Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,496 --> 00:01:49,366
¿Quién cojones eres tú?
2
00:01:51,491 --> 00:01:53,123
¿Yo?
3
00:01:53,147 --> 00:01:55,181
Soy...
4
00:02:04,641 --> 00:02:06,262
LUNES
5
00:02:19,306 --> 00:02:22,385
MARTES
- ¡Vamos!
6
00:02:22,768 --> 00:02:24,569
¡Joder!
7
00:02:25,335 --> 00:02:27,337
Te perdiste a los de la basura.
8
00:02:29,638 --> 00:02:31,880
MIÉRCOLES
9
00:02:37,004 --> 00:02:38,233
JUEVES
10
00:02:41,433 --> 00:02:42,884
VIERNES
11
00:02:51,559 --> 00:02:53,033
LUNES
12
00:02:53,650 --> 00:02:55,033
MARTES
13
00:02:56,413 --> 00:02:59,016
MIÉRCOLES
- Te perdiste a los de la basura.
14
00:02:59,231 --> 00:03:00,483
JUEVES
15
00:03:02,035 --> 00:03:03,494
VIERNES
16
00:03:06,995 --> 00:03:10,443
LUNES / MARTES / MIÉRCOLES
JUEVES /VIERNES
17
00:03:10,467 --> 00:03:12,614
LUNES
18
00:04:39,789 --> 00:04:41,325
Deja el teléfono.
19
00:04:42,439 --> 00:04:43,437
No queremos problemas.
20
00:04:43,461 --> 00:04:45,572
Tu dinero.
Dinero en efectivo.
21
00:04:46,078 --> 00:04:47,788
¡Ahora!
22
00:04:48,171 --> 00:04:52,342
Eso es todo lo que hay, sobre eso.
23
00:04:53,108 --> 00:04:54,539
¿Eso es todo?
24
00:04:54,563 --> 00:04:56,729
Uso una tarjeta de débito.
25
00:04:56,753 --> 00:04:59,154
Jesús.
26
00:05:01,059 --> 00:05:02,189
No he encontrado nada.
27
00:05:02,213 --> 00:05:03,457
¿Y su reloj?
28
00:05:03,481 --> 00:05:06,293
¿Ese vale algo?
29
00:05:06,676 --> 00:05:08,086
Para mí, sí.
30
00:05:08,469 --> 00:05:11,271
Tómalo.
31
00:05:15,739 --> 00:05:17,427
Dame tu anillo.
32
00:05:17,451 --> 00:05:19,185
¡Dame tu maldito anillo!
33
00:05:19,997 --> 00:05:21,874
¡Oye!
34
00:05:22,011 --> 00:05:25,280
¡Oye!
¡Oye, suéltalo! ¡Ahora!
35
00:05:25,724 --> 00:05:27,700
¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
36
00:05:28,083 --> 00:05:29,995
Juro por Dios que
te voy a disparar.
37
00:05:30,019 --> 00:05:31,454
¡Papá!
38
00:05:34,249 --> 00:05:36,325
¡Ahora!
39
00:05:36,349 --> 00:05:38,751
Déjalo ir, hijo.
40
00:05:39,127 --> 00:05:41,505
¿Qué?
41
00:05:42,011 --> 00:05:44,545
He dicho que lo dejes ir.
42
00:05:48,392 --> 00:05:50,637
- ¡Oye!
- ¿Qué? ¿Qué?
43
00:05:51,143 --> 00:05:52,608
Por favor, deténganse.
44
00:05:52,632 --> 00:05:54,616
Tomen lo que quieran y váyanse.
Por favor, sólo...
45
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
¡Cállate!
46
00:05:56,323 --> 00:05:58,090
Salgamos de aquí.
47
00:05:59,562 --> 00:06:01,627
Amor, vámonos.
48
00:06:01,651 --> 00:06:04,354
Elegimos la maldita
casa equivocada.
49
00:06:05,099 --> 00:06:07,501
- Sólo... ¡Joder!
- Cállate.
50
00:06:17,444 --> 00:06:19,613
¿Qué pasa, papá?
51
00:06:35,285 --> 00:06:37,620
No puedo creer que haya
dejado que esto ocurriera.
52
00:06:38,242 --> 00:06:40,220
Mi hermosa esposa,
53
00:06:40,244 --> 00:06:43,456
mis hermosos hijos, mi hogar,
54
00:06:43,716 --> 00:06:45,056
invadida con una maldita...
55
00:06:45,080 --> 00:06:47,658
- Señor Mansell.
- ¿Perdón?
56
00:06:48,533 --> 00:06:50,163
Entonces, ¿así es como entraron?
57
00:06:50,187 --> 00:06:52,332
¿Utilizando una caja de pizza?
58
00:06:52,838 --> 00:06:53,969
Sí.
59
00:06:53,993 --> 00:06:55,961
¿Y el Club de Golf?
60
00:06:55,985 --> 00:06:57,573
¿Acaso logró darles un swing?
61
00:06:57,597 --> 00:06:58,807
Ella tenía una...
62
00:06:58,831 --> 00:07:00,191
Podría haberlo acabado, papá.
63
00:07:01,062 --> 00:07:05,200
Mire, hizo lo correcto,
señor Mansell.
64
00:07:08,362 --> 00:07:11,398
Sabe, si esa fuera mi familia...
65
00:07:14,601 --> 00:07:16,435
Vamos a dejar de molestarles.
66
00:07:16,459 --> 00:07:20,396
Deje la puerta del garaje cerrada,
¿de acuerdo?
67
00:08:22,561 --> 00:08:23,636
Hola, papá.
68
00:08:23,660 --> 00:08:24,691
Hola, niña.
69
00:08:24,715 --> 00:08:27,527
- ¿No puedes dormir?
- No.
70
00:08:27,664 --> 00:08:28,965
Bueno...
71
00:08:32,969 --> 00:08:34,880
¿Tienes miedo?
72
00:08:34,904 --> 00:08:38,083
¿Por qué iba a tenerlo?
Tú estás aquí.
73
00:08:38,220 --> 00:08:40,889
Sí.
74
00:08:43,770 --> 00:08:45,278
¿Papá?
75
00:08:45,302 --> 00:08:46,413
¿Sí?
76
00:08:46,437 --> 00:08:48,648
Necesitamos a un gato.
77
00:08:48,908 --> 00:08:51,644
- ¿Sí?
- Sí.
78
00:08:52,176 --> 00:08:54,187
Sí.
79
00:08:54,447 --> 00:08:57,650
Estaba pensando lo mismo.
80
00:09:11,162 --> 00:09:12,630
¡Vamos!
81
00:09:14,690 --> 00:09:16,024
¡Joder!
82
00:09:21,695 --> 00:09:26,109
Tengo que hacer un informe sobre un
veterano para la clase de historia.
83
00:09:26,133 --> 00:09:28,034
¿Crees que podría entrevistarte?
84
00:09:29,025 --> 00:09:31,670
Sí, claro, hijo.
85
00:09:31,807 --> 00:09:34,567
Ya sabes, era un auditor,
así que soy una especie de "don nadie".
86
00:09:34,947 --> 00:09:37,666
Eso hará que la historia
sea bastante árida.
87
00:09:37,690 --> 00:09:39,662
Sí, realmente no...
No me importa.
88
00:09:39,686 --> 00:09:41,904
Sólo quiero terminar el
proyecto y darlo por terminado.
89
00:09:41,928 --> 00:09:43,226
¿Qué hay con tu tío Charlie?
90
00:09:43,250 --> 00:09:44,885
Él era un verdadero soldado.
91
00:09:46,870 --> 00:09:47,866
No quise decir...
92
00:09:47,890 --> 00:09:49,511
Tu mamá tiene razón.
93
00:09:49,535 --> 00:09:50,990
Oye, ¿sabes qué?
94
00:09:51,014 --> 00:09:52,849
De hecho, ya le he
dejado un mensaje.
95
00:09:53,258 --> 00:09:54,601
Lo intentaré más tarde.
96
00:09:55,107 --> 00:09:56,650
Podrías probar con el abuelo.
97
00:09:56,674 --> 00:09:58,918
Él realmente vio algo de acción.
98
00:09:59,670 --> 00:10:02,206
Sí, tal vez.
99
00:10:02,780 --> 00:10:04,624
Que tengas un buen día.
100
00:10:05,007 --> 00:10:06,282
Y...
101
00:10:06,306 --> 00:10:08,575
te perdiste a los de la basura.
102
00:10:12,041 --> 00:10:14,843
Yo sólo...
103
00:10:20,082 --> 00:10:22,818
Me tomé todo el café.
104
00:10:25,327 --> 00:10:27,113
Que tengas un buen día, Hutch.
105
00:10:27,137 --> 00:10:28,413
Sí, tú también.
106
00:10:28,437 --> 00:10:30,137
Muy bien, chicos, vamos.
Vamos.
107
00:10:30,161 --> 00:10:32,230
Andando.
108
00:10:56,713 --> 00:10:58,891
Ponte el cinturón de seguridad,
¿de acuerdo?
109
00:10:58,915 --> 00:11:00,950
Aguanta.
110
00:11:05,947 --> 00:11:07,013
Hola.
111
00:11:07,037 --> 00:11:09,781
Escuché que tuvieron
algo de emoción anoche.
112
00:11:09,805 --> 00:11:10,599
Sí, fue sólo...
113
00:11:10,623 --> 00:11:12,783
Amigo, ojalá hubieran
elegido mi casa, ¿sabes?
114
00:11:14,009 --> 00:11:17,746
Me hubiera venido
bien el ejercicio.
115
00:11:19,631 --> 00:11:20,925
Ese es nuevo.
116
00:11:20,949 --> 00:11:22,238
Genial, ¿cierto?
117
00:11:22,262 --> 00:11:24,072
Sí, el anciano estiró la pata.
118
00:11:24,096 --> 00:11:25,149
No tenía mucho que dejar,
119
00:11:25,173 --> 00:11:26,683
pero al menos conseguí algo de él.
120
00:11:26,707 --> 00:11:28,318
Cariño, vamos.
121
00:11:28,342 --> 00:11:30,487
Me tengo que ir.
122
00:11:30,993 --> 00:11:32,969
Lamento tu pérdida.
123
00:11:32,993 --> 00:11:35,549
No hay nada que lamentar, hombre.
124
00:11:35,573 --> 00:11:37,250
Aunque es bastante lindo...
125
00:11:37,274 --> 00:11:40,677
Challenger del '72,
con un V-8 de 4.9 litros.
126
00:11:40,701 --> 00:11:45,639
De cero a cien en...
Estoy a punto de descubrirlo.
127
00:12:09,619 --> 00:12:11,930
¿Qué tenemos?
¿Una rata o una zarigüeya?
128
00:12:12,190 --> 00:12:14,139
No lo sé.
129
00:12:14,163 --> 00:12:17,406
HUTCH MANSELL
130
00:12:20,742 --> 00:12:22,654
Así que...
131
00:12:22,678 --> 00:12:23,886
Buenos días, Charlie.
132
00:12:23,910 --> 00:12:25,921
¿He oído bien?
133
00:12:26,058 --> 00:12:28,148
Depende de con quién hayas hablado.
134
00:12:28,172 --> 00:12:31,517
Bueno, tu hijo llamó.
135
00:12:31,541 --> 00:12:33,943
Entonces, sí, has oído bien.
136
00:12:36,163 --> 00:12:40,015
Ahora, él dice que tenías
a uno de ellos.
137
00:12:40,039 --> 00:12:42,408
¿Por qué no los has eliminado?
138
00:12:42,432 --> 00:12:44,398
Quiero decir, mierda...
139
00:12:44,422 --> 00:12:46,256
es un juego de niños.
140
00:12:46,280 --> 00:12:48,601
Sólo trataba de mantener
el daño al mínimo.
141
00:12:48,625 --> 00:12:50,170
¿Sí? ¿Qué tal te va?
142
00:12:50,194 --> 00:12:52,862
Todo el mundo está a salvo,
así que... ¡Jesús!
143
00:12:53,673 --> 00:12:55,208
No te preocupes.
144
00:12:55,232 --> 00:12:57,800
El seguro está puesto.
145
00:12:59,091 --> 00:13:00,436
No, espera.
146
00:13:00,573 --> 00:13:03,273
Ya está.
147
00:13:03,297 --> 00:13:04,537
Allí. ¿Ves?
148
00:13:04,561 --> 00:13:07,942
Ahora, no hay nada que
apague las luces más rápidamente...
149
00:13:07,966 --> 00:13:10,744
como una maldita bala
en el cerebro, hombre.
150
00:13:10,768 --> 00:13:13,613
Así que... Tómala.
151
00:13:14,119 --> 00:13:16,254
No la quiero.
152
00:13:16,819 --> 00:13:18,998
No es una cuestión de querer,
Hutch.
153
00:13:19,022 --> 00:13:20,866
Es el principio de la necesidad.
154
00:13:21,126 --> 00:13:25,463
Así que, mantén a mi
hermana a salvo, hermano.
155
00:13:57,950 --> 00:13:59,918
Hola.
156
00:14:01,166 --> 00:14:02,209
Hola.
157
00:14:02,233 --> 00:14:03,741
Supongo que Becca te ha llamado.
158
00:14:03,765 --> 00:14:06,010
Lo hizo.
159
00:14:06,639 --> 00:14:09,507
Y creo que hiciste lo mejor
que has podido.
160
00:14:10,151 --> 00:14:12,295
Es decir, siendo tú.
161
00:14:13,047 --> 00:14:13,997
Sí, te entiendo.
162
00:14:14,021 --> 00:14:17,167
Mira, hablemos de que
quieres comprar este lugar.
163
00:14:17,304 --> 00:14:19,892
¿Tanto quieres deshacerte
de mí y de Charlie?
164
00:14:19,916 --> 00:14:21,261
Eddie, eres de la familia.
165
00:14:21,285 --> 00:14:22,883
Sólo quiero que disfrutes
de tu jubilación
166
00:14:22,907 --> 00:14:25,118
y Charlie de su juventud.
167
00:14:25,501 --> 00:14:27,633
Es una oferta justa.
168
00:14:27,657 --> 00:14:30,759
Pero no es una gran oferta.
169
00:14:30,783 --> 00:14:33,293
Mira, yo construí este lugar
de la nada, con mis manos.
170
00:14:33,317 --> 00:14:37,563
Si voy a venderlo,
quiero que sea una...
171
00:14:37,700 --> 00:14:39,365
una maldita gran oferta.
172
00:14:39,389 --> 00:14:41,034
- ¿Sabes?
- Sí.
173
00:14:41,663 --> 00:14:44,732
¿Qué quieres con este lugar,
de todos modos?
174
00:14:44,828 --> 00:14:47,931
Supongo que sólo quiero
algo que sea mío, ¿sabes?
175
00:14:48,955 --> 00:14:51,091
Sí, lo sé.
176
00:14:53,049 --> 00:14:55,251
Oye, Hutch.
177
00:14:56,153 --> 00:14:58,187
Te apoyo.
178
00:15:56,080 --> 00:15:57,403
Suena bien.
179
00:15:57,427 --> 00:16:00,161
¿Cuánto tiempo llevas escuchando?
180
00:16:00,481 --> 00:16:03,095
El tiempo suficiente para saber que
te estás volviendo muy bueno en eso.
181
00:16:03,119 --> 00:16:05,242
Mierda.
Cuando estás oficialmente muerto,
182
00:16:05,266 --> 00:16:08,101
tienes un montón de tiempo
libre en tus manos, ¿sabes?
183
00:16:08,125 --> 00:16:09,745
Una vida dura.
184
00:16:09,769 --> 00:16:11,771
Háblame de anoche.
185
00:16:12,639 --> 00:16:14,884
¿Las palabras viajan rápido?
186
00:16:14,908 --> 00:16:18,811
Mira, si ellos lo saben,
yo lo sé, ¿sabes?
187
00:16:19,891 --> 00:16:21,867
Eran dos.
188
00:16:22,004 --> 00:16:24,383
Un hombre y una mujer.
189
00:16:24,520 --> 00:16:27,556
De unos 20 años, diría.
190
00:16:29,805 --> 00:16:32,438
Estaban asustados.
191
00:16:32,462 --> 00:16:33,869
Desesperados.
192
00:16:33,893 --> 00:16:35,994
Ella tenía una pistola.
193
00:16:36,018 --> 00:16:37,617
¿De qué tipo?
194
00:16:37,641 --> 00:16:40,278
Era una vieja .38 especial.
195
00:16:42,169 --> 00:16:44,189
Tenía cinta aislante
en la empuñadura.
196
00:16:44,590 --> 00:16:46,849
Era una Smith & Wesson.
197
00:16:46,873 --> 00:16:49,310
No había sido disparada
en mucho tiempo.
198
00:16:49,629 --> 00:16:52,230
Y estaba...
199
00:16:57,029 --> 00:16:59,029
vacía.
200
00:16:59,053 --> 00:17:02,132
- ¿En serio?
- En serio.
201
00:17:02,638 --> 00:17:06,740
Ahora sé por qué no hiciste
lo que no hiciste.
202
00:17:07,804 --> 00:17:09,303
¿Qué se llevaron?
203
00:17:09,327 --> 00:17:12,539
No mucho.
Sólo un par de dólares.
204
00:17:12,922 --> 00:17:15,711
Bueno, supongo que podría
haber sido peor, hombre.
205
00:17:15,735 --> 00:17:17,870
Sí.
206
00:17:17,894 --> 00:17:20,493
Mira, sé lo que estás pensando,
207
00:17:20,517 --> 00:17:22,718
y me gustaría que no lo hicieras.
208
00:17:22,742 --> 00:17:26,079
No hagas nada estúpido.
¿Me oyes?
209
00:17:44,954 --> 00:17:47,676
Hola, papá.
210
00:17:47,700 --> 00:17:50,337
- ¿Has estado comiendo?
- ¿Qué?
211
00:17:58,871 --> 00:18:01,339
¿Estás bien?
212
00:18:03,240 --> 00:18:05,375
Estoy bien.
213
00:18:06,253 --> 00:18:08,788
No pareces estar bien.
214
00:18:16,220 --> 00:18:19,177
¿Recuerdas quiénes éramos, Hutchie?
215
00:18:19,201 --> 00:18:20,568
Yo sí me acuerdo.
216
00:18:37,065 --> 00:18:38,272
Hola, amigo.
217
00:18:38,296 --> 00:18:39,616
¿Qué tal la escuela?
218
00:18:39,640 --> 00:18:40,874
Bien.
219
00:18:40,898 --> 00:18:42,731
Hola, cariño.
220
00:18:42,755 --> 00:18:45,135
Vamos. Ayuda.
221
00:18:45,159 --> 00:18:46,936
¿Qué tal el día de hoy?
222
00:18:46,960 --> 00:18:49,572
- Fue lo que fue.
- No la encuentro.
223
00:18:50,324 --> 00:18:51,441
¿No puedes encontrar qué?
224
00:18:51,465 --> 00:18:53,409
Mi pulsera de gatito.
225
00:18:53,669 --> 00:18:55,403
¿Dónde estaba?
226
00:18:57,550 --> 00:18:59,785
Aquí dentro.
227
00:18:59,809 --> 00:19:04,212
No habrán robado esa, ¿verdad?
228
00:19:08,893 --> 00:19:11,795
Cariño, segura que
aparecerá en algún sitio.
229
00:19:43,873 --> 00:19:46,509
¿Vuelves tan pronto?
230
00:19:46,533 --> 00:19:48,635
Hola, papá.
231
00:19:50,995 --> 00:19:54,819
Hay una cosa que tengo que hacer.
232
00:19:54,843 --> 00:19:57,678
Entonces,
será mejor que vayas a hacerla.
233
00:20:27,218 --> 00:20:32,111
ABIERTO
TATUAJES
234
00:21:14,342 --> 00:21:17,345
Agente Mansell, FBI.
235
00:21:18,559 --> 00:21:19,825
- Esa es vieja.
- Estoy buscando...
236
00:21:19,849 --> 00:21:21,112
¿Qué?
237
00:21:21,136 --> 00:21:25,414
Tu identificación... La placa
ha caducado hace unos 20 años.
238
00:21:25,438 --> 00:21:28,083
Sí, y estoy bastante seguro de
que no eres tú el de la foto.
239
00:21:29,081 --> 00:21:30,882
Así que...
240
00:21:32,649 --> 00:21:34,283
¿Quién eres?
241
00:21:37,587 --> 00:21:40,332
Sólo soy un hombre...
242
00:21:40,715 --> 00:21:42,547
que busca a alguien.
243
00:21:42,571 --> 00:21:44,057
Sí, bueno,
probablemente no deberías...
244
00:21:44,081 --> 00:21:46,450
flashear queso así por aquí,
hermano.
245
00:21:47,641 --> 00:21:51,554
Hay tres tipos de personas que,
como dices, flashean el queso:
246
00:21:51,578 --> 00:21:53,279
La gente que no sabe nada mejor,
247
00:21:53,303 --> 00:21:54,945
gente que busca intimidar,
248
00:21:54,969 --> 00:21:57,815
y gente como yo, que desea
con cada fibra de su ser...
249
00:21:57,839 --> 00:22:00,108
que alguien intente quitárselo.
250
00:22:10,130 --> 00:22:12,198
Gracias por tu servicio.
251
00:22:14,747 --> 00:22:17,349
A ti también, veterano.
252
00:22:31,032 --> 00:22:34,002
Entonces, ¿algún interesado?
253
00:22:37,870 --> 00:22:40,214
¿Cómo puedo ayudarte?
254
00:22:40,238 --> 00:22:44,342
Ponme en la dirección
de esta persona.
255
00:23:20,044 --> 00:23:22,112
Luis.
256
00:23:49,596 --> 00:23:51,207
Yo hablo. Tú escuchas.
257
00:23:51,467 --> 00:23:53,074
Sabes por qué estoy aquí.
258
00:23:53,098 --> 00:23:54,808
Porque soy un buen hombre.
259
00:23:55,191 --> 00:23:56,679
Soy un hombre de familia.
260
00:23:56,703 --> 00:23:58,471
Sobre todo,
soy un hombre que no merecía...
261
00:23:58,495 --> 00:24:00,594
tu pistola a la cara.
262
00:24:00,618 --> 00:24:02,820
Ahora, el reloj.
263
00:24:08,507 --> 00:24:11,076
La pulsera de gatito.
264
00:24:11,262 --> 00:24:13,102
¿Qué?
No sé de qué mierda estás...
265
00:24:13,783 --> 00:24:17,525
¡Dame la maldita pulsera
de gatito, hijo de puta!
266
00:24:17,549 --> 00:24:18,412
No sé de qué estás hablando.
267
00:24:18,436 --> 00:24:19,432
Lo juro por Dios, no lo sé.
268
00:24:19,456 --> 00:24:21,616
- La maldita pulsera.
- ¡Te ayudaré a encontrarla!
269
00:24:22,902 --> 00:24:23,794
Por favor, hombre.
270
00:24:23,818 --> 00:24:26,098
No sé dónde está.
Lo juro por Dios, no lo sé.
271
00:24:38,435 --> 00:24:39,499
¡Luis!
272
00:24:39,523 --> 00:24:41,101
Oye, por favor, vete.
273
00:24:41,125 --> 00:24:43,925
- Por favor, no nos hagas daño. Por favor.
- Por favor, sólo vete.
274
00:24:44,741 --> 00:24:46,910
Joder.
275
00:25:38,951 --> 00:25:43,631
¡Autobús!
276
00:25:44,899 --> 00:25:46,434
¡Autobús!
277
00:25:49,116 --> 00:25:51,069
Dicen que Dios no cierra una puerta,
278
00:25:51,093 --> 00:25:53,528
sin abrir otra.
279
00:25:56,846 --> 00:25:59,615
Por favor, Dios, abre esa puerta.
280
00:26:07,450 --> 00:26:09,402
Sí.
281
00:26:09,426 --> 00:26:13,763
No,
no se puede beber en el autobús.
282
00:26:36,154 --> 00:26:38,889
¿Quieres un trago?
283
00:26:38,913 --> 00:26:41,416
¿Qué tenemos aquí?
284
00:27:01,056 --> 00:27:04,259
Esta chica va a llegar a casa
a salvo esta noche.
285
00:27:05,135 --> 00:27:07,905
Espero que a estos imbéciles les
guste la comida del Hospital.
286
00:27:34,732 --> 00:27:36,599
¿Una chica sola en
un autobús de noche?
287
00:27:36,623 --> 00:27:38,691
- Simplemente estúpido.
- Es una estupidez, ¿verdad?
288
00:27:38,715 --> 00:27:40,883
Oigan, chicos, chicos.
289
00:27:42,018 --> 00:27:44,754
¿Qué haces todavía aquí, hombre?
290
00:27:50,706 --> 00:27:53,308
Me los voy a joder.
291
00:27:56,977 --> 00:28:00,380
Oigan.
Yo me encargo, yo me encargo.
292
00:28:14,229 --> 00:28:15,897
¡Vamos!
293
00:29:01,501 --> 00:29:03,403
Mierda.
294
00:29:25,121 --> 00:29:26,679
¡Joder!
295
00:29:31,472 --> 00:29:33,869
PARADA SOLICITADA
296
00:29:48,100 --> 00:29:49,778
¡mi nariz!
297
00:29:49,802 --> 00:29:51,188
¿Qué cojones estás diciendo?
298
00:29:51,212 --> 00:29:53,414
¡Mi nariz está rota!
299
00:29:54,484 --> 00:29:56,386
Mis malditos dientes.
300
00:29:57,976 --> 00:30:00,020
- ¿Es malo?
- Es malo.
301
00:30:00,403 --> 00:30:02,337
¡Joder!
302
00:30:10,610 --> 00:30:12,632
Tu brazo está jodido.
303
00:30:12,656 --> 00:30:14,534
¿Quién cojones es este tipo?
304
00:30:14,794 --> 00:30:17,096
Amigo, estás...
305
00:30:17,818 --> 00:30:19,853
Todo jodido.
306
00:30:34,459 --> 00:30:36,695
Corre.
307
00:30:37,848 --> 00:30:40,517
Gracias.
308
00:32:05,215 --> 00:32:07,750
Siento el desorden.
309
00:32:37,590 --> 00:32:39,926
- Hola.
- Hola.
310
00:32:41,984 --> 00:32:44,186
No podía dormir.
311
00:32:45,999 --> 00:32:48,134
¿A dónde has ido?
312
00:33:01,261 --> 00:33:03,472
Sí.
313
00:33:03,496 --> 00:33:05,998
Ha sido un día infernal.
314
00:33:07,025 --> 00:33:10,028
Ya lo veo.
315
00:33:10,098 --> 00:33:12,400
¿Cómo en los viejos tiempos?
316
00:33:21,571 --> 00:33:24,105
Te echo de menos.
317
00:33:25,816 --> 00:33:27,927
Estoy aquí, Hutch.
318
00:33:28,187 --> 00:33:30,355
Siempre estoy aquí.
319
00:33:31,135 --> 00:33:33,135
Lo sé.
320
00:33:36,950 --> 00:33:39,595
Esta noche...
321
00:33:39,619 --> 00:33:41,920
Estaba pensando...
322
00:33:41,944 --> 00:33:43,946
¿En qué?
323
00:33:44,448 --> 00:33:47,193
Sobre...
324
00:33:47,217 --> 00:33:49,952
Becca.
325
00:33:53,267 --> 00:33:58,013
Cómo no nos hemos abrazado
en demasiado tiempo.
326
00:33:58,150 --> 00:34:02,285
No hemos compartido un beso en...
No lo sé.
327
00:34:02,309 --> 00:34:06,189
No hemos tenido sexo en meses.
328
00:34:06,213 --> 00:34:11,050
Hace años que no hacemos el amor.
329
00:34:12,719 --> 00:34:15,256
Pareces estar muy alejada.
330
00:34:16,715 --> 00:34:21,550
Sé que es...
Es injusto decirlo así, pero...
331
00:34:21,574 --> 00:34:24,443
Yo sólo...
332
00:34:24,467 --> 00:34:26,736
Te echo de menos.
333
00:34:37,993 --> 00:34:40,761
¿Recuerdas quiénes éramos?
334
00:34:43,250 --> 00:34:45,319
Yo sí.
335
00:35:37,860 --> 00:35:40,388
YULIAN
336
00:35:42,894 --> 00:35:45,322
Te pasaste, imbécil.
337
00:36:10,105 --> 00:36:13,241
Muy bien, hombre, ¡ahí está!
338
00:36:14,197 --> 00:36:15,998
Hola.
339
00:36:33,916 --> 00:36:36,252
Invita la casa, señor.
340
00:37:58,735 --> 00:38:00,585
Así que, caballeros.
341
00:38:01,510 --> 00:38:04,605
¿La seguridad para la Obshak
es de su agrado?
342
00:38:04,629 --> 00:38:06,576
Estamos satisfechos.
343
00:38:07,077 --> 00:38:08,972
Sin embargo, tu operación tiene
sus rarezas.
344
00:38:08,996 --> 00:38:11,181
¿Qué hace un negro en tu equipo?
345
00:38:11,205 --> 00:38:12,785
Escoge tus palabras con cuidado
346
00:38:12,809 --> 00:38:14,952
o te las vas a tragar.
347
00:38:18,195 --> 00:38:23,252
Su color podrá no
coincidir con el nuestro,
348
00:38:24,153 --> 00:38:26,731
pero Pavel es tan ruso
como nosotros.
349
00:38:26,755 --> 00:38:29,488
Las olimpiadas de Moscú. 1980.
350
00:38:29,512 --> 00:38:32,495
Mi padre fue etíope.
Corredor de maratón.
351
00:38:32,519 --> 00:38:34,439
¿Y cómo le fue?
352
00:38:34,463 --> 00:38:38,394
¿A quién le importa? Dejó a mi madre
y a mí, para valernos por nosotros mismos.
353
00:38:38,495 --> 00:38:40,188
Lo que él ha hecho bastante bien.
354
00:38:40,289 --> 00:38:43,087
Basta de Otelo aquí.
355
00:38:43,388 --> 00:38:44,626
Yulian.
356
00:38:44,650 --> 00:38:46,542
Todo ese cantar y bailar...
357
00:38:46,643 --> 00:38:48,568
no son apropiados para un tipo...
358
00:38:48,592 --> 00:38:51,079
que protege un montón de nuestro dinero.
359
00:38:51,480 --> 00:38:54,697
No inspira confianza eso, ¿entiendes?
360
00:39:24,761 --> 00:39:26,621
¿Te sientes confiado ahora?
361
00:39:27,122 --> 00:39:29,238
Yulian, yo sólo...
362
00:39:32,647 --> 00:39:34,333
¿Sabes quién es ese?
363
00:39:34,834 --> 00:39:36,275
¿O era?
364
00:39:37,313 --> 00:39:38,497
Ilumíname.
365
00:39:38,521 --> 00:39:41,385
Un accionista con el 3% de la Obshak.
366
00:39:42,591 --> 00:39:44,506
Es una lástima.
367
00:39:46,476 --> 00:39:47,904
Por lo tanto...
368
00:39:48,205 --> 00:39:50,260
ahora sus acciones son nuestras.
369
00:39:50,461 --> 00:39:52,586
¡Salud!
370
00:39:58,360 --> 00:40:00,262
¿Sí?
371
00:40:07,456 --> 00:40:09,625
Ay, hermanito...
372
00:40:14,950 --> 00:40:16,484
¿Volverá a caminar?
373
00:40:17,561 --> 00:40:20,673
Señor, estamos monitoreando
sus signos vitales,
374
00:40:20,810 --> 00:40:24,380
pero, el daño a su cerebro es...
375
00:40:26,996 --> 00:40:28,538
¿Teddy está jodido?
376
00:40:29,042 --> 00:40:30,747
Bastante jodido.
377
00:40:32,110 --> 00:40:34,428
¿Qué cojones hacia él en
un autobús?
378
00:40:34,529 --> 00:40:35,728
Ni idea.
379
00:40:35,752 --> 00:40:37,078
¿Crees que tenga que ver
con la Obshak?
380
00:40:37,102 --> 00:40:39,297
Todo tiene que ver con la Obshak.
381
00:40:39,321 --> 00:40:41,396
¿Cuánto más les cuidaremos?
382
00:40:41,497 --> 00:40:42,623
Un par de días.
383
00:40:42,647 --> 00:40:44,343
Una eternidad.
384
00:40:45,016 --> 00:40:46,825
Doctor Méndez a Cuidados Críticos.
385
00:40:46,849 --> 00:40:48,117
Doctor Méndez...
386
00:40:51,562 --> 00:40:54,298
Yulian...
387
00:40:55,155 --> 00:40:57,600
¡¿Quién le hizo esto a mi hermano?!
388
00:40:58,352 --> 00:40:59,437
Había un hombre.
389
00:40:59,461 --> 00:41:00,580
Nos atacó sin ser provocado.
390
00:41:00,604 --> 00:41:03,206
¿Un sólo hombre?
¡¿Me estás jodiendo?!
391
00:41:03,230 --> 00:41:05,070
- No, señor. ¡No, señor!
- ¡No me mientas!
392
00:41:05,659 --> 00:41:07,767
¡No me mientas, joder!
393
00:41:07,791 --> 00:41:09,579
¡No me...
394
00:41:09,603 --> 00:41:11,335
¡No me mientas!
395
00:41:11,359 --> 00:41:13,673
¡No me mientas, joder!
396
00:41:13,697 --> 00:41:15,698
No le estoy mintiendo.
Se lo juro.
397
00:41:18,113 --> 00:41:20,082
¿Yulian?
398
00:41:20,827 --> 00:41:22,662
Por favor, no te enfades más.
399
00:41:25,400 --> 00:41:27,801
Odiabas a Teddy.
400
00:41:31,158 --> 00:41:34,870
Tus palabras podrán ser correctas,
401
00:41:35,130 --> 00:41:37,800
pero no son menos imprudentes.
402
00:41:39,787 --> 00:41:41,650
¿Qué se le va a hacer?
403
00:41:42,632 --> 00:41:44,654
No puedes escoger a tu familia.
404
00:41:45,324 --> 00:41:47,220
No, no puedes.
405
00:41:50,923 --> 00:41:53,960
¿Cómo puedo encontrar a este hombre?
406
00:42:20,567 --> 00:42:22,469
Buenos días.
407
00:42:22,688 --> 00:42:24,833
Buenos días.
408
00:42:25,216 --> 00:42:27,218
¿Qué te ha pasado?
409
00:42:28,060 --> 00:42:29,503
Papá, estás hecho una mierda.
410
00:42:29,527 --> 00:42:31,871
Deberías ver a los otros tipos.
411
00:42:32,377 --> 00:42:34,455
Cuando hiciste ese tacleo,
412
00:42:34,592 --> 00:42:36,464
ese fue un buen derribo.
413
00:42:36,488 --> 00:42:39,290
Me cubriste la espalda
y estoy orgulloso de ti.
414
00:42:40,952 --> 00:42:44,256
Buenos días.
415
00:42:46,790 --> 00:42:47,931
Aquí Hutch.
416
00:42:47,955 --> 00:42:51,201
Anoche, ¿fuiste tú?
417
00:42:51,953 --> 00:42:53,939
Pensé que habíamos dicho que
nada de teléfonos fijos.
418
00:42:53,963 --> 00:42:56,452
Relájate.
Tengo 30 segundos.
419
00:42:56,476 --> 00:42:57,664
De acuerdo, bien, adelante.
420
00:42:57,688 --> 00:43:01,301
Entonces, ¿cómo se sintió?
421
00:43:02,053 --> 00:43:03,393
Como el día de la salvación.
422
00:43:03,417 --> 00:43:05,562
Sí, seguro.
423
00:43:05,586 --> 00:43:08,602
Mira, me alegro de que tu
recaída te haga sentir tan bien,
424
00:43:08,626 --> 00:43:11,959
- pero, hombre, tienes un puto problema.
- ¿Sí?
425
00:43:11,983 --> 00:43:14,727
Uno de esos tipos era el
hermano de Yulian Kuznetsov,
426
00:43:14,751 --> 00:43:16,416
y no querrás joder con él,
Hutch.
427
00:43:16,440 --> 00:43:19,218
Estoy hablando en serio.
Pregúntale a El Barbero. Él lo sabe.
428
00:43:19,355 --> 00:43:20,819
Fue un incidente aislado, señor.
429
00:43:20,843 --> 00:43:22,820
Yulian Kuznetsov.
Pregúntale a El Barbero.
430
00:43:22,957 --> 00:43:24,734
¿Quién era ese?
431
00:43:24,871 --> 00:43:26,526
Un distribuidor nuestro.
432
00:43:26,550 --> 00:43:28,105
Oigan, tengo una idea.
433
00:43:28,129 --> 00:43:31,012
¿Qué tal si esta noche preparo
la lasaña que tanto les gusta?
434
00:43:31,036 --> 00:43:32,643
Ya saben, desde cero,
como solía hacer.
435
00:43:32,667 --> 00:43:35,122
- Ha pasado un tiempo.
- ¡Lasaña!
436
00:43:35,407 --> 00:43:37,842
Me gustaría mucho.
437
00:43:50,160 --> 00:43:52,820
DE DESCONOCIDO:
¡VE A VER A EL BARBERO!
438
00:43:52,844 --> 00:43:55,258
DE DESCONOCIDO:
ME LO AGRADECERÁS DESPUÉS.
439
00:44:18,961 --> 00:44:20,371
Caballeros.
440
00:44:20,877 --> 00:44:23,698
Señor Mansell.
441
00:44:23,722 --> 00:44:26,324
Ha pasado algún tiempo.
442
00:44:26,923 --> 00:44:28,511
Así es.
443
00:44:28,535 --> 00:44:32,414
¿Qué podemos hacer por usted,
buen señor?
444
00:44:32,674 --> 00:44:36,878
¿Qué puede decirme
sobre Yulian Kuznetsov?
445
00:44:41,216 --> 00:44:45,207
¿Realmente soy ahora
tan predecible?
446
00:44:45,231 --> 00:44:48,354
Desde mi punto de vista,
señor Mansell,
447
00:44:48,378 --> 00:44:50,846
todo el mundo lo es.
448
00:44:50,870 --> 00:44:55,150
En pocas palabras,
es tan malo como se puede.
449
00:44:55,656 --> 00:44:58,831
Un sociópata conectado y financiado...
450
00:44:58,855 --> 00:45:01,835
con recursos para
complicar las cosas.
451
00:45:01,859 --> 00:45:04,088
No quiero ninguna jodida sorpresa.
452
00:45:04,112 --> 00:45:06,181
Entonces, ¿es un tipo malo?
453
00:45:12,591 --> 00:45:15,003
- ¿Tiene alguna afición?
- Colecciona arte,
454
00:45:15,027 --> 00:45:17,830
de una cantidad de
ocho y nueve cifras.
455
00:45:18,183 --> 00:45:19,426
¿Algo bueno?
456
00:45:19,686 --> 00:45:20,584
Ni idea.
457
00:45:20,608 --> 00:45:22,106
Pero lo que sí sé es,
458
00:45:22,130 --> 00:45:24,398
que aún no sabe quién es usted,
459
00:45:24,422 --> 00:45:25,722
pero pronto lo averiguará.
460
00:45:25,746 --> 00:45:29,033
¿Qué tienes para mí?
461
00:45:29,241 --> 00:45:30,915
He encontrado a su papá.
462
00:45:30,939 --> 00:45:33,250
Lo tiene en una residencia
de ancianos del centro.
463
00:45:34,125 --> 00:45:35,309
Eso no es mucho.
464
00:45:35,333 --> 00:45:37,401
Yo no me preocuparía
por el tal Hutch.
465
00:45:37,425 --> 00:45:40,370
Tu hombre parece ser tan
pelele como se puede.
466
00:45:41,368 --> 00:45:45,934
Si no puedes reconocer a un
lobo con piel de oveja,
467
00:45:45,958 --> 00:45:50,261
cuestiono la viabilidad
de que trabajes para mí.
468
00:45:50,285 --> 00:45:52,270
Tengo un amigo en el Pentágono.
469
00:45:52,294 --> 00:45:54,129
Seguiré buscando.
470
00:45:55,076 --> 00:45:58,312
Un paquete de chantaje en camino.
471
00:46:00,189 --> 00:46:03,229
MÁNDAME LO QUE TENGAS DE HUTCH MANSELL
O LES MANDARÉ ESTAS A TU FAMILIA.
472
00:46:06,969 --> 00:46:09,338
¿Qué pasa, joder?
473
00:46:12,744 --> 00:46:14,484
ACCESO DENEGADO
- ¿Qué?
474
00:46:14,508 --> 00:46:15,395
Y si no puede ocuparse...
475
00:46:15,419 --> 00:46:16,964
de un cabo suelto como usted,
476
00:46:16,988 --> 00:46:20,624
tendría que renunciar
a su parte de la Obshak.
477
00:46:21,458 --> 00:46:23,660
¿La Obshak?
478
00:46:25,831 --> 00:46:27,799
Piense en ello como el 401...
479
00:46:27,823 --> 00:46:29,676
de la mafia rusa.
480
00:46:29,700 --> 00:46:32,112
Eso serían cientos de millones
de dólares en efectivo...
481
00:46:32,372 --> 00:46:34,350
perpetuamente en movimiento,
482
00:46:34,374 --> 00:46:37,461
y Yulian es su actual cuidador.
483
00:46:37,485 --> 00:46:40,497
Dicho esto,
está más que cansado de esta vida.
484
00:46:40,521 --> 00:46:43,058
Creo que, si por él fuera,
probablemente se iría.
485
00:46:44,683 --> 00:46:47,083
Maldita Obshak.
486
00:47:00,176 --> 00:47:01,787
DON NADIE
487
00:47:15,225 --> 00:47:17,202
Estoy fuera.
No es necesario que me pagues.
488
00:47:17,585 --> 00:47:19,654
Buena suerte.
489
00:47:21,152 --> 00:47:23,130
Me jodo.
490
00:47:27,521 --> 00:47:29,421
Lo quiero con vida.
491
00:47:30,386 --> 00:47:32,428
Es hermosa.
492
00:47:32,452 --> 00:47:34,187
¿Puedo ofrecerte un poco de vino?
493
00:47:34,211 --> 00:47:35,598
Sí, por favor.
494
00:47:35,622 --> 00:47:37,290
Yo también estoy interesado en eso.
495
00:47:37,314 --> 00:47:39,024
- No.
- No.
496
00:47:39,530 --> 00:47:41,753
¿Quién quiere?
497
00:47:41,777 --> 00:47:42,872
- Sí.
- Yo.
498
00:47:42,896 --> 00:47:44,328
Sí. Ahí tienes.
499
00:47:44,352 --> 00:47:47,630
Oigan, ¿qué tal si nos vamos
todos a Italia, en este verano?
500
00:47:47,767 --> 00:47:50,280
Siempre hemos hablado de volver.
501
00:47:50,417 --> 00:47:51,926
Me encantaría.
502
00:47:51,950 --> 00:47:54,627
Pero, ¿podemos pagarlo?
503
00:47:54,887 --> 00:47:57,687
Supongo que la verdadera pregunta es:
¿Podemos permitirnos no hacerlo?
504
00:47:57,711 --> 00:48:00,923
- Bueno, eso sería maravilloso.
- Sí.
505
00:48:01,183 --> 00:48:04,285
Porque, ya saben, en Roma es
donde se conocieron mamá y papá.
506
00:48:04,309 --> 00:48:06,544
Ya saben,
mamá y papá se enamoraron...
507
00:48:19,476 --> 00:48:21,654
Todo el mundo, al sótano.
508
00:48:21,914 --> 00:48:23,512
- ¿Qué?
- Ahora mismo.
509
00:48:23,536 --> 00:48:24,691
- Vamos. Muévanse.
- ¿Qué está pasando?
510
00:48:24,715 --> 00:48:26,306
- ¿Qué está pasando?
- ¡Muévete! - Papá, ¿qué...
511
00:48:26,330 --> 00:48:27,583
- ¿Qué... ¿Qué está pasando?
- Ahora mismo.
512
00:48:27,607 --> 00:48:28,672
- Hutch, me estás asustando.
- ¡Muévete!
513
00:48:28,696 --> 00:48:30,053
- ¿Qué está ocurriendo?
- ¡Anda! Abre la puerta, hijo.
514
00:48:30,077 --> 00:48:30,883
- Sí.
- ¿Esto es un juego?
515
00:48:30,907 --> 00:48:33,667
- Sí, ¿es esto un juego, Hutch?
- Me gustan los juegos.
516
00:48:33,795 --> 00:48:36,664
Hutch, ¿qué está pasando?
517
00:48:38,963 --> 00:48:41,031
¿Qué...
518
00:48:47,883 --> 00:48:50,885
No llames al 911.
519
00:51:06,596 --> 00:51:07,938
¿A dónde van?
520
00:51:07,962 --> 00:51:10,068
Al doctor.
521
00:51:10,369 --> 00:51:12,339
Primero, entregamos el paquete...
522
00:51:12,363 --> 00:51:14,537
y luego podrán arreglar sus rasguños.
523
00:51:14,638 --> 00:51:17,204
- ¡Vete a la mierda!
- ¿Rasguños?
524
00:51:20,998 --> 00:51:22,221
Muy bien.
525
00:51:22,245 --> 00:51:23,945
Eso está bien.
526
00:53:33,042 --> 00:53:34,243
Oye.
527
00:53:35,090 --> 00:53:38,042
Nunca había conocido a un ruso negro.
528
00:53:38,760 --> 00:53:39,961
Sí.
529
00:53:40,762 --> 00:53:42,380
Me dicen eso muy seguido.
530
00:53:44,974 --> 00:53:46,634
¿Quién demonios eres?
531
00:53:47,058 --> 00:53:48,467
Un don nadie.
532
00:53:49,979 --> 00:53:52,498
Para no hacerte el cuento largo,
533
00:53:52,522 --> 00:53:57,797
solía ser auditor
para esas Agencias de tres letras.
534
00:53:57,821 --> 00:53:59,731
Un auditor, es decir,
535
00:54:00,655 --> 00:54:04,650
la última persona que cualquier
organización quiere ver en su puerta.
536
00:54:05,117 --> 00:54:08,430
No podía arrestar a nadie,
537
00:54:08,454 --> 00:54:12,241
así que me aseguraba
de que no quedara nadie a quién arre...
538
00:54:17,088 --> 00:54:18,414
Mierda.
539
00:54:29,060 --> 00:54:30,121
¿Hola?
540
00:54:30,145 --> 00:54:31,745
Oye, papá.
541
00:54:31,769 --> 00:54:34,250
Esa cosa que tenía que hacer...
542
00:54:34,274 --> 00:54:36,250
se intensificó.
543
00:54:36,274 --> 00:54:38,100
Mucha atención, ¿de acuerdo?
544
00:55:17,565 --> 00:55:18,933
¡Mierda!
545
00:56:16,497 --> 00:56:18,198
Por favor, tienes que decirme algo.
546
00:56:18,670 --> 00:56:21,497
Lo haré, pero no ahora.
547
00:56:22,171 --> 00:56:23,914
Necesito encargarme de esto.
548
00:56:25,844 --> 00:56:27,587
Pero, ¿qué es...?
549
00:56:28,302 --> 00:56:29,615
¿Qué es esto?
550
00:56:29,639 --> 00:56:33,509
Esto es... Lo que es.
551
00:56:34,436 --> 00:56:36,471
Esto soy yo.
552
00:56:37,313 --> 00:56:38,874
Becca, te amo,
553
00:56:38,898 --> 00:56:42,503
pero necesito que en este momento
confíes en mí, ¿de acuerdo?
554
00:56:42,527 --> 00:56:45,647
A ciegas por última vez, lo prometo.
555
00:57:03,590 --> 00:57:04,999
Regresa.
556
00:57:06,134 --> 00:57:07,752
Hablaremos de esto después.
557
00:57:10,013 --> 00:57:12,215
Me llevaré a los niños a un lugar seguro.
558
00:58:01,564 --> 00:58:03,099
Bien, amigos.
559
00:58:03,648 --> 00:58:05,016
Aquí estamos.
560
00:58:09,030 --> 00:58:11,632
Sé que su jefe los envió,
561
00:58:11,656 --> 00:58:13,858
pero hay que saber cuándo decir que no.
562
00:58:17,080 --> 00:58:19,934
Hace unos años,
563
00:58:19,958 --> 00:58:22,160
había un tipo llamado Alan.
564
00:58:23,795 --> 00:58:24,996
Aaron.
565
00:58:25,922 --> 00:58:27,790
No, era Alan.
566
00:58:28,341 --> 00:58:34,073
Alan hurtó tres millones de dólares
de una base militar en Rivolto, Italia,
567
00:58:34,097 --> 00:58:39,052
y lo único que ganó fue tenerme a mí
encima de él, con una Walther PPK.
568
00:58:39,728 --> 00:58:40,955
No, esperen.
569
00:58:40,979 --> 00:58:46,267
Fue una H&K USP-45
con silenciador en su nuca.
570
00:58:46,735 --> 00:58:49,586
Y comenzó a suplicar, como lo hacen todos.
571
00:58:49,610 --> 00:58:53,147
Yo solía apretar el gatillo
antes del lloriqueo, pero...
572
00:58:53,616 --> 00:58:55,235
esta vez lo escuché.
573
00:58:57,577 --> 00:59:01,517
Escuché a un hombre que realmente
se arrepentía de sus decisiones,
574
00:59:01,541 --> 00:59:05,021
y no quería otra cosa más
que colgar su piel de lobo
575
00:59:05,045 --> 00:59:07,789
y regresar a la pastura como oveja.
576
00:59:09,964 --> 00:59:12,333
Dejé ir a Alan de forma sigilosa.
577
00:59:14,927 --> 00:59:17,491
Un año después,
volví para ver cómo estaba,
578
00:59:17,515 --> 00:59:20,369
seguro de que lo encontraría
de vuelta en el redil.
579
00:59:20,393 --> 00:59:23,429
Alan estaba viviendo en Boise, Idaho.
580
00:59:23,855 --> 00:59:26,625
Tenía una esposa, dos hijas.
581
00:59:26,649 --> 00:59:29,170
Estaban esperando otro.
Tenían un perro.
582
00:59:29,194 --> 00:59:32,631
Él trabajaba de nueve a cinco.
No había nada que hurtar.
583
00:59:32,655 --> 00:59:35,966
Y estaba sonriendo, como un maldito Buda.
584
00:59:35,990 --> 00:59:38,275
¡Ese hijo de puta!
585
00:59:40,163 --> 00:59:42,099
No soy un hombre celoso,
586
00:59:42,123 --> 00:59:45,326
pero en ese momento
deseaba lo que Alan tenía.
587
00:59:47,921 --> 00:59:51,124
Así que les dije a mis jefes
que me retiraba.
588
00:59:51,716 --> 00:59:53,459
No se alegraron al escucharlo.
589
00:59:54,928 --> 00:59:56,838
No creían que pudiera hacerlo.
590
01:00:04,187 --> 01:00:06,165
Di todo mi esfuerzo.
591
01:00:06,189 --> 01:00:07,891
Realmente lo hice.
592
01:00:11,695 --> 01:00:13,381
Me fue bien.
593
01:00:13,405 --> 01:00:16,190
Mejor de lo que esperaba.
594
01:00:19,786 --> 01:00:23,031
Quizá rectifiqué de más.
595
01:00:25,206 --> 01:00:26,407
Pero...
596
01:00:32,048 --> 01:00:33,416
Pequeña escurridiza.
597
01:00:35,301 --> 01:00:37,629
Pulsera de gatito de mierda.
598
01:00:43,685 --> 01:00:48,541
Dato curioso: Los huesos
se hacen ceniza a 815 grados,
599
01:00:48,565 --> 01:00:50,793
y este sótano
está diseñado para duplicar eso,
600
01:00:50,817 --> 01:00:53,519
así que no los van
a encontrar entre los escombros.
601
01:00:58,366 --> 01:01:02,445
En el fondo, siempre
supe que era una farsa.
602
01:01:04,120 --> 01:01:06,989
Duró mucho más de lo que esperaba.
603
01:02:31,084 --> 01:02:33,995
"4.9 litros V-8", dijo.
604
01:02:34,587 --> 01:02:38,416
"De cero a 100 en...
Estoy a punto de averiguarlo".
605
01:02:58,069 --> 01:03:01,814
RESIDENCIA PARA ANCIANOS
EVERVIEW
606
01:03:51,373 --> 01:03:54,033
Vamos, Davey.
Por favor, baja el volumen.
607
01:04:18,775 --> 01:04:20,334
Voy a comprar este lugar.
608
01:04:20,358 --> 01:04:21,559
¿Qué?
609
01:04:21,736 --> 01:04:23,479
Esa es mi oferta.
610
01:04:24,698 --> 01:04:26,550
Santo cielo.
611
01:04:26,574 --> 01:04:28,610
No, espera.
Yo tengo voz y voto.
612
01:04:28,952 --> 01:04:30,137
No, no tienes.
613
01:04:30,161 --> 01:04:32,196
Sí, sí tengo.
¡Papá, no!
614
01:04:32,664 --> 01:04:36,271
Hemos dejado sangre, sudor
y lágrimas en este lugar.
615
01:04:36,295 --> 01:04:38,914
- Charlie, siéntate ahora mismo.
- Escucha a tu padre.
616
01:04:39,921 --> 01:04:42,108
Muy bien. Siéntate.
617
01:04:42,132 --> 01:04:44,777
Respira.
Respira profundo, ¿de acuerdo?
618
01:04:44,801 --> 01:04:47,128
Eso es. Muy bien.
619
01:04:47,306 --> 01:04:49,091
Pero, ¿qué voy a hacer?
620
01:04:49,723 --> 01:04:51,174
Me importa un bledo.
621
01:04:53,685 --> 01:04:54,886
Hecho.
622
01:04:57,230 --> 01:04:58,890
Ahora lárguense.
623
01:05:00,025 --> 01:05:02,294
Se encontraron
tres cadáveres no identificados...
624
01:05:02,318 --> 01:05:05,381
en un sospechoso accidente anoche.
625
01:05:05,405 --> 01:05:09,969
Las autoridades aún investigan
la causa y si hay terceros involucrados.
626
01:05:09,993 --> 01:05:12,388
Si tiene información sobre el accidente,
627
01:05:12,412 --> 01:05:14,489
se solicita que se comunique...
628
01:05:19,461 --> 01:05:21,856
Yulian, el anciano mató
a los chicos y desapareció.
629
01:05:21,880 --> 01:05:23,206
¿Qué quieres hacer?
630
01:05:24,299 --> 01:05:26,209
Reúne a todos nuestros hombres.
631
01:05:38,271 --> 01:05:42,209
ATENCIÓN: EL EDIFICIO
PRESENTA PROBLEMAS ELÉCTRICOS
632
01:05:42,233 --> 01:05:46,271
PERMANECERÁ CERRADO HASTA
NUEVO AVISO. LA NUEVA GERENCIA
633
01:06:09,423 --> 01:06:11,542
Oye, Hutch. ¿Estás ahí?
634
01:06:12,011 --> 01:06:13,278
¡Hutchie, amigo!
635
01:06:13,302 --> 01:06:14,116
Hola.
636
01:06:14,140 --> 01:06:16,283
Amigo, ¿te metiste con los rusos?
637
01:06:16,307 --> 01:06:17,620
Típico Hutch.
638
01:06:17,644 --> 01:06:19,664
¿Meterte con el demente de Yulian?
639
01:06:19,688 --> 01:06:21,999
Ese es otro nivel de imprudencia, hermano.
640
01:06:22,023 --> 01:06:23,334
Tenía que hacerlo.
641
01:06:23,358 --> 01:06:24,418
Sí. Claro.
642
01:06:24,442 --> 01:06:27,380
Y hacer que te disparen,
eso solucionará todo.
643
01:06:27,404 --> 01:06:30,593
Ellos vinieron tras mi familia.
Vinieron por papá.
644
01:06:30,617 --> 01:06:33,386
Lo sé. ¿Quién crees
que le ayudó a limpiar el cagadero?
645
01:06:33,410 --> 01:06:34,553
Tengo un plan.
646
01:06:34,577 --> 01:06:35,805
Tienes un puto plan.
647
01:06:35,829 --> 01:06:38,531
No saldré de mi escondite
para salvarte el culo...
648
01:09:14,904 --> 01:09:16,314
Señor Mansell.
649
01:09:18,364 --> 01:09:19,565
Hola.
650
01:09:21,911 --> 01:09:23,321
¿Disfruta la comida?
651
01:09:24,787 --> 01:09:27,740
No, vine por el espectáculo.
652
01:09:28,126 --> 01:09:29,327
Simpático.
653
01:09:36,760 --> 01:09:40,588
Tiene agallas para estar aquí, así.
654
01:09:41,765 --> 01:09:43,967
Sí. Tal vez.
655
01:09:52,525 --> 01:09:55,979
FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
656
01:09:59,574 --> 01:10:01,818
¿Qué dices si tú y yo
nos damos un momento?
657
01:10:04,954 --> 01:10:07,115
Todos afuera.
658
01:10:27,185 --> 01:10:28,887
Ahora, por un lado,
659
01:10:29,729 --> 01:10:33,292
la parte de mí que llevaba
un rato inactiva y ya no lo está...
660
01:10:33,316 --> 01:10:36,144
realmente quiere
llevar esto hasta su final.
661
01:10:38,029 --> 01:10:41,399
La otra y más razonable parte de mí,
lo que queda de ella,
662
01:10:41,700 --> 01:10:43,886
quisiera concluir nuestro vis a vis ahora.
663
01:10:43,910 --> 01:10:45,445
Lo hecho, hecho está.
664
01:10:45,787 --> 01:10:47,906
Ambos podemos reconstruir, ¿no?
665
01:10:48,373 --> 01:10:49,574
Correcto.
666
01:10:50,625 --> 01:10:52,812
Espera. ¿Reconstruir?
667
01:10:52,836 --> 01:10:54,520
Lo quemé.
668
01:10:54,544 --> 01:10:55,870
Por completo.
669
01:10:56,589 --> 01:10:57,775
¿Qué cosa?
670
01:10:57,799 --> 01:10:59,652
Todo lo que tienes.
671
01:10:59,676 --> 01:11:00,877
Tenías.
672
01:11:01,634 --> 01:11:03,294
Todo lo que tenías.
673
01:11:05,223 --> 01:11:06,424
¿Mi arte?
674
01:11:09,976 --> 01:11:11,036
¡La Obshak!
675
01:11:11,060 --> 01:11:12,928
Debiste ver cómo se quemaba.
676
01:11:13,314 --> 01:11:15,683
¡Qué cosa!
677
01:11:16,151 --> 01:11:17,670
Esto no nos pone a mano...
678
01:11:17,694 --> 01:11:20,212
porque después de todo,
tú te metiste a mi casa,
679
01:11:20,236 --> 01:11:24,273
y sabes que eso no se hace.
680
01:11:27,996 --> 01:11:30,073
Tú mataste a mi hermano.
681
01:11:30,165 --> 01:11:32,768
La última vez que lo vi seguía respirando.
682
01:11:32,792 --> 01:11:35,146
Basándome en lo poco que sé de tu hermano,
683
01:11:35,170 --> 01:11:37,372
es más, de lo que se merecía.
684
01:11:43,507 --> 01:11:44,708
Ahora,
685
01:11:45,555 --> 01:11:47,423
puedes perseguirme.
686
01:11:48,141 --> 01:11:51,078
Y si logras eliminarme,
687
01:11:51,102 --> 01:11:55,497
aún tienes la obligación
de refinanciar la totalidad de la Obshak,
688
01:11:55,521 --> 01:11:59,042
lo que lleva a la pregunta: ¿Puedes?
¿Siquiera quieres hacerlo?
689
01:11:59,066 --> 01:12:01,477
Porque escuché que quieres retirarte.
690
01:12:04,407 --> 01:12:07,318
¿Qué mejor momento que justo ahora?
691
01:12:08,284 --> 01:12:10,222
Renunciemos los dos, ¿de acuerdo?
692
01:12:10,246 --> 01:12:14,200
Tienes algo ahorrado, bueno,
aparte de lo que sigue humeando.
693
01:12:14,584 --> 01:12:16,145
¿Y bien?
694
01:12:16,169 --> 01:12:17,980
Te cambias el rostro.
695
01:12:18,004 --> 01:12:20,331
Quizá abres un bar tiki...
696
01:12:20,632 --> 01:12:22,943
en una de las Islas
menos conocidas del Caribe,
697
01:12:22,967 --> 01:12:26,796
y vives tu vida
alejado de mí y de los míos.
698
01:12:33,436 --> 01:12:35,122
Piénsalo.
699
01:12:35,146 --> 01:12:37,015
Estaré por aquí.
700
01:13:29,782 --> 01:13:31,817
¡Traigan los autos!
701
01:14:28,923 --> 01:14:30,124
¡Joder!
702
01:15:22,647 --> 01:15:26,809
DUEÑO
703
01:15:53,261 --> 01:15:55,171
¿Quieres retirarte ahora?
704
01:16:02,187 --> 01:16:03,581
¡Oye, Hutchie!
705
01:16:03,605 --> 01:16:06,057
Te dije que no hicieras nada estúpido,
706
01:16:07,233 --> 01:16:09,602
porque no vendría a salvarte el culo.
707
01:16:10,904 --> 01:16:12,397
¡Pues aquí estoy!
708
01:16:13,356 --> 01:16:14,557
¡Ahora!
709
01:16:18,194 --> 01:16:19,395
¿Papá?
710
01:16:19,871 --> 01:16:21,239
¡Hijo!
711
01:16:22,580 --> 01:16:24,073
Entra.
712
01:16:26,459 --> 01:16:27,772
Trajiste muchas escopetas.
713
01:16:27,796 --> 01:16:29,706
Tú trajiste a muchos rusos.
714
01:16:34,383 --> 01:16:35,584
Ya sabes,
715
01:16:36,260 --> 01:16:38,838
intenté eso del retiro.
716
01:16:39,305 --> 01:16:40,868
Lo disfruté.
717
01:16:40,892 --> 01:16:43,871
Dormir hasta tarde, desayunar,
718
01:16:43,895 --> 01:16:45,513
caminar alrededor del patio.
719
01:16:47,102 --> 01:16:51,140
Almorzar, tomar la siesta, nadar.
720
01:16:52,985 --> 01:16:55,438
Pero, maldita sea, Hutchie...
721
01:16:59,077 --> 01:17:01,487
vaya que extrañaba esto.
722
01:18:19,574 --> 01:18:22,928
Damas y caballeros, les habla su Capitán.
723
01:18:22,952 --> 01:18:24,571
Prepárense para el despegue.
724
01:18:41,596 --> 01:18:45,049
ESTE DEPARTAMENTO LLEVA
204 DÍAS SIN ACCIDENTES
725
01:20:54,729 --> 01:20:56,139
¡Joder!
726
01:21:08,697 --> 01:21:09,898
¿Ya no tienes balas?
727
01:21:10,326 --> 01:21:11,347
No.
728
01:21:11,371 --> 01:21:12,809
Papá, ¿tú tampoco?
729
01:21:12,833 --> 01:21:14,433
No.
730
01:21:14,457 --> 01:21:16,809
Si sólo hubieras robado la Obshak,
731
01:21:16,833 --> 01:21:20,062
podríamos haber encontrado una solución.
732
01:21:20,086 --> 01:21:22,288
¿Pero quemarlo todo?
733
01:21:22,716 --> 01:21:24,735
- Me ganó la emoción.
- No.
734
01:21:24,759 --> 01:21:27,363
¡No, le ganó la estupidez, señor Mansell!
735
01:21:27,387 --> 01:21:30,173
¡Y su familia pagará el precio!
736
01:21:35,103 --> 01:21:36,512
¿Qué está haciendo?
737
01:21:38,314 --> 01:21:39,891
¿Qué cojones haces, amigo?
738
01:21:41,359 --> 01:21:42,769
Todos morimos...
739
01:21:45,444 --> 01:21:47,021
unos antes que otros.
740
01:21:56,833 --> 01:21:59,827
FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
741
01:22:24,315 --> 01:22:26,225
Déjame ayudarte, Hutchie.
742
01:22:37,540 --> 01:22:39,492
Sólo un poco excesivo,
743
01:22:40,085 --> 01:22:41,786
pero glorioso.
744
01:22:42,212 --> 01:22:44,038
Glorioso, mi culo.
745
01:22:45,674 --> 01:22:47,166
Gracias.
746
01:22:47,509 --> 01:22:49,002
Gracias.
747
01:22:53,932 --> 01:22:55,701
Eso no suena muy bien.
748
01:22:55,725 --> 01:22:58,412
Sí. Salgan de aquí, ¿está bien?
Yo me encargo.
749
01:22:58,436 --> 01:22:59,637
Sí.
750
01:23:00,063 --> 01:23:03,584
Bueno, Hutchie,
ambos obtuvieron lo que querían.
751
01:23:03,608 --> 01:23:05,435
Y a mí me dispararon.
752
01:23:27,966 --> 01:23:29,735
Hola, habla Rebecca Mansell.
753
01:23:29,759 --> 01:23:33,046
Por favor, deja tu nombre y teléfono
y me comunicaré contigo.
754
01:23:37,684 --> 01:23:40,053
Becca, soy yo.
755
01:23:41,646 --> 01:23:44,182
Te debo todo.
756
01:23:45,442 --> 01:23:47,310
Mi vida antes de ti era...
757
01:23:48,653 --> 01:23:50,271
bueno, tú sabes.
758
01:23:52,574 --> 01:23:55,777
Gracias por dejarme
fingir que era otra persona.
759
01:23:56,786 --> 01:24:01,574
Si me das otra oportunidad,
intentaré hacerlo bien esta vez.
760
01:24:02,584 --> 01:24:03,910
Te amo.
761
01:24:09,007 --> 01:24:10,416
¿Quién cojones eres tú?
762
01:24:13,595 --> 01:24:14,796
¿Yo?
763
01:24:17,057 --> 01:24:18,383
¿Yo? Soy...
764
01:24:20,101 --> 01:24:21,386
un don nadie.
765
01:24:24,898 --> 01:24:26,391
Eso no es una respuesta.
766
01:24:27,567 --> 01:24:29,253
Créanme,
767
01:24:29,277 --> 01:24:30,853
responde lo suficiente.
768
01:24:31,196 --> 01:24:32,480
Qué gracioso.
769
01:24:37,160 --> 01:24:39,195
- Sí.
- Sí, ¿diga?
770
01:25:12,195 --> 01:25:13,591
TRES MESES DESPUÉS
771
01:25:13,615 --> 01:25:16,050
Y por aquí tenemos el hermoso comedor.
772
01:25:16,074 --> 01:25:17,677
Los muros eran más obscuros,
773
01:25:17,701 --> 01:25:20,653
pero recién se renovaron
para dar un aspecto más luminoso.
774
01:25:22,288 --> 01:25:23,865
Amor, mira cuánta luz.
775
01:25:25,375 --> 01:25:26,563
Y como pueden ver,
776
01:25:26,587 --> 01:25:30,624
los dueños anteriores adoraban la comida,
la cocina era lo más importante.
777
01:25:34,926 --> 01:25:37,822
Gabinetes a la medida,
encimeras de granito,
778
01:25:37,846 --> 01:25:39,964
electrodomésticos de acero inoxidable...
779
01:25:40,724 --> 01:25:41,925
Lo siento.
780
01:25:44,060 --> 01:25:47,347
Lo que sea, esta cocina lo tiene.
Y con eso hemos...
781
01:25:47,605 --> 01:25:48,958
Lo siento.
782
01:25:48,982 --> 01:25:50,793
Descuida.
Entiendo perfecto. Contesta.
783
01:25:50,817 --> 01:25:52,018
Gracias.
784
01:25:52,444 --> 01:25:54,213
- El estanque.
- Hola, habla...
785
01:25:54,237 --> 01:25:56,257
- Sí, el estanque privado.
- Sí.
786
01:25:56,281 --> 01:25:57,815
Es para usted.
787
01:26:00,660 --> 01:26:02,403
DESCONOCIDO
788
01:26:04,414 --> 01:26:05,615
Habla Hutch.
789
01:26:19,804 --> 01:26:21,005
Gracias.
790
01:26:22,098 --> 01:26:24,384
¿Esta casa cuenta con...?
791
01:26:25,894 --> 01:26:27,262
¿Un sótano?
792
01:27:34,337 --> 01:27:37,650
Cuéntame otra vez del sujeto
que viste en las escaleras.
793
01:27:37,674 --> 01:27:40,084
Eran tres sujetos, abuelo.
Tres.
794
01:27:41,052 --> 01:27:42,253
¿En serio?
795
01:27:43,471 --> 01:27:45,157
Todavía no lo creo.
796
01:27:45,181 --> 01:27:46,925
Pues aun así sucedió.
797
01:27:51,521 --> 01:27:53,806
¿Por qué no podemos ir en avión?
798
01:27:54,733 --> 01:27:56,184
¿Con este equipaje?
799
01:28:01,489 --> 01:28:05,193
- Oh, sí.
- Oh, sí.
55068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.