
222
00:13:42,555 --> 00:13:46,133
The boss and I furnished the home.
Do you like it?
223
00:13:47,988 --> 00:13:49,331
Well...
224
00:13:49,882 --> 00:13:51,185
You guys made an effort.
225
00:13:52,237 --> 00:13:54,172
I have to get my old home back.
226
00:13:54,262 --> 00:13:56,657
The boss told me to call him right away
227
00:13:56,748 --> 00:13:58,682
if Oh Joo-in calls us.
228
00:13:58,762 --> 00:14:00,867
You'll call him, right?
229
00:14:01,328 --> 00:14:02,721
I'm sure he's waiting anxiously.
230
00:14:13,166 --> 00:14:15,521
What's the point of writing this?
231
00:14:15,601 --> 00:14:18,167
The network won't pick up the show
if Oh Joo-in doesn't play the lead.
232
00:14:26,546 --> 00:14:27,940
I'm here to save your life.
233
00:14:54,160 --> 00:14:55,092
I'm sorry.
234
00:15:05,526 --> 00:15:06,749
It's you.
235
00:15:07,300 --> 00:15:08,683
I saw you there that day.
236
00:15:08,774 --> 00:15:09,776
That's right.
237
00:15:09,866 --> 00:15:13,655
When you had the accident,
I told you who I was.
238
00:15:15,509 --> 00:15:17,734
The person who would save my life?
239
00:15:17,824 --> 00:15:19,508
You have a good memory.
240
00:15:21,022 --> 00:15:22,325
You're going to die.
241
00:15:22,746 --> 00:15:25,562
-What?
-I gave you an extension on life.
242
00:15:25,903 --> 00:15:27,717
You don't have much time left.
243
00:15:28,048 --> 00:15:30,193
-Think about how to make it count.
-What?
244
00:15:37,861 --> 00:15:39,204
What was that?
245
00:15:39,715 --> 00:15:41,399
I saw him not once but twice.
246
00:15:41,479 --> 00:15:43,033
He was standing right in front of me.
247
00:15:45,558 --> 00:15:48,675
-You're hallucinating.
-I can tell what's real and what's not.
248
00:15:48,766 --> 00:15:50,780
-Have you ever heard the sound of rain?
-What?
249
00:15:50,871 --> 00:15:52,715
What does falling rain sound like?
250
00:15:52,805 --> 00:15:54,820
Patter, tap, splash.
251
00:15:54,910 --> 00:15:56,714
Are you sure that's how it really sounds?
252
00:15:56,804 --> 00:15:59,581
Then what does it sound like?
Why are we suddenly talking about rain?
253
00:15:59,661 --> 00:16:01,976
You gave examples of how rain sounds
254
00:16:02,066 --> 00:16:05,344
when it hits the floor, a roof,
a tree, or an umbrella.
255
00:16:05,434 --> 00:16:07,579
Rain doesn't make any sound.
256
00:16:07,870 --> 00:16:10,526
So what you've heard so far
wasn't the sound of rain.
257
00:16:10,606 --> 00:16:14,064
You mistakenly thought
it was how rain sounded.
258
00:16:14,144 --> 00:16:16,540
When people miraculously
survive from accidents,
259
00:16:16,630 --> 00:16:18,274
they experience lingering effects.
260
00:16:18,354 --> 00:16:20,168
I heard that your show got canceled.
261
00:16:20,248 --> 00:16:22,012
Obviously, that's very stressful.
262
00:16:22,102 --> 00:16:25,089
And your mom sold your home
without asking you first.
263
00:16:25,170 --> 00:16:28,457
But it was too real for a hallucination.
264
00:16:29,469 --> 00:16:32,035
It was so vivid. Terrifyingly so.
265
00:16:35,864 --> 00:16:38,009
There is a way to tell
266
00:16:39,483 --> 00:16:42,309
if it was real or not.
267
00:16:42,560 --> 00:16:43,782
Take a selfie?
268
00:16:45,296 --> 00:16:47,270
I didn't expect a doctor
with 30 years of experience
269
00:16:47,361 --> 00:16:49,465
to suggest I take a selfie.
270
00:16:49,886 --> 00:16:52,623
How am I supposed to
take a selfie with a ghost?
271
00:16:53,585 --> 00:16:57,674
If he's not human and a ghost,
then his face won't appear in the selfie?
272
00:16:58,597 --> 00:17:00,411
-You're going to die.
-What?
273
00:17:00,490 --> 00:17:02,515
I gave you an extension on life.
274
00:17:02,596 --> 00:17:04,320
You don't have much time left.
275
00:17:04,831 --> 00:17:06,425
Think about how to make it count.
276
00:17:06,804 --> 00:17:08,199
He said I was going to die.
277
00:17:10,805 --> 00:17:12,950
Everyone dies eventually.
278
00:17:15,054 --> 00:17:16,909
An extension on life?
279
00:17:18,342 --> 00:17:20,527
I don't care. Darn it.
280
00:17:21,038 --> 00:17:23,564
The board and I want to
use the government funds
281
00:17:23,644 --> 00:17:26,300
to expand the VIP patient rooms.
282
00:17:26,421 --> 00:17:27,894
But the medical staff oppose that idea
283
00:17:27,984 --> 00:17:30,881
and want to expand
the Trauma Center instead.
284
00:17:30,971 --> 00:17:34,459
Honey, I know you want to
make more profits,
285
00:17:34,720 --> 00:17:37,366
but while I'm the chairwoman,
286
00:17:37,667 --> 00:17:39,721
I need you to listen to
what the staff wants.
287
00:17:39,811 --> 00:17:42,458
My goodness. I knew you would say that.
288
00:17:43,811 --> 00:17:45,785
Could you talk to Bi-soo?
289
00:17:46,928 --> 00:17:48,772
You want me to talk to him instead?
290
00:17:48,862 --> 00:17:52,441
He won't come home even after I sold
the house and moved all his belongings.
291
00:17:52,521 --> 00:17:56,440
I think it's because
he feels awkward around you.
292
00:17:57,612 --> 00:17:59,086
Try to convince him.
293
00:17:59,176 --> 00:18:01,451
I told you that selling the house
was a bad idea.
294
00:18:01,532 --> 00:18:03,045
I don't understand why you sold the house
295
00:18:03,135 --> 00:18:04,979
to make a grown-up child come home.
296
00:18:05,070 --> 00:18:08,137
He's our son,
so I want him to live with us.
297
00:18:08,648 --> 00:18:11,424
I want our family to live together.
298
00:18:43,588 --> 00:18:44,761
What did you just do?
299
00:18:44,851 --> 00:18:46,696
Can't you tell? I threw that trash away.
300
00:18:46,786 --> 00:18:48,049
You're unbelievable!
301
00:18:48,129 --> 00:18:49,141
You want your pastry back?
302
00:18:49,221 --> 00:18:51,497
Then dive into the trashcan. You'll
save me time in getting rid of the trash.
303
00:18:51,587 --> 00:18:53,100
How can you treat a customer like this?
304
00:18:53,180 --> 00:18:54,153
You're a customer?
305
00:18:55,035 --> 00:18:57,520
Did you buy a record?
I didn't sell any to you yet.
306
00:19:06,321 --> 00:19:08,796
Move it if you're not going to sweep it!
307
00:19:08,887 --> 00:19:10,821
You're really something, mister.
308
00:19:21,556 --> 00:19:24,753
People just won't leave me alone.
309
00:19:30,567 --> 00:19:32,752
You did a great job in the makeup event.
310
00:19:32,922 --> 00:19:34,315
So Joo-in...
311
00:19:34,816 --> 00:19:37,633
You're definitely not going to
take that role, right?
312
00:19:37,723 --> 00:19:40,459
-What?
-The studio president called me.
313
00:19:40,540 --> 00:19:41,802
Number Two Pictures?
314
00:19:41,893 --> 00:19:44,669
He offered to apologize
on behalf of Han Bi-soo.
315
00:19:44,880 --> 00:19:46,223
He was on the verge of tears.
316
00:19:47,656 --> 00:19:48,959
They seem to be really desperate.
317
00:19:49,049 --> 00:19:51,064
He thinks you and Han Bi-soo
would make a great team
318
00:19:51,154 --> 00:19:53,760
if you joined the show as the lead.
319
00:19:53,840 --> 00:19:55,524
So what did you tell him?
320
00:19:55,614 --> 00:19:59,233
You know me.
I don't get swayed by emotions.
321
00:19:59,313 --> 00:20:00,325
And so should you.
322
00:20:00,405 --> 00:20:03,653
Don't let their emotional pleas
affect your decision.
323
00:20:04,785 --> 00:20:06,720
I'll decide after thinking it over.
324
00:20:08,324 --> 00:20:11,230
I came to hang out here,
but what am I doing?
325
00:20:16,071 --> 00:20:17,124
What?
326
00:20:17,926 --> 00:20:20,702
Mister, do you have Kim Choo-ja's record?
327
00:20:20,782 --> 00:20:21,925
Kim Choo-ja?
328
00:20:22,346 --> 00:20:23,478
Is it for you?
329
00:20:24,150 --> 00:20:26,084
No, it's for my grandma.
330
00:20:26,255 --> 00:20:29,202
It's her birthday today.
So it's a present.
331
00:20:44,988 --> 00:20:46,501
[Price: 100,000 won]
332
00:20:44,988 --> 00:20:46,632
You see these zeroes?
333
00:20:46,712 --> 00:20:50,170
-Count them.
-1, 2,
334
00:20:50,250 --> 00:20:51,303
[Price: 100,000 won]
335
00:20:50,250 --> 00:20:51,814
3, 4...
336
00:20:51,894 --> 00:20:55,813
That's a lot. I only have this much.
337
00:20:56,104 --> 00:20:57,657
Why is it so expensive?
338
00:20:57,747 --> 00:21:00,313
Let's say there are 100 people
who want this album.
339
00:21:00,393 --> 00:21:01,867
But there are only 10 of these.
340
00:21:01,957 --> 00:21:04,272
Would that make this expensive or cheap?
341
00:21:04,353 --> 00:21:05,866
It would make it expensive, I guess.
342
00:21:05,956 --> 00:21:08,903
-Yes.
-Then I can't buy it.
343
00:21:10,126 --> 00:21:12,271
Goodbye.
344
00:21:13,574 --> 00:21:14,706
Hold on.
345
00:21:15,679 --> 00:21:17,152
Which song of hers are you looking for?
346
00:21:17,232 --> 00:21:18,415
I don't know the song name.
347
00:21:18,495 --> 00:21:22,875
There's one song that
my grandma sings all the time.
348
00:21:22,955 --> 00:21:24,218
-Sing it.
-What?
349
00:21:24,309 --> 00:21:25,862
I can find it for you then.
350
00:21:25,952 --> 00:21:29,821
♫ Ocean waves, dance around ♫
351
00:21:29,901 --> 00:21:32,898
Wait. Why aren't you dancing too?
352
00:21:33,400 --> 00:21:38,160
♫ Ocean waves, dance around ♫
353
00:21:38,581 --> 00:21:43,332
♫ Ocean waves, don't be sad ♫
354
00:21:43,673 --> 00:21:45,147
Good. You can stop.
355
00:21:45,227 --> 00:21:48,304
[Price: 100,000 won]
356
00:21:53,736 --> 00:21:55,881
That's 10,000 won. Here you go.
357
00:21:56,683 --> 00:21:58,197
Thank you.
358
00:21:58,277 --> 00:21:59,580
Sure thing.
359
00:22:05,183 --> 00:22:09,352
I've never met her,
but have a happy birthday, Grandma.
360
00:22:16,679 --> 00:22:17,852
Who is this?
361
00:22:18,403 --> 00:22:21,981
[Just Record]
362
00:22:27,364 --> 00:22:29,559
I didn't know there was
a record store near my house.
363
00:22:30,060 --> 00:22:31,112
Your house?
364
00:22:31,413 --> 00:22:33,137
You just moved here,
365
00:22:33,217 --> 00:22:35,362
and you're already calling
this your neighborhood.
366
00:22:35,452 --> 00:22:39,993
It used to be our house
before you were even born.
367
00:22:40,083 --> 00:22:41,637
So you came to tell me that?
368
00:22:42,018 --> 00:22:43,451
While wearing heavy makeup?
369
00:22:49,084 --> 00:22:50,728
What do you do at this store?
370
00:22:50,978 --> 00:22:52,291
This is my hobby.
371
00:22:52,371 --> 00:22:53,714
So tell me why you came here.
372
00:22:53,805 --> 00:22:55,869
-I came to tell you something.
-And what is that?
373
00:22:55,950 --> 00:22:58,395
There's only one matter
I want to hear about.
374
00:23:02,344 --> 00:23:04,580
Thank you for driving me there that day.
375
00:23:05,552 --> 00:23:07,777
I was going to thank you,
but you had already left.
376
00:23:10,553 --> 00:23:12,578
You didn't have to.
377
00:23:12,708 --> 00:23:15,485
I just happened to be there.
378
00:23:15,565 --> 00:23:17,800
Anybody else would have done the same.
379
00:23:18,341 --> 00:23:19,905
No, not everyone would've done the same.
380
00:23:19,985 --> 00:23:21,799
You didn't ask how far away
the nursing home was
381
00:23:21,879 --> 00:23:23,694
or how long it would take
for her treatment.
382
00:23:23,774 --> 00:23:24,997
You didn't ask any questions
383
00:23:25,077 --> 00:23:26,891
and just drove me there and waited for me.
384
00:23:28,825 --> 00:23:31,441
Is there anything else you have to say?
385
00:23:31,522 --> 00:23:32,825
Something else?
386
00:23:37,074 --> 00:23:38,678
If you have none, that's fine.
387
00:23:40,021 --> 00:23:42,176
I'll do "Red Siren".
388
00:23:45,454 --> 00:23:47,769
But I'll decide after
I get your scripts for episodes 3 and 4.
389
00:23:47,859 --> 00:23:50,295
That's not a decision.
You're cutting a deal.
390
00:23:50,375 --> 00:23:52,149
You could look for someone else then.
391
00:23:52,229 --> 00:23:53,833
Chief Lee said he'd only pick up the show
392
00:23:53,913 --> 00:23:56,399
-if I agreed to play the lead.
-What's this?
393
00:23:56,479 --> 00:23:58,333
There are no secrets in this business.
394
00:23:58,424 --> 00:24:01,030
So you'll have to write
a really good script.
395
00:24:01,110 --> 00:24:03,215
You know I always deliver the goods.
396
00:24:03,305 --> 00:24:05,319
That's why you were eager
to appear in my show.
397
00:24:05,410 --> 00:24:09,700
I already finished one script,
so I just need to finish the next one.
398
00:24:10,040 --> 00:24:12,606
-Just hold tight.
-Can you get it done in a week?
399
00:24:12,686 --> 00:24:14,290
I'm getting so many show pitches, you see.
400
00:24:14,370 --> 00:24:17,237
You're pressuring me now.
You can't wait to read it, can you?
401
00:24:17,317 --> 00:24:20,144
Okay. I can't let down a fan.
402
00:24:20,565 --> 00:24:22,158
-A fan?
-Get ready to clap and bark
403
00:24:22,248 --> 00:24:24,183
like a seal after you read my script.
404
00:24:25,446 --> 00:24:26,839
You can cut off my arm if it's bad.
405
00:24:26,919 --> 00:24:28,894
You like blood and cutting limbs so much.
406
00:24:36,982 --> 00:24:38,706
So you just have to finish one script
407
00:24:38,787 --> 00:24:40,260
and our show will get picked up, right?
408
00:24:40,350 --> 00:24:41,523
That's right.
409
00:24:41,613 --> 00:24:42,706
Okay!
410
00:24:43,167 --> 00:24:44,520
Let's think about this.
411
00:24:44,389 --> 00:24:46,113
["One Target"]
412
00:24:45,151 --> 00:24:49,311
It'll take about three days
for you to finish it, right?
413
00:24:49,401 --> 00:24:50,493
Just two.
414
00:24:52,939 --> 00:24:54,322
I'll finish it in two days.
415
00:24:54,533 --> 00:24:55,886
Okay!
416
00:24:55,836 --> 00:24:59,254
["Eternal Secret"]
417
00:24:55,966 --> 00:24:57,780
Now hold on.
418
00:24:57,860 --> 00:24:59,204
I need to call the chief.
419
00:24:59,294 --> 00:25:00,978
Yes, call him.
420
00:25:01,609 --> 00:25:04,385
I'll knock out a terrific script
in two days
421
00:25:04,466 --> 00:25:07,453
and show Oh Joo-in who the boss is.
422
00:25:08,846 --> 00:25:12,173
["Red Siren", Episode 4]
423
00:25:23,239 --> 00:25:25,474
You said you'd cut off your arm
if it's a bad script.
424
00:25:25,554 --> 00:25:27,238
I can do that for you if you're scared.
425
00:25:38,314 --> 00:25:40,128
What's the matter with me?
426
00:25:40,418 --> 00:25:42,774
Just type what I'm thinking. Come on!
427
00:25:42,864 --> 00:25:44,337
It's a simple job. Why can't you do it?
428
00:25:44,418 --> 00:25:48,758
-Why won't my hands cooperate? Why?
-Oh, gosh.
429
00:25:48,457 --> 00:25:52,967
["Red Siren" Character Relationship Chart]
430
00:25:48,838 --> 00:25:52,075
Mr. Han, please. What is it this time?
431
00:25:53,048 --> 00:25:57,468
["Red Siren" Character Relationship Chart]
432
00:25:54,691 --> 00:25:56,916
Please. Gosh.
433
00:25:57,007 --> 00:26:01,597
Mr. Han, how can you start writing
when all you do is look at her picture?
434
00:26:01,677 --> 00:26:03,532
Why can't I look at the picture
of the female lead?
435
00:26:04,544 --> 00:26:06,769
I'm trying to get ideas and inspiration.
436
00:26:06,859 --> 00:26:08,122
Mr. Han.
437
00:26:08,202 --> 00:26:10,598
I don't see any inspiration here.
438
00:26:10,859 --> 00:26:12,873
Could you be in a slump?
439
00:26:12,963 --> 00:26:14,307
What?
440
00:26:14,387 --> 00:26:16,121
-A slump.
-Shut it!
441
00:26:17,253 --> 00:26:20,070
Wait a minute. I'm right.
You're in a slump!
442
00:26:20,160 --> 00:26:23,107
-You didn't even come up with a title.
-No.
443
00:26:23,187 --> 00:26:25,001
I just need to type it, that's all.
444
00:26:25,081 --> 00:26:27,056
-No, you don't have a title.
-There's a difference between the two!
445
00:26:27,146 --> 00:26:28,910
-Of course, I can tell the difference.
-You're a writer too!
446
00:26:29,000 --> 00:26:30,975
This is unbelievable. Gosh!
447
00:26:31,055 --> 00:26:34,593
-Get out! Darn it!
-Gosh!
448
00:26:34,683 --> 00:26:36,999
-Get out.
-I'm leaving. Okay. Fine.
449
00:26:34,683 --> 00:26:38,893
["Red Siren" Character Relationship Chart]
450
00:26:38,763 --> 00:26:40,828
-I'm leaving.
-Get out!
451
00:26:38,973 --> 00:26:43,223
["Red Siren" Character Relationship Chart]
452
00:26:46,801 --> 00:26:48,575
This isn't it either!
453
00:26:50,680 --> 00:26:52,615
-Why...!
-Mr. Han, quiet down.
454
00:26:52,695 --> 00:26:54,680
-What?
-Take off your headphones.
455
00:26:54,760 --> 00:26:55,852
Oh, right.
456
00:26:58,468 --> 00:26:59,430
So...
457
00:26:59,641 --> 00:27:02,798
Mr. Han, maybe it's because
of your new surroundings.
458
00:27:02,888 --> 00:27:04,312
-What surroundings?
-Your workspace.
459
00:27:04,402 --> 00:27:06,376
People can't sleep well
when they're in a new bedroom.
460
00:27:06,467 --> 00:27:08,191
So maybe that's what you're experiencing.
461
00:27:08,271 --> 00:27:09,534
It doesn't make any sense.
462
00:27:09,624 --> 00:27:12,611
Why would I get writer's block because
my workspace has changed?
463
00:27:12,691 --> 00:27:15,347
You have trouble doing number two
at public restrooms. You're sensitive.
464
00:27:15,427 --> 00:27:18,124
Not only that,
but you're a difficult person
465
00:27:19,386 --> 00:27:21,150
with great writing skills.
466
00:27:21,241 --> 00:27:22,965
So it'll affect someone
like you even more.
467
00:27:23,045 --> 00:27:26,082
Since you're a genius writer,
it all makes sense.
468
00:27:26,162 --> 00:27:30,251
You're telling me that this is
happening because I'm a genius.
469
00:27:30,332 --> 00:27:32,186
What you said makes total sense.
470
00:27:32,266 --> 00:27:34,712
Mr. Han, what are you planning
to do by coming here?
471
00:27:34,792 --> 00:27:36,646
You identified the cause of my problem.
472
00:27:36,726 --> 00:27:38,831
Is there any other solution?
473
00:27:38,921 --> 00:27:40,475
No.
474
00:27:42,239 --> 00:27:43,712
-Hurry up!
-Okay.
475
00:27:44,725 --> 00:27:46,749
I need you to back me up.
476
00:27:46,709 --> 00:27:49,736
[Fire extinguisher]
477
00:28:08,223 --> 00:28:10,078
Mr. Han, what brings you here?
478
00:28:11,431 --> 00:28:12,433
And who are you?
479
00:28:12,523 --> 00:28:15,340
Nice to meet you.
I'm his assistant writer, Jung Jae-hwan.
480
00:28:15,430 --> 00:28:18,417
We're here because...
481
00:28:18,497 --> 00:28:19,720
So you see...
482
00:28:20,898 --> 00:28:22,752
I lost something when I moved out.
483
00:28:22,832 --> 00:28:24,516
Oh, what did you lose?
484
00:28:24,596 --> 00:28:27,803
Something very important.
485
00:28:28,686 --> 00:28:29,858
Indeed!
486
00:28:29,948 --> 00:28:31,502
It's so important that without it,
487
00:28:31,592 --> 00:28:33,487
Mr. Han can't write anything.
488
00:28:33,567 --> 00:28:36,343
-I'll look for it if you describe it.
-You can't find it yourself.
489
00:28:36,433 --> 00:28:39,330
It's very tiny and nearly invisible.
It's very precious.
490
00:28:39,420 --> 00:28:40,683
Only I can detect it.
491
00:28:40,763 --> 00:28:42,327
So what is it?
492
00:28:42,788 --> 00:28:44,131
Excuse me.
493
00:28:44,221 --> 00:28:46,066
-Wait. You can't just--
-Excuse us.
494
00:28:47,629 --> 00:28:48,722
You have to hurry.
495
00:28:48,802 --> 00:28:50,536
I have a meeting with my management team.
496
00:28:50,616 --> 00:28:52,009
Mr. Han!
497
00:28:52,300 --> 00:28:55,247
You can head to your old study
and look for it there.
498
00:28:55,327 --> 00:28:57,813
I'll look for it over here.
499
00:28:57,903 --> 00:28:59,496
Make sure you comb the whole place.
500
00:29:19,914 --> 00:29:22,058
Who is that handsome guy?
501
00:29:22,149 --> 00:29:23,321
Who?
502
00:29:23,702 --> 00:29:25,095
He's an assistant writer.
503
00:29:25,176 --> 00:29:26,940
He came to find something
Han Bi-soo left behind.
504
00:29:27,030 --> 00:29:29,596
He's got such plain looks.
505
00:29:29,676 --> 00:29:31,781
I like that in a guy.
506
00:29:50,935 --> 00:29:54,984
This is my clean room. My clean room.
507
00:30:05,128 --> 00:30:06,431
What is this?
508
00:30:07,273 --> 00:30:08,365
What on earth?
509
00:30:14,509 --> 00:30:15,822
Nice.
510
00:30:20,032 --> 00:30:20,954
Can I go just like this?
511
00:30:21,034 --> 00:30:22,468
You need to hurry to the meeting.
512
00:30:22,558 --> 00:30:25,084
She's very unhappy,
so it won't be easy to soothe her ego.
513
00:30:25,164 --> 00:30:26,427
I'll look over the house.
514
00:30:26,507 --> 00:30:28,231
I'm going to the set right
after I talk to her.
515
00:30:28,321 --> 00:30:30,085
-So you have to come quickly.
-Okay.
516
00:30:30,175 --> 00:30:32,912
-I'll join you right after they leave.
-Okay.
517
00:30:33,453 --> 00:30:34,596
Will everything be okay?
518
00:30:34,676 --> 00:30:35,939
Why wouldn't it be?
519
00:30:36,019 --> 00:30:37,332
They're not robbers.
520
00:30:37,412 --> 00:30:39,808
They're writers who you'll be
working with. So get going.
521
00:30:39,898 --> 00:30:40,910
Okay.
522
00:30:41,912 --> 00:30:42,885
Go now.
523
00:30:43,857 --> 00:30:45,240
-You sure?
-It'll be fine!
524
00:30:45,330 --> 00:30:47,686
Why are you so worried about them? Hurry!
525
00:31:01,157 --> 00:31:02,881
It's working.
526
00:31:08,458 --> 00:31:14,262
[Jungyisul]
527
00:31:13,259 --> 00:31:16,327
That's how it all happened.
528
00:31:16,417 --> 00:31:18,141
We're kind of crazy, right?
529
00:31:18,221 --> 00:31:21,378
No. I completely understand.
530
00:31:21,468 --> 00:31:27,522
A true artist has a crazy streak.
531
00:31:27,613 --> 00:31:32,624
Oh, Gwang-ja! I knew you'd understand art.
532
00:31:32,704 --> 00:31:35,521
Yes, I understand lips.
533
00:31:35,611 --> 00:31:39,480
Oh, my. Why did I blurt that out?
I'm so embarrassed.
534
00:31:39,570 --> 00:31:40,873
Lips...
535
00:31:41,885 --> 00:31:42,888
Art...
536
00:31:54,003 --> 00:31:55,136
Bottoms up.
537
00:31:56,028 --> 00:31:57,080
-Thanks.
-Sure.
538
00:32:03,475 --> 00:32:05,119
Joo-in, everyone is ready on the set.
539
00:32:05,199 --> 00:32:06,382
Okay.
540
00:32:17,999 --> 00:32:19,302
You seem to be very mad at me.
541
00:32:19,392 --> 00:32:21,657
You won't even look at me in the eye.
542
00:32:23,812 --> 00:32:25,285
You used to say your favorite day
543
00:32:25,366 --> 00:32:28,102
is the day of the after-party
for a hit show.
544
00:32:29,194 --> 00:32:30,838
Come together with me.
545
00:32:32,442 --> 00:32:34,076
Are you really going to do
Han Bi-soo's show?
546
00:32:34,166 --> 00:32:36,020
I tried so hard to persuade you
not to do it.
547
00:32:36,351 --> 00:32:39,468
You know how I always
respect your choices.
548
00:32:39,548 --> 00:32:41,022
But Han Bi-soo...
549
00:32:41,112 --> 00:32:42,796
I hate that guy.
550
00:32:42,916 --> 00:32:44,520
He rejected my client three times.
551
00:32:44,600 --> 00:32:45,953
Aren't you upset?
552
00:32:46,073 --> 00:32:47,637
Of course, I'm angry.
553
00:32:47,717 --> 00:32:48,689
Then why him?
554
00:32:48,769 --> 00:32:51,335
There are a bunch of money-raking scripts
you can do instead.
555
00:32:53,781 --> 00:32:55,174
I want to do this.
556
00:32:57,109 --> 00:32:59,675
I know that Han Bi-soo
is a good thriller writer.
557
00:32:59,755 --> 00:33:00,807
But Joo-in,
558
00:33:00,897 --> 00:33:04,897
your contract with KT Cosmetics
might not be renewed.
559
00:33:05,949 --> 00:33:08,304
Rumor has it that Kim Ji-yeon will get it.
560
00:33:08,425 --> 00:33:09,648
But she sprained her arm.
561
00:33:09,738 --> 00:33:11,211
If she signs with them, she'll have to
562
00:33:11,291 --> 00:33:13,737
shoot a whole series of
commercials and pictorials for one season.
563
00:33:13,817 --> 00:33:14,830
Can she handle it?
564
00:33:14,910 --> 00:33:16,263
She's as tough as nails.
565
00:33:16,343 --> 00:33:18,277
She'll do anything to
surpass your popularity.
566
00:33:18,368 --> 00:33:21,314
She'll do a commercial shoot
even in a neck brace.
567
00:33:22,738 --> 00:33:25,474
Once an actor makes up
her mind to do a show, I can't stop that,
568
00:33:25,564 --> 00:33:28,170
but Han Bi-soo's show
will hurt your rosy image.
569
00:33:47,455 --> 00:33:49,008
[Where are you, Gwang-ja?
What's going on?]
570
00:33:47,455 --> 00:33:51,153
[Joo-in]
571
00:33:49,098 --> 00:33:50,732
[Why aren't you answering?
The shoot ended.]
572
00:33:50,822 --> 00:33:52,045
[I'm heading home.]
573
00:34:05,937 --> 00:34:07,781
Gwang-ja. Gwang-ja.
574
00:34:07,872 --> 00:34:08,924
What?
575
00:34:10,687 --> 00:34:12,162
Hurry. Answer it.
576
00:34:12,251 --> 00:34:13,595
[Joo-in]
577
00:34:13,674 --> 00:34:15,910
-What will I do? Hurry.
-Oh, no!
578
00:34:15,989 --> 00:34:17,043
Where is he?
579
00:34:18,646 --> 00:34:20,030
Time's up!
580
00:34:20,120 --> 00:34:22,555
-Hey. Not yet.
-Joo-in is on her way. You have to leave.
581
00:34:22,646 --> 00:34:24,500
-Let me finish one more scene.
-Come on.
582
00:34:24,580 --> 00:34:26,053
I'm almost there.
583
00:34:26,134 --> 00:34:27,236
-You promised that you wouldn't
-Wait!
584
00:34:27,316 --> 00:34:28,288
-behave like this.
-Let go of it.
585
00:34:28,369 --> 00:34:29,421
I was in the zone.
586
00:34:30,183 --> 00:34:32,368
Hurry up. This way.
587
00:34:32,448 --> 00:34:34,723
I can't be interrupted
in the middle like this.
588
00:34:34,814 --> 00:34:37,209
Please hurry.
589
00:34:41,078 --> 00:34:42,431
Good night.
590
00:34:44,195 --> 00:34:47,984
Hide somewhere. Hide!
591
00:34:59,601 --> 00:35:03,019
What? You were still home?
You weren't answering your phone.
592
00:35:03,099 --> 00:35:04,993
Well, you see...
593
00:35:10,716 --> 00:35:12,360
Were you drinking?
594
00:35:12,440 --> 00:35:17,662
No. I applied skin lotion
with high alcohol content.
595
00:35:17,833 --> 00:35:20,018
It's like soju.
596
00:35:20,278 --> 00:35:22,925
Something isn't right.
597
00:35:23,556 --> 00:35:25,490
No. Everything is fine.
598
00:35:25,581 --> 00:35:26,673
Move to the side.
599
00:35:29,490 --> 00:35:30,632
They're still here?
600
00:35:30,712 --> 00:35:33,699
No. They left. They left hours ago.
601
00:35:34,712 --> 00:35:36,736
They left.
602
00:35:36,897 --> 00:35:39,052
They left...
603
00:36:24,637 --> 00:36:25,729
Mr. Han?
604
00:36:27,884 --> 00:36:28,977
Hi.
605
00:36:48,923 --> 00:36:50,526
I'm disappointed in you, Gwang-ja.
606
00:36:50,607 --> 00:36:52,461
I entrusted the house to you,
but you let me down.
607
00:36:52,551 --> 00:36:54,816
I met a special guy that I could only
meet once in a lifetime.
608
00:36:54,906 --> 00:36:56,500
So I wasn't thinking straight.
609
00:36:57,222 --> 00:36:58,695
It's my fault.
610
00:36:58,775 --> 00:37:01,010
Scold me. I'm to blame for this.
611
00:37:01,341 --> 00:37:03,576
They both should be praised,
so what is this interrogation?
612
00:37:03,657 --> 00:37:04,629
"Praise"?
613
00:37:05,260 --> 00:37:08,458
Mr. Han, it's rude to overstay.
Especially when the homeowner isn't in.
614
00:37:08,548 --> 00:37:10,733
You don't have to point that out.
I know you own the home.
615
00:37:10,813 --> 00:37:13,008
Legally, this would be called
intrusion of private property.
616
00:37:13,088 --> 00:37:14,862
We're doing this for your sake, you know.
617
00:37:14,943 --> 00:37:16,837
For my sake, you say?
618
00:37:16,917 --> 00:37:18,481
You asked me to finish the script quickly.
619
00:37:18,561 --> 00:37:20,586
So I'm working like crazy to finish it.
620
00:37:20,666 --> 00:37:22,229
Can't you see how hard I'm working?
621
00:37:22,350 --> 00:37:23,863
The faster I finish the script,
622
00:37:23,953 --> 00:37:26,690
the sooner you can make
a decision. It's a win-win.
623
00:37:28,965 --> 00:37:30,388
That strangely makes sense.
624
00:37:31,701 --> 00:37:33,385
You know I'm a bit special.
625
00:37:33,505 --> 00:37:35,911
So I can only write in a special space.
626
00:37:36,242 --> 00:37:38,306
That space is my old study.
627
00:37:38,808 --> 00:37:40,281
All of my hit shows were written there.
628
00:37:40,371 --> 00:37:43,278
I've never worked anywhere else.
That's the room.
629
00:37:44,240 --> 00:37:45,964
But someone took that away from me.
630
00:37:46,595 --> 00:37:48,279
Now you're making me feel guilty.
631
00:37:48,370 --> 00:37:50,645
I bought this house fair and square.
632
00:37:50,725 --> 00:37:52,790
Gosh, I was nearly finished
writing the script.
633
00:37:52,870 --> 00:37:54,434
I just need to complete a few scenes.
634
00:37:54,514 --> 00:37:57,881
-I was almost finished. I was almost done.
-Yes.
635
00:38:00,407 --> 00:38:01,800
I was almost there.
636
00:38:02,432 --> 00:38:04,787
Does it take long to finish it then?
637
00:38:04,868 --> 00:38:07,183
-Bring the printer. Install it.
-Okay!
638
00:38:46,163 --> 00:38:49,741
Where were you hiding when Joo-in came in?
639
00:38:49,831 --> 00:38:51,766
I was hiding under the dining table.
640
00:38:51,846 --> 00:38:55,464
Oh, your knees must hurt.
641
00:38:55,554 --> 00:38:59,974
They're fine.
I've got sturdy legs, you know.
642
00:39:00,055 --> 00:39:03,934
-You've got everything I like in a guy.
-I see.
643
00:39:04,936 --> 00:39:06,199
But you know...
644
00:39:06,289 --> 00:39:09,276
Gwang-ja, did you really mean
what you said earlier?
645
00:39:09,356 --> 00:39:10,669
What did I say?
646
00:39:11,040 --> 00:39:14,538
You said you couldn't think straight
647
00:39:14,618 --> 00:39:17,234
after meeting a special guy
you could only meet once in a lifetime.
648
00:39:17,445 --> 00:39:19,760
Oh, I blurted out my raw emotions.
649
00:39:19,840 --> 00:39:21,063
Please forget that I said that.
650
00:39:21,143 --> 00:39:22,867
Why? When I heard those words,
651
00:39:22,957 --> 00:39:24,932
my heart started beating faster than
652
00:39:25,022 --> 00:39:28,220
when I was hiding under the table.
653
00:39:29,352 --> 00:39:31,206
Oh, that's crazy.
654
00:39:32,048 --> 00:39:33,181
Oh, gosh.
655
00:39:39,245 --> 00:39:40,849
-Did you finish it?
-Of course.
656
00:39:40,929 --> 00:39:43,244
You finished an entire script
working in this house?
657
00:39:43,334 --> 00:39:45,349
-In just a few hours?
-It was a piece of cake.
658
00:39:45,690 --> 00:39:46,862
Go in and read it.
659
00:39:47,123 --> 00:39:48,175
Okay.
660
00:40:39,784 --> 00:40:40,997
How did you like it?
661
00:40:41,127 --> 00:40:42,982
It's not that bad for a rush job.
662
00:40:43,312 --> 00:40:45,127
It seemed to me that you were impressed.
663
00:40:45,207 --> 00:40:47,272
My, you were peeping?
664
00:40:48,364 --> 00:40:49,838
Peeping? No way.
665
00:40:49,968 --> 00:40:51,782
When the audience is watching
your concert,
666
00:40:51,862 --> 00:40:52,784
do you call that peeping?
667
00:40:52,875 --> 00:40:53,837
Now, what's your opinion?
668
00:40:53,927 --> 00:40:55,861
Was it scary? Or terrifying?
669
00:40:55,942 --> 00:40:57,164
Did it feel like a masterpiece?
670
00:40:57,255 --> 00:40:59,941
If you don't have words to describe it,
you can use body expressions too.
671
00:41:00,031 --> 00:41:02,727
Could you revise all the scenes
from episode one?
672
00:41:04,912 --> 00:41:06,305
All the scenes?
673
00:41:06,807 --> 00:41:08,831
It's a very engrossing script,
674
00:41:08,911 --> 00:41:10,846
-but...
-But what?
675
00:41:11,608 --> 00:41:13,372
The first two episodes
were bloody and gruesome.
676
00:41:13,462 --> 00:41:16,108
But 7 people get killed
in the beginning of episodes 3 and 4.
677
00:41:16,278 --> 00:41:19,356
I was going to kill off 17 characters,
but I trimmed off 10.
678
00:41:19,436 --> 00:41:21,200
I'm a crime thriller writer.
679
00:41:21,410 --> 00:41:23,605
If nobody gets killed,
then what is there to write?
680
00:41:23,685 --> 00:41:26,632
A crime thriller doesn't have to be
bloody all the time.
681
00:41:27,645 --> 00:41:28,827
What if I say no?
682
00:41:31,393 --> 00:41:32,736
Then I can't do the show.
683
00:41:32,827 --> 00:41:34,761
You need me
to get the network to pick it up.
684
00:41:35,813 --> 00:41:37,157
So you're using that as leverage
685
00:41:37,247 --> 00:41:39,602
to get me to rewrite my script?
686
00:41:39,722 --> 00:41:41,787
I want to collaborate with you.
687
00:41:41,877 --> 00:41:43,982
-To make it better.
-You're mistaken.
688
00:41:44,062 --> 00:41:45,406
You're an actor.
689
00:41:45,496 --> 00:41:48,904
You just have to act and follow
the script that the writer wrote.
690
00:41:49,615 --> 00:41:50,547
I can't work like this.
691
00:41:50,628 --> 00:41:52,231
I can't work like this either.
692
00:42:03,718 --> 00:42:06,163
What? I've had it.
693
00:42:06,244 --> 00:42:09,701
How dare an actor propose such a thing?
694
00:42:10,283 --> 00:42:13,230
He said I just need to act
and follow the script?
695
00:42:13,320 --> 00:42:15,124
He thinks I don't have a temper?
696
00:42:15,214 --> 00:42:18,331
He could be a star writer,
but I'm also a top actress!
697
00:42:20,476 --> 00:42:21,950
Gosh, seriously!
698
00:42:33,737 --> 00:42:35,210
Gosh, Oh Joo-in.
699
00:42:36,223 --> 00:42:39,039
I hope she didn't take it literally
when I said I couldn't work like that.
700
00:42:53,773 --> 00:42:57,902
[I was in a bad mood yesterday and...]
701
00:42:57,983 --> 00:43:00,007
[Oh Joo-in]
702
00:43:13,138 --> 00:43:17,468
[Let's talk this over...]
703
00:43:17,889 --> 00:43:19,111
Talk it over?
704
00:43:17,889 --> 00:43:19,111
[Oh Joo-in]
705
00:43:19,532 --> 00:43:21,427
[Let's talk this over...]
706
00:43:21,517 --> 00:43:23,030
If I voluntarily go back there,
707
00:43:23,111 --> 00:43:25,556
I'll be embarrassing myself as a writer.
708
00:43:25,636 --> 00:43:28,413
[Oh Joo-in]
709
00:43:34,567 --> 00:43:36,201
Here's a standing ovation for you,
Mr. Han.
710
00:43:37,093 --> 00:43:38,606
When did you get here?
711
00:43:39,067 --> 00:43:40,621
You're amazing, Mr. Han.
712
00:43:40,711 --> 00:43:42,565
You finished a whole script in a day.
713
00:43:42,726 --> 00:43:44,159
There are some gruesome scenes.
714
00:43:44,249 --> 00:43:46,514
Now we just have to wait for
the network to pick it up, right?
715
00:43:46,605 --> 00:43:48,669
No, we just need to pack and leave.
716
00:43:48,750 --> 00:43:49,722
Pack?
717
00:43:49,972 --> 00:43:52,288
You can go back to your home.
718
00:43:52,408 --> 00:43:54,513
I plan on traveling.
719
00:43:54,603 --> 00:43:55,826
What are you talking about?
720
00:43:55,906 --> 00:43:58,562
Did something happen
between you and Ms. Oh?
721
00:43:58,642 --> 00:44:01,248
No. It's better this way for both of us.
722
00:44:02,431 --> 00:44:03,694
We don't get along.
723
00:44:03,774 --> 00:44:06,561
Hold on. You're going to quit?
724
00:44:06,641 --> 00:44:07,824
What about me?
725
00:44:07,904 --> 00:44:09,337
What about Mr. Yoo?
726
00:44:09,668 --> 00:44:12,875
Mr. Han, you can't let Ms. Oh slip away.
727
00:44:12,955 --> 00:44:15,732
She's the mermaid
that came to give you air
728
00:44:15,822 --> 00:44:17,837
after you were on the verge of drowning.
729
00:44:17,927 --> 00:44:22,467
Yes, I know. But that mermaid
is on a power trip.
730
00:44:22,557 --> 00:44:24,492
I don't think
you're interpreting it correctly.
731
00:44:24,572 --> 00:44:26,296
-Hold on.
-Move it.
732
00:44:26,717 --> 00:44:28,321
Forget the mermaid.
733
00:44:28,822 --> 00:44:30,806
I don't need to be saved.
734
00:45:24,270 --> 00:45:26,836
Yes, how are you feeling, Mom?
735
00:45:27,126 --> 00:45:29,822
The doctor said you were
recovering nicely.
736
00:45:29,903 --> 00:45:31,506
[I'm fine.]
737
00:45:31,586 --> 00:45:34,112
I even participated in
a singing class today.
738
00:45:34,583 --> 00:45:36,137
That must have been fun.
739
00:45:37,059 --> 00:45:38,623
Sing me the song you learned.
740
00:45:38,703 --> 00:45:39,795
Not yet.
741
00:45:39,886 --> 00:45:41,439
I need more practice.
742
00:45:42,241 --> 00:45:45,228
[Do you keep the lights on
in every room in the house?]
743
00:45:45,779 --> 00:45:48,135
When you were alone, you would open
744
00:45:48,215 --> 00:45:50,149
[all the doors
and turn on all the lights.]
745
00:45:50,660 --> 00:45:53,056
No, I don't do that anymore.
746
00:45:53,146 --> 00:45:54,870
[Did anything happen?]
747
00:45:54,950 --> 00:45:56,724
You sound tired.
748
00:45:59,040 --> 00:46:01,475
I was trying hard to make something work.
749
00:46:01,646 --> 00:46:04,041
But I don't think
I conveyed my feelings well.
750
00:46:04,252 --> 00:46:05,645
What is it?
751
00:46:05,855 --> 00:46:07,118
Is it work-related?
752
00:46:08,131 --> 00:46:10,406
I have to decide whether
to join a show or not.
753
00:46:10,486 --> 00:46:13,984
Joo-in, if you really want to do it,
then do it.
754
00:46:14,525 --> 00:46:17,091
And tell the person that
you really want to do it.
755
00:46:20,168 --> 00:46:21,602
I'll think about it.
756
00:46:22,273 --> 00:46:23,827
Get some rest, Mom. Good night.
757
00:46:23,917 --> 00:46:24,799
Okay.
758
00:46:38,902 --> 00:46:41,467
How can you be eating
after ruining everything?
759
00:46:41,928 --> 00:46:43,703
You're cutting off my oxygen supply.
760
00:46:43,783 --> 00:46:46,018
I need to eat somewhere else.
761
00:46:48,794 --> 00:46:50,478
You can't do this to me.
762
00:46:50,558 --> 00:46:52,373
Dae-young, you shouldn't be
doing this to me.
763
00:46:56,753 --> 00:46:58,727
I heard you finished
the script for episode four.
764
00:46:58,817 --> 00:47:01,754
Now the network will pick it up.
But you had to have a tirade?
765
00:47:01,844 --> 00:47:04,410
What good will come out of this
by fighting with Joo-in?
766
00:47:04,661 --> 00:47:07,738
Joo-in has to join the show
if we want to get picked up.
767
00:47:07,818 --> 00:47:08,790
You had no place to stay.
768
00:47:08,871 --> 00:47:11,226
So I leased a traditional house
for you to work on your script.
769
00:47:11,316 --> 00:47:13,040
I've been trying to support you
in every way.
770
00:47:13,120 --> 00:47:14,764
But you do whatever you want. Why?
771
00:47:14,854 --> 00:47:16,538
Since when did I ever get
whatever I wanted?
772
00:47:17,120 --> 00:47:19,014
An actor just needs to focus on acting.
773
00:47:19,104 --> 00:47:20,578
Who does she think she is?
774
00:47:20,658 --> 00:47:22,853
She wants me to revise the script.
775
00:47:23,184 --> 00:47:25,038
-I've been very nice to her, but...
-Hey.
776
00:47:25,118 --> 00:47:28,025
Other actors can't do that to you,
but Joo-in can.
777
00:47:28,115 --> 00:47:30,801
Everyone is avoiding your show
because of the tabloid news.
778
00:47:30,891 --> 00:47:33,116
But who is the only person
who accepted the role?
779
00:47:33,207 --> 00:47:34,931
It's her, Oh Joo-in.
780
00:47:43,009 --> 00:47:44,362
Don't talk to me. Leave.
781
00:47:44,442 --> 00:47:45,625
I want to have dinner.
782
00:47:49,203 --> 00:47:50,757
I'm sorry for yelling.
783
00:47:51,138 --> 00:47:52,321
I apologize for that.
784
00:47:52,401 --> 00:47:54,295
Just consider what I'm going through too.
785
00:48:22,921 --> 00:48:24,605
What's Oh Joo-in's schedule like?
786
00:48:28,644 --> 00:48:31,631
["Red Siren", Episode 4]
787
00:48:53,191 --> 00:48:54,955
[Ms. Oh is attending a test screening.]
788
00:48:55,035 --> 00:48:56,889
[Joo Ye-rin from the same agency
starred in it.]
789
00:48:56,980 --> 00:48:59,245
It's about time, but where is she?
790
00:48:59,335 --> 00:49:02,192
-Oh, my gosh. It's Oh Joo-in.
-It's Oh Joo-in.
791
00:49:02,282 --> 00:49:03,204
It's Oh Joo-in!
792
00:49:02,783 --> 00:49:04,216
["Loving Your Enemy"]
793
00:49:04,507 --> 00:49:05,980
-It's Oh Joo-in!
-It's Oh Joo-in.
794
00:49:06,151 --> 00:49:07,925
-Oh, my.
-No way!
795
00:49:08,466 --> 00:49:10,240
She has such a small face.
796
00:49:09,228 --> 00:49:11,032
["Loving Your Enemy"]
797
00:49:10,320 --> 00:49:11,794
She's so adorable.
798
00:49:11,874 --> 00:49:13,518
-She's so pretty!
-Where?
799
00:49:13,688 --> 00:49:15,031
Hello, everyone.
800
00:49:15,121 --> 00:49:17,818
-I congratulate you on your hit show.
-You're so pretty!
801
00:49:17,898 --> 00:49:21,516
-You're the queen of romantic comedies.
-You're so pretty.
802
00:49:21,606 --> 00:49:23,711
You're a sweetheart
in every role you take.
803
00:49:23,791 --> 00:49:26,778
I guess that's what makes you special.
804
00:49:26,868 --> 00:49:28,632
I think most viewers can't wait
805
00:49:28,713 --> 00:49:31,078
to see your next show.
806
00:49:31,158 --> 00:49:33,263
So tell us about your next project.
807
00:49:33,514 --> 00:49:34,817
You're so pretty!
808
00:49:35,538 --> 00:49:37,513
It's a show that fits me perfectly.
809
00:49:37,593 --> 00:49:39,959
Which means it's a romantic comedy?
810
00:49:40,841 --> 00:49:43,156
-Thank you for the interview.
-Can you look here?
811
00:49:43,236 --> 00:49:45,341
-Please look straight at the camera.
-She's moving.
812
00:49:45,722 --> 00:49:47,235
Wait. My gosh.
813
00:49:56,286 --> 00:49:58,692
It'd be awkward for me to leave right now.
814
00:50:09,887 --> 00:50:12,834
She's dozing off after ruining my life.
815
00:50:14,097 --> 00:50:15,651
Oh, gosh. What should I do?
816
00:50:21,635 --> 00:50:23,860
Excuse me.
817
00:50:29,042 --> 00:50:31,648
Why I am so sleepy?
818
00:50:32,911 --> 00:50:34,594
Maybe because I stayed up
reading his script.
819
00:50:47,183 --> 00:50:49,749
[Oh, right. Han Bi-soo
went to the test screening to see you.]
820
00:50:48,366 --> 00:50:51,724
[Gwang-ja]
821
00:50:49,840 --> 00:50:52,656
[He probably wants to talk you into
doing the show.]
822
00:50:52,736 --> 00:50:53,999
[It's from a trustable source.]
823
00:50:57,708 --> 00:50:59,141
Should I just go?
824
00:51:00,524 --> 00:51:01,617
No.
825
00:51:02,669 --> 00:51:04,734
I came all the way here
so I should say something to her.
826
00:51:12,231 --> 00:51:14,296
You can't leave because
you don't want to lose
827
00:51:14,376 --> 00:51:15,809
your lead actress, right?
828
00:51:15,890 --> 00:51:17,032
You saw me on the red carpet.
829
00:51:17,112 --> 00:51:18,796
Everyone's attention was on me.
830
00:51:19,177 --> 00:51:21,573
I'm a star.
831
00:51:21,663 --> 00:51:23,136
A sparkling star.
832
00:51:23,507 --> 00:51:25,281
Han Bi-soo. Without me,
833
00:51:25,361 --> 00:51:28,138
you're a falling star
with a sullied reputation.
834
00:51:28,228 --> 00:51:30,293
I'm a star, and you're a falling star.
835
00:51:30,373 --> 00:51:33,570
Not just any star. But a falling one.
836
00:51:33,660 --> 00:51:35,765
-Why you! Will you stop it!
-A falling one!
837
00:51:35,845 --> 00:51:37,279
You really came here?
838
00:51:39,293 --> 00:51:41,819
You were waiting in front of
the ladies' room to meet me?
839
00:51:41,909 --> 00:51:43,844
Yes. No way. It's just a coincidence.
840
00:51:43,924 --> 00:51:46,330
Me being at this movie theatre
and right here are a coincidence.
841
00:51:46,410 --> 00:51:49,106
Whether it's a coincidence or not,
it's good that you're here.
842
00:51:49,186 --> 00:51:51,211
We need to have a talk, you know.
843
00:51:51,291 --> 00:51:52,895
I think you made yourself clear earlier
844
00:51:52,975 --> 00:51:54,368
-on the red carpet.
-What?
845
00:51:54,448 --> 00:51:56,934
You said you found a project
that fits you.
846
00:51:57,024 --> 00:51:58,407
A romantic comedy as usual.
847
00:51:58,708 --> 00:52:01,274
-I wasn't referring to that--
-You must not want to work with me.
848
00:52:01,354 --> 00:52:02,747
I know that. But that was a bit mean.
849
00:52:02,828 --> 00:52:04,722
In front of the cameras,
you say one thing.
850
00:52:04,812 --> 00:52:07,328
You don't care what you say
in front of the cameras, do you?
851
00:52:07,919 --> 00:52:09,984
-You came here to--
-Guess you got a lot of offers.
852
00:52:10,064 --> 00:52:11,798
While you were telling me
853
00:52:11,878 --> 00:52:13,813
to kill fewer people in my script,
854
00:52:13,903 --> 00:52:15,417
you were weighing which project to pick?
855
00:52:15,497 --> 00:52:17,181
I thought you were serious with my script,
856
00:52:17,271 --> 00:52:19,286
so I came here to try to
convince you to team up.
857
00:52:19,376 --> 00:52:21,982
But that was all an act too?
858
00:52:24,377 --> 00:52:26,612
Oh, Reporter Lee. You startled me.
859
00:52:26,693 --> 00:52:28,216
Since when were you standing there?
860
00:52:28,296 --> 00:52:29,599
I love this conversation.
861
00:52:29,689 --> 00:52:30,952
Great setting too.
862
00:52:31,033 --> 00:52:32,125
You won't
863
00:52:32,215 --> 00:52:34,320
write an article about this, will you?
864
00:52:34,400 --> 00:52:37,177
I'm sorry, but I need to write
every detail about this as it's my job.
865
00:52:37,307 --> 00:52:38,269
Focus on doing one job.
866
00:52:38,359 --> 00:52:40,925
If you're trying to win points
or trying to threaten us,
867
00:52:41,006 --> 00:52:43,581
just pick one. I can't tell if you're
a beggar or a punk.
868
00:52:44,925 --> 00:52:46,649
-What?
-Now, now.
869
00:52:46,739 --> 00:52:48,292
Can we talk later?
870
00:52:48,373 --> 00:52:52,001
This article could be great
with the right headline.
871
00:52:52,081 --> 00:52:54,106
Readers love it when they
hear trouble brewing.
872
00:52:54,186 --> 00:52:56,000
What a way to make a living.
873
00:52:56,080 --> 00:52:58,476
You'll also smell a dirty restroom
in that sleazy article.
874
00:52:58,566 --> 00:53:00,841
So make sure you have a strong stomach.
875
00:53:02,645 --> 00:53:04,159
Wait... Mr. Lee...
876
00:53:08,208 --> 00:53:10,012
Now you got what you wanted.
877
00:53:10,473 --> 00:53:12,668
A tabloid article and a canceled show.
878
00:53:24,496 --> 00:53:25,969
I didn't come to let this happen.
879
00:53:51,819 --> 00:53:53,713
Let's begin the interview.
880
00:53:55,397 --> 00:53:56,610
[A guy like him]
881
00:53:55,397 --> 00:53:56,610
["Assault rumors, Producer Dropped out"]
882
00:53:56,700 --> 00:53:57,622
[is a writer?]
883
00:53:56,700 --> 00:53:57,622
["'Red Siren' in Trouble"]
884
00:53:57,712 --> 00:53:59,436
[He assaults people,
so he knows his material.]
885
00:53:57,712 --> 00:53:59,436
[Is Writer Han Bi-soo's Career over
after 'Red Siren' Sinks?"]
886
00:53:59,516 --> 00:54:01,030
[His show should be canceled.]
887
00:53:59,516 --> 00:54:02,634
[Comments]
888
00:54:01,120 --> 00:54:03,476
[I'm never watching his shows again.]
889
00:54:05,961 --> 00:54:07,475
[Now you got what you wanted.]
890
00:54:07,555 --> 00:54:09,870
A tabloid article and a canceled show.
891
00:54:10,632 --> 00:54:12,446
That's not what I meant.
892
00:54:13,198 --> 00:54:15,343
[You had no place to stay.
So I leased a traditional house]
893
00:54:15,433 --> 00:54:17,157
for you to work on your script.
894
00:54:17,237 --> 00:54:19,342
I've been trying to support you
in every way.
895
00:54:19,432 --> 00:54:21,447
But you do whatever you want. Why?
896
00:54:51,847 --> 00:54:55,004
[Oh Joo-in]
897
00:54:52,218 --> 00:54:53,481
[Are you sleeping?]
898
00:54:58,242 --> 00:55:04,767
[Oh Joo-in]
899
00:54:58,492 --> 00:55:01,229
[I'll talk to the reporter
so give me his number.]
900
00:55:06,240 --> 00:55:09,397
Can I make things right by
getting down on my knees now?
901
00:55:27,118 --> 00:55:28,511
[Mr. Han.]
902
00:55:28,592 --> 00:55:29,644
Mr. Han...
903
00:55:33,012 --> 00:55:34,024
Mr. Han.
904
00:55:34,104 --> 00:55:35,157
Excuse me.
905
00:55:35,247 --> 00:55:36,510
Did you sleep well?
906
00:55:37,011 --> 00:55:39,787
-But you need to get up now.
-What is it?
907
00:55:39,878 --> 00:55:41,010
-You need to get up.
-What?
908
00:55:41,100 --> 00:55:43,456
There's an article you have to read.
909
00:55:43,536 --> 00:55:45,100
Mr. Han!
910
00:55:51,318 --> 00:55:52,882
Why are you in a good mood?
911
00:55:53,123 --> 00:55:54,516
So you haven't read it?
912
00:55:54,596 --> 00:55:57,463
What were you doing
not checking the Internet?
913
00:55:57,543 --> 00:55:58,766
All right.
914
00:55:59,106 --> 00:56:01,041
Han Bi-soo.
915
00:56:02,214 --> 00:56:04,990
Ta-da. Here. Take a look.
916
00:56:05,080 --> 00:56:07,265
["Exclusive! Oh Joo-in Joins
Han Bi-soo's Show as a Lead"]
917
00:56:09,541 --> 00:56:10,423
What is this?
918
00:56:09,881 --> 00:56:13,039
["Exclusive! Oh Joo-in Joins
Han Bi-soo's Show as a Lead"]
919
00:56:10,513 --> 00:56:11,645
Mr. Han.
920
00:56:14,131 --> 00:56:15,855
You're amazing, Mr. Han. Really.
921
00:56:15,935 --> 00:56:19,143
-What is going on?
-Impressive.
922
00:56:33,456 --> 00:56:35,300
-Yes.
[-What is going on?]
923
00:56:35,390 --> 00:56:37,284
This isn't what you said to me last night.
924
00:56:37,365 --> 00:56:38,928
Come to my place.
925
00:56:39,429 --> 00:56:41,745
I don't want reporters to see us.
926
00:56:50,244 --> 00:56:53,572
You have a knack in surprising people.
927
00:56:54,083 --> 00:56:57,030
You could just say this is great news.
928
00:56:57,110 --> 00:56:59,466
You came to the test screening
to meet me, didn't you?
929
00:56:59,556 --> 00:57:00,899
Gwang-ja told me.
930
00:57:00,979 --> 00:57:01,991
Oh, Jae-hwan, that punk.
931
00:57:02,082 --> 00:57:04,477
I did it all for your sake, you know.
932
00:57:04,557 --> 00:57:06,452
I met with the reporter
and did an interview.
933
00:57:06,542 --> 00:57:09,950
And praised your script.
934
00:57:12,766 --> 00:57:16,685
You really didn't have to do
this project. So why did you?
935
00:57:16,765 --> 00:57:17,778
Is that important?
936
00:57:17,948 --> 00:57:20,263
-What's important is that we're a team.
-That's true.
937
00:57:20,344 --> 00:57:23,080
Just one condition.
Don't interrupt me when I'm writing.
938
00:57:23,170 --> 00:57:24,092
Sure.
939
00:57:26,909 --> 00:57:29,144
-What?
-Let me rent that room.
940
00:57:30,367 --> 00:57:32,762
-Starting from today.
-Who says I'll let you?
941
00:57:33,063 --> 00:57:36,511
-I can't allow that.
-I'll pour all my energy into this.
942
00:57:36,591 --> 00:57:39,037
I'm going to pour my soul into it
as if it's my last work.
943
00:57:39,117 --> 00:57:39,959
You will?
944
00:57:40,049 --> 00:57:42,194
I got you to join my show as the lead,
945
00:57:42,274 --> 00:57:43,667
so I have to return the favor.
946
00:57:43,748 --> 00:57:45,181
Now I'm feeling the pressure.
947
00:57:45,271 --> 00:57:46,364
There's an ulterior motive, right?
948
00:57:46,444 --> 00:57:48,047
No, no motive at all.
949
00:57:48,218 --> 00:57:50,273
There's only one thing I want.
950
00:57:50,363 --> 00:57:52,468
And is that...
951
00:58:01,478 --> 00:58:04,215
If you get writer's block,
you can come by and use the room.
952
00:58:04,295 --> 00:58:05,848
Not sometimes. 24-hour access.
953
00:58:05,939 --> 00:58:07,833
That means you'll be living here.
954
00:58:07,913 --> 00:58:09,938
Why is that the focus of this discussion?
955
00:58:10,018 --> 00:58:11,952
I'm not asking for a place to live.
956
00:58:12,043 --> 00:58:13,005
I just want to work here.
957
00:58:13,095 --> 00:58:14,318
That's the same thing.
958
00:58:14,398 --> 00:58:15,912
I'll lock myself in that room.
959
00:58:16,002 --> 00:58:17,636
I won't step out of it.
960
00:58:17,896 --> 00:58:20,121
-That's not convincing enough.
-For Oh Joo-in,
961
00:58:20,211 --> 00:58:22,106
I'll pour my heart and soul
into the script.
962
00:58:22,186 --> 00:58:23,619
That's not moving me either.
963
00:58:30,856 --> 00:58:32,841
You saw yourself that I can only
964
00:58:34,685 --> 00:58:35,827
write in this house.
965
00:58:41,932 --> 00:58:43,485
I want to write.
966
00:58:54,049 --> 00:58:55,773
But there's one condition.
967
00:58:56,034 --> 00:58:57,928
You have to follow it exactly.
968
00:58:59,141 --> 00:59:01,837
[Room Rental Agreement]
969
00:59:00,194 --> 00:59:02,679
While you live in my home,
970
00:59:02,770 --> 00:59:06,087
you'll call me "master",
and I'll call you "writer".
971
00:59:07,821 --> 00:59:08,914
Why are you the master?
972
00:59:08,994 --> 00:59:11,610
Because it rhymes with my name. Joo-in.
973
00:59:12,362 --> 00:59:15,138
Master... Master?
974
00:59:15,609 --> 00:59:17,123
Is that even right?
975
00:59:17,373 --> 00:59:18,385
Fine then.
976
00:59:18,466 --> 00:59:20,991
Let's just call each other
"Writer" and "Joo-in".
977
00:59:21,082 --> 00:59:22,976
I can't read the lines of a script written
978
00:59:23,056 --> 00:59:24,951
by a writer who puts on airs
and acts special.
979
00:59:25,031 --> 00:59:27,266
These are extreme terms.
980
00:59:27,767 --> 00:59:29,832
I'm not comfortable with these terms.
981
00:59:29,922 --> 00:59:31,606
Oh, well. Then let's scrap the agreement.
982
00:59:31,686 --> 00:59:33,450
I feel like I'm signing a slave contract.
983
00:59:33,540 --> 00:59:34,553
I'll tear it up then.
984
00:59:34,633 --> 00:59:35,725
Fine.
985
00:59:37,660 --> 00:59:39,765
Master.
986
00:59:40,697 --> 00:59:41,659
I didn't hear you.
987
00:59:41,789 --> 00:59:43,303
I didn't catch what you just said.
988
00:59:43,393 --> 00:59:44,736
I didn't hear you right.
989
00:59:47,262 --> 00:59:49,828
Master.
990
00:59:49,918 --> 00:59:52,564
One more time.
991
00:59:52,644 --> 00:59:55,932
Master! Master! Satisfied?
992
00:59:56,012 --> 00:59:57,155
Give that to me.
993
01:00:01,274 --> 01:00:02,537
[Han Bi-soo]
994
01:00:08,180 --> 01:00:10,375
[Oh Joo-in]
995
01:00:20,485 --> 01:00:23,104
[Oh! Master]
996
01:00:38,582 --> 01:00:39,765
[For just 3 months and no more.]
997
01:00:39,855 --> 01:00:42,762
[-A total stranger becomes her boyfriend.]
-Did you get some rest?
998
01:00:42,842 --> 01:00:44,255
Until someone started talking to me.
999
01:00:44,345 --> 01:00:46,891
[He's rude, petulant, and has no empathy.]
1000
01:00:46,981 --> 01:00:48,384
[The door exists to be closed.]
1001
01:00:48,474 --> 01:00:49,617
No, it exists to be opened.
1002
01:00:49,707 --> 01:00:51,461
Excuse me, Joo-in. Joo-in.
1003
01:00:51,551 --> 01:00:53,486
[Since they're living together
in the same house]
1004
01:00:53,576 --> 01:00:55,200
[they'll eventually
become friends, right?]
1005
01:00:55,290 --> 01:00:57,094
[Hurry home. I miss you.]
1006
01:00:57,184 --> 01:00:59,159
[I miss you too, Joo-in.]
73545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.