Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,917 --> 00:00:10,917
[upbeat rock music]
2
00:00:10,959 --> 00:00:11,999
- Hey, guys.
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,921
We've got some pretty
4
00:00:12,041 --> 00:00:13,921
exciting news.
5
00:00:13,959 --> 00:00:15,749
We want you to meet
6
00:00:13,959 --> 00:00:15,749
the foreign exchange student
7
00:00:15,792 --> 00:00:17,752
from Australia
8
00:00:15,792 --> 00:00:17,752
who just moved in with us.
9
00:00:17,792 --> 00:00:19,082
- Hey.
10
00:00:17,792 --> 00:00:19,082
- Hey.
11
00:00:19,125 --> 00:00:20,665
- G'day.
12
00:00:19,125 --> 00:00:20,665
Nice to meet you all.
13
00:00:20,709 --> 00:00:21,709
I'm Britt.
14
00:00:21,750 --> 00:00:24,130
- You talk funny.
15
00:00:24,166 --> 00:00:25,536
- What did you say?
16
00:00:25,583 --> 00:00:26,923
- You'll get used to it.
17
00:00:27,959 --> 00:00:29,579
I'm Mae.
18
00:00:27,959 --> 00:00:29,579
- And I'm Miles.
19
00:00:29,625 --> 00:00:32,035
- I'm Dooley.
20
00:00:29,625 --> 00:00:32,035
- I'm very excited to be here.
21
00:00:32,083 --> 00:00:33,503
It's gonna be ripper.
22
00:00:33,542 --> 00:00:36,582
- Absolutely.
23
00:00:33,542 --> 00:00:36,582
Totally ripper.
24
00:00:36,625 --> 00:00:38,705
What's ripper?
25
00:00:38,750 --> 00:00:40,080
- It means really great.
26
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
As in,
27
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
"Since I'm an only child,
28
00:00:42,166 --> 00:00:44,536
it's gonna be ripper to finally
29
00:00:42,166 --> 00:00:44,536
have a sister and brothers."
30
00:00:44,583 --> 00:00:46,383
[together]
31
00:00:44,583 --> 00:00:46,383
Ripper.
32
00:00:46,417 --> 00:00:49,037
- Yeah, by the way,
33
00:00:46,417 --> 00:00:49,037
where's Dicky?
34
00:00:49,083 --> 00:00:51,543
- Oh he's probably still
35
00:00:49,083 --> 00:00:51,543
watching the toilet flush.
36
00:00:51,583 --> 00:00:52,883
- Ew.
37
00:00:52,917 --> 00:00:54,497
- Oh, no,
38
00:00:52,917 --> 00:00:54,497
it's not what you think.
39
00:00:54,542 --> 00:00:56,382
Ever since Britt told him
40
00:00:54,542 --> 00:00:56,382
Australian toilets
41
00:00:56,417 --> 00:00:59,127
flush the opposite way,
42
00:00:56,417 --> 00:00:59,127
Dicky's been in the bathroom
43
00:00:59,166 --> 00:01:01,416
trying to make the water
44
00:00:59,166 --> 00:01:01,416
spin backwards.
45
00:01:02,500 --> 00:01:04,460
- That makes sense.
46
00:01:02,500 --> 00:01:04,460
- Yeah, that sounds right.
47
00:01:04,500 --> 00:01:07,290
- Still ew.
48
00:01:07,333 --> 00:01:09,423
- Do a lot of Americans talk
49
00:01:07,333 --> 00:01:09,423
like that?
50
00:01:09,458 --> 00:01:11,668
- [whispering]
51
00:01:09,458 --> 00:01:11,668
No.
52
00:01:11,709 --> 00:01:13,459
- Come on, Britt,
53
00:01:11,709 --> 00:01:13,459
let us introduce you to
54
00:01:13,500 --> 00:01:15,540
some typical American sports
55
00:01:13,500 --> 00:01:15,540
and hobbies.
56
00:01:17,792 --> 00:01:20,462
- Ooh, check these out.
57
00:01:21,208 --> 00:01:22,998
- Is it okay to just open those
58
00:01:21,208 --> 00:01:22,998
like that?
59
00:01:23,041 --> 00:01:24,671
- [scoffs]
60
00:01:23,041 --> 00:01:24,671
Our parents own the store.
61
00:01:24,709 --> 00:01:25,919
- We can do whatever
62
00:01:24,709 --> 00:01:25,919
we want.
63
00:01:25,959 --> 00:01:28,129
- Our lives are just
64
00:01:25,959 --> 00:01:28,129
that ripper.
65
00:01:29,083 --> 00:01:30,923
- Oh, this is not gonna
66
00:01:29,083 --> 00:01:30,923
end well.
67
00:01:32,375 --> 00:01:37,285
- Okay.
68
00:01:32,375 --> 00:01:37,285
Britt, these are golf balls.
69
00:01:37,333 --> 00:01:39,923
- Yeah, we have
70
00:01:37,333 --> 00:01:39,923
the Australian Open.
71
00:01:39,959 --> 00:01:42,749
- Those are tennis balls.
72
00:01:42,792 --> 00:01:45,212
- There's an Australian Open
73
00:01:42,792 --> 00:01:45,212
for tennis too.
74
00:01:45,250 --> 00:01:47,580
- Well, I bet there's
75
00:01:45,250 --> 00:01:47,580
no open for...
76
00:01:47,625 --> 00:01:50,075
miniature hockey.
77
00:01:50,125 --> 00:01:51,705
- That's a boomerang.
78
00:01:51,750 --> 00:01:53,880
And there's a cup,
79
00:01:51,750 --> 00:01:53,880
not an open.
80
00:01:53,917 --> 00:01:55,037
- I knew that, Britt.
81
00:01:55,083 --> 00:01:57,833
It's American humor.
82
00:01:57,875 --> 00:01:59,875
- I bet you use those a lot
83
00:01:57,875 --> 00:01:59,875
back home.
84
00:01:59,917 --> 00:02:01,917
- Not really.
85
00:01:59,917 --> 00:02:01,917
It's just in the movies.
86
00:02:01,959 --> 00:02:03,999
- Oh, so you don't know
87
00:02:01,959 --> 00:02:03,999
how to use it?
88
00:02:04,041 --> 00:02:05,711
- Of course I know
89
00:02:04,041 --> 00:02:05,711
how to use it.
90
00:02:05,750 --> 00:02:08,210
I'm Australian.
91
00:02:05,750 --> 00:02:08,210
Don't you watch movies?
92
00:02:09,375 --> 00:02:11,075
- Well, can you show us
93
00:02:09,375 --> 00:02:11,075
how to throw it?
94
00:02:11,125 --> 00:02:14,575
- Absolutely.
95
00:02:11,125 --> 00:02:14,575
But it's best to do it outside.
96
00:02:14,625 --> 00:02:17,665
- Again, Britt--
97
00:02:14,625 --> 00:02:17,665
parents own the store.
98
00:02:17,709 --> 00:02:19,579
- Yeah, so go ahead.
99
00:02:19,625 --> 00:02:21,955
You can boom your rang in here.
100
00:02:22,000 --> 00:02:24,750
- I wouldn't say it like that
101
00:02:22,000 --> 00:02:24,750
in Australia,
102
00:02:24,792 --> 00:02:26,882
but here we go.
103
00:02:29,208 --> 00:02:31,038
[boomerang whooshing]
104
00:02:31,083 --> 00:02:33,633
[all exclaiming]
105
00:02:33,667 --> 00:02:35,077
- I got to try that.
106
00:02:35,125 --> 00:02:37,035
both: Me too.
107
00:02:37,083 --> 00:02:39,633
- Oh, this is definitely
108
00:02:37,083 --> 00:02:39,633
not gonna end well.
109
00:02:39,667 --> 00:02:42,077
- Here we go.
110
00:02:42,125 --> 00:02:44,915
[crashing]
111
00:02:50,583 --> 00:02:52,253
- Crikey!
112
00:02:52,291 --> 00:02:54,081
- Don't worry, Britt.
113
00:02:52,291 --> 00:02:54,081
This isn't a "crikey."
114
00:02:54,125 --> 00:02:55,745
- Crikey or no crikey,
115
00:02:55,792 --> 00:02:58,332
you guys really
116
00:02:55,792 --> 00:02:58,332
boomed that rang.
117
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
- I don't think
118
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
you're saying it right.
119
00:03:00,166 --> 00:03:02,576
- Nobody is saying
120
00:03:00,166 --> 00:03:02,576
any of it right.
121
00:03:03,625 --> 00:03:04,705
- [gasps]
122
00:03:03,625 --> 00:03:04,705
- Kids?
123
00:03:04,750 --> 00:03:06,920
- What did you do?
124
00:03:06,959 --> 00:03:08,999
You know we have the special
125
00:03:06,959 --> 00:03:08,999
release of Isaiah Thomas'
126
00:03:09,041 --> 00:03:10,791
new Isaiah T-4 sneakers
127
00:03:09,041 --> 00:03:10,791
tomorrow.
128
00:03:10,834 --> 00:03:12,044
- Yeah.
129
00:03:10,834 --> 00:03:12,044
- We're psyched.
130
00:03:12,083 --> 00:03:13,293
- I can't wait to put my feet
131
00:03:13,333 --> 00:03:14,883
in those babies.
132
00:03:14,917 --> 00:03:17,207
- Then why would you trash
133
00:03:14,917 --> 00:03:17,207
the store?
134
00:03:17,250 --> 00:03:19,500
We just found out
135
00:03:17,250 --> 00:03:19,500
that Isaiah Thomas himself
136
00:03:19,542 --> 00:03:21,252
is gonna be here signing shoes.
137
00:03:21,291 --> 00:03:23,171
[all exclaiming]
138
00:03:23,208 --> 00:03:25,958
- And since the promotional
139
00:03:23,208 --> 00:03:25,958
price is only $4 a pair,
140
00:03:26,000 --> 00:03:28,380
there's gonna be
141
00:03:26,000 --> 00:03:28,380
a ton of people here to see...
142
00:03:28,417 --> 00:03:30,167
this!
143
00:03:31,709 --> 00:03:32,879
- Okay, you know what?
144
00:03:32,917 --> 00:03:34,037
We are so tired of you guys
145
00:03:34,083 --> 00:03:35,633
acting so entitled
146
00:03:34,083 --> 00:03:35,633
around here,
147
00:03:35,667 --> 00:03:37,827
so if you want Isaiah T-4s,
148
00:03:37,875 --> 00:03:39,745
you are gonna have to wait
149
00:03:37,875 --> 00:03:39,745
in line outside
150
00:03:39,792 --> 00:03:41,252
and pay for them
151
00:03:39,792 --> 00:03:41,252
like everyone else.
152
00:03:41,291 --> 00:03:43,961
- Told you it wasn't gonna
153
00:03:41,291 --> 00:03:43,961
end well.
154
00:03:44,000 --> 00:03:45,750
- And you better plan
155
00:03:44,000 --> 00:03:45,750
on getting up early,
156
00:03:45,792 --> 00:03:48,002
because there's only
157
00:03:45,792 --> 00:03:48,002
104 pair of those 4s.
158
00:03:48,041 --> 00:03:49,831
- Did you say,
159
00:03:48,041 --> 00:03:49,831
"Wait in line"?
160
00:03:49,875 --> 00:03:51,535
- "Outside"?
161
00:03:49,875 --> 00:03:51,535
- "Like everyone else"?
162
00:03:51,583 --> 00:03:53,503
What do you mean?
163
00:03:53,542 --> 00:03:55,882
- I think she means you guys
164
00:03:53,542 --> 00:03:55,882
are gonna have to wait in line,
165
00:03:55,917 --> 00:03:59,077
outside, like everyone else.
166
00:03:59,125 --> 00:04:01,285
- Thanks, Britt,
167
00:03:59,125 --> 00:04:01,285
but we've got this.
168
00:04:01,333 --> 00:04:03,463
See, there's no language
169
00:04:01,333 --> 00:04:03,463
barrier between us
170
00:04:03,500 --> 00:04:05,210
and our parents,
171
00:04:03,500 --> 00:04:05,210
and they would never expect us
172
00:04:05,250 --> 00:04:06,880
to wait in line.
173
00:04:06,917 --> 00:04:08,917
- Actually, that's exactly
174
00:04:06,917 --> 00:04:08,917
what we expect.
175
00:04:09,875 --> 00:04:12,415
[together]
176
00:04:09,875 --> 00:04:12,415
Crikey.
177
00:04:12,458 --> 00:04:13,878
[upbeat music]
178
00:04:13,917 --> 00:04:16,167
- ♪ Na, na, na, na, na, na,
179
00:04:13,917 --> 00:04:16,167
na, na, na, na, na ♪
180
00:04:16,208 --> 00:04:19,128
[whistling]
181
00:04:19,166 --> 00:04:21,286
♪ ♪
182
00:04:21,333 --> 00:04:23,503
♪ Na, na, na, na, na, na ♪
183
00:04:21,333 --> 00:04:23,503
- ♪ Hey! ♪
184
00:04:23,542 --> 00:04:27,382
♪ One, two ♪
185
00:04:23,542 --> 00:04:27,382
- ♪ Na, na, na, na, na, na ♪
186
00:04:23,542 --> 00:04:27,382
- ♪ One, two, three, four! ♪
187
00:04:27,417 --> 00:04:30,127
[cheerful music]
188
00:04:30,166 --> 00:04:31,746
- I can't believe
189
00:04:30,166 --> 00:04:31,746
Mom and Dad
190
00:04:31,792 --> 00:04:33,252
made us clean up
191
00:04:31,792 --> 00:04:33,252
the entire store
192
00:04:33,291 --> 00:04:35,541
and are still gonna make us
193
00:04:33,291 --> 00:04:35,541
wait in line.
194
00:04:35,583 --> 00:04:37,253
Like a bunch of liner-uppers.
195
00:04:37,291 --> 00:04:38,751
- Well, I'm excited.
196
00:04:38,792 --> 00:04:40,922
My first American experience
197
00:04:40,959 --> 00:04:42,749
meeting an American
198
00:04:40,959 --> 00:04:42,749
sports star,
199
00:04:42,792 --> 00:04:44,332
buying American sneakers,
200
00:04:44,375 --> 00:04:46,915
and standing
201
00:04:44,375 --> 00:04:46,915
in an American line.
202
00:04:46,959 --> 00:04:48,249
- You know,
203
00:04:46,959 --> 00:04:48,249
you really don't need
204
00:04:48,291 --> 00:04:50,501
to specify everything
205
00:04:48,291 --> 00:04:50,501
as American.
206
00:04:50,542 --> 00:04:51,962
- Gotcha, mate!
207
00:04:52,000 --> 00:04:54,380
- Also, you don't have to be so
208
00:04:52,000 --> 00:04:54,380
upbeat about everything.
209
00:04:54,417 --> 00:04:57,167
It's kind of watering down
210
00:04:54,417 --> 00:04:57,167
our outrage.
211
00:04:57,208 --> 00:04:58,168
- Gotcha, mate!
212
00:04:58,208 --> 00:04:59,578
I mean...
213
00:04:59,625 --> 00:05:01,915
[quietly]
214
00:04:59,625 --> 00:05:01,915
Gotcha, mate.
215
00:05:01,959 --> 00:05:04,039
You may resume your outrage.
216
00:05:04,083 --> 00:05:05,833
- Thank you.
217
00:05:05,875 --> 00:05:08,495
As I was saying,
218
00:05:05,875 --> 00:05:08,495
we're not liner-uppers.
219
00:05:08,542 --> 00:05:10,082
We're plan-hatchers.
220
00:05:10,125 --> 00:05:12,245
- Ooh! Here's a plan for ya!
221
00:05:10,125 --> 00:05:12,245
all: Yeah?
222
00:05:12,291 --> 00:05:14,041
- We go to bed early...
223
00:05:12,291 --> 00:05:14,041
all: Yeah?
224
00:05:14,083 --> 00:05:15,713
- We wake up early...
225
00:05:14,083 --> 00:05:15,713
all: Yeah?
226
00:05:15,750 --> 00:05:18,000
- And we wait in line.
227
00:05:15,750 --> 00:05:18,000
all: No!
228
00:05:18,041 --> 00:05:19,751
- Britt, Britt, Britt,
229
00:05:19,792 --> 00:05:21,132
leave the hatching to me.
230
00:05:21,166 --> 00:05:22,746
Planning's kind of my thing.
231
00:05:22,792 --> 00:05:24,502
- You didn't hear
232
00:05:22,792 --> 00:05:24,502
the best part.
233
00:05:24,542 --> 00:05:26,832
When we wake up early,
234
00:05:24,542 --> 00:05:26,832
I'll make you some eggs.
235
00:05:26,875 --> 00:05:28,625
How do you like 'em?
236
00:05:26,875 --> 00:05:28,625
- [chuckles]
237
00:05:28,667 --> 00:05:29,997
Britt, Britt, Britt,
238
00:05:30,041 --> 00:05:31,211
leave the breakfast to me.
239
00:05:31,250 --> 00:05:33,250
Cooking's kind of my thing.
240
00:05:33,291 --> 00:05:35,331
- Since we're carving out
241
00:05:33,291 --> 00:05:35,331
our areas of expertise here,
242
00:05:35,375 --> 00:05:38,325
sweater vests, bedazzling,
243
00:05:35,375 --> 00:05:38,325
math--all me.
244
00:05:38,375 --> 00:05:41,035
- No judgment, mate.
245
00:05:41,083 --> 00:05:43,253
What's Dicky's area
246
00:05:41,083 --> 00:05:43,253
of expertise?
247
00:05:43,291 --> 00:05:45,501
[toilet flushing]
248
00:05:45,542 --> 00:05:47,752
Oh, right.
249
00:05:47,792 --> 00:05:49,252
- Okay, we need a plan
250
00:05:49,291 --> 00:05:50,791
to get us out of waiting
251
00:05:49,291 --> 00:05:50,791
in line
252
00:05:50,834 --> 00:05:52,174
like a bunch of dummies.
253
00:05:53,917 --> 00:05:55,627
That's it! Plan hatched!
254
00:05:55,667 --> 00:05:57,707
both: Nice.
255
00:05:57,750 --> 00:06:00,130
- Is she gonna explain more,
256
00:05:57,750 --> 00:06:00,130
or...?
257
00:06:00,166 --> 00:06:02,246
- Nope.
258
00:06:00,166 --> 00:06:02,246
Just nod and go with it.
259
00:06:02,291 --> 00:06:04,081
- Then we'll question it
260
00:06:02,291 --> 00:06:04,081
when we get there.
261
00:06:05,959 --> 00:06:08,379
Okay, a couple questions.
262
00:06:08,417 --> 00:06:11,167
First, are you sure
263
00:06:08,417 --> 00:06:11,167
this is gonna work?
264
00:06:11,208 --> 00:06:12,208
- Yep.
265
00:06:15,041 --> 00:06:17,171
- Actually, that was
266
00:06:15,041 --> 00:06:17,171
our only question.
267
00:06:17,208 --> 00:06:19,378
- Okay, mission accomplished.
268
00:06:20,750 --> 00:06:22,880
Now we can sleep in
269
00:06:22,917 --> 00:06:24,457
while these dummies
270
00:06:22,917 --> 00:06:24,457
hold our spots
271
00:06:24,500 --> 00:06:25,880
at the front of the line.
272
00:06:29,917 --> 00:06:32,537
Where are our dummies?
273
00:06:32,583 --> 00:06:34,883
- Guess somebody thought
274
00:06:32,583 --> 00:06:34,883
our mannequin plan was garbage.
275
00:06:34,917 --> 00:06:36,167
- Why would you say that?
276
00:06:36,208 --> 00:06:39,038
- Because our mannequins
277
00:06:36,208 --> 00:06:39,038
are in the garbage.
278
00:06:41,208 --> 00:06:44,038
- Okay, new plan.
279
00:06:41,208 --> 00:06:44,038
There's Mae and Miles.
280
00:06:44,083 --> 00:06:45,293
They'll let us cut
281
00:06:44,083 --> 00:06:45,293
in front of them.
282
00:06:48,250 --> 00:06:50,250
Hey, guys.
283
00:06:50,291 --> 00:06:52,421
- G'day.
284
00:06:52,458 --> 00:06:56,128
- Listen, we kind of
285
00:06:52,458 --> 00:06:56,128
overslept this morning--
286
00:06:56,166 --> 00:06:58,746
- You mean you used mannequins
287
00:06:56,166 --> 00:06:58,746
to hold your spot
288
00:06:58,792 --> 00:07:00,172
at the front of the line?
289
00:07:00,208 --> 00:07:02,328
- I suppose that's possible.
290
00:07:02,375 --> 00:07:04,075
- And people got mad,
291
00:07:02,375 --> 00:07:04,075
tore 'em apart,
292
00:07:04,125 --> 00:07:05,665
and threw 'em
293
00:07:04,125 --> 00:07:05,665
into the dumpster?
294
00:07:05,709 --> 00:07:07,789
- Also possible.
295
00:07:07,834 --> 00:07:10,464
- There's a dumpster full
296
00:07:07,834 --> 00:07:10,464
of mannequins right over there.
297
00:07:10,500 --> 00:07:12,580
- Well, you can't prove we had
298
00:07:10,500 --> 00:07:12,580
anything to do with it.
299
00:07:12,625 --> 00:07:15,285
- They have nametags.
300
00:07:15,333 --> 00:07:17,133
- Are you gonna let us cut
301
00:07:15,333 --> 00:07:17,133
or not?
302
00:07:17,166 --> 00:07:19,706
- Please?
303
00:07:17,166 --> 00:07:19,706
It's just a little cut-sies.
304
00:07:19,750 --> 00:07:21,210
- No.
305
00:07:21,250 --> 00:07:23,380
And don't try to make it
306
00:07:21,250 --> 00:07:23,380
sound cute.
307
00:07:23,417 --> 00:07:25,627
- But it's just a little
308
00:07:23,417 --> 00:07:25,627
cut-sies.
309
00:07:25,667 --> 00:07:27,577
- All right, fine.
310
00:07:27,625 --> 00:07:29,165
- Miles!
311
00:07:27,625 --> 00:07:29,165
- What?
312
00:07:29,208 --> 00:07:31,248
It's just so charming
313
00:07:29,208 --> 00:07:31,248
when he says it.
314
00:07:32,583 --> 00:07:33,673
[whistle blows]
315
00:07:33,709 --> 00:07:34,669
- No cut-sies!
316
00:07:34,709 --> 00:07:35,749
all: Dooley?
317
00:07:35,792 --> 00:07:37,502
- What are you doing?
318
00:07:37,542 --> 00:07:39,252
- Your parents said
319
00:07:37,542 --> 00:07:39,252
they'd give me a free pair
320
00:07:39,291 --> 00:07:42,961
of signed Isaiah shoes
321
00:07:39,291 --> 00:07:42,961
if I kept the line in order.
322
00:07:43,000 --> 00:07:44,960
- Wait, so they punished us
323
00:07:45,000 --> 00:07:46,750
and then hired you
324
00:07:45,000 --> 00:07:46,750
to watch the line?
325
00:07:46,792 --> 00:07:48,712
- No, just to watch you.
326
00:07:48,750 --> 00:07:50,750
- So no cut-sies?
327
00:07:50,792 --> 00:07:52,882
- All right. But just you.
328
00:07:52,917 --> 00:07:54,957
all: Dooley!
329
00:07:52,917 --> 00:07:54,957
- Right!
330
00:07:55,000 --> 00:07:57,380
Back of the line,
331
00:07:55,000 --> 00:07:57,380
all of you.
332
00:07:57,417 --> 00:07:58,917
Sorry.
333
00:07:58,959 --> 00:08:01,329
- No worries.
334
00:08:01,375 --> 00:08:04,325
That means we get to spend
335
00:08:01,375 --> 00:08:04,325
more time together.
336
00:08:04,375 --> 00:08:07,825
Come on, Harpers.
337
00:08:04,375 --> 00:08:07,825
Let's hop on over there.
338
00:08:10,709 --> 00:08:12,959
- Look, I love that Britt
339
00:08:13,000 --> 00:08:14,290
never gets outraged
340
00:08:13,000 --> 00:08:14,290
by anything,
341
00:08:14,333 --> 00:08:16,333
but his lack of outrage
342
00:08:14,333 --> 00:08:16,333
is outraging me.
343
00:08:16,375 --> 00:08:19,825
- This is not shaping up
344
00:08:16,375 --> 00:08:19,825
to be such a g'day.
345
00:08:19,875 --> 00:08:21,495
- Come on, Harpers.
346
00:08:21,542 --> 00:08:22,882
[all sighing]
347
00:08:25,709 --> 00:08:28,079
♪ ♪
348
00:08:30,208 --> 00:08:33,168
[cheerful music]
349
00:08:33,208 --> 00:08:36,328
♪ ♪
350
00:08:36,375 --> 00:08:38,665
- Was the line this long
351
00:08:36,375 --> 00:08:38,665
for the first three versions
352
00:08:38,709 --> 00:08:39,669
of Isaiah's shoes?
353
00:08:39,709 --> 00:08:40,959
- We don't know.
354
00:08:41,000 --> 00:08:43,250
We didn't have to wait in line.
355
00:08:43,291 --> 00:08:45,131
- I once waited three hours
356
00:08:45,166 --> 00:08:46,996
for a tiger pie
357
00:08:45,166 --> 00:08:46,996
in Woolloomooloo.
358
00:08:47,041 --> 00:08:50,001
It was ripper.
359
00:08:50,041 --> 00:08:51,791
- Hey, what's the opposite
360
00:08:50,041 --> 00:08:51,791
of ripper?
361
00:08:51,834 --> 00:08:54,464
Because this is that.
362
00:08:54,500 --> 00:08:56,580
- This one's as feisty
363
00:08:54,500 --> 00:08:56,580
as a boxing kangaroo.
364
00:08:56,625 --> 00:09:00,325
- I should be insulted
365
00:08:56,625 --> 00:09:00,325
by that, but I'm charmed.
366
00:09:01,458 --> 00:09:03,668
- That accent lets you
367
00:09:01,458 --> 00:09:03,668
get away with anything.
368
00:09:03,709 --> 00:09:05,539
- Teach us how to get away
369
00:09:03,709 --> 00:09:05,539
with anything.
370
00:09:05,583 --> 00:09:07,833
- All right,
371
00:09:05,583 --> 00:09:07,833
let's give it a burl.
372
00:09:07,875 --> 00:09:09,165
Here's an easy one.
373
00:09:09,208 --> 00:09:12,208
Down under, we shave
374
00:09:09,208 --> 00:09:12,208
with "rye-zuh blides."
375
00:09:12,250 --> 00:09:14,130
Repeat after me:
376
00:09:12,250 --> 00:09:14,130
"rye-zuh blides."
377
00:09:14,166 --> 00:09:15,916
all: Razor blades.
378
00:09:15,959 --> 00:09:17,169
- No, say "rye."
379
00:09:17,208 --> 00:09:18,208
all: Rye.
380
00:09:18,250 --> 00:09:19,960
- Zuh.
381
00:09:18,250 --> 00:09:19,960
all: Zuh.
382
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
- Blides.
383
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
all: Blides.
384
00:09:21,542 --> 00:09:22,712
- Now all together.
385
00:09:22,750 --> 00:09:23,960
all: Razor blades.
386
00:09:25,125 --> 00:09:27,035
- Okay, we've got
387
00:09:25,125 --> 00:09:27,035
some work to do.
388
00:09:29,333 --> 00:09:32,213
- Hey, Dooley!
389
00:09:29,333 --> 00:09:32,213
Those people just cut.
390
00:09:32,250 --> 00:09:34,080
What's that all about?
391
00:09:32,250 --> 00:09:34,080
- No idea.
392
00:09:34,125 --> 00:09:36,035
Not here to watch them,
393
00:09:34,125 --> 00:09:36,035
just you.
394
00:09:36,083 --> 00:09:38,583
And you're terrible
395
00:09:36,083 --> 00:09:38,583
at accents.
396
00:09:42,667 --> 00:09:45,127
- You can't give us a ticket
397
00:09:42,667 --> 00:09:45,127
for being bad at accents.
398
00:09:45,166 --> 00:09:47,576
- Can. Did.
399
00:09:47,625 --> 00:09:50,785
Rye-zuh blides,
400
00:09:47,625 --> 00:09:50,785
rye-zuh blides...
401
00:09:50,834 --> 00:09:53,464
- Great. We just got bumped
402
00:09:50,834 --> 00:09:53,464
out of sneaker range.
403
00:09:53,500 --> 00:09:55,630
- And we have a court date
404
00:09:53,500 --> 00:09:55,630
in three weeks.
405
00:09:55,667 --> 00:09:58,827
- One problem at a time.
406
00:09:58,875 --> 00:10:00,825
Those people are out of line.
407
00:10:00,875 --> 00:10:03,785
We need to get them
408
00:10:00,875 --> 00:10:03,785
out of line!
409
00:10:03,834 --> 00:10:05,924
- Look at the kangaroo go!
410
00:10:05,959 --> 00:10:07,749
- But how are we gonna get them
411
00:10:05,959 --> 00:10:07,749
out of line
412
00:10:07,792 --> 00:10:10,002
when all they want to see
413
00:10:07,792 --> 00:10:10,002
is Isaiah?
414
00:10:11,875 --> 00:10:13,495
- Now I have a plan!
415
00:10:13,542 --> 00:10:14,832
- I thought she was
416
00:10:13,542 --> 00:10:14,832
the plan-hatcher
417
00:10:14,875 --> 00:10:16,075
and you were the cook.
418
00:10:16,125 --> 00:10:18,375
- Well, I cooked up
419
00:10:16,125 --> 00:10:18,375
a plan, okay?
420
00:10:18,417 --> 00:10:20,207
And you're coming with me,
421
00:10:18,417 --> 00:10:20,207
bloomin' onion.
422
00:10:25,291 --> 00:10:26,541
- Where's Nicky?
423
00:10:26,583 --> 00:10:29,503
- You'll see.
424
00:10:26,583 --> 00:10:29,503
[laughs]
425
00:10:29,542 --> 00:10:31,212
Hey, look, everybody!
426
00:10:31,250 --> 00:10:34,670
It's NBA superstar
427
00:10:31,250 --> 00:10:34,670
Isaiah Thomas!
428
00:10:34,709 --> 00:10:36,879
- [deep voice] Oh, no.
429
00:10:34,709 --> 00:10:36,879
I've been spotted.
430
00:10:36,917 --> 00:10:39,207
Back down the alley I go.
431
00:10:44,875 --> 00:10:46,625
- Yes!
432
00:10:44,875 --> 00:10:46,625
- Nice!
433
00:10:46,667 --> 00:10:48,627
- Looks like we're back
434
00:10:46,667 --> 00:10:48,627
in shoe-gettin' range.
435
00:10:48,667 --> 00:10:51,457
- We did it! We've won!
436
00:10:48,667 --> 00:10:51,457
- Hold on.
437
00:10:51,500 --> 00:10:53,420
This is the part
438
00:10:51,500 --> 00:10:53,420
where it looks like we've won,
439
00:10:53,458 --> 00:10:54,918
but if we're not careful,
440
00:10:54,959 --> 00:10:56,499
we'll get distracted
441
00:10:54,959 --> 00:10:56,499
by something.
442
00:10:56,542 --> 00:10:57,792
So stay focused.
443
00:10:57,834 --> 00:11:00,424
- Hot tots!
444
00:11:00,458 --> 00:11:01,748
all: Ooh.
445
00:11:01,792 --> 00:11:03,172
- [laughing]
446
00:11:01,792 --> 00:11:03,172
- Hey, Gladys.
447
00:11:03,208 --> 00:11:04,538
You sell street tots?
448
00:11:04,583 --> 00:11:06,713
- Summer's slow
449
00:11:04,583 --> 00:11:06,713
for us lunch ladies.
450
00:11:06,750 --> 00:11:09,420
I make a few bucks
451
00:11:06,750 --> 00:11:09,420
slinging tots on the side.
452
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
- Gladys, we have an
453
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
Australian exchange student.
454
00:11:12,917 --> 00:11:15,207
- What does that have
455
00:11:12,917 --> 00:11:15,207
to do with tots?
456
00:11:15,250 --> 00:11:16,960
- Did you know
457
00:11:15,250 --> 00:11:16,960
that in Australia
458
00:11:17,000 --> 00:11:19,130
we call tater tots
459
00:11:17,000 --> 00:11:19,130
potato gems?
460
00:11:19,166 --> 00:11:21,786
- Oh, you don't say.
461
00:11:21,834 --> 00:11:25,584
Hot gems!
462
00:11:21,834 --> 00:11:25,584
Get your hot potato gems!
463
00:11:25,625 --> 00:11:27,325
Nah, don't like it.
464
00:11:27,375 --> 00:11:30,125
Even though you're cute
465
00:11:27,375 --> 00:11:30,125
as a koala.
466
00:11:30,166 --> 00:11:31,626
- Fair enough.
467
00:11:31,667 --> 00:11:33,127
We'll take four orders
468
00:11:31,667 --> 00:11:33,127
of hot tots.
469
00:11:33,166 --> 00:11:35,246
- That'll be $16.
470
00:11:35,291 --> 00:11:36,881
- $16?
471
00:11:36,917 --> 00:11:38,957
- They're organic.
472
00:11:41,041 --> 00:11:42,461
- Hey, kids,
473
00:11:42,500 --> 00:11:43,880
Isaiah Thomas just arrived,
474
00:11:43,917 --> 00:11:45,497
so we'll be opening
475
00:11:43,917 --> 00:11:45,497
the doors shortly.
476
00:11:45,542 --> 00:11:46,882
- Oh, I hope you have
477
00:11:45,542 --> 00:11:46,882
enough money
478
00:11:46,917 --> 00:11:48,457
for tots and shoes.
479
00:11:48,500 --> 00:11:50,880
- We barely had tot money.
480
00:11:50,917 --> 00:11:52,787
- Yeah, we thought our lesson
481
00:11:50,917 --> 00:11:52,787
was having to wait in line
482
00:11:52,834 --> 00:11:54,294
like everybody else.
483
00:11:54,333 --> 00:11:56,333
- We also said
484
00:11:54,333 --> 00:11:56,333
you had to buy them.
485
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
- Yeah, but with your money,
486
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
not ours.
487
00:11:58,667 --> 00:12:00,707
- Sorry, kids.
488
00:11:58,667 --> 00:12:00,707
No special treatment.
489
00:12:03,291 --> 00:12:04,881
- Hey, you were right.
490
00:12:04,917 --> 00:12:06,577
It did look like
491
00:12:04,917 --> 00:12:06,577
we were gonna win,
492
00:12:06,625 --> 00:12:08,995
and then we got distracted
493
00:12:06,625 --> 00:12:08,995
by the lovely lady
494
00:12:09,041 --> 00:12:10,421
and her hot tots.
495
00:12:10,458 --> 00:12:12,038
- We can still fix this.
496
00:12:12,083 --> 00:12:13,583
I'll just go home
497
00:12:12,083 --> 00:12:13,583
and get our money.
498
00:12:13,625 --> 00:12:14,785
So tell me
499
00:12:13,625 --> 00:12:14,785
where you guys keep yours.
500
00:12:14,834 --> 00:12:16,714
- How about no.
501
00:12:16,750 --> 00:12:18,630
- Fine.
502
00:12:16,750 --> 00:12:18,630
We'll all go together.
503
00:12:18,667 --> 00:12:20,167
Britt, save our spots.
504
00:12:21,875 --> 00:12:22,995
- Shh!
505
00:12:23,041 --> 00:12:24,671
Here you go, Hugh Jackman.
506
00:12:24,709 --> 00:12:26,789
Don't tell anybody.
507
00:12:28,417 --> 00:12:30,287
Hot tots!
508
00:12:30,333 --> 00:12:33,923
♪ ♪
509
00:12:33,959 --> 00:12:35,419
- Come on, guys!
510
00:12:35,458 --> 00:12:37,578
We have to get back
511
00:12:35,458 --> 00:12:37,578
to the store!
512
00:12:38,750 --> 00:12:40,670
Oh, interesting.
513
00:12:40,709 --> 00:12:43,249
Your secret cash stash
514
00:12:40,709 --> 00:12:43,249
is in the kitchen.
515
00:12:43,291 --> 00:12:44,631
Bet I can guess where.
516
00:12:44,667 --> 00:12:45,787
- No way.
517
00:12:44,667 --> 00:12:45,787
- Tea kettle.
518
00:12:45,834 --> 00:12:47,584
- Shoot!
519
00:12:47,625 --> 00:12:49,825
Then I'll just use
520
00:12:47,625 --> 00:12:49,825
my other secret hiding place.
521
00:12:49,875 --> 00:12:51,745
- Bread box.
522
00:12:49,875 --> 00:12:51,745
- Shoot!
523
00:12:51,792 --> 00:12:53,632
Then I'll just use
524
00:12:51,792 --> 00:12:53,632
my other secret--
525
00:12:53,667 --> 00:12:55,747
- Sugar bowl.
526
00:12:53,667 --> 00:12:55,747
- You're a witch.
527
00:12:57,458 --> 00:12:59,998
- Guys, we have a problem.
528
00:13:00,041 --> 00:13:01,381
Dicky's not upstairs,
529
00:13:01,417 --> 00:13:02,957
and all his clothes
530
00:13:01,417 --> 00:13:02,957
are missing.
531
00:13:03,000 --> 00:13:04,710
And I found this.
532
00:13:04,750 --> 00:13:07,380
- So? We all know he loves
533
00:13:04,750 --> 00:13:07,380
popping bubble wrap.
534
00:13:07,417 --> 00:13:09,707
- Or he boxed himself up
535
00:13:09,750 --> 00:13:11,790
and mailed himself
536
00:13:09,750 --> 00:13:11,790
to Australia!
537
00:13:11,834 --> 00:13:14,084
- What?
538
00:13:11,834 --> 00:13:14,084
- Why would you think that?
539
00:13:14,125 --> 00:13:15,995
- I was so tired of him
540
00:13:14,125 --> 00:13:15,995
talking about
541
00:13:16,041 --> 00:13:18,631
how Australian toilets
542
00:13:16,041 --> 00:13:18,631
flush the opposite way,
543
00:13:18,667 --> 00:13:20,827
I may have maybe
544
00:13:18,667 --> 00:13:20,827
kind of suggested
545
00:13:20,875 --> 00:13:22,285
that he box himself up
546
00:13:20,875 --> 00:13:22,285
and mail himself
547
00:13:22,333 --> 00:13:24,333
to Australia to find out.
548
00:13:24,375 --> 00:13:27,325
- That's ridiculous.
549
00:13:24,375 --> 00:13:27,325
How is that even possible?
550
00:13:27,375 --> 00:13:29,035
- I'll tell you how.
551
00:13:37,709 --> 00:13:39,169
That's how.
552
00:13:39,208 --> 00:13:41,628
- Even if he could
553
00:13:39,208 --> 00:13:41,628
box himself up,
554
00:13:41,667 --> 00:13:44,497
someone would still have to
555
00:13:41,667 --> 00:13:44,497
give it to a delivery person.
556
00:13:44,542 --> 00:13:47,382
Who would do that?
557
00:13:44,542 --> 00:13:47,382
- I'll tell you who.
558
00:13:47,417 --> 00:13:50,327
- Here for a pickup?
559
00:13:47,417 --> 00:13:50,327
- Oh, this must be it.
560
00:13:50,375 --> 00:13:52,825
My wife's probably returning
561
00:13:50,375 --> 00:13:52,825
a bunch of shoes.
562
00:13:54,583 --> 00:13:56,043
- [grunts]
563
00:13:56,083 --> 00:13:58,293
Wow, this sure is heavy
564
00:13:56,083 --> 00:13:58,293
for shoes.
565
00:13:58,333 --> 00:14:01,173
- Yeah, well,
566
00:13:58,333 --> 00:14:01,173
she has really big feet.
567
00:14:02,083 --> 00:14:03,383
- Okay.
568
00:14:05,083 --> 00:14:06,543
- Here, well--I'm sorry.
569
00:14:05,083 --> 00:14:06,543
Here, let me help.
570
00:14:06,583 --> 00:14:08,253
Just--hold this.
571
00:14:06,583 --> 00:14:08,253
- Uh-huh.
572
00:14:08,291 --> 00:14:10,831
- So you want to bend your legs
573
00:14:08,291 --> 00:14:10,831
like this.
574
00:14:14,834 --> 00:14:16,464
- That's who.
575
00:14:16,500 --> 00:14:18,880
- Listen, I'm sure Dicky is
576
00:14:16,500 --> 00:14:18,880
just pranking us.
577
00:14:18,917 --> 00:14:20,957
But right now, we have
578
00:14:18,917 --> 00:14:20,957
to get back to the line
579
00:14:21,000 --> 00:14:23,460
so we can get our Isaiah T-4s.
580
00:14:23,500 --> 00:14:25,630
By the way, you may want
581
00:14:23,500 --> 00:14:25,630
to move your secret stash.
582
00:14:25,667 --> 00:14:27,247
I have a feeling
583
00:14:25,667 --> 00:14:27,247
it's in your sock drawer.
584
00:14:27,291 --> 00:14:28,461
- No, it's not.
585
00:14:27,291 --> 00:14:28,461
- Far right,
586
00:14:28,500 --> 00:14:29,670
inside the bedazzled tie box.
587
00:14:29,709 --> 00:14:31,499
- Witch.
588
00:14:32,125 --> 00:14:35,495
♪ ♪
589
00:14:35,542 --> 00:14:37,502
- Great!
590
00:14:35,542 --> 00:14:37,502
You've got your money.
591
00:14:37,542 --> 00:14:38,542
You're back in line.
592
00:14:38,583 --> 00:14:40,293
Nothing can stop us now.
593
00:14:40,333 --> 00:14:43,833
[whistle blows]
594
00:14:40,333 --> 00:14:43,833
- Line violation. No cut-sies.
595
00:14:43,875 --> 00:14:46,415
- Come on, Dooley.
596
00:14:43,875 --> 00:14:46,415
We're not cutting.
597
00:14:46,458 --> 00:14:48,748
- Yeah. Britt was just saving
598
00:14:46,458 --> 00:14:48,748
our spot for us.
599
00:14:48,792 --> 00:14:51,042
- Then no save-sies.
600
00:14:48,792 --> 00:14:51,042
Back of the line.
601
00:14:51,083 --> 00:14:52,253
- Charm him, Britt.
602
00:14:52,291 --> 00:14:53,541
- I really like your--
603
00:14:53,583 --> 00:14:54,923
- ♪ Ah la la la la la ♪
604
00:14:54,959 --> 00:14:56,169
Back of the line!
605
00:14:56,208 --> 00:14:58,378
♪ La la la la la la ♪
606
00:14:58,417 --> 00:15:01,287
♪ ♪
607
00:15:01,333 --> 00:15:04,713
- Great. Now we're definitely
608
00:15:01,333 --> 00:15:04,713
out of sneaker range.
609
00:15:04,750 --> 00:15:08,500
- Wow, once again,
610
00:15:04,750 --> 00:15:08,500
victory was within our grasp.
611
00:15:08,542 --> 00:15:10,832
But then, another wallop.
612
00:15:10,875 --> 00:15:13,575
Well, at least things
613
00:15:10,875 --> 00:15:13,575
can't get any worse.
614
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
- They just did.
615
00:15:15,125 --> 00:15:16,415
I was calling Dicky earlier,
616
00:15:16,458 --> 00:15:17,878
but he didn't answer,
617
00:15:17,917 --> 00:15:19,497
so I've been trying
618
00:15:17,917 --> 00:15:19,497
to track his phone,
619
00:15:19,542 --> 00:15:21,042
and I finally found him.
620
00:15:21,083 --> 00:15:22,383
- So where is he?
621
00:15:22,417 --> 00:15:24,787
- Halfway across
622
00:15:22,417 --> 00:15:24,787
the Pacific Ocean.
623
00:15:24,834 --> 00:15:25,884
I was right.
624
00:15:25,917 --> 00:15:28,127
He did send himself
625
00:15:25,917 --> 00:15:28,127
to Australia.
626
00:15:28,166 --> 00:15:29,746
- Crikey.
627
00:15:29,792 --> 00:15:31,502
How many bad things happen
628
00:15:29,792 --> 00:15:31,502
to you quads?
629
00:15:31,542 --> 00:15:33,422
all: So many.
630
00:15:37,583 --> 00:15:40,003
[cheerful music]
631
00:15:40,041 --> 00:15:41,171
- I can't believe Dicky
632
00:15:40,041 --> 00:15:41,171
actually
633
00:15:41,208 --> 00:15:42,708
shipped himself
634
00:15:41,208 --> 00:15:42,708
to Australia.
635
00:15:42,750 --> 00:15:44,210
- Maybe he didn't.
636
00:15:44,250 --> 00:15:45,960
Maybe he just shipped
637
00:15:44,250 --> 00:15:45,960
his mobile.
638
00:15:46,000 --> 00:15:48,710
- Yeah, he probably
639
00:15:46,000 --> 00:15:48,710
packed his phone and clothes
640
00:15:48,750 --> 00:15:50,830
in a big box and shipped it
641
00:15:48,750 --> 00:15:50,830
to fool us.
642
00:15:52,208 --> 00:15:53,458
Wait a minute.
643
00:15:53,500 --> 00:15:57,330
Box, us, fool...
644
00:15:57,375 --> 00:15:59,745
- What's happening?
645
00:15:57,375 --> 00:15:59,745
- Shh! She's hatching.
646
00:16:01,583 --> 00:16:03,293
- [snaps fingers]
647
00:16:01,583 --> 00:16:03,293
I got it!
648
00:16:03,333 --> 00:16:05,173
I think I know a way
649
00:16:03,333 --> 00:16:05,173
for us to cut in line
650
00:16:05,208 --> 00:16:07,828
without Dooley
651
00:16:05,208 --> 00:16:07,828
or anyone seeing.
652
00:16:09,375 --> 00:16:11,575
- Is she gonna tell
653
00:16:09,375 --> 00:16:11,575
us what it is, or--
654
00:16:11,625 --> 00:16:12,825
oh, right.
655
00:16:14,291 --> 00:16:21,331
♪ ♪
656
00:16:22,166 --> 00:16:25,786
- Special deliveray
657
00:16:22,166 --> 00:16:25,786
for Get Sportay.
658
00:16:25,834 --> 00:16:27,964
- What giant thing
659
00:16:25,834 --> 00:16:27,964
did you order, Tom?
660
00:16:28,000 --> 00:16:29,420
- I order a lot
661
00:16:28,000 --> 00:16:29,420
of giant things, Anne.
662
00:16:29,458 --> 00:16:30,878
I don't know.
663
00:16:30,917 --> 00:16:32,247
We're really busy right now.
664
00:16:32,291 --> 00:16:33,631
Can you just move it
665
00:16:32,291 --> 00:16:33,631
over there, please?
666
00:16:33,667 --> 00:16:36,037
- Thar? Shar.
667
00:16:38,583 --> 00:16:41,833
[knocks]
668
00:16:38,583 --> 00:16:41,833
Seriously? A little help.
669
00:16:49,000 --> 00:16:51,130
- Okay, we made it
670
00:16:49,000 --> 00:16:51,130
past Dooley.
671
00:16:51,166 --> 00:16:52,786
- And there's
672
00:16:51,166 --> 00:16:52,786
Isaiah Thomas!
673
00:16:54,166 --> 00:16:55,996
- Wait.
674
00:16:54,166 --> 00:16:55,996
These aren't my eyeholes.
675
00:16:56,041 --> 00:16:57,671
These are your eyeholes,
676
00:16:56,041 --> 00:16:57,671
Nicky.
677
00:16:57,709 --> 00:16:59,539
- Yeah, let's switch eyeholes.
678
00:16:59,583 --> 00:17:02,753
[shuffling]
679
00:17:03,333 --> 00:17:05,963
- Wait. I was wrong.
680
00:17:03,333 --> 00:17:05,963
These aren't my eyeholes.
681
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
- Yeah. I want my old eyeholes.
682
00:17:09,959 --> 00:17:12,829
- Do I need to tear you both
683
00:17:09,959 --> 00:17:12,829
new eyeholes?
684
00:17:13,500 --> 00:17:16,330
- Okay, everyone, only seven
685
00:17:13,500 --> 00:17:16,330
pairs of shoes left!
686
00:17:16,375 --> 00:17:18,825
- Did you hear that?
687
00:17:16,375 --> 00:17:18,825
Britt, you're up.
688
00:17:26,667 --> 00:17:28,877
- That was weird.
689
00:17:28,917 --> 00:17:30,627
- Do you think they noticed?
690
00:17:30,667 --> 00:17:34,037
[children arguing]
691
00:17:34,083 --> 00:17:36,883
- Nope.
692
00:17:34,083 --> 00:17:36,883
They're focused on those girls.
693
00:17:38,166 --> 00:17:40,666
- Okay, everybody,
694
00:17:38,166 --> 00:17:40,666
only five pairs of shoes left!
695
00:17:40,709 --> 00:17:42,039
- Yes!
696
00:17:40,709 --> 00:17:42,039
- We did it!
697
00:17:42,083 --> 00:17:44,793
- The shoes are ours!
698
00:17:42,083 --> 00:17:44,793
- Ripper!
699
00:17:44,834 --> 00:17:46,584
- So we're not going
700
00:17:44,834 --> 00:17:46,584
to get the shoes?
701
00:17:46,625 --> 00:17:48,825
- We waited all day.
702
00:17:51,291 --> 00:17:53,331
- Look at those sad
703
00:17:51,291 --> 00:17:53,331
little faces.
704
00:17:54,166 --> 00:17:57,206
- Guys, these kids are
705
00:17:54,166 --> 00:17:57,206
the real liner-uppers.
706
00:17:57,250 --> 00:17:59,830
- Yeah, we're just
707
00:17:57,250 --> 00:17:59,830
liner-cutters.
708
00:17:59,875 --> 00:18:02,035
- Kids! Wow, you made it!
709
00:18:02,083 --> 00:18:04,213
- Oh, you guys,
710
00:18:02,083 --> 00:18:04,213
I'm so proud of you.
711
00:18:04,250 --> 00:18:06,750
You waited in line
712
00:18:04,250 --> 00:18:06,750
and you didn't act entitled.
713
00:18:06,792 --> 00:18:08,962
Now you get your shoes.
714
00:18:10,917 --> 00:18:12,997
- No, Mom.
715
00:18:10,917 --> 00:18:12,997
We don't deserve them.
716
00:18:13,041 --> 00:18:15,251
- We cheated our way up
717
00:18:13,041 --> 00:18:15,251
in line.
718
00:18:15,291 --> 00:18:18,381
- What? Did we already give
719
00:18:15,291 --> 00:18:18,381
Dooley his free pair of shoes?
720
00:18:18,417 --> 00:18:19,827
- Yes.
721
00:18:18,417 --> 00:18:19,827
- Dang it.
722
00:18:21,500 --> 00:18:23,380
- These kids have been
723
00:18:21,500 --> 00:18:23,380
waiting here all day.
724
00:18:23,417 --> 00:18:26,957
They deserve
725
00:18:23,417 --> 00:18:26,957
the last pair of Isaiahs.
726
00:18:27,000 --> 00:18:29,580
- [sighs]
727
00:18:27,000 --> 00:18:29,580
So go on, kids.
728
00:18:29,625 --> 00:18:31,165
[chuckles]
729
00:18:32,333 --> 00:18:35,673
Sorry. Guess we didn't learn
730
00:18:32,333 --> 00:18:35,673
our lesson about entitlement.
731
00:18:35,709 --> 00:18:37,079
- I think you just did.
732
00:18:37,125 --> 00:18:38,785
- Kids, we're really
733
00:18:37,125 --> 00:18:38,785
proud of you.
734
00:18:38,834 --> 00:18:40,924
In the end, you did
735
00:18:38,834 --> 00:18:40,924
the right thing.
736
00:18:42,834 --> 00:18:44,294
- Hey, that was really nice
737
00:18:42,834 --> 00:18:44,294
of you.
738
00:18:44,333 --> 00:18:46,463
Thanks for giving up
739
00:18:44,333 --> 00:18:46,463
your sneakers for my sons.
740
00:18:46,500 --> 00:18:47,920
- Your sons?
741
00:18:47,959 --> 00:18:49,539
They why were they standing
742
00:18:47,959 --> 00:18:49,539
in line?
743
00:18:49,583 --> 00:18:51,673
- Well, they didn't want to,
744
00:18:49,583 --> 00:18:51,673
but I was teaching them
745
00:18:51,709 --> 00:18:52,959
a lesson about entitlement.
746
00:18:53,000 --> 00:18:55,830
- [gasps] Me too!
747
00:18:55,875 --> 00:18:58,415
I mean, you know what they say:
748
00:18:58,458 --> 00:19:00,708
"Great dads think alike."
749
00:19:00,750 --> 00:19:03,170
You know, if you want to, uh,
750
00:19:00,750 --> 00:19:03,170
hoop it up later,
751
00:19:03,208 --> 00:19:06,668
maybe I can show you
752
00:19:03,208 --> 00:19:06,668
a few of my skills.
753
00:19:06,709 --> 00:19:07,959
- Oh!
754
00:19:06,709 --> 00:19:07,959
- Oh!
755
00:19:09,458 --> 00:19:10,538
- I'm good.
756
00:19:11,500 --> 00:19:13,580
- Well, I guess
757
00:19:11,500 --> 00:19:13,580
we'll have to wait
758
00:19:13,625 --> 00:19:16,165
for the full-priced Isaiahs
759
00:19:13,625 --> 00:19:16,165
to come out next month.
760
00:19:16,208 --> 00:19:17,038
- Maybe not.
761
00:19:17,083 --> 00:19:18,133
I was saving a few pairs
762
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
for my buddies back home,
763
00:19:19,959 --> 00:19:22,129
but since you guys were so nice
764
00:19:19,959 --> 00:19:22,129
to my boys,
765
00:19:22,166 --> 00:19:23,876
I think I should give them
766
00:19:22,166 --> 00:19:23,876
to you guys.
767
00:19:23,917 --> 00:19:25,957
- Yes!
768
00:19:23,917 --> 00:19:25,957
- Please!
769
00:19:26,000 --> 00:19:27,460
- Thank you!
770
00:19:26,000 --> 00:19:27,460
- Good on ya, mate!
771
00:19:27,500 --> 00:19:28,830
- Ripper!
772
00:19:29,750 --> 00:19:35,000
♪ ♪
773
00:19:35,041 --> 00:19:36,211
- Those are pretty big
774
00:19:35,041 --> 00:19:36,211
on ya, mate.
775
00:19:36,250 --> 00:19:38,290
- But they're still awesome.
776
00:19:38,333 --> 00:19:41,043
- They were for my teammates,
777
00:19:38,333 --> 00:19:41,043
but they can buy their own.
778
00:19:41,083 --> 00:19:42,633
Thanks for setting
779
00:19:41,083 --> 00:19:42,633
a good example for my boys.
780
00:19:42,667 --> 00:19:43,957
- Anytime, thank you.
781
00:19:42,667 --> 00:19:43,957
- Whatever you need.
782
00:19:44,000 --> 00:19:45,040
- Thanks.
783
00:19:44,000 --> 00:19:45,040
- Thank you, Mr. Thomas.
784
00:19:45,083 --> 00:19:46,543
- Grab your markers, boys.
785
00:19:46,583 --> 00:19:47,543
Last time you left them out,
786
00:19:47,583 --> 00:19:48,833
I slipped on 'em
787
00:19:48,875 --> 00:19:50,245
and couldn't play
788
00:19:48,875 --> 00:19:50,245
for two weeks.
789
00:19:51,542 --> 00:19:52,832
- I'm in the front!
790
00:19:55,291 --> 00:19:57,791
- Huh. And in the end,
791
00:19:55,291 --> 00:19:57,791
it all worked out.
792
00:19:57,834 --> 00:19:59,884
No wallop.
793
00:19:57,834 --> 00:19:59,884
- Wait!
794
00:19:59,917 --> 00:20:01,627
We forgot to get them
795
00:19:59,917 --> 00:20:01,627
autographed.
796
00:20:01,667 --> 00:20:04,627
[exciting music]
797
00:20:04,667 --> 00:20:11,707
♪ ♪
798
00:20:16,834 --> 00:20:18,584
[slo-mo]
799
00:20:16,834 --> 00:20:18,584
- Oh, no!
800
00:20:18,625 --> 00:20:20,825
- He's gonna slip!
801
00:20:20,875 --> 00:20:23,495
- I got this!
802
00:20:23,542 --> 00:20:30,332
♪ ♪
803
00:20:33,458 --> 00:20:35,378
- I almost slipped on this
804
00:20:33,458 --> 00:20:35,378
and sprained my ankle.
805
00:20:38,625 --> 00:20:39,785
Ow, my ankle!
806
00:20:39,834 --> 00:20:41,544
all: Crikey!
807
00:20:41,583 --> 00:20:43,383
- And there's the wallop.
808
00:20:44,500 --> 00:20:47,420
♪ ♪
809
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
- Uh-huh.
810
00:20:49,500 --> 00:20:51,210
Ooh, uh-huh.
811
00:20:51,250 --> 00:20:53,630
- Mom, please stop pacing.
812
00:20:51,250 --> 00:20:53,630
You're making us nervous.
813
00:20:53,667 --> 00:20:55,077
- Okay, all right.
814
00:20:55,125 --> 00:20:56,495
Hey, thanks
815
00:20:55,125 --> 00:20:56,495
for letting us know.
816
00:20:56,542 --> 00:20:57,502
Isaiah is gonna be fine.
817
00:20:57,542 --> 00:20:59,252
[all sigh]
818
00:20:59,291 --> 00:21:01,251
- Well, that is enough
819
00:20:59,291 --> 00:21:01,251
excitement for one day.
820
00:21:01,291 --> 00:21:03,791
- Actually, there's a little
821
00:21:01,291 --> 00:21:03,791
more excitement
822
00:21:03,834 --> 00:21:04,544
you need to know about.
823
00:21:04,583 --> 00:21:06,713
- Oh, no.
824
00:21:06,750 --> 00:21:10,130
- The boys think Dicky shipped
825
00:21:06,750 --> 00:21:10,130
himself to Australia in a box.
826
00:21:10,166 --> 00:21:11,876
Please tell them
827
00:21:10,166 --> 00:21:11,876
how ridiculous that is.
828
00:21:11,917 --> 00:21:13,207
- Well, Dicky is in Australia.
829
00:21:13,250 --> 00:21:15,040
- We shipped him there.
830
00:21:13,250 --> 00:21:15,040
all: In a box?
831
00:21:15,083 --> 00:21:16,883
- No.
832
00:21:15,083 --> 00:21:16,883
- No, on a plane.
833
00:21:16,917 --> 00:21:18,207
We shipped his clothes
834
00:21:16,917 --> 00:21:18,207
in a box.
835
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
- Yeah, we told you all this
836
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
this morning.
837
00:21:20,041 --> 00:21:21,961
- Oh, hey, kids.
838
00:21:22,000 --> 00:21:23,210
Early bird gets the shoes, huh?
839
00:21:23,250 --> 00:21:25,580
- [yawns]
840
00:21:23,250 --> 00:21:25,580
We were just at the airport.
841
00:21:25,625 --> 00:21:27,665
Dicky got picked at the last
842
00:21:25,625 --> 00:21:27,665
minute to go to Australia
843
00:21:27,709 --> 00:21:28,999
as a part of the student
844
00:21:27,709 --> 00:21:28,999
exchange program.
845
00:21:29,041 --> 00:21:30,541
[both yawning]
846
00:21:30,583 --> 00:21:31,633
- He was so excited to see
847
00:21:31,667 --> 00:21:32,957
a backwards toilet flush,
848
00:21:33,000 --> 00:21:34,380
we put him on
849
00:21:33,000 --> 00:21:34,380
the next flight out.
850
00:21:35,083 --> 00:21:37,003
- I've never seen them
851
00:21:35,083 --> 00:21:37,003
so well-behaved.
852
00:21:37,041 --> 00:21:39,001
Are we sure that's them?
853
00:21:37,041 --> 00:21:39,001
- Of course.
854
00:21:41,417 --> 00:21:43,747
- Oh, yeah.
855
00:21:41,417 --> 00:21:43,747
- Totally remember.
856
00:21:43,792 --> 00:21:45,582
- We're no dummies.
857
00:21:45,625 --> 00:21:47,575
[phone chimes]
858
00:21:47,625 --> 00:21:49,375
- Oh, check it out!
859
00:21:47,625 --> 00:21:49,375
Dicky just texted.
860
00:21:49,417 --> 00:21:51,917
It says,
861
00:21:49,417 --> 00:21:51,917
"Watch this awesomeness!"
862
00:21:51,959 --> 00:21:54,959
[toilet flushing]
863
00:21:56,125 --> 00:21:59,575
Huh.
864
00:21:56,125 --> 00:21:59,575
It really does go backwards!
865
00:21:59,625 --> 00:22:00,785
all: Ripper!
866
00:22:00,834 --> 00:22:02,834
[toilet flushing]
867
00:22:02,875 --> 00:22:04,415
- What's that?
868
00:22:04,458 --> 00:22:06,878
all: Ew, crikey!
869
00:22:10,083 --> 00:22:12,583
- ♪ Na, na, na, na, na, na ♪
870
00:22:12,625 --> 00:22:14,915
♪ Na, na, na, na, na, na ♪
871
00:22:14,959 --> 00:22:18,169
[whistling]
872
00:22:18,208 --> 00:22:25,378
♪ ♪
873
00:22:25,417 --> 00:22:28,127
♪ Yeah, yeah, yeah,
874
00:22:25,417 --> 00:22:28,127
yeah, yeah ♪
875
00:22:28,166 --> 00:22:29,416
♪ Yeah, yeah,
876
00:22:28,166 --> 00:22:29,416
yeah, yeah, yeah ♪
877
00:22:29,458 --> 00:22:31,038
- ♪ Yeah! ♪
878
00:22:31,083 --> 00:22:32,673
- ♪ Yeah, yeah, yeah,
879
00:22:31,083 --> 00:22:32,673
yeah, yeah ♪
880
00:22:32,709 --> 00:22:35,079
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
881
00:22:35,125 --> 00:22:36,495
- ♪ Yeah! ♪
51663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.