All language subtitles for NogVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,496 --> 00:01:49,366 ¿Quién cojones eres tú? 2 00:01:51,491 --> 00:01:53,123 ¿Yo? 3 00:01:53,147 --> 00:01:55,181 Soy... 4 00:02:04,641 --> 00:02:06,262 LUNES 5 00:02:19,306 --> 00:02:22,385 MARTES - ¡Vamos! 6 00:02:22,768 --> 00:02:24,569 ¡Joder! 7 00:02:25,335 --> 00:02:27,337 Te perdiste a los de la basura. 8 00:02:29,638 --> 00:02:31,880 MIÉRCOLES 9 00:02:37,004 --> 00:02:38,233 JUEVES 10 00:02:41,433 --> 00:02:42,884 VIERNES 11 00:02:51,559 --> 00:02:53,033 LUNES 12 00:02:53,650 --> 00:02:55,033 MARTES 13 00:02:56,413 --> 00:02:59,016 MIÉRCOLES - Te perdiste a los de la basura. 14 00:02:59,231 --> 00:03:00,483 JUEVES 15 00:03:02,035 --> 00:03:03,494 VIERNES 16 00:03:06,995 --> 00:03:10,443 LUNES / MARTES / MIÉRCOLES JUEVES /VIERNES 17 00:03:10,467 --> 00:03:12,614 LUNES 18 00:04:39,789 --> 00:04:41,325 Deja el teléfono. 19 00:04:42,439 --> 00:04:43,437 No queremos problemas. 20 00:04:43,461 --> 00:04:45,572 Tu dinero. Dinero en efectivo. 21 00:04:46,078 --> 00:04:47,788 ¡Ahora! 22 00:04:48,171 --> 00:04:52,342 Eso es todo lo que hay, sobre eso. 23 00:04:53,108 --> 00:04:54,539 ¿Eso es todo? 24 00:04:54,563 --> 00:04:56,729 Uso una tarjeta de débito. 25 00:04:56,753 --> 00:04:59,154 Jesús. 26 00:05:01,059 --> 00:05:02,189 No he encontrado nada. 27 00:05:02,213 --> 00:05:03,457 ¿Y su reloj? 28 00:05:03,481 --> 00:05:06,293 ¿Ese vale algo? 29 00:05:06,676 --> 00:05:08,086 Para mí, sí. 30 00:05:08,469 --> 00:05:11,271 Tómalo. 31 00:05:15,739 --> 00:05:17,427 Dame tu anillo. 32 00:05:17,451 --> 00:05:19,185 ¡Dame tu maldito anillo! 33 00:05:19,997 --> 00:05:21,874 ¡Oye! 34 00:05:22,011 --> 00:05:25,280 ¡Oye! ¡Oye, suéltalo! ¡Ahora! 35 00:05:25,724 --> 00:05:27,700 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 36 00:05:28,083 --> 00:05:29,995 Juro por Dios que te voy a disparar. 37 00:05:30,019 --> 00:05:31,454 ¡Papá! 38 00:05:34,249 --> 00:05:36,325 ¡Ahora! 39 00:05:36,349 --> 00:05:38,751 Déjalo ir, hijo. 40 00:05:39,127 --> 00:05:41,505 ¿Qué? 41 00:05:42,011 --> 00:05:44,545 He dicho que lo dejes ir. 42 00:05:48,392 --> 00:05:50,637 - ¡Oye! - ¿Qué? ¿Qué? 43 00:05:51,143 --> 00:05:52,608 Por favor, deténganse. 44 00:05:52,632 --> 00:05:54,616 Tomen lo que quieran y váyanse. Por favor, sólo... 45 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 ¡Cállate! 46 00:05:56,323 --> 00:05:58,090 Salgamos de aquí. 47 00:05:59,562 --> 00:06:01,627 Amor, vámonos. 48 00:06:01,651 --> 00:06:04,354 Elegimos la maldita casa equivocada. 49 00:06:05,099 --> 00:06:07,501 - Sólo... ¡Joder! - Cállate. 50 00:06:17,444 --> 00:06:19,613 ¿Qué pasa, papá? 51 00:06:35,285 --> 00:06:37,620 No puedo creer que haya dejado que esto ocurriera. 52 00:06:38,242 --> 00:06:40,220 Mi hermosa esposa, 53 00:06:40,244 --> 00:06:43,456 mis hermosos hijos, mi hogar, 54 00:06:43,716 --> 00:06:45,056 invadida con una maldita... 55 00:06:45,080 --> 00:06:47,658 - Señor Mansell. - ¿Perdón? 56 00:06:48,533 --> 00:06:50,163 Entonces, ¿así es como entraron? 57 00:06:50,187 --> 00:06:52,332 ¿Utilizando una caja de pizza? 58 00:06:52,838 --> 00:06:53,969 Sí. 59 00:06:53,993 --> 00:06:55,961 ¿Y el Club de Golf? 60 00:06:55,985 --> 00:06:57,573 ¿Acaso logró darles un swing? 61 00:06:57,597 --> 00:06:58,807 Ella tenía una... 62 00:06:58,831 --> 00:07:00,191 Podría haberlo acabado, papá. 63 00:07:01,062 --> 00:07:05,200 Mire, hizo lo correcto, señor Mansell. 64 00:07:08,362 --> 00:07:11,398 Sabe, si esa fuera mi familia... 65 00:07:14,601 --> 00:07:16,435 Vamos a dejar de molestarles. 66 00:07:16,459 --> 00:07:20,396 Deje la puerta del garaje cerrada, ¿de acuerdo? 67 00:08:22,561 --> 00:08:23,636 Hola, papá. 68 00:08:23,660 --> 00:08:24,691 Hola, niña. 69 00:08:24,715 --> 00:08:27,527 - ¿No puedes dormir? - No. 70 00:08:27,664 --> 00:08:28,965 Bueno... 71 00:08:32,969 --> 00:08:34,880 ¿Tienes miedo? 72 00:08:34,904 --> 00:08:38,083 ¿Por qué iba a tenerlo? Tú estás aquí. 73 00:08:38,220 --> 00:08:40,889 Sí. 74 00:08:43,770 --> 00:08:45,278 ¿Papá? 75 00:08:45,302 --> 00:08:46,413 ¿Sí? 76 00:08:46,437 --> 00:08:48,648 Necesitamos a un gato. 77 00:08:48,908 --> 00:08:51,644 - ¿Sí? - Sí. 78 00:08:52,176 --> 00:08:54,187 Sí. 79 00:08:54,447 --> 00:08:57,650 Estaba pensando lo mismo. 80 00:09:11,162 --> 00:09:12,630 ¡Vamos! 81 00:09:14,690 --> 00:09:16,024 ¡Joder! 82 00:09:21,695 --> 00:09:26,109 Tengo que hacer un informe sobre un veterano para la clase de historia. 83 00:09:26,133 --> 00:09:28,034 ¿Crees que podría entrevistarte? 84 00:09:29,025 --> 00:09:31,670 Sí, claro, hijo. 85 00:09:31,807 --> 00:09:34,567 Ya sabes, era un auditor, así que soy una especie de "don nadie". 86 00:09:34,947 --> 00:09:37,666 Eso hará que la historia sea bastante árida. 87 00:09:37,690 --> 00:09:39,662 Sí, realmente no... No me importa. 88 00:09:39,686 --> 00:09:41,904 Sólo quiero terminar el proyecto y darlo por terminado. 89 00:09:41,928 --> 00:09:43,226 ¿Qué hay con tu tío Charlie? 90 00:09:43,250 --> 00:09:44,885 Él era un verdadero soldado. 91 00:09:46,870 --> 00:09:47,866 No quise decir... 92 00:09:47,890 --> 00:09:49,511 Tu mamá tiene razón. 93 00:09:49,535 --> 00:09:50,990 Oye, ¿sabes qué? 94 00:09:51,014 --> 00:09:52,849 De hecho, ya le he dejado un mensaje. 95 00:09:53,258 --> 00:09:54,601 Lo intentaré más tarde. 96 00:09:55,107 --> 00:09:56,650 Podrías probar con el abuelo. 97 00:09:56,674 --> 00:09:58,918 Él realmente vio algo de acción. 98 00:09:59,670 --> 00:10:02,206 Sí, tal vez. 99 00:10:02,780 --> 00:10:04,624 Que tengas un buen día. 100 00:10:05,007 --> 00:10:06,282 Y... 101 00:10:06,306 --> 00:10:08,575 te perdiste a los de la basura. 102 00:10:12,041 --> 00:10:14,843 Yo sólo... 103 00:10:20,082 --> 00:10:22,818 Me tomé todo el café. 104 00:10:25,327 --> 00:10:27,113 Que tengas un buen día, Hutch. 105 00:10:27,137 --> 00:10:28,413 Sí, tú también. 106 00:10:28,437 --> 00:10:30,137 Muy bien, chicos, vamos. Vamos. 107 00:10:30,161 --> 00:10:32,230 Andando. 108 00:10:56,713 --> 00:10:58,891 Ponte el cinturón de seguridad, ¿de acuerdo? 109 00:10:58,915 --> 00:11:00,950 Aguanta. 110 00:11:05,947 --> 00:11:07,013 Hola. 111 00:11:07,037 --> 00:11:09,781 Escuché que tuvieron algo de emoción anoche. 112 00:11:09,805 --> 00:11:10,599 Sí, fue sólo... 113 00:11:10,623 --> 00:11:12,783 Amigo, ojalá hubieran elegido mi casa, ¿sabes? 114 00:11:14,009 --> 00:11:17,746 Me hubiera venido bien el ejercicio. 115 00:11:19,631 --> 00:11:20,925 Ese es nuevo. 116 00:11:20,949 --> 00:11:22,238 Genial, ¿cierto? 117 00:11:22,262 --> 00:11:24,072 Sí, el anciano estiró la pata. 118 00:11:24,096 --> 00:11:25,149 No tenía mucho que dejar, 119 00:11:25,173 --> 00:11:26,683 pero al menos conseguí algo de él. 120 00:11:26,707 --> 00:11:28,318 Cariño, vamos. 121 00:11:28,342 --> 00:11:30,487 Me tengo que ir. 122 00:11:30,993 --> 00:11:32,969 Lamento tu pérdida. 123 00:11:32,993 --> 00:11:35,549 No hay nada que lamentar, hombre. 124 00:11:35,573 --> 00:11:37,250 Aunque es bastante lindo... 125 00:11:37,274 --> 00:11:40,677 Challenger del '72, con un V-8 de 4.9 litros. 126 00:11:40,701 --> 00:11:45,639 De cero a cien en... Estoy a punto de descubrirlo. 127 00:12:09,619 --> 00:12:11,930 ¿Qué tenemos? ¿Una rata o una zarigüeya? 128 00:12:12,190 --> 00:12:14,139 No lo sé. 129 00:12:14,163 --> 00:12:17,406 HUTCH MANSELL 130 00:12:20,742 --> 00:12:22,654 Así que... 131 00:12:22,678 --> 00:12:23,886 Buenos días, Charlie. 132 00:12:23,910 --> 00:12:25,921 ¿He oído bien? 133 00:12:26,058 --> 00:12:28,148 Depende de con quién hayas hablado. 134 00:12:28,172 --> 00:12:31,517 Bueno, tu hijo llamó. 135 00:12:31,541 --> 00:12:33,943 Entonces, sí, has oído bien. 136 00:12:36,163 --> 00:12:40,015 Ahora, él dice que tenías a uno de ellos. 137 00:12:40,039 --> 00:12:42,408 ¿Por qué no los has eliminado? 138 00:12:42,432 --> 00:12:44,398 Quiero decir, mierda... 139 00:12:44,422 --> 00:12:46,256 es un juego de niños. 140 00:12:46,280 --> 00:12:48,601 Sólo trataba de mantener el daño al mínimo. 141 00:12:48,625 --> 00:12:50,170 ¿Sí? ¿Qué tal te va? 142 00:12:50,194 --> 00:12:52,862 Todo el mundo está a salvo, así que... ¡Jesús! 143 00:12:53,673 --> 00:12:55,208 No te preocupes. 144 00:12:55,232 --> 00:12:57,800 El seguro está puesto. 145 00:12:59,091 --> 00:13:00,436 No, espera. 146 00:13:00,573 --> 00:13:03,273 Ya está. 147 00:13:03,297 --> 00:13:04,537 Allí. ¿Ves? 148 00:13:04,561 --> 00:13:07,942 Ahora, no hay nada que apague las luces más rápidamente... 149 00:13:07,966 --> 00:13:10,744 como una maldita bala en el cerebro, hombre. 150 00:13:10,768 --> 00:13:13,613 Así que... Tómala. 151 00:13:14,119 --> 00:13:16,254 No la quiero. 152 00:13:16,819 --> 00:13:18,998 No es una cuestión de querer, Hutch. 153 00:13:19,022 --> 00:13:20,866 Es el principio de la necesidad. 154 00:13:21,126 --> 00:13:25,463 Así que, mantén a mi hermana a salvo, hermano. 155 00:13:57,950 --> 00:13:59,918 Hola. 156 00:14:01,166 --> 00:14:02,209 Hola. 157 00:14:02,233 --> 00:14:03,741 Supongo que Becca te ha llamado. 158 00:14:03,765 --> 00:14:06,010 Lo hizo. 159 00:14:06,639 --> 00:14:09,507 Y creo que hiciste lo mejor que has podido. 160 00:14:10,151 --> 00:14:12,295 Es decir, siendo tú. 161 00:14:13,047 --> 00:14:13,997 Sí, te entiendo. 162 00:14:14,021 --> 00:14:17,167 Mira, hablemos de que quieres comprar este lugar. 163 00:14:17,304 --> 00:14:19,892 ¿Tanto quieres deshacerte de mí y de Charlie? 164 00:14:19,916 --> 00:14:21,261 Eddie, eres de la familia. 165 00:14:21,285 --> 00:14:22,883 Sólo quiero que disfrutes de tu jubilación 166 00:14:22,907 --> 00:14:25,118 y Charlie de su juventud. 167 00:14:25,501 --> 00:14:27,633 Es una oferta justa. 168 00:14:27,657 --> 00:14:30,759 Pero no es una gran oferta. 169 00:14:30,783 --> 00:14:33,293 Mira, yo construí este lugar de la nada, con mis manos. 170 00:14:33,317 --> 00:14:37,563 Si voy a venderlo, quiero que sea una... 171 00:14:37,700 --> 00:14:39,365 una maldita gran oferta. 172 00:14:39,389 --> 00:14:41,034 - ¿Sabes? - Sí. 173 00:14:41,663 --> 00:14:44,732 ¿Qué quieres con este lugar, de todos modos? 174 00:14:44,828 --> 00:14:47,931 Supongo que sólo quiero algo que sea mío, ¿sabes? 175 00:14:48,955 --> 00:14:51,091 Sí, lo sé. 176 00:14:53,049 --> 00:14:55,251 Oye, Hutch. 177 00:14:56,153 --> 00:14:58,187 Te apoyo. 178 00:15:56,080 --> 00:15:57,403 Suena bien. 179 00:15:57,427 --> 00:16:00,161 ¿Cuánto tiempo llevas escuchando? 180 00:16:00,481 --> 00:16:03,095 El tiempo suficiente para saber que te estás volviendo muy bueno en eso. 181 00:16:03,119 --> 00:16:05,242 Mierda. Cuando estás oficialmente muerto, 182 00:16:05,266 --> 00:16:08,101 tienes un montón de tiempo libre en tus manos, ¿sabes? 183 00:16:08,125 --> 00:16:09,745 Una vida dura. 184 00:16:09,769 --> 00:16:11,771 Háblame de anoche. 185 00:16:12,639 --> 00:16:14,884 ¿Las palabras viajan rápido? 186 00:16:14,908 --> 00:16:18,811 Mira, si ellos lo saben, yo lo sé, ¿sabes? 187 00:16:19,891 --> 00:16:21,867 Eran dos. 188 00:16:22,004 --> 00:16:24,383 Un hombre y una mujer. 189 00:16:24,520 --> 00:16:27,556 De unos 20 años, diría. 190 00:16:29,805 --> 00:16:32,438 Estaban asustados. 191 00:16:32,462 --> 00:16:33,869 Desesperados. 192 00:16:33,893 --> 00:16:35,994 Ella tenía una pistola. 193 00:16:36,018 --> 00:16:37,617 ¿De qué tipo? 194 00:16:37,641 --> 00:16:40,278 Era una vieja .38 especial. 195 00:16:42,169 --> 00:16:44,189 Tenía cinta aislante en la empuñadura. 196 00:16:44,590 --> 00:16:46,849 Era una Smith & Wesson. 197 00:16:46,873 --> 00:16:49,310 No había sido disparada en mucho tiempo. 198 00:16:49,629 --> 00:16:52,230 Y estaba... 199 00:16:57,029 --> 00:16:59,029 vacía. 200 00:16:59,053 --> 00:17:02,132 - ¿En serio? - En serio. 201 00:17:02,638 --> 00:17:06,740 Ahora sé por qué no hiciste lo que no hiciste. 202 00:17:07,804 --> 00:17:09,303 ¿Qué se llevaron? 203 00:17:09,327 --> 00:17:12,539 No mucho. Sólo un par de dólares. 204 00:17:12,922 --> 00:17:15,711 Bueno, supongo que podría haber sido peor, hombre. 205 00:17:15,735 --> 00:17:17,870 Sí. 206 00:17:17,894 --> 00:17:20,493 Mira, sé lo que estás pensando, 207 00:17:20,517 --> 00:17:22,718 y me gustaría que no lo hicieras. 208 00:17:22,742 --> 00:17:26,079 No hagas nada estúpido. ¿Me oyes? 209 00:17:44,954 --> 00:17:47,676 Hola, papá. 210 00:17:47,700 --> 00:17:50,337 - ¿Has estado comiendo? - ¿Qué? 211 00:17:58,871 --> 00:18:01,339 ¿Estás bien? 212 00:18:03,240 --> 00:18:05,375 Estoy bien. 213 00:18:06,253 --> 00:18:08,788 No pareces estar bien. 214 00:18:16,220 --> 00:18:19,177 ¿Recuerdas quiénes éramos, Hutchie? 215 00:18:19,201 --> 00:18:20,568 Yo sí me acuerdo. 216 00:18:37,065 --> 00:18:38,272 Hola, amigo. 217 00:18:38,296 --> 00:18:39,616 ¿Qué tal la escuela? 218 00:18:39,640 --> 00:18:40,874 Bien. 219 00:18:40,898 --> 00:18:42,731 Hola, cariño. 220 00:18:42,755 --> 00:18:45,135 Vamos. Ayuda. 221 00:18:45,159 --> 00:18:46,936 ¿Qué tal el día de hoy? 222 00:18:46,960 --> 00:18:49,572 - Fue lo que fue. - No la encuentro. 223 00:18:50,324 --> 00:18:51,441 ¿No puedes encontrar qué? 224 00:18:51,465 --> 00:18:53,409 Mi pulsera de gatito. 225 00:18:53,669 --> 00:18:55,403 ¿Dónde estaba? 226 00:18:57,550 --> 00:18:59,785 Aquí dentro. 227 00:18:59,809 --> 00:19:04,212 No habrán robado esa, ¿verdad? 228 00:19:08,893 --> 00:19:11,795 Cariño, segura que aparecerá en algún sitio. 229 00:19:43,873 --> 00:19:46,509 ¿Vuelves tan pronto? 230 00:19:46,533 --> 00:19:48,635 Hola, papá. 231 00:19:50,995 --> 00:19:54,819 Hay una cosa que tengo que hacer. 232 00:19:54,843 --> 00:19:57,678 Entonces, será mejor que vayas a hacerla. 233 00:20:27,218 --> 00:20:32,111 ABIERTO TATUAJES 234 00:21:14,342 --> 00:21:17,345 Agente Mansell, FBI. 235 00:21:18,559 --> 00:21:19,825 - Esa es vieja. - Estoy buscando... 236 00:21:19,849 --> 00:21:21,112 ¿Qué? 237 00:21:21,136 --> 00:21:25,414 Tu identificación... La placa ha caducado hace unos 20 años. 238 00:21:25,438 --> 00:21:28,083 Sí, y estoy bastante seguro de que no eres tú el de la foto. 239 00:21:29,081 --> 00:21:30,882 Así que... 240 00:21:32,649 --> 00:21:34,283 ¿Quién eres? 241 00:21:37,587 --> 00:21:40,332 Sólo soy un hombre... 242 00:21:40,715 --> 00:21:42,547 que busca a alguien. 243 00:21:42,571 --> 00:21:44,057 Sí, bueno, probablemente no deberías... 244 00:21:44,081 --> 00:21:46,450 flashear queso así por aquí, hermano. 245 00:21:47,641 --> 00:21:51,554 Hay tres tipos de personas que, como dices, flashean el queso: 246 00:21:51,578 --> 00:21:53,279 La gente que no sabe nada mejor, 247 00:21:53,303 --> 00:21:54,945 gente que busca intimidar, 248 00:21:54,969 --> 00:21:57,815 y gente como yo, que desea con cada fibra de su ser... 249 00:21:57,839 --> 00:22:00,108 que alguien intente quitárselo. 250 00:22:10,130 --> 00:22:12,198 Gracias por tu servicio. 251 00:22:14,747 --> 00:22:17,349 A ti también, veterano. 252 00:22:31,032 --> 00:22:34,002 Entonces, ¿algún interesado? 253 00:22:37,870 --> 00:22:40,214 ¿Cómo puedo ayudarte? 254 00:22:40,238 --> 00:22:44,342 Ponme en la dirección de esta persona. 255 00:23:20,044 --> 00:23:22,112 Luis. 256 00:23:49,596 --> 00:23:51,207 Yo hablo. Tú escuchas. 257 00:23:51,467 --> 00:23:53,074 Sabes por qué estoy aquí. 258 00:23:53,098 --> 00:23:54,808 Porque soy un buen hombre. 259 00:23:55,191 --> 00:23:56,679 Soy un hombre de familia. 260 00:23:56,703 --> 00:23:58,471 Sobre todo, soy un hombre que no merecía... 261 00:23:58,495 --> 00:24:00,594 tu pistola a la cara. 262 00:24:00,618 --> 00:24:02,820 Ahora, el reloj. 263 00:24:08,507 --> 00:24:11,076 La pulsera de gatito. 264 00:24:11,262 --> 00:24:13,102 ¿Qué? No sé de qué mierda estás... 265 00:24:13,783 --> 00:24:17,525 ¡Dame la maldita pulsera de gatito, hijo de puta! 266 00:24:17,549 --> 00:24:18,412 No sé de qué estás hablando. 267 00:24:18,436 --> 00:24:19,432 Lo juro por Dios, no lo sé. 268 00:24:19,456 --> 00:24:21,616 - La maldita pulsera. - ¡Te ayudaré a encontrarla! 269 00:24:22,902 --> 00:24:23,794 Por favor, hombre. 270 00:24:23,818 --> 00:24:26,098 No sé dónde está. Lo juro por Dios, no lo sé. 271 00:24:38,435 --> 00:24:39,499 ¡Luis! 272 00:24:39,523 --> 00:24:41,101 Oye, por favor, vete. 273 00:24:41,125 --> 00:24:43,925 - Por favor, no nos hagas daño. Por favor. - Por favor, sólo vete. 274 00:24:44,741 --> 00:24:46,910 Joder. 275 00:25:38,951 --> 00:25:43,631 ¡Autobús! 276 00:25:44,899 --> 00:25:46,434 ¡Autobús! 277 00:25:49,116 --> 00:25:51,069 Dicen que Dios no cierra una puerta, 278 00:25:51,093 --> 00:25:53,528 sin abrir otra. 279 00:25:56,846 --> 00:25:59,615 Por favor, Dios, abre esa puerta. 280 00:26:07,450 --> 00:26:09,402 Sí. 281 00:26:09,426 --> 00:26:13,763 No, no se puede beber en el autobús. 282 00:26:36,154 --> 00:26:38,889 ¿Quieres un trago? 283 00:26:38,913 --> 00:26:41,416 ¿Qué tenemos aquí? 284 00:27:01,056 --> 00:27:04,259 Esta chica va a llegar a casa a salvo esta noche. 285 00:27:05,135 --> 00:27:07,905 Espero que a estos imbéciles les guste la comida del Hospital. 286 00:27:34,732 --> 00:27:36,599 ¿Una chica sola en un autobús de noche? 287 00:27:36,623 --> 00:27:38,691 - Simplemente estúpido. - Es una estupidez, ¿verdad? 288 00:27:38,715 --> 00:27:40,883 Oigan, chicos, chicos. 289 00:27:42,018 --> 00:27:44,754 ¿Qué haces todavía aquí, hombre? 290 00:27:50,706 --> 00:27:53,308 Me los voy a joder. 291 00:27:56,977 --> 00:28:00,380 Oigan. Yo me encargo, yo me encargo. 292 00:28:14,229 --> 00:28:15,897 ¡Vamos! 293 00:29:01,501 --> 00:29:03,403 Mierda. 294 00:29:25,121 --> 00:29:26,679 ¡Joder! 295 00:29:31,472 --> 00:29:33,869 PARADA SOLICITADA 296 00:29:48,100 --> 00:29:49,778 ¡mi nariz! 297 00:29:49,802 --> 00:29:51,188 ¿Qué cojones estás diciendo? 298 00:29:51,212 --> 00:29:53,414 ¡Mi nariz está rota! 299 00:29:54,484 --> 00:29:56,386 Mis malditos dientes. 300 00:29:57,976 --> 00:30:00,020 - ¿Es malo? - Es malo. 301 00:30:00,403 --> 00:30:02,337 ¡Joder! 302 00:30:10,610 --> 00:30:12,632 Tu brazo está jodido. 303 00:30:12,656 --> 00:30:14,534 ¿Quién cojones es este tipo? 304 00:30:14,794 --> 00:30:17,096 Amigo, estás... 305 00:30:17,818 --> 00:30:19,853 Todo jodido. 306 00:30:34,459 --> 00:30:36,695 Corre. 307 00:30:37,848 --> 00:30:40,517 Gracias. 308 00:32:05,215 --> 00:32:07,750 Siento el desorden. 309 00:32:37,590 --> 00:32:39,926 - Hola. - Hola. 310 00:32:41,984 --> 00:32:44,186 No podía dormir. 311 00:32:45,999 --> 00:32:48,134 ¿A dónde has ido? 312 00:33:01,261 --> 00:33:03,472 Sí. 313 00:33:03,496 --> 00:33:05,998 Ha sido un día infernal. 314 00:33:07,025 --> 00:33:10,028 Ya lo veo. 315 00:33:10,098 --> 00:33:12,400 ¿Cómo en los viejos tiempos? 316 00:33:21,571 --> 00:33:24,105 Te echo de menos. 317 00:33:25,816 --> 00:33:27,927 Estoy aquí, Hutch. 318 00:33:28,187 --> 00:33:30,355 Siempre estoy aquí. 319 00:33:31,135 --> 00:33:33,135 Lo sé. 320 00:33:36,950 --> 00:33:39,595 Esta noche... 321 00:33:39,619 --> 00:33:41,920 Estaba pensando... 322 00:33:41,944 --> 00:33:43,946 ¿En qué? 323 00:33:44,448 --> 00:33:47,193 Sobre... 324 00:33:47,217 --> 00:33:49,952 Becca. 325 00:33:53,267 --> 00:33:58,013 Cómo no nos hemos abrazado en demasiado tiempo. 326 00:33:58,150 --> 00:34:02,285 No hemos compartido un beso en... No lo sé. 327 00:34:02,309 --> 00:34:06,189 No hemos tenido sexo en meses. 328 00:34:06,213 --> 00:34:11,050 Hace años que no hacemos el amor. 329 00:34:12,719 --> 00:34:15,256 Pareces estar muy alejada. 330 00:34:16,715 --> 00:34:21,550 Sé que es... Es injusto decirlo así, pero... 331 00:34:21,574 --> 00:34:24,443 Yo sólo... 332 00:34:24,467 --> 00:34:26,736 Te echo de menos. 333 00:34:37,993 --> 00:34:40,761 ¿Recuerdas quiénes éramos? 334 00:34:43,250 --> 00:34:45,319 Yo sí. 335 00:35:37,860 --> 00:35:40,388 YULIAN 336 00:35:42,894 --> 00:35:45,322 Te pasaste, imbécil. 337 00:36:10,105 --> 00:36:13,241 Muy bien, hombre, ¡ahí está! 338 00:36:14,197 --> 00:36:15,998 Hola. 339 00:36:33,916 --> 00:36:36,252 Invita la casa, señor. 340 00:37:58,735 --> 00:38:00,585 Así que, caballeros. 341 00:38:01,510 --> 00:38:04,605 ¿La seguridad para la Obshak es de su agrado? 342 00:38:04,629 --> 00:38:06,576 Estamos satisfechos. 343 00:38:07,077 --> 00:38:08,972 Sin embargo, tu operación tiene sus rarezas. 344 00:38:08,996 --> 00:38:11,181 ¿Qué hace un negro en tu equipo? 345 00:38:11,205 --> 00:38:12,785 Escoge tus palabras con cuidado 346 00:38:12,809 --> 00:38:14,952 o te las vas a tragar. 347 00:38:18,195 --> 00:38:23,252 Su color podrá no coincidir con el nuestro, 348 00:38:24,153 --> 00:38:26,731 pero Pavel es tan ruso como nosotros. 349 00:38:26,755 --> 00:38:29,488 Las olimpiadas de Moscú. 1980. 350 00:38:29,512 --> 00:38:32,495 Mi padre fue etíope. Corredor de maratón. 351 00:38:32,519 --> 00:38:34,439 ¿Y cómo le fue? 352 00:38:34,463 --> 00:38:38,394 ¿A quién le importa? Dejó a mi madre y a mí, para valernos por nosotros mismos. 353 00:38:38,495 --> 00:38:40,188 Lo que él ha hecho bastante bien. 354 00:38:40,289 --> 00:38:43,087 Basta de Otelo aquí. 355 00:38:43,388 --> 00:38:44,626 Yulian. 356 00:38:44,650 --> 00:38:46,542 Todo ese cantar y bailar... 357 00:38:46,643 --> 00:38:48,568 no son apropiados para un tipo... 358 00:38:48,592 --> 00:38:51,079 que protege un montón de nuestro dinero. 359 00:38:51,480 --> 00:38:54,697 No inspira confianza eso, ¿entiendes? 360 00:39:24,761 --> 00:39:26,621 ¿Te sientes confiado ahora? 361 00:39:27,122 --> 00:39:29,238 Yulian, yo sólo... 362 00:39:32,647 --> 00:39:34,333 ¿Sabes quién es ese? 363 00:39:34,834 --> 00:39:36,275 ¿O era? 364 00:39:37,313 --> 00:39:38,497 Ilumíname. 365 00:39:38,521 --> 00:39:41,385 Un accionista con el 3% de la Obshak. 366 00:39:42,591 --> 00:39:44,506 Es una lástima. 367 00:39:46,476 --> 00:39:47,904 Por lo tanto... 368 00:39:48,205 --> 00:39:50,260 ahora sus acciones son nuestras. 369 00:39:50,461 --> 00:39:52,586 ¡Salud! 370 00:39:58,360 --> 00:40:00,262 ¿Sí? 371 00:40:07,456 --> 00:40:09,625 Ay, hermanito... 372 00:40:14,950 --> 00:40:16,484 ¿Volverá a caminar? 373 00:40:17,561 --> 00:40:20,673 Señor, estamos monitoreando sus signos vitales, 374 00:40:20,810 --> 00:40:24,380 pero, el daño a su cerebro es... 375 00:40:26,996 --> 00:40:28,538 ¿Teddy está jodido? 376 00:40:29,042 --> 00:40:30,747 Bastante jodido. 377 00:40:32,110 --> 00:40:34,428 ¿Qué cojones hacia él en un autobús? 378 00:40:34,529 --> 00:40:35,728 Ni idea. 379 00:40:35,752 --> 00:40:37,078 ¿Crees que tenga que ver con la Obshak? 380 00:40:37,102 --> 00:40:39,297 Todo tiene que ver con la Obshak. 381 00:40:39,321 --> 00:40:41,396 ¿Cuánto más les cuidaremos? 382 00:40:41,497 --> 00:40:42,623 Un par de días. 383 00:40:42,647 --> 00:40:44,343 Una eternidad. 384 00:40:45,016 --> 00:40:46,825 Doctor Méndez a Cuidados Críticos. 385 00:40:46,849 --> 00:40:48,117 Doctor Méndez... 386 00:40:51,562 --> 00:40:54,298 Yulian... 387 00:40:55,155 --> 00:40:57,600 ¡¿Quién le hizo esto a mi hermano?! 388 00:40:58,352 --> 00:40:59,437 Había un hombre. 389 00:40:59,461 --> 00:41:00,580 Nos atacó sin ser provocado. 390 00:41:00,604 --> 00:41:03,206 ¿Un sólo hombre? ¡¿Me estás jodiendo?! 391 00:41:03,230 --> 00:41:05,070 - No, señor. ¡No, señor! - ¡No me mientas! 392 00:41:05,659 --> 00:41:07,767 ¡No me mientas, joder! 393 00:41:07,791 --> 00:41:09,579 ¡No me... 394 00:41:09,603 --> 00:41:11,335 ¡No me mientas! 395 00:41:11,359 --> 00:41:13,673 ¡No me mientas, joder! 396 00:41:13,697 --> 00:41:15,698 No le estoy mintiendo. Se lo juro. 397 00:41:18,113 --> 00:41:20,082 ¿Yulian? 398 00:41:20,827 --> 00:41:22,662 Por favor, no te enfades más. 399 00:41:25,400 --> 00:41:27,801 Odiabas a Teddy. 400 00:41:31,158 --> 00:41:34,870 Tus palabras podrán ser correctas, 401 00:41:35,130 --> 00:41:37,800 pero no son menos imprudentes. 402 00:41:39,787 --> 00:41:41,650 ¿Qué se le va a hacer? 403 00:41:42,632 --> 00:41:44,654 No puedes escoger a tu familia. 404 00:41:45,324 --> 00:41:47,220 No, no puedes. 405 00:41:50,923 --> 00:41:53,960 ¿Cómo puedo encontrar a este hombre? 406 00:42:20,567 --> 00:42:22,469 Buenos días. 407 00:42:22,688 --> 00:42:24,833 Buenos días. 408 00:42:25,216 --> 00:42:27,218 ¿Qué te ha pasado? 409 00:42:28,060 --> 00:42:29,503 Papá, estás hecho una mierda. 410 00:42:29,527 --> 00:42:31,871 Deberías ver a los otros tipos. 411 00:42:32,377 --> 00:42:34,455 Cuando hiciste ese tacleo, 412 00:42:34,592 --> 00:42:36,464 ese fue un buen derribo. 413 00:42:36,488 --> 00:42:39,290 Me cubriste la espalda y estoy orgulloso de ti. 414 00:42:40,952 --> 00:42:44,256 Buenos días. 415 00:42:46,790 --> 00:42:47,931 Aquí Hutch. 416 00:42:47,955 --> 00:42:51,201 Anoche, ¿fuiste tú? 417 00:42:51,953 --> 00:42:53,939 Pensé que habíamos dicho que nada de teléfonos fijos. 418 00:42:53,963 --> 00:42:56,452 Relájate. Tengo 30 segundos. 419 00:42:56,476 --> 00:42:57,664 De acuerdo, bien, adelante. 420 00:42:57,688 --> 00:43:01,301 Entonces, ¿cómo se sintió? 421 00:43:02,053 --> 00:43:03,393 Como el día de la salvación. 422 00:43:03,417 --> 00:43:05,562 Sí, seguro. 423 00:43:05,586 --> 00:43:08,602 Mira, me alegro de que tu recaída te haga sentir tan bien, 424 00:43:08,626 --> 00:43:11,959 - pero, hombre, tienes un puto problema. - ¿Sí? 425 00:43:11,983 --> 00:43:14,727 Uno de esos tipos era el hermano de Yulian Kuznetsov, 426 00:43:14,751 --> 00:43:16,416 y no querrás joder con él, Hutch. 427 00:43:16,440 --> 00:43:19,218 Estoy hablando en serio. Pregúntale a El Barbero. Él lo sabe. 428 00:43:19,355 --> 00:43:20,819 Fue un incidente aislado, señor. 429 00:43:20,843 --> 00:43:22,820 Yulian Kuznetsov. Pregúntale a El Barbero. 430 00:43:22,957 --> 00:43:24,734 ¿Quién era ese? 431 00:43:24,871 --> 00:43:26,526 Un distribuidor nuestro. 432 00:43:26,550 --> 00:43:28,105 Oigan, tengo una idea. 433 00:43:28,129 --> 00:43:31,012 ¿Qué tal si esta noche preparo la lasaña que tanto les gusta? 434 00:43:31,036 --> 00:43:32,643 Ya saben, desde cero, como solía hacer. 435 00:43:32,667 --> 00:43:35,122 - Ha pasado un tiempo. - ¡Lasaña! 436 00:43:35,407 --> 00:43:37,842 Me gustaría mucho. 437 00:43:50,160 --> 00:43:52,820 DE DESCONOCIDO: ¡VE A VER A EL BARBERO! 438 00:43:52,844 --> 00:43:55,258 DE DESCONOCIDO: ME LO AGRADECERÁS DESPUÉS. 439 00:44:18,961 --> 00:44:20,371 Caballeros. 440 00:44:20,877 --> 00:44:23,698 Señor Mansell. 441 00:44:23,722 --> 00:44:26,324 Ha pasado algún tiempo. 442 00:44:26,923 --> 00:44:28,511 Así es. 443 00:44:28,535 --> 00:44:32,414 ¿Qué podemos hacer por usted, buen señor? 444 00:44:32,674 --> 00:44:36,878 ¿Qué puede decirme sobre Yulian Kuznetsov? 445 00:44:41,216 --> 00:44:45,207 ¿Realmente soy ahora tan predecible? 446 00:44:45,231 --> 00:44:48,354 Desde mi punto de vista, señor Mansell, 447 00:44:48,378 --> 00:44:50,846 todo el mundo lo es. 448 00:44:50,870 --> 00:44:55,150 En pocas palabras, es tan malo como se puede. 449 00:44:55,656 --> 00:44:58,831 Un sociópata conectado y financiado... 450 00:44:58,855 --> 00:45:01,835 con recursos para complicar las cosas. 451 00:45:01,859 --> 00:45:04,088 No quiero ninguna jodida sorpresa. 452 00:45:04,112 --> 00:45:06,181 Entonces, ¿es un tipo malo? 453 00:45:12,591 --> 00:45:15,003 - ¿Tiene alguna afición? - Colecciona arte, 454 00:45:15,027 --> 00:45:17,830 de una cantidad de ocho y nueve cifras. 455 00:45:18,183 --> 00:45:19,426 ¿Algo bueno? 456 00:45:19,686 --> 00:45:20,584 Ni idea. 457 00:45:20,608 --> 00:45:22,106 Pero lo que sí sé es, 458 00:45:22,130 --> 00:45:24,398 que aún no sabe quién es usted, 459 00:45:24,422 --> 00:45:25,722 pero pronto lo averiguará. 460 00:45:25,746 --> 00:45:29,033 ¿Qué tienes para mí? 461 00:45:29,241 --> 00:45:30,915 He encontrado a su papá. 462 00:45:30,939 --> 00:45:33,250 Lo tiene en una residencia de ancianos del centro. 463 00:45:34,125 --> 00:45:35,309 Eso no es mucho. 464 00:45:35,333 --> 00:45:37,401 Yo no me preocuparía por el tal Hutch. 465 00:45:37,425 --> 00:45:40,370 Tu hombre parece ser tan pelele como se puede. 466 00:45:41,368 --> 00:45:45,934 Si no puedes reconocer a un lobo con piel de oveja, 467 00:45:45,958 --> 00:45:50,261 cuestiono la viabilidad de que trabajes para mí. 468 00:45:50,285 --> 00:45:52,270 Tengo un amigo en el Pentágono. 469 00:45:52,294 --> 00:45:54,129 Seguiré buscando. 470 00:45:55,076 --> 00:45:58,312 Un paquete de chantaje en camino. 471 00:46:00,189 --> 00:46:03,229 MÁNDAME LO QUE TENGAS DE HUTCH MANSELL O LES MANDARÉ ESTAS A TU FAMILIA. 472 00:46:06,969 --> 00:46:09,338 ¿Qué pasa, joder? 473 00:46:12,744 --> 00:46:14,484 ACCESO DENEGADO - ¿Qué? 474 00:46:14,508 --> 00:46:15,395 Y si no puede ocuparse... 475 00:46:15,419 --> 00:46:16,964 de un cabo suelto como usted, 476 00:46:16,988 --> 00:46:20,624 tendría que renunciar a su parte de la Obshak. 477 00:46:21,458 --> 00:46:23,660 ¿La Obshak? 478 00:46:25,831 --> 00:46:27,799 Piense en ello como el 401... 479 00:46:27,823 --> 00:46:29,676 de la mafia rusa. 480 00:46:29,700 --> 00:46:32,112 Eso serían cientos de millones de dólares en efectivo... 481 00:46:32,372 --> 00:46:34,350 perpetuamente en movimiento, 482 00:46:34,374 --> 00:46:37,461 y Yulian es su actual cuidador. 483 00:46:37,485 --> 00:46:40,497 Dicho esto, está más que cansado de esta vida. 484 00:46:40,521 --> 00:46:43,058 Creo que, si por él fuera, probablemente se iría. 485 00:46:44,683 --> 00:46:47,083 Maldita Obshak. 486 00:47:00,176 --> 00:47:01,787 DON NADIE 487 00:47:15,225 --> 00:47:17,202 Estoy fuera. No es necesario que me pagues. 488 00:47:17,585 --> 00:47:19,654 Buena suerte. 489 00:47:21,152 --> 00:47:23,130 Me jodo. 490 00:47:27,521 --> 00:47:29,421 Lo quiero con vida. 491 00:47:30,386 --> 00:47:32,428 Es hermosa. 492 00:47:32,452 --> 00:47:34,187 ¿Puedo ofrecerte un poco de vino? 493 00:47:34,211 --> 00:47:35,598 Sí, por favor. 494 00:47:35,622 --> 00:47:37,290 Yo también estoy interesado en eso. 495 00:47:37,314 --> 00:47:39,024 - No. - No. 496 00:47:39,530 --> 00:47:41,753 ¿Quién quiere? 497 00:47:41,777 --> 00:47:42,872 - Sí. - Yo. 498 00:47:42,896 --> 00:47:44,328 Sí. Ahí tienes. 499 00:47:44,352 --> 00:47:47,630 Oigan, ¿qué tal si nos vamos todos a Italia, en este verano? 500 00:47:47,767 --> 00:47:50,280 Siempre hemos hablado de volver. 501 00:47:50,417 --> 00:47:51,926 Me encantaría. 502 00:47:51,950 --> 00:47:54,627 Pero, ¿podemos pagarlo? 503 00:47:54,887 --> 00:47:57,687 Supongo que la verdadera pregunta es: ¿Podemos permitirnos no hacerlo? 504 00:47:57,711 --> 00:48:00,923 - Bueno, eso sería maravilloso. - Sí. 505 00:48:01,183 --> 00:48:04,285 Porque, ya saben, en Roma es donde se conocieron mamá y papá. 506 00:48:04,309 --> 00:48:06,544 Ya saben, mamá y papá se enamoraron... 507 00:48:19,476 --> 00:48:21,654 Todo el mundo, al sótano. 508 00:48:21,914 --> 00:48:23,512 - ¿Qué? - Ahora mismo. 509 00:48:23,536 --> 00:48:24,691 - Vamos. Muévanse. - ¿Qué está pasando? 510 00:48:24,715 --> 00:48:26,306 - ¿Qué está pasando? - ¡Muévete! - Papá, ¿qué... 511 00:48:26,330 --> 00:48:27,583 - ¿Qué... ¿Qué está pasando? - Ahora mismo. 512 00:48:27,607 --> 00:48:28,672 - Hutch, me estás asustando. - ¡Muévete! 513 00:48:28,696 --> 00:48:30,053 - ¿Qué está ocurriendo? - ¡Anda! Abre la puerta, hijo. 514 00:48:30,077 --> 00:48:30,883 - Sí. - ¿Esto es un juego? 515 00:48:30,907 --> 00:48:33,667 - Sí, ¿es esto un juego, Hutch? - Me gustan los juegos. 516 00:48:33,795 --> 00:48:36,664 Hutch, ¿qué está pasando? 517 00:48:38,963 --> 00:48:41,031 ¿Qué... 518 00:48:47,883 --> 00:48:50,885 No llames al 911. 519 00:51:06,596 --> 00:51:07,938 ¿A dónde van? 520 00:51:07,962 --> 00:51:10,068 Al doctor. 521 00:51:10,369 --> 00:51:12,339 Primero, entregamos el paquete... 522 00:51:12,363 --> 00:51:14,537 y luego podrán arreglar sus rasguños. 523 00:51:14,638 --> 00:51:17,204 - ¡Vete a la mierda! - ¿Rasguños? 524 00:51:20,998 --> 00:51:22,221 Muy bien. 525 00:51:22,245 --> 00:51:23,945 Eso está bien. 526 00:53:33,042 --> 00:53:34,243 Oye. 527 00:53:35,090 --> 00:53:38,042 Nunca había conocido a un ruso negro. 528 00:53:38,760 --> 00:53:39,961 Sí. 529 00:53:40,762 --> 00:53:42,380 Me dicen eso muy seguido. 530 00:53:44,974 --> 00:53:46,634 ¿Quién demonios eres? 531 00:53:47,058 --> 00:53:48,467 Un don nadie. 532 00:53:49,979 --> 00:53:52,498 Para no hacerte el cuento largo, 533 00:53:52,522 --> 00:53:57,797 solía ser auditor para esas Agencias de tres letras. 534 00:53:57,821 --> 00:53:59,731 Un auditor, es decir, 535 00:54:00,655 --> 00:54:04,650 la última persona que cualquier organización quiere ver en su puerta. 536 00:54:05,117 --> 00:54:08,430 No podía arrestar a nadie, 537 00:54:08,454 --> 00:54:12,241 así que me aseguraba de que no quedara nadie a quién arre... 538 00:54:17,088 --> 00:54:18,414 Mierda. 539 00:54:29,060 --> 00:54:30,121 ¿Hola? 540 00:54:30,145 --> 00:54:31,745 Oye, papá. 541 00:54:31,769 --> 00:54:34,250 Esa cosa que tenía que hacer... 542 00:54:34,274 --> 00:54:36,250 se intensificó. 543 00:54:36,274 --> 00:54:38,100 Mucha atención, ¿de acuerdo? 544 00:55:17,565 --> 00:55:18,933 ¡Mierda! 545 00:56:16,497 --> 00:56:18,198 Por favor, tienes que decirme algo. 546 00:56:18,670 --> 00:56:21,497 Lo haré, pero no ahora. 547 00:56:22,171 --> 00:56:23,914 Necesito encargarme de esto. 548 00:56:25,844 --> 00:56:27,587 Pero, ¿qué es...? 549 00:56:28,302 --> 00:56:29,615 ¿Qué es esto? 550 00:56:29,639 --> 00:56:33,509 Esto es... Lo que es. 551 00:56:34,436 --> 00:56:36,471 Esto soy yo. 552 00:56:37,313 --> 00:56:38,874 Becca, te amo, 553 00:56:38,898 --> 00:56:42,503 pero necesito que en este momento confíes en mí, ¿de acuerdo? 554 00:56:42,527 --> 00:56:45,647 A ciegas por última vez, lo prometo. 555 00:57:03,590 --> 00:57:04,999 Regresa. 556 00:57:06,134 --> 00:57:07,752 Hablaremos de esto después. 557 00:57:10,013 --> 00:57:12,215 Me llevaré a los niños a un lugar seguro. 558 00:58:01,564 --> 00:58:03,099 Bien, amigos. 559 00:58:03,648 --> 00:58:05,016 Aquí estamos. 560 00:58:09,030 --> 00:58:11,632 Sé que su jefe los envió, 561 00:58:11,656 --> 00:58:13,858 pero hay que saber cuándo decir que no. 562 00:58:17,080 --> 00:58:19,934 Hace unos años, 563 00:58:19,958 --> 00:58:22,160 había un tipo llamado Alan. 564 00:58:23,795 --> 00:58:24,996 Aaron. 565 00:58:25,922 --> 00:58:27,790 No, era Alan. 566 00:58:28,341 --> 00:58:34,073 Alan hurtó tres millones de dólares de una base militar en Rivolto, Italia, 567 00:58:34,097 --> 00:58:39,052 y lo único que ganó fue tenerme a mí encima de él, con una Walther PPK. 568 00:58:39,728 --> 00:58:40,955 No, esperen. 569 00:58:40,979 --> 00:58:46,267 Fue una H&K USP-45 con silenciador en su nuca. 570 00:58:46,735 --> 00:58:49,586 Y comenzó a suplicar, como lo hacen todos. 571 00:58:49,610 --> 00:58:53,147 Yo solía apretar el gatillo antes del lloriqueo, pero... 572 00:58:53,616 --> 00:58:55,235 esta vez lo escuché. 573 00:58:57,577 --> 00:59:01,517 Escuché a un hombre que realmente se arrepentía de sus decisiones, 574 00:59:01,541 --> 00:59:05,021 y no quería otra cosa más que colgar su piel de lobo 575 00:59:05,045 --> 00:59:07,789 y regresar a la pastura como oveja. 576 00:59:09,964 --> 00:59:12,333 Dejé ir a Alan de forma sigilosa. 577 00:59:14,927 --> 00:59:17,491 Un año después, volví para ver cómo estaba, 578 00:59:17,515 --> 00:59:20,369 seguro de que lo encontraría de vuelta en el redil. 579 00:59:20,393 --> 00:59:23,429 Alan estaba viviendo en Boise, Idaho. 580 00:59:23,855 --> 00:59:26,625 Tenía una esposa, dos hijas. 581 00:59:26,649 --> 00:59:29,170 Estaban esperando otro. Tenían un perro. 582 00:59:29,194 --> 00:59:32,631 Él trabajaba de nueve a cinco. No había nada que hurtar. 583 00:59:32,655 --> 00:59:35,966 Y estaba sonriendo, como un maldito Buda. 584 00:59:35,990 --> 00:59:38,275 ¡Ese hijo de puta! 585 00:59:40,163 --> 00:59:42,099 No soy un hombre celoso, 586 00:59:42,123 --> 00:59:45,326 pero en ese momento deseaba lo que Alan tenía. 587 00:59:47,921 --> 00:59:51,124 Así que les dije a mis jefes que me retiraba. 588 00:59:51,716 --> 00:59:53,459 No se alegraron al escucharlo. 589 00:59:54,928 --> 00:59:56,838 No creían que pudiera hacerlo. 590 01:00:04,187 --> 01:00:06,165 Di todo mi esfuerzo. 591 01:00:06,189 --> 01:00:07,891 Realmente lo hice. 592 01:00:11,695 --> 01:00:13,381 Me fue bien. 593 01:00:13,405 --> 01:00:16,190 Mejor de lo que esperaba. 594 01:00:19,786 --> 01:00:23,031 Quizá rectifiqué de más. 595 01:00:25,206 --> 01:00:26,407 Pero... 596 01:00:32,048 --> 01:00:33,416 Pequeña escurridiza. 597 01:00:35,301 --> 01:00:37,629 Pulsera de gatito de mierda. 598 01:00:43,685 --> 01:00:48,541 Dato curioso: Los huesos se hacen ceniza a 815 grados, 599 01:00:48,565 --> 01:00:50,793 y este sótano está diseñado para duplicar eso, 600 01:00:50,817 --> 01:00:53,519 así que no los van a encontrar entre los escombros. 601 01:00:58,366 --> 01:01:02,445 En el fondo, siempre supe que era una farsa. 602 01:01:04,120 --> 01:01:06,989 Duró mucho más de lo que esperaba. 603 01:02:31,084 --> 01:02:33,995 "4.9 litros V-8", dijo. 604 01:02:34,587 --> 01:02:38,416 "De cero a 100 en... Estoy a punto de averiguarlo". 605 01:02:58,069 --> 01:03:01,814 RESIDENCIA PARA ANCIANOS EVERVIEW 606 01:03:51,373 --> 01:03:54,033 Vamos, Davey. Por favor, baja el volumen. 607 01:04:18,775 --> 01:04:20,334 Voy a comprar este lugar. 608 01:04:20,358 --> 01:04:21,559 ¿Qué? 609 01:04:21,736 --> 01:04:23,479 Esa es mi oferta. 610 01:04:24,698 --> 01:04:26,550 Santo cielo. 611 01:04:26,574 --> 01:04:28,610 No, espera. Yo tengo voz y voto. 612 01:04:28,952 --> 01:04:30,137 No, no tienes. 613 01:04:30,161 --> 01:04:32,196 Sí, sí tengo. ¡Papá, no! 614 01:04:32,664 --> 01:04:36,271 Hemos dejado sangre, sudor y lágrimas en este lugar. 615 01:04:36,295 --> 01:04:38,914 - Charlie, siéntate ahora mismo. - Escucha a tu padre. 616 01:04:39,921 --> 01:04:42,108 Muy bien. Siéntate. 617 01:04:42,132 --> 01:04:44,777 Respira. Respira profundo, ¿de acuerdo? 618 01:04:44,801 --> 01:04:47,128 Eso es. Muy bien. 619 01:04:47,306 --> 01:04:49,091 Pero, ¿qué voy a hacer? 620 01:04:49,723 --> 01:04:51,174 Me importa un bledo. 621 01:04:53,685 --> 01:04:54,886 Hecho. 622 01:04:57,230 --> 01:04:58,890 Ahora lárguense. 623 01:05:00,025 --> 01:05:02,294 Se encontraron tres cadáveres no identificados... 624 01:05:02,318 --> 01:05:05,381 en un sospechoso accidente anoche. 625 01:05:05,405 --> 01:05:09,969 Las autoridades aún investigan la causa y si hay terceros involucrados. 626 01:05:09,993 --> 01:05:12,388 Si tiene información sobre el accidente, 627 01:05:12,412 --> 01:05:14,489 se solicita que se comunique... 628 01:05:19,461 --> 01:05:21,856 Yulian, el anciano mató a los chicos y desapareció. 629 01:05:21,880 --> 01:05:23,206 ¿Qué quieres hacer? 630 01:05:24,299 --> 01:05:26,209 Reúne a todos nuestros hombres. 631 01:05:38,271 --> 01:05:42,209 ATENCIÓN: EL EDIFICIO PRESENTA PROBLEMAS ELÉCTRICOS 632 01:05:42,233 --> 01:05:46,271 PERMANECERÁ CERRADO HASTA NUEVO AVISO. LA NUEVA GERENCIA 633 01:06:09,423 --> 01:06:11,542 Oye, Hutch. ¿Estás ahí? 634 01:06:12,011 --> 01:06:13,278 ¡Hutchie, amigo! 635 01:06:13,302 --> 01:06:14,116 Hola. 636 01:06:14,140 --> 01:06:16,283 Amigo, ¿te metiste con los rusos? 637 01:06:16,307 --> 01:06:17,620 Típico Hutch. 638 01:06:17,644 --> 01:06:19,664 ¿Meterte con el demente de Yulian? 639 01:06:19,688 --> 01:06:21,999 Ese es otro nivel de imprudencia, hermano. 640 01:06:22,023 --> 01:06:23,334 Tenía que hacerlo. 641 01:06:23,358 --> 01:06:24,418 Sí. Claro. 642 01:06:24,442 --> 01:06:27,380 Y hacer que te disparen, eso solucionará todo. 643 01:06:27,404 --> 01:06:30,593 Ellos vinieron tras mi familia. Vinieron por papá. 644 01:06:30,617 --> 01:06:33,386 Lo sé. ¿Quién crees que le ayudó a limpiar el cagadero? 645 01:06:33,410 --> 01:06:34,553 Tengo un plan. 646 01:06:34,577 --> 01:06:35,805 Tienes un puto plan. 647 01:06:35,829 --> 01:06:38,531 No saldré de mi escondite para salvarte el culo... 648 01:09:14,904 --> 01:09:16,314 Señor Mansell. 649 01:09:18,364 --> 01:09:19,565 Hola. 650 01:09:21,911 --> 01:09:23,321 ¿Disfruta la comida? 651 01:09:24,787 --> 01:09:27,740 No, vine por el espectáculo. 652 01:09:28,126 --> 01:09:29,327 Simpático. 653 01:09:36,760 --> 01:09:40,588 Tiene agallas para estar aquí, así. 654 01:09:41,765 --> 01:09:43,967 Sí. Tal vez. 655 01:09:52,525 --> 01:09:55,979 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 656 01:09:59,574 --> 01:10:01,818 ¿Qué dices si tú y yo nos damos un momento? 657 01:10:04,954 --> 01:10:07,115 Todos afuera. 658 01:10:27,185 --> 01:10:28,887 Ahora, por un lado, 659 01:10:29,729 --> 01:10:33,292 la parte de mí que llevaba un rato inactiva y ya no lo está... 660 01:10:33,316 --> 01:10:36,144 realmente quiere llevar esto hasta su final. 661 01:10:38,029 --> 01:10:41,399 La otra y más razonable parte de mí, lo que queda de ella, 662 01:10:41,700 --> 01:10:43,886 quisiera concluir nuestro vis a vis ahora. 663 01:10:43,910 --> 01:10:45,445 Lo hecho, hecho está. 664 01:10:45,787 --> 01:10:47,906 Ambos podemos reconstruir, ¿no? 665 01:10:48,373 --> 01:10:49,574 Correcto. 666 01:10:50,625 --> 01:10:52,812 Espera. ¿Reconstruir? 667 01:10:52,836 --> 01:10:54,520 Lo quemé. 668 01:10:54,544 --> 01:10:55,870 Por completo. 669 01:10:56,589 --> 01:10:57,775 ¿Qué cosa? 670 01:10:57,799 --> 01:10:59,652 Todo lo que tienes. 671 01:10:59,676 --> 01:11:00,877 Tenías. 672 01:11:01,634 --> 01:11:03,294 Todo lo que tenías. 673 01:11:05,223 --> 01:11:06,424 ¿Mi arte? 674 01:11:09,976 --> 01:11:11,036 ¡La Obshak! 675 01:11:11,060 --> 01:11:12,928 Debiste ver cómo se quemaba. 676 01:11:13,314 --> 01:11:15,683 ¡Qué cosa! 677 01:11:16,151 --> 01:11:17,670 Esto no nos pone a mano... 678 01:11:17,694 --> 01:11:20,212 porque después de todo, tú te metiste a mi casa, 679 01:11:20,236 --> 01:11:24,273 y sabes que eso no se hace. 680 01:11:27,996 --> 01:11:30,073 Tú mataste a mi hermano. 681 01:11:30,165 --> 01:11:32,768 La última vez que lo vi seguía respirando. 682 01:11:32,792 --> 01:11:35,146 Basándome en lo poco que sé de tu hermano, 683 01:11:35,170 --> 01:11:37,372 es más, de lo que se merecía. 684 01:11:43,507 --> 01:11:44,708 Ahora, 685 01:11:45,555 --> 01:11:47,423 puedes perseguirme. 686 01:11:48,141 --> 01:11:51,078 Y si logras eliminarme, 687 01:11:51,102 --> 01:11:55,497 aún tienes la obligación de refinanciar la totalidad de la Obshak, 688 01:11:55,521 --> 01:11:59,042 lo que lleva a la pregunta: ¿Puedes? ¿Siquiera quieres hacerlo? 689 01:11:59,066 --> 01:12:01,477 Porque escuché que quieres retirarte. 690 01:12:04,407 --> 01:12:07,318 ¿Qué mejor momento que justo ahora? 691 01:12:08,284 --> 01:12:10,222 Renunciemos los dos, ¿de acuerdo? 692 01:12:10,246 --> 01:12:14,200 Tienes algo ahorrado, bueno, aparte de lo que sigue humeando. 693 01:12:14,584 --> 01:12:16,145 ¿Y bien? 694 01:12:16,169 --> 01:12:17,980 Te cambias el rostro. 695 01:12:18,004 --> 01:12:20,331 Quizá abres un bar tiki... 696 01:12:20,632 --> 01:12:22,943 en una de las Islas menos conocidas del Caribe, 697 01:12:22,967 --> 01:12:26,796 y vives tu vida alejado de mí y de los míos. 698 01:12:33,436 --> 01:12:35,122 Piénsalo. 699 01:12:35,146 --> 01:12:37,015 Estaré por aquí. 700 01:13:29,782 --> 01:13:31,817 ¡Traigan los autos! 701 01:14:28,923 --> 01:14:30,124 ¡Joder! 702 01:15:22,647 --> 01:15:26,809 DUEÑO 703 01:15:53,261 --> 01:15:55,171 ¿Quieres retirarte ahora? 704 01:16:02,187 --> 01:16:03,581 ¡Oye, Hutchie! 705 01:16:03,605 --> 01:16:06,057 Te dije que no hicieras nada estúpido, 706 01:16:07,233 --> 01:16:09,602 porque no vendría a salvarte el culo. 707 01:16:10,904 --> 01:16:12,397 ¡Pues aquí estoy! 708 01:16:13,356 --> 01:16:14,557 ¡Ahora! 709 01:16:18,194 --> 01:16:19,395 ¿Papá? 710 01:16:19,871 --> 01:16:21,239 ¡Hijo! 711 01:16:22,580 --> 01:16:24,073 Entra. 712 01:16:26,459 --> 01:16:27,772 Trajiste muchas escopetas. 713 01:16:27,796 --> 01:16:29,706 Tú trajiste a muchos rusos. 714 01:16:34,383 --> 01:16:35,584 Ya sabes, 715 01:16:36,260 --> 01:16:38,838 intenté eso del retiro. 716 01:16:39,305 --> 01:16:40,868 Lo disfruté. 717 01:16:40,892 --> 01:16:43,871 Dormir hasta tarde, desayunar, 718 01:16:43,895 --> 01:16:45,513 caminar alrededor del patio. 719 01:16:47,102 --> 01:16:51,140 Almorzar, tomar la siesta, nadar. 720 01:16:52,985 --> 01:16:55,438 Pero, maldita sea, Hutchie... 721 01:16:59,077 --> 01:17:01,487 vaya que extrañaba esto. 722 01:18:19,574 --> 01:18:22,928 Damas y caballeros, les habla su Capitán. 723 01:18:22,952 --> 01:18:24,571 Prepárense para el despegue. 724 01:18:41,596 --> 01:18:45,049 ESTE DEPARTAMENTO LLEVA 204 DÍAS SIN ACCIDENTES 725 01:20:54,729 --> 01:20:56,139 ¡Joder! 726 01:21:08,697 --> 01:21:09,898 ¿Ya no tienes balas? 727 01:21:10,326 --> 01:21:11,347 No. 728 01:21:11,371 --> 01:21:12,809 Papá, ¿tú tampoco? 729 01:21:12,833 --> 01:21:14,433 No. 730 01:21:14,457 --> 01:21:16,809 Si sólo hubieras robado la Obshak, 731 01:21:16,833 --> 01:21:20,062 podríamos haber encontrado una solución. 732 01:21:20,086 --> 01:21:22,288 ¿Pero quemarlo todo? 733 01:21:22,716 --> 01:21:24,735 - Me ganó la emoción. - No. 734 01:21:24,759 --> 01:21:27,363 ¡No, le ganó la estupidez, señor Mansell! 735 01:21:27,387 --> 01:21:30,173 ¡Y su familia pagará el precio! 736 01:21:35,103 --> 01:21:36,512 ¿Qué está haciendo? 737 01:21:38,314 --> 01:21:39,891 ¿Qué cojones haces, amigo? 738 01:21:41,359 --> 01:21:42,769 Todos morimos... 739 01:21:45,444 --> 01:21:47,021 unos antes que otros. 740 01:21:56,833 --> 01:21:59,827 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 741 01:22:24,315 --> 01:22:26,225 Déjame ayudarte, Hutchie. 742 01:22:37,540 --> 01:22:39,492 Sólo un poco excesivo, 743 01:22:40,085 --> 01:22:41,786 pero glorioso. 744 01:22:42,212 --> 01:22:44,038 Glorioso, mi culo. 745 01:22:45,674 --> 01:22:47,166 Gracias. 746 01:22:47,509 --> 01:22:49,002 Gracias. 747 01:22:53,932 --> 01:22:55,701 Eso no suena muy bien. 748 01:22:55,725 --> 01:22:58,412 Sí. Salgan de aquí, ¿está bien? Yo me encargo. 749 01:22:58,436 --> 01:22:59,637 Sí. 750 01:23:00,063 --> 01:23:03,584 Bueno, Hutchie, ambos obtuvieron lo que querían. 751 01:23:03,608 --> 01:23:05,435 Y a mí me dispararon. 752 01:23:27,966 --> 01:23:29,735 Hola, habla Rebecca Mansell. 753 01:23:29,759 --> 01:23:33,046 Por favor, deja tu nombre y teléfono y me comunicaré contigo. 754 01:23:37,684 --> 01:23:40,053 Becca, soy yo. 755 01:23:41,646 --> 01:23:44,182 Te debo todo. 756 01:23:45,442 --> 01:23:47,310 Mi vida antes de ti era... 757 01:23:48,653 --> 01:23:50,271 bueno, tú sabes. 758 01:23:52,574 --> 01:23:55,777 Gracias por dejarme fingir que era otra persona. 759 01:23:56,786 --> 01:24:01,574 Si me das otra oportunidad, intentaré hacerlo bien esta vez. 760 01:24:02,584 --> 01:24:03,910 Te amo. 761 01:24:09,007 --> 01:24:10,416 ¿Quién cojones eres tú? 762 01:24:13,595 --> 01:24:14,796 ¿Yo? 763 01:24:17,057 --> 01:24:18,383 ¿Yo? Soy... 764 01:24:20,101 --> 01:24:21,386 un don nadie. 765 01:24:24,898 --> 01:24:26,391 Eso no es una respuesta. 766 01:24:27,567 --> 01:24:29,253 Créanme, 767 01:24:29,277 --> 01:24:30,853 responde lo suficiente. 768 01:24:31,196 --> 01:24:32,480 Qué gracioso. 769 01:24:37,160 --> 01:24:39,195 - Sí. - Sí, ¿diga? 770 01:25:12,195 --> 01:25:13,591 TRES MESES DESPUÉS 771 01:25:13,615 --> 01:25:16,050 Y por aquí tenemos el hermoso comedor. 772 01:25:16,074 --> 01:25:17,677 Los muros eran más obscuros, 773 01:25:17,701 --> 01:25:20,653 pero recién se renovaron para dar un aspecto más luminoso. 774 01:25:22,288 --> 01:25:23,865 Amor, mira cuánta luz. 775 01:25:25,375 --> 01:25:26,563 Y como pueden ver, 776 01:25:26,587 --> 01:25:30,624 los dueños anteriores adoraban la comida, la cocina era lo más importante. 777 01:25:34,926 --> 01:25:37,822 Gabinetes a la medida, encimeras de granito, 778 01:25:37,846 --> 01:25:39,964 electrodomésticos de acero inoxidable... 779 01:25:40,724 --> 01:25:41,925 Lo siento. 780 01:25:44,060 --> 01:25:47,347 Lo que sea, esta cocina lo tiene. Y con eso hemos... 781 01:25:47,605 --> 01:25:48,958 Lo siento. 782 01:25:48,982 --> 01:25:50,793 Descuida. Entiendo perfecto. Contesta. 783 01:25:50,817 --> 01:25:52,018 Gracias. 784 01:25:52,444 --> 01:25:54,213 - El estanque. - Hola, habla... 785 01:25:54,237 --> 01:25:56,257 - Sí, el estanque privado. - Sí. 786 01:25:56,281 --> 01:25:57,815 Es para usted. 787 01:26:00,660 --> 01:26:02,403 DESCONOCIDO 788 01:26:04,414 --> 01:26:05,615 Habla Hutch. 789 01:26:19,804 --> 01:26:21,005 Gracias. 790 01:26:22,098 --> 01:26:24,384 ¿Esta casa cuenta con...? 791 01:26:25,894 --> 01:26:27,262 ¿Un sótano? 792 01:27:34,337 --> 01:27:37,650 Cuéntame otra vez del sujeto que viste en las escaleras. 793 01:27:37,674 --> 01:27:40,084 Eran tres sujetos, abuelo. Tres. 794 01:27:41,052 --> 01:27:42,253 ¿En serio? 795 01:27:43,471 --> 01:27:45,157 Todavía no lo creo. 796 01:27:45,181 --> 01:27:46,925 Pues aun así sucedió. 797 01:27:51,521 --> 01:27:53,806 ¿Por qué no podemos ir en avión? 798 01:27:54,733 --> 01:27:56,184 ¿Con este equipaje? 799 01:28:01,489 --> 01:28:05,193 - Oh, sí. - Oh, sí. 55068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.