Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,352 --> 00:00:37,352
ΑΠΟΔΟΣΗ- ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ: KOSTKORO
2
00:00:52,052 --> 00:00:55,239
Λέω ότι είναι επιχειρηματική απόφαση.
3
00:00:55,263 --> 00:00:58,242
Οι Καναδοί πληρώνουν
10 εκατομμύρια δολάρια.
4
00:00:58,266 --> 00:01:02,304
Κι άλλοι θα το 'καναν. Η αγορά αποφασίζει!
5
00:01:07,567 --> 00:01:10,880
Τόσο έξυπνος, πώς δεν
προεδρεύεις σε τράπεζα;
6
00:01:10,904 --> 00:01:13,841
Ή σε κανένα πανεπιστήμιο;
7
00:01:13,865 --> 00:01:17,970
Το Lennoxville τους πρόσφερε $650,000.
8
00:01:17,994 --> 00:01:20,027
Αυτό ακριβώς εννοώ.
9
00:01:22,165 --> 00:01:24,268
Παραείμαι έξυπνος.
10
00:01:24,292 --> 00:01:26,230
Ορίστε;
11
00:01:26,419 --> 00:01:28,606
Για εξυπνάδα δε μιλάμε;
12
00:01:28,630 --> 00:01:30,733
Δεν είναι προσόν.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,819
Εμπόδιο είναι.
14
00:01:32,843 --> 00:01:35,696
Ας πούμε πουλάς ηλεκτρικές σκούπες.
15
00:01:35,720 --> 00:01:36,906
Δεν είσαι φοβερά έξυπνη.
16
00:01:36,930 --> 00:01:42,036
Λες σε μια κυρία, 'Κυρία η σκούπα αυτή
θα σας κάνει ευτυχισμένη'.
17
00:01:42,060 --> 00:01:46,168
Και το πιστεύεις,
γιατί δεν είσαι και μεγαλοφυΐα.
18
00:01:46,356 --> 00:01:49,252
Συγκινείται από την ειλικρίνειά σου.
19
00:01:49,276 --> 00:01:53,384
Αγοράζει τη σκούπα,
το μοντέλο ντελούξ.
20
00:01:53,613 --> 00:01:58,730
Γίνεσαι πωλητής του μήνα.
γενικός διευθυντής, διευθύνων σύμβουλος.
21
00:02:00,996 --> 00:02:04,100
Αλλά αν είσαι ελάχιστα έξυπνη,
22
00:02:04,124 --> 00:02:08,197
ξέρεις πως οι σκούπες
δεν φέρνουν ευτυχία.
23
00:02:09,087 --> 00:02:13,195
Η κυρία, το μυρίζεται,
δεν αγοράζει τη σκούπα,
24
00:02:13,300 --> 00:02:14,443
και χάνεις τη δουλειά σου.
25
00:02:14,467 --> 00:02:17,057
Και στο μεταξύ γράφεις
ένα σπουδαίο διήγημα για
26
00:02:17,081 --> 00:02:19,615
την ανθρώπινη μιζέρια,
και γίνεσαι διάσημος;
27
00:02:19,639 --> 00:02:22,702
Και πάλι, η ευφυΐα είναι εμπόδιο.
28
00:02:22,726 --> 00:02:25,872
Οι μεγάλοι συγγραφείς ήταν
βλάκες σαν τα ζώα.
29
00:02:25,896 --> 00:02:29,000
Ο Ντοστογιέφσκι ενεχυρίασε τις γούνες
της γυναίκας του για να τζογάρει.
30
00:02:29,024 --> 00:02:33,869
Ήταν σίγουρος ότι θα κέρδιζε,
άσχετος με το νόμο των πιθανοτήτων.
31
00:02:33,896 --> 00:02:36,324
Ο Τολστόι απαγόρευσε τους μουζίκους
του να εμβολιαστούν.
32
00:02:36,348 --> 00:02:41,429
Ο Λουί-Φερντινάν Σελίν τό 'σκασε απ' τη
Γαλλία με τους SS στη Γερμανία. Ο ηλίθιος!
33
00:02:41,453 --> 00:02:43,473
Ο Χεμινγουέη περνιόταν για μποξέρ!
34
00:02:43,497 --> 00:02:44,599
Φοβερές ιδιοφυίες!
35
00:02:44,623 --> 00:02:45,625
Κι οι φιλοσοφοί σου;
36
00:02:45,649 --> 00:02:46,726
Χειρότεροι!
37
00:02:46,750 --> 00:02:48,811
Ο Χάιντεγκερ ήταν ναζί.
38
00:02:48,835 --> 00:02:50,855
Ο Ζαν-Πωλ Σαρτρ Σταλινιστής.
39
00:02:50,879 --> 00:02:53,065
Στα τελευταία του υμνούσε τον Πολ Ποτ.
40
00:02:53,089 --> 00:02:55,109
Ο Αλτουσέρ στραγγάλισε τη γυναίκα του.
41
00:02:55,133 --> 00:02:58,196
Χάλια σαν τους πολιτικούς;
42
00:02:58,220 --> 00:02:59,322
Ο George Bush;
43
00:02:59,346 --> 00:03:02,450
Ο Silvio Berluscon; Ο Nicolas Sarkozy;
44
00:03:02,474 --> 00:03:03,534
Ο Tony Blair.
45
00:03:03,558 --> 00:03:07,382
Χαμένοι όλοι τους!
46
00:03:09,648 --> 00:03:10,708
Ο Donald Trump!
47
00:03:10,732 --> 00:03:13,920
63 εκατομμύρια Αμερικανοί τον ψήφισαν.
48
00:03:13,944 --> 00:03:17,886
Φυσικά. Οι βλάκες λατρεύουν
τους κρετίνους.
49
00:03:18,990 --> 00:03:21,260
Όλοι βλάκες είμαστε λοιπόν;
50
00:03:21,284 --> 00:03:25,203
Όχι, μερικοί είναι πανέξυπνοι.
51
00:03:25,330 --> 00:03:26,474
Άντρες κυρίως, υποθέτω.
52
00:03:26,498 --> 00:03:29,444
Όχι, και γυναίκες εξίσου.
53
00:03:30,502 --> 00:03:31,646
Και πού είναι;
54
00:03:31,670 --> 00:03:33,523
Απομονωμένοι.
55
00:03:33,547 --> 00:03:35,543
Σε παραλίες.
56
00:03:35,674 --> 00:03:37,693
Σε βουνά.
57
00:03:37,717 --> 00:03:39,946
Κάποτε και σε αστικά διαμερίσματα...
58
00:03:39,970 --> 00:03:42,031
Σε μοναστήρια...
59
00:03:42,055 --> 00:03:44,052
εργαστήρια;
60
00:03:44,224 --> 00:03:48,329
Δε βλέπεις τα ονόματά τους
σε εφημερίδες και στην TV.
61
00:03:48,353 --> 00:03:52,333
Δεν έχουν μπλογκ ή Facebook.
62
00:03:52,357 --> 00:03:56,465
Και δουλεύουν σε ταχυμεταφορές,
ή σε δεδομένα διαζευγμένων τραπεζικών;
63
00:03:58,738 --> 00:04:00,735
Ακριβώς.
64
00:04:04,870 --> 00:04:06,055
Θά 'θελα να είχα λεφτά.
65
00:04:06,079 --> 00:04:08,989
Θα πήγαινα το γιο μου ταξίδι.
66
00:04:11,251 --> 00:04:13,283
Μπορεί, κάποια μέρα.
67
00:04:14,254 --> 00:04:17,413
Δηλ. είμαι αρκετά βλάκας και θα πλουτίσω;
68
00:04:17,549 --> 00:04:19,546
Δεν είπα αυτό.
69
00:04:22,762 --> 00:04:26,784
Πόσο καιρό τα 'χουμε,
Pierre-Paul;
70
00:04:26,808 --> 00:04:28,746
1,5 χρόνο;
71
00:04:30,061 --> 00:04:34,004
Πώς και ποτέ δεν μου είπες
σ' αγαπώ;
72
00:04:35,150 --> 00:04:37,211
Γιατί;
73
00:04:37,235 --> 00:04:40,395
Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει.
74
00:04:41,448 --> 00:04:44,427
Σκοπός δεν είναι απλά να 'χαμε
να λέγαμε.
75
00:04:44,451 --> 00:04:46,512
Βιντγκεστάιν.
76
00:04:46,536 --> 00:04:49,767
Ναι, Λούντβιχ Βιντγκεστάιν.
77
00:04:51,875 --> 00:04:54,785
Δεν μπορώ άλλο πια.
78
00:04:59,216 --> 00:05:01,248
Τότε το σταματάς.
79
00:05:05,555 --> 00:05:10,542
Δε μετράει η ευφυΐα,
η καρδιά μετράει.
80
00:05:13,814 --> 00:05:15,708
Ναι.
81
00:05:15,732 --> 00:05:17,729
Σωστά.
82
00:05:29,496 --> 00:05:31,557
Σε λυπάμαι.
83
00:05:31,581 --> 00:05:34,492
Θα καταλήξεις ολομόναχος.
84
00:05:47,180 --> 00:05:50,243
Ο Roger Federer βγάζει $128 εκατομμύρια.
κι είναι Ελβετός.
85
00:05:50,267 --> 00:05:52,370
Φορολογείται μόνο για όσα
βγάζει στην πατρίδα του.
86
00:05:52,394 --> 00:05:55,304
Δηλ. τίποτα.
87
00:05:55,438 --> 00:06:00,638
Η Πτώση της Αμερικάνικης Αυτοκρατορίας
88
00:06:57,918 --> 00:07:00,062
Ο Δρόμος, το περιοδικό μας.
89
00:07:00,086 --> 00:07:01,230
Έι, Jean-Claude!
90
00:07:01,254 --> 00:07:03,274
Γεια. Pierre-Paul! Το νέο τεύχος.
91
00:07:03,298 --> 00:07:05,295
Το καινούργιο;
92
00:07:06,468 --> 00:07:08,529
Όχι, δεν πειράζει.
93
00:07:08,553 --> 00:07:11,657
Ευχαριστώ. Η Θεία πρόνοια
θα στο ανταποδώσει.
94
00:07:11,681 --> 00:07:14,786
Δεν εμπιστεύομαι και πολύ
την Θεία Πρόνοια.
95
00:07:14,810 --> 00:07:19,832
Αν δεν υπήρχε αυτή, θα είχα πάει
από υπερβολική δόση προ πολλού.
96
00:07:19,856 --> 00:07:21,042
$3, κύριε.
97
00:07:21,066 --> 00:07:23,976
Ευχαριστώ, καλή μέρα να έχετε!
98
00:07:25,070 --> 00:07:28,174
Κάποτε θα ανταμειφτείς, φίλε μου.
99
00:07:28,198 --> 00:07:30,343
Ο Κύριος συναισθάνεται πολύ
και είναι ελεήμων.
100
00:07:30,367 --> 00:07:34,369
Ανταμείβει το Δίκαιο,
ακόμα και σ' αυτόν τον κόσμο.
101
00:07:34,496 --> 00:07:36,724
Απόστολος Ιάκωβος, Πράξεις των Αποστόλων.
102
00:07:36,748 --> 00:07:38,601
Ναι, τα λέμε.
103
00:07:38,625 --> 00:07:40,622
Γεια, φίλε!
104
00:07:43,797 --> 00:07:45,794
Καλημέρα.
105
00:08:05,819 --> 00:08:07,816
Καλημέρα.
106
00:08:12,033 --> 00:08:14,030
Γέμισέ την!
107
00:08:15,120 --> 00:08:17,057
Γέμισέ την!
108
00:12:10,939 --> 00:12:13,042
Ακίνητος. Ψηλά τα χέρια.
109
00:12:13,066 --> 00:12:14,961
Πιο ψηλά.
110
00:12:14,985 --> 00:12:16,129
Γύρνα.
111
00:12:16,153 --> 00:12:19,298
Προς το φορτηγάκι, πόδια ανοιχτά!
112
00:12:19,322 --> 00:12:21,259
Άνοιξέ τα!
113
00:12:21,283 --> 00:12:23,279
Ακίνητος!
114
00:12:24,369 --> 00:12:27,431
43-1 κέντρο, είμαστε 10-12 στο 409.
115
00:12:27,455 --> 00:12:29,600
Η κλήση επιβεβαιώθηκε, ένας πεσμένος.
116
00:12:29,624 --> 00:12:32,689
Ασθενοφόρο για άτομο που βλήθηκε.
117
00:12:40,010 --> 00:12:42,007
Χριστός!
118
00:13:16,505 --> 00:13:19,692
Βγήκα από το βαν,
ένας κειτόταν εκεί.
119
00:13:19,716 --> 00:13:25,759
Άκουσα σειρήνες κι ήρθε
η αστυνομία.
120
00:13:25,972 --> 00:13:29,013
Δεν είδες κανέναν να τρέχει;
121
00:13:33,146 --> 00:13:35,143
Συνέχισε.
122
00:13:41,530 --> 00:13:44,689
Απίστευτο. Έγινε ληστεία.
123
00:13:45,700 --> 00:13:48,860
Δε θα μπορέσω να κάνω
όλες τις παραδόσεις.
124
00:13:53,041 --> 00:13:55,073
Σε ξαναπαίρνω.
125
00:13:57,212 --> 00:13:59,232
Μπορεί και να ξεχνάς λεπτομέρειες.
126
00:13:59,256 --> 00:14:02,485
Αν θυμηθείς κάτι, πάρε με.
127
00:14:02,509 --> 00:14:04,446
Εντάξει.
128
00:14:07,556 --> 00:14:08,783
Τι τρέχει;
129
00:14:08,807 --> 00:14:11,622
Απόπειρα ληστείας.
130
00:14:11,852 --> 00:14:13,788
Έχασες τον Morosi.
131
00:14:13,812 --> 00:14:15,873
Τον Nick; Τι γύρευε εδώ;
132
00:14:15,897 --> 00:14:18,084
Δικός σου σεκιουριτάς είναι, όχι δικός μου.
133
00:14:18,108 --> 00:14:20,044
Επικεφαλής της ασφάλειάς μου.
134
00:14:20,068 --> 00:14:22,130
Νεκρός.
135
00:14:22,154 --> 00:14:24,340
Πόσα ήταν στο χρηματοκιβώτιό σου;
136
00:14:26,283 --> 00:14:28,386
Πού να ξέρω, οι δουλειές είναι χάλια.
137
00:14:28,410 --> 00:14:30,513
Και η θυρίδα;
138
00:14:30,537 --> 00:14:32,605
Δεύτερο χέρι την έχω.
139
00:14:33,665 --> 00:14:35,602
Άδεια είναι.
140
00:14:35,876 --> 00:14:37,728
Άδεια;
141
00:14:37,752 --> 00:14:39,897
Δεν κράταγες μετρητά για φίλους;
142
00:14:39,921 --> 00:14:40,940
Ποιους φίλους;
143
00:14:40,964 --> 00:14:42,066
Δεν ξέρω.
144
00:14:42,090 --> 00:14:43,151
Η συμμορία του West End;
145
00:14:43,175 --> 00:14:46,049
Γνωριμίες.
146
00:14:46,261 --> 00:14:48,293
Θα το ψάξουμε.
147
00:14:50,348 --> 00:14:54,386
Ο όρος που ακούμε συνέχεια
στα μέσα είναι...
148
00:14:54,603 --> 00:14:56,581
φοροδιαφυγή.
149
00:14:56,605 --> 00:15:03,726
Τα λογιστικά γραφεία το λένε εξορθολογισμό
ή επιθετικό σχέδιο φορολόγησης.
150
00:15:03,862 --> 00:15:05,047
Η στρατηγική είναι ίδια.
151
00:15:05,071 --> 00:15:10,236
Στέλνεις τα λεφτά σε χώρες
με χαμηλούς ή καθόλου φόρους.
152
00:15:12,204 --> 00:15:15,266
Πρακτική εδώ κι έναν αιώνα.
153
00:15:15,290 --> 00:15:19,604
Η τράπεζα Nova Scotia άνοιξε το 1ο
υποκατάστημα στη Jamaica το 1899.
154
00:15:19,628 --> 00:15:24,901
Όλα πήγαιναν καλά μέχρι που οι κυβερνήσεις,
πάντα διψασμένες για μετρητά...
155
00:15:24,925 --> 00:15:28,821
ανάγκασαν όλες τις τράπεζες
των κρατών- μελών του ΟΟΣΑ...
156
00:15:28,845 --> 00:15:33,159
να αποκαλύψουν τις ταυτότητες των
αλλοδαπών κατόχων λογαριασμών.
157
00:15:33,183 --> 00:15:39,391
Έτσι αν κρύψατε $5 εκατομ, στις Μπαχάμες,
θα είχατε ένα δίλημμα:
158
00:15:40,524 --> 00:15:45,588
είτε να το αποκαλύπτατε εθελοντικά
στην Καναδική κυβέρνηση...
159
00:15:45,612 --> 00:15:49,720
που θα σας επέφερε ποινή
30, 40 ή 50%;
160
00:15:49,825 --> 00:15:52,845
Θέμα διαπραγμάτευσης.
161
00:15:52,869 --> 00:15:58,164
Ή θα ψάχνατε νέα στρατηγική φοροαποφυγής.
162
00:15:59,125 --> 00:16:01,312
Για σκεφτείτε το.
163
00:16:02,337 --> 00:16:04,398
Αυτό ισχύει μόνο για φυσικά πρόσωπα.
164
00:16:04,422 --> 00:16:08,486
Η φορολόγηση εταιρειών, για μεγαθήρια
σαν την Google και την Microsoft...
165
00:16:08,510 --> 00:16:14,659
είναι τελείως άλλη περίπτωση
που θα εξετάσουμε στο άλλο εξάμηνο.
166
00:16:50,427 --> 00:16:53,302
ΟΧΙ ΜΕΤΡΗΤΑ
167
00:17:14,326 --> 00:17:17,263
Τι κάνεις σπίτι;
168
00:17:17,287 --> 00:17:18,473
Ήθελα να αλλάξω.
169
00:17:18,497 --> 00:17:20,475
Γιατί δεν το είπες;
170
00:17:20,499 --> 00:17:21,642
Ένα λεπτό μου πήρε.
171
00:17:21,666 --> 00:17:23,686
Δεν είσαι στο δρόμο.
172
00:17:23,710 --> 00:17:25,778
Φεύγω τώρα.
173
00:18:00,163 --> 00:18:02,231
Έχεις λεφτά;
174
00:18:03,291 --> 00:18:05,854
Είχαμε πρόβλημα. Θα φέρω.
175
00:18:06,178 --> 00:18:07,522
Χωρίς λεφτά, δεν σε φροντίζουμε.
176
00:18:07,546 --> 00:18:09,542
Σας παρακαλώ!
177
00:18:59,939 --> 00:19:02,007
ΑΤΟΜΙΚΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΣ
178
00:19:37,177 --> 00:19:38,237
Σημερινά;
179
00:19:38,261 --> 00:19:39,280
Πού ήσουνα;
180
00:19:39,304 --> 00:19:41,157
Στη René-Lévesque.
181
00:19:41,181 --> 00:19:43,409
Μπλοκαρισμένοι δρόμοι, αμάξια κολλημένα.
182
00:19:43,433 --> 00:19:46,343
Κι οι οδηγοί στο ξεπούλημα.
183
00:19:50,816 --> 00:19:52,812
Καλή όρεξη.
184
00:19:55,862 --> 00:19:56,881
Έ, Joseph.
185
00:19:56,905 --> 00:19:57,965
Γεια, Pierre-Paul.
186
00:19:57,989 --> 00:20:00,051
Ο Marcel σε έψαχνε.
187
00:20:00,075 --> 00:20:04,305
Μάζευα μήλα στο Rougemont.
188
00:20:04,329 --> 00:20:07,266
Δεν έμεινες και πολύ.
189
00:20:07,290 --> 00:20:09,519
Τώρα δουλεύουν Μεξικάνοι εκεί.
190
00:20:09,543 --> 00:20:13,648
Δουλεύουν τρελές ώρες
με μισθούς πείνας.
191
00:20:13,672 --> 00:20:17,590
Δεν περισσεύει για μας.
192
00:20:27,185 --> 00:20:29,182
Δεν πεινάω!
193
00:20:30,230 --> 00:20:32,298
Μόνο την τσάντα μου θέλω.
194
00:20:32,399 --> 00:20:35,439
Ορίστε, δοκίμασε αυτό.
195
00:20:36,528 --> 00:20:38,714
Δεν έφυγες για βόρεια;
196
00:20:38,738 --> 00:20:41,717
Πήγα στην κηδεία της αδελφής μου.
197
00:20:41,741 --> 00:20:44,762
30 χρόνια είχα να τη δω.
198
00:20:44,786 --> 00:20:46,848
Ανοίξανε τη διαθήκη της.
199
00:20:46,872 --> 00:20:48,057
Μου άφησε $200.
200
00:20:50,083 --> 00:20:52,061
Τα ανίψια μου έβγαζαν καπνούς.
201
00:20:52,085 --> 00:20:54,236
Προσπάθησαν να την ακυρώσουν.
202
00:20:56,381 --> 00:21:00,611
Το χρήμα έχει τη δική του γλώσσα
που οι περισσότεροι αγνοούν.
203
00:21:00,635 --> 00:21:04,699
Όπως, 'δημιουργία αξιών
για τους μετόχους μας.'
204
00:21:04,723 --> 00:21:10,730
Απλά σημαίνει κλείσιμο εργοστασίων, απόλυση
χιλιάδων και καταστροφή ολόκληρων περιοχών.
205
00:21:10,754 --> 00:21:11,873
Δάσκαλος έπρεπε να γίνεις.
206
00:21:11,897 --> 00:21:15,091
Μπα. οι δάσκαλοι βγάζουν
λιγότερα απ' τους ντελιβεράδες.
207
00:21:15,192 --> 00:21:17,188
Σωστά.
208
00:21:17,360 --> 00:21:22,216
'Καταπολέμηση του ελλείμματος'
σημαίνει τιμωρία των φτωχών.
209
00:21:22,365 --> 00:21:28,764
Οι φτωχοί χρειάζονται κρατικά λεφτά,
μα τα παίρνουν τζάμπα οι εταιρείες.
210
00:21:28,788 --> 00:21:31,809
Να τι κατέστρεψε τις ΗΠΑ:
211
00:21:31,833 --> 00:21:33,895
Το χρήμα.
212
00:21:33,919 --> 00:21:36,063
Η πίστη μόνο στο χρήμα.
213
00:21:36,087 --> 00:21:39,033
Το χρήμα δε με ενδιαφέρει.
214
00:21:39,174 --> 00:21:43,237
Γι αυτό ο κόσμος σε θεωρεί ασήμαντο.
215
00:21:43,261 --> 00:21:45,323
Άνθρωπο χωρίς αξία.
216
00:21:45,347 --> 00:21:47,344
Ακριβώς όπως κι εμένα.
217
00:21:49,643 --> 00:21:52,517
Ξέρεις τι ονειρεύομαι;
218
00:21:52,729 --> 00:21:54,726
Τι;
219
00:21:55,732 --> 00:21:57,794
Το δικό μου διαμέρισμα...
220
00:21:57,818 --> 00:22:01,005
ένα μικρό, με κρεβάτι...
221
00:22:01,029 --> 00:22:07,107
μια πολυθρόνα να διαβάζω,
μια TV να βλέπω τα αθλητικά.
222
00:22:07,285 --> 00:22:09,318
Το όνειρό μου.
223
00:22:09,496 --> 00:22:12,350
Να μη φοβάμαι πια την αστεγία.
224
00:22:12,374 --> 00:22:16,646
Σκέψου να είσαι έξω το Νοέμβρη...
225
00:22:16,670 --> 00:22:21,715
στη βροχή και το κρύο.
Να μην ξέρεις πού θα κοιμηθείς.
226
00:22:23,009 --> 00:22:30,284
Να περνάς τη νύχτα στην είσοδο ενός
μαγαζιού ή σε μια ανισόπεδη διάβαση.
227
00:22:30,308 --> 00:22:33,289
Ο εφιάλτης μου.
228
00:22:35,438 --> 00:22:37,458
Κι άλλη μπύρα;
229
00:22:37,482 --> 00:22:38,584
OK, κερνάω.
230
00:22:38,608 --> 00:22:39,627
Με τίποτα.
231
00:22:39,651 --> 00:22:41,712
Είχα τυχερή μέρα.
232
00:22:41,736 --> 00:22:44,647
Ronald, άλλη μια.
233
00:22:46,825 --> 00:22:50,096
Μπροστά στην επερχόμενη αποφυλάκιση
του Sylvain Bigras,
234
00:22:50,120 --> 00:22:57,311
που εξέτισε μόνο 4 από τα 9 χρόνια ποινής
για απάτη και ξέπλυμα χρήματος.
235
00:22:57,335 --> 00:23:03,609
Στον Bigras, γνωστό ως "Το Μυαλό",
επετράπη από το Υπουργείο Δικαιοσύνης...
236
00:23:03,633 --> 00:23:07,738
να παρακολουθήσει μαθήματα
στη Σχολή Διοίκησης...
237
00:23:07,762 --> 00:23:11,966
όπου ολοκληρώνει τις σπουδές του
στα Οικονομικά.
238
00:23:12,893 --> 00:23:17,060
Στα αθλητικά, πάλι έχασαν οι Καναδοί.
239
00:23:36,958 --> 00:23:38,955
Καλημέρα, κ. Bigras.
240
00:23:40,086 --> 00:23:43,032
Να σας πάω κάπου;
241
00:23:43,173 --> 00:23:45,170
Γιατί;
242
00:23:45,383 --> 00:23:48,404
Το αυτοκίνητο είναι πιο άνετο
απ' το λεωφορείο.
243
00:23:48,428 --> 00:23:49,447
Όχι, ευχαριστώ.
244
00:23:49,471 --> 00:23:51,491
Τα καταφέρνω.
245
00:23:51,515 --> 00:23:54,639
Αναζητώ οικονομική συμβουλή.
246
00:23:57,687 --> 00:23:58,748
Ψάξε στην πόλη.
247
00:23:58,772 --> 00:24:01,967
Ξέρω, μα χρειάζομαι κάποιον σαν εσάς.
248
00:24:03,109 --> 00:24:05,925
Δεν έχεις δικό σου αμάξι;
249
00:24:07,280 --> 00:24:09,342
Και θέλεις οικονομικό σύμβουλο;
250
00:24:09,366 --> 00:24:11,427
Ναι.
251
00:24:11,451 --> 00:24:13,448
Καλή τύχη.
252
00:24:32,180 --> 00:24:34,367
Το όνομα και ο αριθμός μου.
253
00:24:34,391 --> 00:24:37,431
Βοηθείστε με. Έχω πάρα πολλά λεφτά.
254
00:25:00,333 --> 00:25:01,477
Η κα. Rosalbert;
255
00:25:01,501 --> 00:25:02,520
Ναι.
256
00:25:02,544 --> 00:25:04,438
Carla McDuff, αστυνομία.
257
00:25:04,462 --> 00:25:06,578
Ο συνάδελφος, Pete LaBauve.
258
00:25:06,756 --> 00:25:08,818
Οι μπάτσοι δεν επιτρέπονται εδώ.
259
00:25:08,842 --> 00:25:12,879
Ναι, μα ανησυχούμε για τον γιο σας,
τον Jacmel.
260
00:25:13,847 --> 00:25:15,844
Εδώ είναι;
261
00:25:16,016 --> 00:25:17,076
Μένει εδώ;
262
00:25:17,100 --> 00:25:19,038
Κάπου κάπου.
263
00:25:19,144 --> 00:25:21,176
Τον είδατε τελευταία;
264
00:25:22,355 --> 00:25:25,337
Ξέρετε τον Chénier Augustin;
265
00:25:28,403 --> 00:25:29,630
Τον κολλητό του στη φυλακή.
266
00:25:29,654 --> 00:25:32,592
Σκοτώθηκε σε ληστεία.
267
00:25:32,616 --> 00:25:35,680
Καμιά ιδέα πότε τον είδε
τελευταία ο γιος σας;
268
00:25:39,956 --> 00:25:43,116
Αν δείτε τον Jacmel, πείτε του
να μας πάρει.
269
00:25:44,127 --> 00:25:46,189
Καλά.
270
00:25:46,213 --> 00:25:48,274
Αντίο, κυρία.
271
00:25:48,298 --> 00:25:50,295
Καλή σας μέρα.
272
00:26:08,026 --> 00:26:09,253
Χαίρετε, κύριοι.
273
00:26:09,277 --> 00:26:11,255
Με λένε Johanne.
274
00:26:11,279 --> 00:26:15,343
Σας καλώ σε μένα στο Verdun,
διακριτικότητα εγγυημένη.
275
00:26:15,367 --> 00:26:18,526
Ειδικότητά μου: βαθύ λαρύγγι.
276
00:26:19,538 --> 00:26:21,534
Περιμένω.
277
00:26:22,624 --> 00:26:24,811
Οι πιο άγριες φαντασιώσεις σου
γίνονται πραγματικότητα.
278
00:26:24,835 --> 00:26:26,902
Έλα να παίξεις με τη Barbra!
279
00:26:28,922 --> 00:26:30,942
Γεια, κούκλε. Είμαι η Alexia.
280
00:26:30,966 --> 00:26:34,111
Καυτή, αισθησιακή και πάντα χυμώδης.
281
00:26:34,135 --> 00:26:36,132
Έλα να με δεις!
282
00:26:42,686 --> 00:26:45,501
Ασπασία, Εταίρα.
283
00:26:47,732 --> 00:26:50,837
'Μα πώς ν' αρχίσουμε καλύτερα το
μεγάλο μας σχέδιο
284
00:26:50,861 --> 00:26:54,969
και να εγγυηθούμε την ευτυχία σου
και τη δική μου.' - Ρακίνας
285
00:27:06,585 --> 00:27:10,587
"Πότε μπορώ να απολαύσω
μια γλυκιά συνέντευξη; Pierre-Paul'
286
00:27:34,654 --> 00:27:38,718
Τα επαγγελματικά σπορ είναι η
πνευματική αρρώστια των πολιτικών.
287
00:27:38,742 --> 00:27:42,013
Μπορούμε να αγοράσουμε οικόπεδο στο κέντρο
για το νέο στάδιο.
288
00:27:42,037 --> 00:27:45,057
Θα χτιστούν περιουσίες εκεί.
289
00:27:45,081 --> 00:27:48,063
Σκεφτείτε το Ολυμπιακό στάδιο.
290
00:27:49,294 --> 00:27:52,418
Για πόσα λεφτά μιλάμε;
291
00:27:53,381 --> 00:27:54,484
Έχω λεφτά.
292
00:27:54,508 --> 00:27:56,445
Πόσα;
293
00:27:57,594 --> 00:27:59,662
Δεν ξέρω ακριβώς.
294
00:28:01,723 --> 00:28:03,743
Άκουσέ με.
295
00:28:03,767 --> 00:28:04,994
Κάνω καινούργια αρχή.
296
00:28:05,018 --> 00:28:09,126
Ξεμπέρδεψα με όλους
και πάω νόμιμα.
297
00:28:11,191 --> 00:28:17,298
Δείξε μου επενδυτικές αναφορές,
τραπεζικά στοιχεία;
298
00:28:17,322 --> 00:28:19,354
Συγκεκριμένα νούμερα.
299
00:28:19,574 --> 00:28:21,511
Μη μου σπαταλάς το χρόνο.
300
00:28:21,535 --> 00:28:24,516
Όταν τα έχεις, φώναξέ με.
301
00:29:07,497 --> 00:29:09,494
Ασπασία;
302
00:29:17,841 --> 00:29:19,902
Ο προσωπικός μου γυμναστής.
303
00:29:19,926 --> 00:29:21,959
Μαύρη ζώνη.
304
00:29:22,095 --> 00:29:24,163
Κουμπί πανικού.
305
00:29:41,907 --> 00:29:43,885
Το χρειάζεσαι συχνά;
306
00:29:43,909 --> 00:29:45,941
Το κουμπί πανικού;
307
00:29:46,203 --> 00:29:49,056
Όχι, αλλά καλού- κακού.
308
00:29:49,080 --> 00:29:50,224
Ναι.
309
00:29:50,248 --> 00:29:54,250
Ποτέ δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις.
310
00:29:55,420 --> 00:29:57,440
Σωστά το έθεσες.
311
00:29:57,464 --> 00:30:00,568
Γενικά οι άντρες δεν είναι και περίπλοκοι.
312
00:30:00,592 --> 00:30:02,708
Σε πληρώνω τώρα;
313
00:30:02,886 --> 00:30:04,822
Δεν διάβασες το SMS;
314
00:30:04,846 --> 00:30:06,991
Ναι, μα δεν κατάλαβα τίποτα.
315
00:30:07,015 --> 00:30:09,076
Βάλε τα λεφτά σε φάκελο.
316
00:30:09,100 --> 00:30:11,097
Άφησέ τον έξω.
317
00:30:12,062 --> 00:30:16,099
Τεχνικά κάνεις δωρεά
για τις φιλανθρωπίες μου.
318
00:30:18,360 --> 00:30:20,511
Γιατί διάλεξες το όνομα Ασπασία;
319
00:30:23,698 --> 00:30:26,680
Ήταν η πρώτη μεγάλη πόρνη.
320
00:30:27,786 --> 00:30:30,767
Φίλη του Σωκράτη.
321
00:30:31,832 --> 00:30:33,021
Ναι.
322
00:30:34,084 --> 00:30:40,328
Σ' έναν πρώιμο διάλογο του Πλάτωνα,
ρωτάει ο Σωκράτης, 'Τι είναι η ομορφιά;'
323
00:30:43,301 --> 00:30:46,591
Ένας μαθητής απαντάει,
Ένα όμορφο κορίτσι'.
324
00:30:47,597 --> 00:30:50,508
Ίσως να εννοούσε αυτήν.
325
00:30:55,021 --> 00:30:57,018
Διαβάζεις πολύ.
326
00:30:58,984 --> 00:31:01,045
Ναι.
327
00:31:01,069 --> 00:31:04,050
Να προσφέρω ποτό;
328
00:31:04,281 --> 00:31:06,259
Λευκό κρασί;
329
00:31:06,283 --> 00:31:08,279
Εντάξει.
330
00:31:22,132 --> 00:31:25,113
Συγγνώμη, έχω πολύ άγχος.
331
00:31:26,178 --> 00:31:28,293
Πρώτη μου φορά που...
332
00:31:29,431 --> 00:31:31,492
Ζορίζομαι όταν βγαίνω με γυναίκες.
333
00:31:31,516 --> 00:31:34,579
Δεν ξέρω πώς να τους μιλήσω.
334
00:31:34,603 --> 00:31:38,521
Νιώθω ότι τις κάνω να βαριούνται.
335
00:31:38,690 --> 00:31:41,814
Μισώ τα μπαρ. Η μουσική σε ξεκουφαίνει.
336
00:31:43,945 --> 00:31:46,891
Γιατί στα λέω αυτά;
337
00:31:51,286 --> 00:31:53,283
Μην αγχώνεσαι.
338
00:31:55,373 --> 00:31:58,319
Δεν έχεις τίποτα να αποδείξεις.
339
00:31:58,460 --> 00:31:59,645
Μπορούμε απλά να μιλήσουμε,
340
00:31:59,669 --> 00:32:02,544
αν προτιμάς.
341
00:32:09,012 --> 00:32:11,991
Τι θα σε ευχαριστούσε;
342
00:32:12,015 --> 00:32:14,083
Γι αυτό είμαι εδώ.
343
00:32:16,144 --> 00:32:18,212
Κουβεντούλα, σίγουρα, ε;
344
00:32:19,272 --> 00:32:20,374
Όμως ταυτόχρονα
345
00:32:20,398 --> 00:32:22,335
Τι;
346
00:32:22,359 --> 00:32:24,510
Δε θα 'θελα να χάσω
347
00:32:24,653 --> 00:32:26,590
Τι;
348
00:32:26,780 --> 00:32:28,716
Το σεξ.
349
00:32:28,740 --> 00:32:30,760
Ντροπή σου!
350
00:32:30,784 --> 00:32:32,804
Ατακτούλη!
351
00:32:32,828 --> 00:32:34,931
Ε, δεν ξέρω αν μπορώ.
352
00:32:34,955 --> 00:32:36,974
Έχεις γραβάτα;
353
00:32:36,998 --> 00:32:38,936
Γραβάτα;
354
00:32:40,252 --> 00:32:43,314
Αγόρασα μια στην κηδεία της γιαγιάς μου.
355
00:32:43,338 --> 00:32:45,335
Φερ' την.
356
00:33:02,107 --> 00:33:04,104
Κάτσε.
357
00:33:09,447 --> 00:33:12,593
Τα γούστα μου είναι μάλλον συμβατικά.
358
00:33:12,617 --> 00:33:14,555
Σιωπή!
359
00:33:45,859 --> 00:33:47,920
Πω, πω.
360
00:33:47,944 --> 00:33:50,095
Τι θα κάνουμε μ' αυτό;
361
00:33:52,157 --> 00:33:54,189
Ό,τι θέλεις.
362
00:35:14,489 --> 00:35:15,633
Να πηγαίνω.
363
00:35:15,657 --> 00:35:17,654
Λυπάμαι.
364
00:35:22,873 --> 00:35:24,016
Σε ξέρω;
365
00:35:24,040 --> 00:35:26,018
Απ' όσο θυμάμαι όχι.
366
00:35:26,042 --> 00:35:28,104
Από την υπόθεση του Δικαστή Gamache.
367
00:35:28,128 --> 00:35:30,189
Μακριά τα χέρια.
368
00:35:30,213 --> 00:35:32,275
Τη θυμάσαι;
369
00:35:32,299 --> 00:35:33,317
Βιάζομαι.
370
00:35:33,341 --> 00:35:34,360
Πρόσεχε.
371
00:35:34,384 --> 00:35:36,321
Κυρία.
372
00:35:37,470 --> 00:35:39,467
Καλημέρα, κύριε.
373
00:35:46,771 --> 00:35:49,753
Η οικογένειά σας είναι πλούσια, κ. Daoust;
374
00:35:50,066 --> 00:35:53,045
Ο πατέρας μου δουλεύει σε
εργοστάσιο ελαστικών στη Joliette.
375
00:35:53,069 --> 00:35:54,130
Γιατί;
376
00:35:54,154 --> 00:35:58,259
Η ταρίφα της είναι 2 μηνιάτικά σας,
το λιγότερο.
377
00:35:58,283 --> 00:36:01,348
Η πιο ακριβή στο Montreal.
378
00:36:02,579 --> 00:36:03,598
Είναι φίλη.
379
00:36:03,622 --> 00:36:06,567
Και έρχεται με σοφέρ;
380
00:36:08,710 --> 00:36:10,771
Ακριβώς.
381
00:36:10,795 --> 00:36:15,047
Κι αφήνει το σλιπ σαν
ενθύμιο της φιλίας;
382
00:36:21,181 --> 00:36:23,242
Μη μας περνάτε για βλάκες.
383
00:36:23,266 --> 00:36:25,382
Το κάνετε χειρότερο.
384
00:36:26,603 --> 00:36:30,666
Το χρηματοκιβώτιο της ληστείας
ανήκει στη συμμορία West End.
385
00:36:30,690 --> 00:36:33,636
την έχουν Ιρλανδοί κι Εβραίοι.
386
00:36:33,819 --> 00:36:36,883
Η ίδια συμμορία ελέγχει το λιμάνι.
387
00:36:37,823 --> 00:36:40,009
Δεν είναι προσκοπάκια.
388
00:36:40,033 --> 00:36:41,093
Γιατί μου τα λέτε αυτά;
389
00:36:41,117 --> 00:36:44,055
Για να ξέρετε πού μπλέκετε.
390
00:36:44,079 --> 00:36:45,139
Δεν μπλέκω πουθενά.
391
00:36:45,163 --> 00:36:47,195
Είστε μάρτυρας.
392
00:36:48,291 --> 00:36:52,522
Ο καταστηματάρχης που οδηγούσε τη Mercedes
είναι ο Vladimir Francois.
393
00:36:52,546 --> 00:36:54,690
Παλιό μέλος συμμοριών του δρόμου.
394
00:36:54,714 --> 00:36:57,693
Όλοι ψάχνουν αυτά τα λεφτά.
395
00:36:57,717 --> 00:37:01,826
Όποιος τα έκλεψε πάει χαμένος,
αργά ή γρήγορα.
396
00:38:03,325 --> 00:38:05,476
Ασυνήθιστος τύπος.
397
00:38:06,495 --> 00:38:08,681
Έχει 2 διδακτορικά στη φιλοσοφία.
398
00:38:09,623 --> 00:38:11,774
Πανέξυπνος.
399
00:38:12,751 --> 00:38:14,854
Άνω του μέσου όρου, σίγουρα.
400
00:38:14,878 --> 00:38:16,898
Τα βαν σας έχουν γεωεντοπισμό;
401
00:38:16,922 --> 00:38:19,066
Χρησιμοποιούμε GPS, όπως όλοι.
402
00:38:19,090 --> 00:38:21,235
Έχετε τα δεδομένα εκείνης της μέρας;
403
00:38:21,259 --> 00:38:23,292
Μισό λεπτό.
404
00:38:25,305 --> 00:38:27,325
Ακολούθησε τη συνηθισμένη διαδρομή.
405
00:38:27,349 --> 00:38:30,620
Σταμάτησε στο μαγαζί, για 3 ώρες.
406
00:38:30,644 --> 00:38:32,497
Ήσασταν μαζί του,
407
00:38:32,521 --> 00:38:35,585
Μετά σταμάτησε σπίτι του.
408
00:38:35,690 --> 00:38:38,795
Θα μπορούσε να είχε πάρει κάτι σπίτι του
από τον τόπο του συμβάντος;
409
00:38:38,819 --> 00:38:41,964
Ναι, μα δεν άνοιξε την
πίσω πόρτα του βαν.
410
00:38:41,988 --> 00:38:45,051
Θα έπρεπε να είναι κάτι μικρό.
411
00:38:45,075 --> 00:38:46,219
Carla McDuff.
412
00:38:46,243 --> 00:38:49,347
Η κα. Rosalbert.
Ο γιος μου εξαφανίστηκε.
413
00:38:49,371 --> 00:38:51,265
Από πότε;
414
00:38:51,289 --> 00:38:53,476
Χθες. Δεν γύρισε.
415
00:38:53,500 --> 00:38:55,616
Έψαξα παντού.
416
00:39:13,353 --> 00:39:15,414
Γεια.
417
00:39:15,438 --> 00:39:17,483
Ο Jacmel Rosalbert αγνοείται.
418
00:39:17,507 --> 00:39:18,584
Ποιος;
419
00:39:18,608 --> 00:39:21,629
Ο κολλητός του τύπου
που πυροβολήθηκε.
420
00:39:21,653 --> 00:39:23,673
Ήταν κι οι δυο στην παλιά σου συμμορία.
421
00:39:23,697 --> 00:39:25,848
Αιώνες έχω να τους δω.
422
00:39:26,741 --> 00:39:29,011
Δεν ήξερες ότι εξαφανίστηκε;
423
00:39:29,035 --> 00:39:30,096
Καθόλου.
424
00:39:30,120 --> 00:39:33,099
Τίποτα νέα από τη συμμορία West End;
425
00:39:33,123 --> 00:39:34,225
Όχι, γιατί;
426
00:39:34,249 --> 00:39:36,227
Με μια λέξη, δε χαίρονται.
427
00:39:36,251 --> 00:39:37,353
Α, μπα;
428
00:39:37,377 --> 00:39:41,320
Βάλανε μπράβους να ψάχνουν
τους κλέφτες.
429
00:39:41,506 --> 00:39:42,567
Πρώτη φορά το ακούω.
430
00:39:42,591 --> 00:39:45,901
Δε μιλήσατε;
- Όχι.
431
00:40:08,700 --> 00:40:10,637
Γεια.
432
00:40:14,789 --> 00:40:18,827
Έλεγες ότι θέλεις σοβαρές δουλειές.
433
00:40:18,960 --> 00:40:20,146
Μα έχουμε ένα προβληματάκι.
434
00:40:20,170 --> 00:40:23,024
Έχεις ποινικό μητρώο.
435
00:40:23,048 --> 00:40:27,121
Τραπεζίτες κι επενδυτές δεν θα
προσλάμβαναν ένα πρώην κατάδικο.
436
00:40:27,302 --> 00:40:29,530
Είμαι ο υποδειγματικός σου
έντιμος πολίτης.
437
00:40:29,554 --> 00:40:35,537
Από εργατική οικογένεια, πανεπιστημιακές
σπουδές, όχι μπλεξίματα με το νόμο.
438
00:40:35,769 --> 00:40:38,790
Χρειαζόμαστε εξίσου ο ένας τον άλλον.
439
00:40:38,814 --> 00:40:40,958
Δεν διαθέτω τραπεζικά στοιχεία.
440
00:40:40,982 --> 00:40:44,841
Τα λεφτά είναι σε 2 μεγάλες
σπορ τσάντες.
441
00:40:44,986 --> 00:40:47,054
Της συμμορίας του West End;
442
00:40:47,197 --> 00:40:48,216
Πώς το ξέρεις;
443
00:40:48,240 --> 00:40:50,259
Τρέχουν τα νέα.
444
00:40:50,283 --> 00:40:53,471
Καίνε αυτά τα λεφτά. Δεν αγγίζονται.
445
00:40:53,495 --> 00:40:54,555
Θα κρυώσουν.
446
00:40:54,579 --> 00:40:56,474
Πάντως τώρα είναι επικίνδυνα.
447
00:40:56,498 --> 00:40:58,726
Το ξέρω. Μα πρέπει να ρισκάρω.
448
00:40:58,750 --> 00:41:01,854
Η ευτυχία συνδέεται άμεσα με την τύχη.
449
00:41:01,878 --> 00:41:05,737
Ο Αριστοτέλης το λέει στην Ηθική του.
450
00:41:06,883 --> 00:41:09,946
Γενιές ολόκληρες, η οικογένειά μου
ήταν φτωχή.
451
00:41:09,970 --> 00:41:13,115
Δεν ξεπλήρωσα το φοιτητικό μου δάνειο.
452
00:41:13,139 --> 00:41:14,367
Είναι η μόνη μου ευκαιρία.
453
00:41:14,391 --> 00:41:20,504
Κι αν πιαστώ ή σκοτωθώ,
θα έχω προσπαθήσει.
454
00:41:21,481 --> 00:41:24,546
Μα δεν ξέρω τι να κάνω. Σε χρειάζομαι.
455
00:41:25,777 --> 00:41:28,842
Τα μοιράζουμε 50-50, αν θέλεις.
456
00:41:29,906 --> 00:41:31,968
Τρελάθηκες γαμώτο.
457
00:41:31,992 --> 00:41:34,059
Υπόδειγμα πολίτη!
458
00:41:36,079 --> 00:41:39,225
Μήπως το παρακάνεις με
τη στολή νίντζα;
459
00:41:39,249 --> 00:41:43,370
Κάμερες ασφαλείας παντού.
Χρησιμοποίησε το μυαλό σου!
460
00:42:10,530 --> 00:42:13,718
Κανόνας νο. 1: Μην αλλάξεις τίποτα.
461
00:42:13,742 --> 00:42:15,761
Ίδια ρουτίνα, ίδια ρούχα.
462
00:42:15,785 --> 00:42:18,890
Κράτα τη δουλειά σου. Μην αγοράσεις αμάξι.
463
00:42:18,914 --> 00:42:21,017
Δεν αλλάζεις τίποτα.
464
00:42:21,041 --> 00:42:22,143
Κατάλαβες;
465
00:42:22,167 --> 00:42:24,164
Κατάλαβα.
466
00:42:25,128 --> 00:42:28,074
Είναι όλα τα λεφτά;
467
00:42:30,509 --> 00:42:32,528
Σχεδόν.
468
00:42:32,552 --> 00:42:34,489
Πόσα λείπουν;
469
00:42:34,513 --> 00:42:36,699
Λίγα, στο σπίτι, σ' ένα συρτάρι.
470
00:42:36,723 --> 00:42:38,701
Ξόδεψες;
471
00:42:38,725 --> 00:42:42,789
Μπήκα σε ιστοσελίδα συνοδών,
κατά τύχη.
472
00:42:42,813 --> 00:42:43,831
Ναι, καλά.
473
00:42:43,855 --> 00:42:48,142
Βρήκα μια που χρησιμοποιεί το όνομα
μιας φίλης του Σωκράτη.
474
00:42:49,194 --> 00:42:51,297
Και παρέθετε από τη Bajazet του Ρακίνα.
475
00:42:51,321 --> 00:42:53,199
Δε μπόρεσα να αντισταθώ.
476
00:42:53,223 --> 00:42:54,283
Θα έπρεπε.
477
00:42:54,307 --> 00:42:55,343
Ξέρω.
478
00:42:55,367 --> 00:42:57,553
Οι αστυνομικοί την είδαν σπίτι μου.
479
00:42:57,577 --> 00:43:01,520
Λένε ότι ήταν ακριβή
για μένα.
480
00:43:02,624 --> 00:43:04,685
Ποιο το πρόβλημα;
481
00:43:04,709 --> 00:43:09,941
Όταν η αστυνομία κατάσχει λεφτά
τι τα κάνει;
482
00:43:09,965 --> 00:43:12,026
Τα δίνει στο κράτος;
483
00:43:12,050 --> 00:43:15,196
Τα μισά. Τα άλλα μισά τα κρατάει.
484
00:43:15,220 --> 00:43:17,323
Για να χρηματοδοτεί τις επιχειρήσεις της.
485
00:43:17,347 --> 00:43:21,384
Η αστυνομία κυνηγάει πρώτα
τα λεφτά, πάντοτε.
486
00:43:23,603 --> 00:43:26,749
Τη γυναίκα αυτή, μη την ξαναδείς.
487
00:43:26,773 --> 00:43:30,716
Όχι, πρέπει να την ξαναδώ. Πρέπει.
488
00:43:30,944 --> 00:43:33,840
Τους είπα ότι είναι φίλη.
489
00:43:33,864 --> 00:43:35,053
Είναι το άλλοθί μου.
490
00:43:38,076 --> 00:43:40,073
Χριστέ μου!
491
00:43:50,778 --> 00:43:52,298
Πού είναι τα λεφτά;
492
00:43:54,356 --> 00:43:56,036
Δεν ξέρω για ποιο πράμα μιλάς.
493
00:43:56,612 --> 00:43:57,612
Ήσουν με τον Chénier.
494
00:43:58,452 --> 00:44:00,452
Πήρες τα λεφτά και την έκανες.
495
00:44:02,149 --> 00:44:03,149
Όχι, δεν ήμουν εκεί.
496
00:44:07,203 --> 00:44:08,883
Εγώ νομίζω πως ήσουν.
497
00:44:10,514 --> 00:44:11,514
Όχι.
498
00:44:15,600 --> 00:44:16,720
Δε σε πιστεύω.
499
00:44:30,605 --> 00:44:33,138
Για τελευταία φορά,
πού είναι τα λεφτά;
500
00:44:40,257 --> 00:44:41,257
Δεν ξέρω.
501
00:45:07,406 --> 00:45:08,406
Δεν ξέρω.
502
00:45:38,200 --> 00:45:40,100
Δεν έχει τα λεφτά, άρα είναι
πρόβλημά σου, φίλε.
503
00:45:41,116 --> 00:45:43,113
Τι πρόβλημα!
504
00:45:44,159 --> 00:45:46,426
Είσαι ο "ταμίας". Είσαι ο υπεύθυνος.
505
00:45:46,538 --> 00:45:49,519
Δε φταίω για τη ληστεία.
506
00:45:51,205 --> 00:45:52,325
Ω, ναι. Φταις.
507
00:46:13,565 --> 00:46:17,587
Θα πεθάνω αν σε χάσω, θα πεθάνω
αν περιμένω. - Ανδρομάχη
508
00:46:17,611 --> 00:46:19,643
Αύριο; Pierre-Paul
509
00:46:49,017 --> 00:46:55,082
Αναδομήσαμε τους περιστροφείς μύες
και ξανασυνδέσαμε τα χείλη του χόνδρου.
510
00:46:55,106 --> 00:46:58,336
Και με φυσιοθεραπεία ακόμη,
δεν θα αναρρώσει πλήρως.
511
00:46:58,360 --> 00:47:01,506
Πυροβολήθηκε και στο γοφό και το μηρό.
512
00:47:01,530 --> 00:47:04,594
Είχε ράμματα που μολύνθηκαν.
513
00:47:16,044 --> 00:47:19,106
Είμαι στο παρκινγκ Maison Smith.
514
00:47:19,130 --> 00:47:22,195
Είμαι στο φυλάκιο Camillien-Houde.
515
00:47:25,512 --> 00:47:27,449
Ευχαριστώ.
516
00:47:34,729 --> 00:47:36,958
Έφερα τα λεφτά για απόψε.
517
00:47:36,982 --> 00:47:38,084
Ευχαριστώ.
518
00:47:38,108 --> 00:47:40,983
Μου λείπουν 200 δολάρια.
519
00:47:41,236 --> 00:47:46,187
Καθώς ερχόμουν συνάντησα ένα φίλο
που δουλεύει για "Το Δρόμο".
520
00:47:46,324 --> 00:47:49,345
Μια οργάνωση που βοηθάει άστεγους.
521
00:47:49,369 --> 00:47:53,406
Χρειάζονται λεφτά για μια
εκδήλωση την άλλη βδομάδα.
522
00:47:53,623 --> 00:47:58,729
Κι έτσι πρέπει να με ξαναδείς
για να σε ξοφλήσω.
523
00:47:58,753 --> 00:48:00,905
Ένα κόλπο που το σκέφτηκα.
524
00:48:03,008 --> 00:48:06,028
Τους δίνεις πολλά;
525
00:48:06,052 --> 00:48:08,156
Προσπαθώ να βοηθάω.
526
00:48:08,180 --> 00:48:10,408
Το Montreal είναι γεμάτο άστεγους.
527
00:48:10,432 --> 00:48:12,243
Αλήθεια;
528
00:48:12,267 --> 00:48:14,335
Δεν το έχεις προσέξει;
529
00:48:16,480 --> 00:48:17,665
Στις εισόδους του μετρό.
530
00:48:17,689 --> 00:48:20,635
Ποτέ δεν παίρνω το μετρό.
531
00:48:21,651 --> 00:48:23,754
Οι Εσκιμώοι
ζορίζονται πιο πολύ.
532
00:48:23,778 --> 00:48:24,922
Εσκιμώοι στο Montreal;
533
00:48:24,946 --> 00:48:26,924
Πολλοί.
534
00:48:26,948 --> 00:48:29,016
Και οι ιθαγενείς το ίδιο.
535
00:48:29,117 --> 00:48:31,114
Δεν ήξερα.
536
00:48:32,162 --> 00:48:34,278
Απόβλητοι, παντού.
537
00:48:36,374 --> 00:48:38,436
Είσαι γενναιόδωρος.
538
00:48:38,460 --> 00:48:40,397
Ωραίο είναι αυτό.
539
00:48:41,463 --> 00:48:43,460
Εγώ είμαι πιο...
540
00:48:43,632 --> 00:48:45,569
εγωίστρια.
541
00:48:46,885 --> 00:48:48,917
Κανείς δεν είναι τέλειος.
542
00:49:12,869 --> 00:49:15,815
Περιλαμβάνεται και βόλτα;
543
00:49:15,956 --> 00:49:17,975
Στο πάρκο;
544
00:49:17,999 --> 00:49:19,937
Ναι.
545
00:49:21,086 --> 00:49:23,231
Εντάξει.
546
00:49:23,255 --> 00:49:25,274
Μπορείς να πηγαίνεις.
547
00:49:25,298 --> 00:49:27,331
Ναι, εντάξει θα είμαι.
548
00:49:35,892 --> 00:49:40,998
Από την επίσκεψή σου,
μόνο εσένα σκέφτομαι.
549
00:49:41,022 --> 00:49:44,004
Τελείως ευτυχισμένος.
550
00:49:47,279 --> 00:49:50,343
Πολλοί με ερωτεύονται.
551
00:49:51,408 --> 00:49:52,510
Ναι;
552
00:49:52,534 --> 00:49:54,531
Ναι.
553
00:49:55,579 --> 00:49:59,684
Κρατάει 1- 2 μήνες.
554
00:49:59,708 --> 00:50:02,895
Αναπόφευκτα, επιστρέφουν
στην πραγματικότητα.
555
00:50:02,919 --> 00:50:04,939
Με μερικούς παραμένουμε φίλοι.
556
00:50:04,963 --> 00:50:10,080
Σε αρκετά μακρινά ταξίδια, τόσο ώστε να
είναι ασφαλείς, με παίρνουν μαζί.
557
00:50:10,302 --> 00:50:14,339
Τελευταία πάω στο Dubai συχνά.
558
00:50:16,516 --> 00:50:19,426
Δεν είναι πάντα γέροι.
559
00:50:21,563 --> 00:50:24,627
Με εκπλήσσει, πόσοι άντρες;
560
00:50:24,774 --> 00:50:26,890
Όμορφοι, νέοι, πλούσιοι;
561
00:50:27,819 --> 00:50:30,065
Δεν τους αρκεί η γυναίκα τους.
562
00:50:32,199 --> 00:50:35,180
Θα με θεωρείς γελοίο.
563
00:50:35,327 --> 00:50:38,237
Ντελιβερά της Col-Par.
564
00:50:39,331 --> 00:50:41,446
Η μαμά μου είναι κομμώτρια.
565
00:50:44,669 --> 00:50:46,606
Djemma;
566
00:50:46,630 --> 00:50:47,773
Πού είσαι;
567
00:50:47,797 --> 00:50:50,776
Κάθονται στο παγκάκι,
λένε την ιστορία της ζωής τους.
568
00:50:50,800 --> 00:50:52,862
Δε λέει να τελειώσει.
569
00:50:52,886 --> 00:51:00,091
Όταν με αγκάλιασες,
ήμουν σε απόλυτη μακαριότητα.
570
00:51:00,352 --> 00:51:03,227
Δεν υπερβάλλω.
571
00:51:05,398 --> 00:51:07,431
Δεν με ξέρεις.
572
00:51:08,568 --> 00:51:10,601
Θα ήθελα.
573
00:51:12,781 --> 00:51:15,691
Είμαι φοβερά επιπόλαια.
574
00:51:17,869 --> 00:51:19,138
Εγώ έχω διδακτορικό φιλοσοφίας.
575
00:51:19,162 --> 00:51:22,072
Λοιπόν, άσε πάνω μου το βάθος.
576
00:51:27,254 --> 00:51:29,524
Νεώτερος, είχα φιλοδοξίες.
577
00:51:29,548 --> 00:51:32,568
Να γράφω φιλοσοφικά δοκίμια.
578
00:51:32,592 --> 00:51:34,654
Να είμαι στα πράγματα.
579
00:51:34,678 --> 00:51:37,802
Κατάλαβα πόσο βλακώδες ήταν.
580
00:52:13,258 --> 00:52:15,319
Έχω
581
00:52:15,343 --> 00:52:17,376
μια χάρη να ζητήσω.
582
00:52:20,515 --> 00:52:22,512
Τι;
583
00:52:22,726 --> 00:52:25,671
Θέλω να μάθω το όνομά σου.
584
00:52:26,813 --> 00:52:28,875
Δε λέω ποτέ το όνομά μου.
585
00:52:28,899 --> 00:52:30,931
Καταλαβαίνω, αλλά
586
00:52:33,028 --> 00:52:38,144
θέλω να βάλω όνομα στο πρόσωπο
της γυναίκας που θα αγαπήσω.
587
00:52:41,369 --> 00:52:43,521
Αυτό δεν θα συμβεί.
588
00:53:16,780 --> 00:53:19,842
Πού βρίσκεις τα λεφτά
που με πληρώνεις;
589
00:53:19,866 --> 00:53:21,969
Έκλεψες;
590
00:53:21,993 --> 00:53:25,058
Είναι απίστευτη ιστορία.
591
00:53:25,330 --> 00:53:28,145
Δε μπορείς να μου πεις;
592
00:53:28,375 --> 00:53:31,320
Δεν πρέπει, όχι.
593
00:53:31,586 --> 00:53:34,524
Είπες δεν έχεις μυστικά.
594
00:53:34,548 --> 00:53:36,692
Άσχημα νέα, μάγκες.
595
00:53:36,716 --> 00:53:39,695
Μάλλον δεν πέφτουν στο κρεβάτι.
596
00:53:39,719 --> 00:53:40,863
Συνεχίζουν και συνεχίζουν.
597
00:53:40,887 --> 00:53:42,824
Θα ξυπνήσω τον LaBauve.
598
00:53:42,848 --> 00:53:45,952
Μήπως θελήσει να στείλει άλλη ομάδα.
599
00:53:45,976 --> 00:53:48,127
Του έδειξες τα λεφτά;
600
00:53:48,228 --> 00:53:51,290
Ξέρει πού είναι; Ο μηχανόβιος!
601
00:53:51,314 --> 00:53:54,335
Μου φάνηκε καλός.
602
00:53:54,359 --> 00:53:57,519
Τρελάθηκες;
Το ντουλάπι σου είναι άδειο τώρα.
603
00:53:58,488 --> 00:53:59,507
Όχι απαραίτητα.
604
00:53:59,531 --> 00:54:01,682
Τείνω να εμπιστεύομαι τους ανθρώπους.
605
00:54:16,339 --> 00:54:18,336
Στο είπα.
606
00:54:19,467 --> 00:54:21,529
Τι σκεφτόσουν;
607
00:54:21,553 --> 00:54:23,550
Ένας μηχανόβιος!
608
00:54:26,600 --> 00:54:29,664
Δεν κάνω για εγκληματίας.
609
00:54:34,024 --> 00:54:37,005
Γυρίζω ατα κούριερ.
610
00:54:37,152 --> 00:54:40,098
Τουλάχιστο σε γνώρισα.
611
00:54:40,238 --> 00:54:43,219
Έστω και για λίγο.
612
00:54:44,534 --> 00:54:48,572
Απάντησε, μη χάσεις κανένα ταξίδι
στο Dubai.
613
00:54:56,922 --> 00:54:57,982
Συγγνώμη!
614
00:54:58,006 --> 00:54:59,108
Σε παρακαλώ μη φεύγεις!
615
00:54:59,132 --> 00:55:01,027
Θα βρω λεφτά.
616
00:55:01,051 --> 00:55:04,246
Θα πουλάω ναρκωτικά. θα ληστέψω. τα πάντα.
617
00:55:15,816 --> 00:55:19,796
Μπορώ να μάθω τι θέλετε εδώ,
κα. Lafontaine;
618
00:55:19,820 --> 00:55:20,963
Πώς την είπατε;
619
00:55:20,987 --> 00:55:24,175
Lafontaine, Camille Lafontaine.
Πώς αλλιώς;
620
00:55:24,199 --> 00:55:27,220
Δεν ξέρετε το όνομα
της στενής σας φίλης;
621
00:55:27,244 --> 00:55:29,180
Η προφορά έφταιγε.
622
00:55:29,204 --> 00:55:30,223
Εσείς το νοικιάσατε αυτό;
623
00:55:30,247 --> 00:55:31,532
- Ναι.
- Γιατί;
624
00:55:31,956 --> 00:55:33,309
Για μένα.
625
00:55:33,333 --> 00:55:34,435
Αποθήκη ρούχων.
626
00:55:34,459 --> 00:55:36,604
Το σπίτι μου γέμισε, και νοίκιασα εδώ.
627
00:55:36,628 --> 00:55:38,731
Δεν είχες χρόνο να τα μετακινήσεις;
628
00:55:38,755 --> 00:55:40,693
Ακριβώς.
629
00:55:40,841 --> 00:55:44,987
Νοικιάσατε το ντουλάπι
την επομένη της ληστείας;
630
00:55:45,011 --> 00:55:46,989
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
631
00:55:47,013 --> 00:55:50,078
Θα τη βρούμε εύκολα τη μέρα.
632
00:55:55,313 --> 00:55:57,458
Αυτός είναι ο Jacmel Rosalbert.
633
00:55:57,482 --> 00:55:59,585
Είναι στο νοσοκομείο.
634
00:55:59,609 --> 00:56:03,714
Τον υποπτεύτηκαν ότι εκλεψε τα λεφτά
και τον βασάνισαν.
635
00:56:03,738 --> 00:56:05,842
Να σας περιγράψω.
636
00:56:05,866 --> 00:56:08,811
Πρώτα του έβαλαν χειροπέδες.
637
00:56:08,952 --> 00:56:12,954
Τον αγκίστρωσαν σε ένα καλώδιο
και τον κρέμασαν.
638
00:56:14,082 --> 00:56:16,079
Αργά.
639
00:56:16,293 --> 00:56:20,235
Στο τέλος σε σηκώνουν τελείως
από το πάτωμα.
640
00:56:20,380 --> 00:56:22,483
Στην αρχή οι ώμοι αντέχουν.
641
00:56:22,507 --> 00:56:24,527
Μετά όλοι οι μύες σχίζονται.
642
00:56:24,551 --> 00:56:27,675
Τα μπράτσα βγαίνουν απ' τους ώμους.
643
00:56:31,808 --> 00:56:34,871
Η πιο απλή και οδυνηρή
μορφή βασανιστηρίου.
644
00:56:34,895 --> 00:56:37,876
Τη χρησιμοποιούσαν τα SS στο Άουσβιτς.
645
00:56:40,150 --> 00:56:43,171
Φταίει όποιος εκλεψε τα λεφτά.
646
00:56:43,195 --> 00:56:46,259
Δε βλέπω τι σχέση έχω εγώ.
647
00:56:47,532 --> 00:56:49,470
Παρακαλώ.
648
00:56:51,786 --> 00:56:53,783
Ευχαριστώ.
649
00:56:57,918 --> 00:57:00,899
Σίγουρα την έχει κοπανήσει.
650
00:57:12,557 --> 00:57:14,554
Μπάσταρδε!
651
00:57:15,519 --> 00:57:17,670
Τα λεφτά σου ψάχνεις;
652
00:57:20,941 --> 00:57:22,937
Εδώ είναι.
653
00:57:25,946 --> 00:57:27,048
Μέτρα τα.
654
00:57:27,072 --> 00:57:30,301
Δεν είμαι δικηγόρος. Εγκληματίας είμαι.
Έντιμος.
655
00:57:30,325 --> 00:57:32,303
Πώς άνοιξες την κλειδαριά;
656
00:57:32,327 --> 00:57:35,431
Πουλιούνται αντικλείδια.
Δεν το 'ξερες;
657
00:57:35,455 --> 00:57:37,517
Φώναξα τους φίλους μου τους μπάτσους.
658
00:57:37,541 --> 00:57:39,477
Φίλους;
659
00:57:39,501 --> 00:57:41,729
Η αστυνομία του Montreal
είναι γεμάτη "διαρροές".
660
00:57:41,753 --> 00:57:43,689
Ούτε αυτό το 'ξερες;
661
00:57:43,713 --> 00:57:47,902
Σε παρακολουθούσαν,
κι έτσι τα μετακίνησα σβέλτα.
662
00:57:47,926 --> 00:57:50,154
Εμφανίστηκαν μόλις φτάσαμε.
663
00:57:50,178 --> 00:57:52,073
Φυσικά.
664
00:57:52,097 --> 00:57:54,325
Βλέπουν το βίντεο ασφαλείας.
665
00:57:54,349 --> 00:57:56,160
Άλλοθι έχεις;
666
00:57:56,184 --> 00:57:57,286
Άλλοθι;
667
00:57:57,310 --> 00:58:00,414
Τι έχουν οι τσάντες;
Γιατί νοίκιασες το ντουλάπι;
668
00:58:00,438 --> 00:58:03,443
Ποιος είμαι; Γιατί τα πήρα;
669
00:58:03,467 --> 00:58:04,669
Χρειάζεσαι καλές απαντήσεις.
670
00:58:04,693 --> 00:58:06,754
Θα βρω.
671
00:58:06,778 --> 00:58:08,716
Η συνοδός σου;
672
00:58:09,823 --> 00:58:11,884
Σου είπε ότι σε έκλεψα;
673
00:58:11,908 --> 00:58:13,970
Πολλές ταινίες βλέπεις.
674
00:58:13,994 --> 00:58:18,099
Στις ταινίες κακά κορίτσια αποπλανούν
τον τύπο και τον κλέβουν.
675
00:58:18,123 --> 00:58:22,270
Τις συνοδούς τις νοιάζει ένα μόνο:
τα λεφτά.
676
00:58:22,294 --> 00:58:24,355
Λογική μηχανόβιου. Ηλίθια λογική.
677
00:58:24,379 --> 00:58:26,607
Γιατί οι μηχανόβιοι είναι προδότες.
678
00:58:26,631 --> 00:58:29,569
Λογική πόρνης. Λογική χαζοβιόλας.
679
00:58:29,593 --> 00:58:30,653
Αλλά συχνά αληθινή.
680
00:58:30,677 --> 00:58:32,655
Με εξαιρέσεις.
681
00:58:32,679 --> 00:58:34,740
Μπορεί.
682
00:58:34,764 --> 00:58:37,829
Camille, να σου γνωρίσω τον Sylvain.
Sylvain, η Camille.
683
00:58:42,147 --> 00:58:44,215
Η κόρη μου, Cindy.
684
00:58:49,571 --> 00:58:51,508
Γεια Cindy.
685
00:58:51,656 --> 00:58:52,717
Σε τρομάξαμε;
686
00:58:52,741 --> 00:58:54,594
Λίγο.
687
00:58:54,618 --> 00:58:55,803
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
688
00:58:55,827 --> 00:58:57,765
Όλα καλά.
689
00:59:00,416 --> 00:59:02,059
Μας παρακολουθούν όλο
το εικοσιτετράωρο;
690
00:59:02,083 --> 00:59:05,021
Μπα, δεν έχουν τόσα λεφτά.
691
00:59:05,045 --> 00:59:08,240
Πανάκριβο. Προτεραιότητά τους οι Άραβες.
692
00:59:08,381 --> 00:59:12,205
Μα έχε το νου σου.
693
00:59:12,511 --> 00:59:15,385
Μπορεί να είναι εδώ.
694
00:59:15,514 --> 00:59:18,578
Έλα, μωρό μου. Πάμε στη μαμά.
695
00:59:24,815 --> 00:59:27,061
Δεν ξέρεις ποιοι ήταν;
696
00:59:27,943 --> 00:59:29,975
Ή γιατί το έκαναν;
697
00:59:31,112 --> 00:59:35,150
Δεν ήσουν με τον Chénier
όταν σκοτώθηκε;
698
00:59:37,494 --> 00:59:39,639
Κι άλλες συμμορίες θα πάνε
να σε απαγάγουν.
699
00:59:39,663 --> 00:59:42,644
Μην βασίζεσαι στην προστασία μας.
700
00:59:43,750 --> 00:59:47,788
Την άλλη φορά,
θα σου κόψουν τα μπαλάκια.
701
00:59:47,921 --> 00:59:49,953
Λένε πως πονάει.
702
01:00:11,987 --> 01:00:14,861
Πόσων χρονών ήταν ο Chénier;
703
01:00:15,949 --> 01:00:16,968
Δεν ξέρω.
704
01:00:16,992 --> 01:00:18,989
22, 23;
705
01:00:19,202 --> 01:00:22,243
Δεν έζησε και πολύ.
706
01:00:23,373 --> 01:00:25,405
Εσύ πόσο είσαι;
707
01:00:26,543 --> 01:00:28,540
22.
708
01:00:29,671 --> 01:00:33,708
Ήσουν σε αναμορφωτήριο,
και μετά 2 χρόνια φυλακή.
709
01:00:34,843 --> 01:00:37,789
Σκέφτεσαι καθόλου το μέλλον σου;
710
01:00:43,226 --> 01:00:46,205
Αν δεν βάλεις μυαλό, θα σκοτωθείς.
711
01:00:46,229 --> 01:00:48,374
Ή φυλακή για πολύ.
712
01:00:48,398 --> 01:00:50,466
Το ξέρεις;
713
01:00:55,655 --> 01:01:00,772
Κι αν χαθείς
ποιος θα κοιτάξει τη μάνα σου;
714
01:01:10,295 --> 01:01:12,292
Το ξέρω.
715
01:01:14,508 --> 01:01:17,323
Θλιβερό.
716
01:01:29,981 --> 01:01:32,014
Ο Chénier χτυπήθηκε.
717
01:01:33,276 --> 01:01:36,214
Εγώ το έσκασα με την τσάντα μου.
718
01:01:36,238 --> 01:01:37,381
Ο Morosi μου έριξε.
719
01:01:37,405 --> 01:01:40,446
Πέταξα την τσάντα κι έτρεξα.
720
01:01:41,493 --> 01:01:44,652
Το να ληστέψεις τον Vladimir
δεν ήταν δική σου ιδέα.
721
01:01:45,664 --> 01:01:48,645
Κάποιος σε έβαλε. Ποιος;
722
01:01:48,750 --> 01:01:51,731
Οι Ιταλοί; Οι μηχανόβιοι;
723
01:01:52,087 --> 01:01:55,946
Μίλα, φίλε. Είμαστε για να βοηθήσουμε.
724
01:01:58,134 --> 01:02:00,131
Δεν μπορώ,
725
01:02:07,727 --> 01:02:09,724
Ο Vlad.
726
01:02:12,691 --> 01:02:15,837
Ο Vladimir σε έβαλε να ληστέψεις
το ίδιο του το μαγαζί;
727
01:02:15,861 --> 01:02:19,055
Ήθελε μεγαλύτερο μερίδιο
από τη συμμορία του West End.
728
01:02:20,157 --> 01:02:23,094
Κανείς δεν έπρεπε να σκοτωθεί.
729
01:02:23,118 --> 01:02:25,150
Φυσικά όχι.
730
01:02:25,328 --> 01:02:28,239
Δεν περιμέναμε τον Morosi.
731
01:02:28,498 --> 01:02:31,444
Δεν ξέρω γιατί ήρθε.
732
01:02:33,753 --> 01:02:36,569
Γαμήθηκαν όλα.
733
01:02:36,798 --> 01:02:38,830
Ναι.
734
01:02:59,738 --> 01:03:01,316
Εδώ τα κρύβω.
735
01:03:01,340 --> 01:03:02,925
Θάβουμε τα δικά σας
δίπλα στα δικά μου.
736
01:03:02,949 --> 01:03:04,802
Ποιον λήστεψες;
737
01:03:04,826 --> 01:03:06,012
Κανέναν.
738
01:03:06,036 --> 01:03:12,244
Νομίμως αποκτηθέντα από τις δραστηριότητές
μου, τότε που τις ασκούσα.
739
01:03:13,335 --> 01:03:17,408
Όταν πρωτο- έσκαψα εδώ,
είχε 2 σκελετούς.
740
01:03:17,547 --> 01:03:20,422
Τους έθαψα ξανά πιο πέρα.
741
01:03:20,550 --> 01:03:23,696
Μετά θα πάμε να δούμε
τον Jacmel στο νοσοκομείο.
742
01:03:23,720 --> 01:03:24,864
Γιατί;
743
01:03:24,888 --> 01:03:26,541
Να τον βγάλουμε.
744
01:03:26,565 --> 01:03:27,617
Μακριά απ' αυτόν.
745
01:03:28,850 --> 01:03:30,077
Αλήτης είναι, χαμένο κορμί.
746
01:03:30,101 --> 01:03:32,121
Να τον βοηθήσουμε.
- Δίκιο έχει.
747
01:03:32,145 --> 01:03:34,248
Ξεκόβουμε.
- Με τίποτα.
748
01:03:34,272 --> 01:03:38,169
Θα ανοίξεις κανένα κέντρο νεότητας;
749
01:03:38,193 --> 01:03:40,379
Ηθική είναι, δε σέβομαι την κοινωνία.
750
01:03:40,403 --> 01:03:41,464
Ούτε εγώ.
751
01:03:41,488 --> 01:03:43,549
Έγκλημα, ναι. Μα χωρίς θύματα.
752
01:03:43,573 --> 01:03:44,592
Πάντα υπάρχουν.
753
01:03:44,616 --> 01:03:45,635
Όχι απαραίτητα.
754
01:03:45,659 --> 01:03:48,805
Νομικά, είμαι εγκληματίας.
Μα δεν πείραξα ποτέ κανέναν.
755
01:03:48,829 --> 01:03:53,744
Αντιθέτως, οι άνθρωποι
δείχνουν ευτυχισμένοι μετά.
756
01:03:54,042 --> 01:03:58,189
Βασανίστηκε επειδή
εγώ πήρα το "μαλλί".
757
01:03:58,213 --> 01:03:59,232
Γκαντεμιά.
758
01:03:59,256 --> 01:04:01,192
Εγώ είμαι υπεύθυνος.
759
01:04:01,216 --> 01:04:04,320
Δεν έχω επιλογή.
Επιταγή του Καντ.
760
01:04:04,344 --> 01:04:08,407
Ωραία. Αλλά τον παρακολουθούν 24 ώρες
το 24ωρο.
761
01:04:08,431 --> 01:04:09,575
Αν τον πλησιάσουμε, τέλος.
762
01:04:09,599 --> 01:04:12,829
Είμαστε 3 σ' αυτό:
εσύ, εγώ κι αυτή.
763
01:04:12,853 --> 01:04:15,706
Στη ζωή και το θάνατο.
- Μη με λογαριάζεις.
764
01:04:15,730 --> 01:04:18,918
Δεν έχεις επιλογή. Είναι γραμμένο,
της μοίρας.
765
01:04:18,942 --> 01:04:23,050
Να αγαπούμε τη μοίρα. Amor fati.
Μάρκος Αυρήλιος.
766
01:04:24,322 --> 01:04:27,268
Ο αυτοκράτορας. Μάρκος Αυρήλιος.
767
01:04:31,496 --> 01:04:34,375
Βασανίστηκε, μα δεν μίλησε.
768
01:04:34,399 --> 01:04:36,115
Τα λεφτά εξαφανίστηκαν.
769
01:04:36,309 --> 01:04:37,609
Ο τόκος είναι 5%. Την εβδομάδα.
770
01:04:38,795 --> 01:04:40,815
5% την εβδομάδα;
771
01:04:40,839 --> 01:04:42,036
Αυτό είναι τρέλα!
772
01:04:42,260 --> 01:04:43,283
Αυτοί είναι οι κανόνες.
773
01:04:43,884 --> 01:04:47,155
Δεν το αντέχω.
Δεν είμαι η Τράπεζα του Καναδά.
774
01:04:47,179 --> 01:04:50,243
Πού θα τα βρω τόσα λεφτά;
775
01:04:50,469 --> 01:04:52,869
Δε με νοιάζει πώς ή πού θα τα βρεις.
776
01:04:52,893 --> 01:04:54,893
Απλά ξεπλήρωσέ μας.
777
01:04:54,917 --> 01:04:56,917
Έλα ρε φίλε. Μιλάμε για εκατομμύρια.
778
01:04:57,789 --> 01:04:59,509
Το μόνο που ξέρουμε είναι
ότι μας χρωστάς.
779
01:05:12,430 --> 01:05:14,363
Κ. LaBauve. Πώς είστε σήμερα;
780
01:05:15,439 --> 01:05:16,719
Εξαίρετα, εσείς;
781
01:05:16,743 --> 01:05:18,143
Τέλεια.
782
01:05:18,162 --> 01:05:19,262
- Κα. McDuff.
- K. McDowell.
783
01:05:19,486 --> 01:05:21,486
Δουλειές με τον φίλο μας τον κ. Francois;
784
01:05:23,380 --> 01:05:26,324
Όχι, ήμουν στη γειτονιά κι είπα
να περάσω να πω ένα γεια.
785
01:05:27,480 --> 01:05:28,600
Καλή σας μέρα.
786
01:05:28,624 --> 01:05:30,524
Και σε σας.
787
01:05:30,622 --> 01:05:31,622
Ωραίο αμάξι.
788
01:05:33,016 --> 01:05:34,953
- Γεια.
- Γεια.
789
01:05:37,187 --> 01:05:39,248
Να τα πούμε;
790
01:05:39,272 --> 01:05:41,292
Για ποιο πράγμα;
791
01:05:41,316 --> 01:05:44,357
Τα πράγματα ανάβουν.
792
01:05:44,569 --> 01:05:47,165
Ο εισαγγελέας μπορεί να σου
προτείνει συμφωνία.
793
01:05:47,189 --> 01:05:48,633
Σε βοηθάμε να την διαπραγματευτείς
794
01:05:48,657 --> 01:05:50,654
Όχι ευχαριστώ.
795
01:05:50,784 --> 01:05:52,720
Σίγουρα;
796
01:05:52,744 --> 01:05:53,930
Σίγουρα.
797
01:05:53,954 --> 01:05:55,950
Λάθος σου.
798
01:06:11,596 --> 01:06:12,740
Χαίρετε κυρία.
799
01:06:12,764 --> 01:06:16,683
Κάποιος Pierre-Paul Daoust για σας.
800
01:06:25,235 --> 01:06:27,232
1901.
801
01:06:41,793 --> 01:06:43,980
Περίεργο που έρχομαι εδώ.
802
01:06:44,004 --> 01:06:46,001
Γιατί;
803
01:06:47,048 --> 01:06:49,110
Δεν μπορώ να είμαι ο πρώτος.
804
01:06:49,134 --> 01:06:51,131
Ο δεύτερος.
805
01:06:51,261 --> 01:06:53,293
Μετά από τον σύζυγό μου.
806
01:06:54,306 --> 01:06:56,302
Είσαι παντρεμένη;
807
01:06:56,474 --> 01:06:58,542
Ήμουν, 5 χρόνια.
808
01:06:59,561 --> 01:07:02,685
Το διαμέρισμα ήταν μέρος
της διευθέτησης διαζυγίου.
809
01:07:07,777 --> 01:07:09,005
Τι είναι;
810
01:07:09,029 --> 01:07:11,966
Τα λεφτά για σήμερα.
811
01:07:11,990 --> 01:07:13,987
Όχι εδώ.
812
01:07:22,501 --> 01:07:24,497
Ήταν 48.
813
01:07:24,628 --> 01:07:26,628
Εγώ 23.
814
01:07:27,631 --> 01:07:30,671
Είχε γιοτ με πλήρωμα.
815
01:07:30,967 --> 01:07:34,910
Σωματικά με έπαιρνε σαν αγόρι.
816
01:07:37,140 --> 01:07:40,086
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό.
817
01:07:41,311 --> 01:07:45,333
Με χτυπούσε κιόλας, συχνά.
818
01:07:45,357 --> 01:07:48,669
Το έλεγε,
'συμπλήρωση της εκπαίδευσής μου.'
819
01:07:48,693 --> 01:07:51,568
Γιατί τον παντρεύτηκες;
820
01:07:52,614 --> 01:07:55,760
Ο μπαμπάς μου μας άφησε όταν ήμουν 8 μηνών.
821
01:07:55,784 --> 01:07:57,845
Δεν τον έχω γνωρίσει.
822
01:07:57,869 --> 01:08:00,973
Η μαμά πίστευε ότι η μόνη
εξασφάλιση μιας γυναίκας...
823
01:08:00,997 --> 01:08:05,106
είναι ο γάμος με εκατομμυριούχο
και μια καλή προκαταβολή.
824
01:08:07,337 --> 01:08:09,405
Πού είναι η μαμά σου τώρα;
825
01:08:12,592 --> 01:08:14,589
Στα προάστια.
826
01:08:15,720 --> 01:08:17,717
Συγγνώμη.
827
01:08:18,765 --> 01:08:20,952
Ακόμα κομμώτρια είναι.
828
01:08:20,976 --> 01:08:23,008
Της στέλνω λεφτά.
829
01:08:23,895 --> 01:08:26,936
Λέω ότι είμαι στις δημόσιες σχέσεις.
830
01:08:28,066 --> 01:08:30,838
Δεν απέχει απ' την αλήθεια.
831
01:08:32,487 --> 01:08:37,593
Έκανε τεράστιες θυσίες να με στείλει
σε αριστοκρατικό σχολείο στο Westmount
832
01:08:37,617 --> 01:08:42,734
και να πληρώνει μαθήματα
ιππασίας και ιστιοπλοΐας.
833
01:08:44,916 --> 01:08:48,989
Με έβαλε εθελόντρια στο
Μουσείο Καλών Τεχνών.
834
01:08:50,046 --> 01:08:57,287
Έβαζε να με καλούν στους χορούς
του Daffodil και του Ινστιτούτου Καρδιάς.
835
01:08:57,429 --> 01:09:01,168
Οπουδήποτε θα μπορούσα
να γνωρίσω εκατομμυριούχους.
836
01:09:03,560 --> 01:09:05,497
Και έπιασε.
837
01:09:05,687 --> 01:09:07,684
Όχι για πολύ.
838
01:09:07,939 --> 01:09:11,919
Αρκετά όμως για να με
χαλάσουν τα λεφτά.
839
01:09:11,943 --> 01:09:13,087
Θα δεις.
840
01:09:13,111 --> 01:09:15,986
Θα συμβεί και σε σένα.
841
01:09:16,198 --> 01:09:18,194
Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
842
01:09:20,202 --> 01:09:23,347
Εύκολο να το λες όταν
δεν έχεις δει ποτέ τόσα λεφτά.
843
01:09:23,371 --> 01:09:25,600
Περίμενε να κάνεις βουτιές στη Belize.
844
01:09:25,624 --> 01:09:27,620
Θα δεις.
845
01:09:28,752 --> 01:09:33,693
Ξέρεις πώς είναι να έχεις σεφ
σε κάθε σου γεύμα;
846
01:09:35,967 --> 01:09:41,132
'Μη σκέφτεσαι τι τρως,
μα με ποιον το τρως." Επίκουρος.
847
01:09:43,391 --> 01:09:47,464
'Καλύτερα να κλαις σε μια Jaguar
παρά στο μετρό.΄
848
01:09:48,438 --> 01:09:50,376
Camille.
849
01:10:12,337 --> 01:10:13,564
Με θυμάσαι;
850
01:10:13,588 --> 01:10:15,483
Δεν έχω τα λεφτά!
851
01:10:15,507 --> 01:10:18,571
Σε ξέρω ανόητε, κακομοίρη!
852
01:10:18,718 --> 01:10:21,797
Τα έβαλες με τον Vladimir, σαϊνι μου!
853
01:10:22,848 --> 01:10:24,867
Τώρα άκου.
854
01:10:24,891 --> 01:10:27,007
Δε θα το ξαναπώ.
855
01:10:27,144 --> 01:10:30,248
Κάποιοι πολύ φιλάνθρωποι
θέλουν να σε βοηθήσουν.
856
01:10:30,272 --> 01:10:32,291
Δεν μπορώ να σου πω ποιοι.
857
01:10:32,315 --> 01:10:36,219
Πες στη μαμά σου πως θα χαθείς για λίγο.
858
01:10:37,643 --> 01:10:40,508
Θα εμφανιστεί ένας Κινέζος.
Πήγαινε μαζί του.
859
01:10:40,532 --> 01:10:43,636
Μια μπατσίνα υποσχέθηκε
να με βοηθήσει.
860
01:10:43,660 --> 01:10:46,848
Η αστυνομία θα σε κάνει καρφί...
861
01:10:46,872 --> 01:10:51,018
δηλ. εισιτήριο
για Halifax ή Vancouver.
862
01:10:51,042 --> 01:10:53,104
$50 το μήνα για φαί.
863
01:10:53,128 --> 01:10:55,106
Δεν κινδυνεύεις να παχύνεις.
864
01:10:55,130 --> 01:10:57,358
Και $500 τη βδομάδα για 2 χρόνια.
865
01:10:57,382 --> 01:10:59,318
Και τέλος.
866
01:10:59,342 --> 01:11:04,459
Άφραγκος, μόνος, θα γυρίσεις εδώ
και την έκατσες.
867
01:11:05,682 --> 01:11:07,785
Η αστυνομία είναι το κράτος.
868
01:11:07,809 --> 01:11:10,746
Ποτέ δε βοηθάει.
869
01:11:10,770 --> 01:11:13,965
Μόνο σε πατάει,
όλοι το ξέρουν.
870
01:11:15,025 --> 01:11:18,045
Οι άνθρωποι που εκπροσωπώ
είναι γενναιόδωροι.
871
01:11:18,069 --> 01:11:20,173
Κατά τη γνώμη μου υπερβολικά.
872
01:11:20,197 --> 01:11:22,312
Αλλά είναι καλόψυχοι.
873
01:11:30,624 --> 01:11:33,688
Δεν ξέρεις πόσο
τυχερός είσαι.
874
01:11:43,220 --> 01:11:45,216
Καλημέρα.
875
01:11:53,422 --> 01:11:54,499
Κατάθεση;
876
01:11:54,523 --> 01:11:55,666
Όχι, για σένα είναι.
877
01:11:55,690 --> 01:11:58,669
Στο γιο σου αρέσει η βιολογία.
878
01:11:58,693 --> 01:12:00,880
Πήγαινέ τον στην Καραϊβική
να δει τη θαλάσσια ζωή.
879
01:12:00,904 --> 01:12:03,007
Πού βρήκες χρήματα;
880
01:12:03,031 --> 01:12:04,926
Μυστήριο.
881
01:12:04,950 --> 01:12:07,065
Καλά είσαι;
882
01:12:24,803 --> 01:12:27,990
Τρελά λεφτά και δεν μπορούμε
να τα χρησιμοποιήσουμε.
883
01:12:28,014 --> 01:12:30,639
Αν βάλουμε τα δικά μου με τα δικά σας,
884
01:12:30,663 --> 01:12:33,287
φτάνουν για να ενδιαφερθεί ένας
μεγάλος διαχειριστής.
885
01:12:33,311 --> 01:12:35,148
Ξέρω έναν.
886
01:12:35,172 --> 01:12:36,249
Ποιον;
887
01:12:36,273 --> 01:12:38,305
Τον Wilbrod Taschereau.
888
01:12:38,525 --> 01:12:40,445
Η αφρόκρεμα.
889
01:12:40,469 --> 01:12:41,529
Ξέρω.
890
01:12:41,553 --> 01:12:42,592
Πού τον γνώρισες;
891
01:12:48,827 --> 01:12:51,055
Δε θα μιλήσει σε μένα.
892
01:12:51,079 --> 01:12:55,081
Χρειαζόμαστε τον υποδειγματικό
μας σωστό πολίτη.
893
01:12:56,126 --> 01:12:58,277
Κοίτα να είσαι πειστικός.
894
01:12:59,254 --> 01:13:01,274
Είναι απαραίτητο;
895
01:13:01,298 --> 01:13:04,362
Θεμελιώδες. Δεν μπορούμε μόνοι.
896
01:13:24,404 --> 01:13:26,507
Κούκλα είναι.
897
01:13:26,531 --> 01:13:28,284
Μην αρχίζεις.
- Τι;
898
01:13:28,308 --> 01:13:29,635
- Σε ξέρω.
899
01:13:29,659 --> 01:13:32,570
Εσύ κάνεις κήρυγμα;.
900
01:13:32,704 --> 01:13:33,723
Έτσι;
901
01:13:33,747 --> 01:13:36,657
Και το δικό σου διαζύγιο
ήταν πανάκριβο.
902
01:13:36,833 --> 01:13:39,993
Όχι το διαζύγιο, η διατροφή.
903
01:13:40,879 --> 01:13:43,030
Κωλο- φεμινίστρια δικαστίνα!
904
01:14:30,053 --> 01:14:31,113
Χαίρετε.
905
01:14:31,137 --> 01:14:33,199
Θα ήθελα να δω τον κ. Taschereau.
906
01:14:33,223 --> 01:14:35,076
Έχετε ραντεβού;
907
01:14:35,100 --> 01:14:37,411
Πείτε του η Ασπασία.
908
01:14:37,435 --> 01:14:38,454
Για ποιο θέμα;
909
01:14:38,478 --> 01:14:40,456
Προσωπικό.
910
01:14:40,480 --> 01:14:41,541
Κι εσείς;
911
01:14:41,565 --> 01:14:44,546
Όχι. Είμαστε μαζί.
912
01:14:44,693 --> 01:14:48,595
Είναι μαζί μου. Ένα πρόβλημα παράδοσης.
913
01:15:02,252 --> 01:15:04,249
Γεια σου, Wilbrod.
914
01:15:22,272 --> 01:15:25,293
Το γραφείο ήταν πάντα αποκλεισμένο.
915
01:15:25,317 --> 01:15:26,419
Το ξέρω.
916
01:15:26,443 --> 01:15:29,258
Συγγνώμη.
917
01:15:29,529 --> 01:15:32,345
Καλύτερα να φύγεις.
918
01:15:35,869 --> 01:15:39,728
Πόσο καιρό ήμουν
αποκλειστική σου ερωμένη, Wilbrod;
919
01:15:42,959 --> 01:15:45,075
Ένα χρόνο, και κάτι.
920
01:15:46,046 --> 01:15:51,360
Σ' αυτό τον καιρό είχες
παράπονο έστω και μια φορά;
921
01:15:51,885 --> 01:15:53,383
Ποτέ.
922
01:15:54,346 --> 01:15:59,462
Εγώ φταίω που η εξαίσια σύζυγός σου
έγινε καχύποπτη;
923
01:16:02,729 --> 01:16:05,875
Εγώ ήμουν που τέλειωσα τη σχέση μας;
924
01:16:05,899 --> 01:16:07,896
Εγώ ήμουν.
925
01:16:16,243 --> 01:16:19,438
Σε έκανα ευτυχισμένο;
926
01:16:21,623 --> 01:16:23,392
Μου λείπεις κάθε μέρα.
927
01:16:23,667 --> 01:16:26,707
Και θα μου λείπεις ώσπου
να πεθάνω.
928
01:16:30,882 --> 01:16:32,998
Έχω να σου ζητήσω μια χάρη.
929
01:16:45,605 --> 01:16:47,667
Καλημέρα, κύριε.
930
01:16:47,691 --> 01:16:49,627
Είμαι ο Pierre-Paul Daoust.
931
01:16:49,651 --> 01:16:55,049
Συμμετέχω σε μια ομάδα που,
μέσω απίθανων περιστάσεων...
932
01:16:55,073 --> 01:17:00,154
βρέθηκε προσφάτως να κατέχει
ένα μεγάλο ποσό.
933
01:17:01,204 --> 01:17:04,433
Σκοπεύουμε να επενδύσουμε αυτό το κεφάλαιο
εκτός Καναδά.
934
01:17:04,457 --> 01:17:08,604
Θα θέλαμε τη συμβουλή σας,
αν είναι δυνατόν.
935
01:17:08,628 --> 01:17:14,587
Η αμοιβή σας θα είναι ανάλογη
του μεγέθους του ποσού.
936
01:17:19,790 --> 01:17:20,867
Ναι;
937
01:17:20,891 --> 01:17:23,202
Ψάχνω μια γυναίκα
με μαύρο ταγιέρ.
938
01:17:23,226 --> 01:17:25,079
Το γραφείο μας έχει κλείσει.
939
01:17:25,103 --> 01:17:27,165
Ήταν με έναν υπάλληλο μεταφορών.
940
01:17:27,189 --> 01:17:29,185
Όχι εδώ. Όχι.
941
01:17:37,741 --> 01:17:39,760
Χαίρετε κυρία.
942
01:17:39,784 --> 01:17:41,888
Ψάχνω μια νεαρή γυναίκα.
943
01:17:41,912 --> 01:17:44,015
Ήταν με έναν υπάλληλο της Col-Par.
944
01:17:44,039 --> 01:17:47,103
Η ταυτότητα των πελατών
είναι εμπιστευτική.
945
01:17:50,128 --> 01:17:53,193
Pete LaBauve, αστυνομία,
Σημαντικά Εγκλήματα.
946
01:18:02,724 --> 01:18:07,872
Κ. Taschereau, θα μπορούσαμε να πούμε ότι
ειδικεύεστε στους φορολογικούς παραδείσους;
947
01:18:07,896 --> 01:18:10,082
Τα μέσα αρέσκονται σ' αυτόν τον όρο.
948
01:18:10,106 --> 01:18:14,108
Δυστυχώς, μόνο στον ουρανό
υπάρχει παράδεισος.
949
01:18:16,238 --> 01:18:18,341
Σας ζητούν από την τράπεζα
Investment Bank VP.
950
01:18:18,365 --> 01:18:21,310
Θα τους καλέσω, ευχαριστώ.
951
01:18:21,535 --> 01:18:29,535
Αν κάποιος κληρονομούσε ένα μεγάλο ποσό,
θα βοηθούσατε να επενδύσει στο εξωτερικό;
952
01:18:29,876 --> 01:18:33,898
Εφόσον ο νόμος το επιτρέπει, ασφαλώς.
953
01:18:33,922 --> 01:18:35,942
Αλλά ο νόμος διαφέρει
από χώρα σε χώρα.
954
01:18:35,966 --> 01:18:38,194
Πάντα χρησιμοποιώ ένα απλό παράδειγμα.
955
01:18:38,218 --> 01:18:43,449
Αν, ας πούμε, για κάποιο λόγο,
θέλατε να δείρετε τη γυναίκα σας;
956
01:18:43,473 --> 01:18:46,577
Εδώ θα κινδυνεύατε πάρα πολύ.
957
01:18:46,601 --> 01:18:50,665
Μα αν την πείθατε να
σας συνοδεύσει...
958
01:18:50,689 --> 01:18:54,961
σε ένα υπέροχο ταξίδι στο Pakistan,
εκεί θα την δέρνατε άφοβα.
959
01:18:54,985 --> 01:18:59,971
Ασκώντας ένα δικαίωμα που
σας παρέχει ο Ισλαμικός νόμος.
960
01:19:00,073 --> 01:19:03,136
Το ίδιο και στον κόσμο
της οικονομίας.
961
01:19:03,160 --> 01:19:07,223
Το χρήμα είναι ένα άπειρο σύμπαν.
962
01:19:07,247 --> 01:19:10,560
Κανείς δεν ξέρει πόσο ακριβώς κυκλοφορεί.
963
01:19:10,584 --> 01:19:13,604
Δισεκατομμύρια και τρισεκατομμύρια.
964
01:19:13,628 --> 01:19:18,693
Εδώ, στο Montreal οι οικογένειες
σχεδόν κάθε Αφρικανού δικτάτορα...
965
01:19:18,717 --> 01:19:21,863
επενδύουν μαζικά στην κτηματαγορά.
966
01:19:21,887 --> 01:19:25,995
Ο Itno, Ο Nguesso, Ο Bongo, Ο Compaoré.
Όλοι εδώ είναι.
967
01:19:27,058 --> 01:19:30,123
Και κανένας νόμος δεν το απαγορεύει;
968
01:19:30,312 --> 01:19:32,331
Ελπίζω ότι δεν είστε ρατσιστής.
969
01:19:32,355 --> 01:19:36,669
Ο Καναδάς είναι χώρα με ανοιχτές αγκάλες,
όπως τονίζει ο πρωθυπουργός μας.
970
01:19:36,693 --> 01:19:39,755
Πάντως, αυτά τα ποσά είναι αστεία...
971
01:19:39,779 --> 01:19:41,199
μπροστά σ' εκείνα των
972
01:19:41,223 --> 01:19:43,843
hedge funds (αμοιβαία
κεφάλαια αντιστάθμισης),
973
01:19:43,867 --> 01:19:46,971
τα πετροδολάρια...
τα ναρκωδολλάρια, το εμπόριο όπλων...
974
01:19:46,995 --> 01:19:52,101
κρατικά κεφάλαια πλούτου αδιαφανών εθνών:
Ρωσία, Σαουδική Αραβία;
975
01:19:52,125 --> 01:19:55,438
Οι περιουσίες των Κινέζων
εκατομμυριούχων στο εξωτερικό;
976
01:19:55,462 --> 01:19:59,321
Μιλάμε για περίπου $700 δισεκατομμύρια.
977
01:19:59,549 --> 01:20:02,424
Πόσο αξίζει ο πίνακας;
978
01:20:04,763 --> 01:20:07,803
Ομολογώ ότι ήταν σπατάλη.
979
01:20:09,810 --> 01:20:10,912
Μα ξέρετε,
980
01:20:10,936 --> 01:20:15,103
κοστίζει το να μπορείς να
εκτιμάς τη ζωγραφική.
981
01:20:16,107 --> 01:20:20,145
Βεβαίως, μπορεί κανείς πάντα
να πάει στο μουσείο.
982
01:20:21,446 --> 01:20:24,425
Ένας σαν κι αυτόν κατέστρεψε
τον πατέρα μου.
983
01:20:24,449 --> 01:20:28,596
Τον έπεισε να επενδύσει τις οικονομίες του
στη φούσκα της τεχνολογίας.
984
01:20:28,620 --> 01:20:30,652
Τα έχασε όλα.
985
01:20:30,789 --> 01:20:35,937
Αναγκάστηκα να αφήσω τα μαθηματικά
και να πάω στην ακαδημία της αστυνομίας.
986
01:20:35,961 --> 01:20:37,993
Για μια ζωή.
987
01:20:39,047 --> 01:20:41,108
Ονειρευόμουν διδακτορικό στο Princeton.
988
01:20:41,132 --> 01:20:44,363
Κι αντί για αυτό, παλεύω με μαστροπούς
και ψυχοπαθείς.
989
01:20:45,303 --> 01:20:47,419
Τα κατακάθια της ανθρωπότητας.
990
01:20:52,602 --> 01:20:56,874
Αν νιώθεις μόνος ή δυστυχισμένος,
σε καλοδέχομαι στο κρεβάτι μου.
991
01:20:56,898 --> 01:20:59,001
Ανησυχώ μήπως είναι πήδημα από οίκτο.
992
01:20:59,025 --> 01:21:02,046
Όχι, όταν τα είχαμε
δεν ήταν κι άσχημα.
993
01:21:02,070 --> 01:21:03,131
Ωραία ήταν.
994
01:21:03,155 --> 01:21:07,343
Στο έχω πει, αν προτιμούσα τους άντρες,
θα σου την είχα πέσει.
995
01:21:07,367 --> 01:21:10,348
Το πιο ωραίο κομπλιμέντο που μου
έχουν κάνει.
996
01:21:10,453 --> 01:21:13,494
Η θεία Carla σου έχει ό,τι χρειάζεσαι.
997
01:21:21,923 --> 01:21:24,834
Συνέχεια χτυπάει το τηλέφωνό σου.
998
01:21:27,137 --> 01:21:29,169
Το κλείνω.
999
01:21:41,693 --> 01:21:47,937
Δεν ξέρω αν μπορώ να ζήσω μ' αυτό,
να το συνηθίσω.
1000
01:21:55,123 --> 01:21:57,155
Μάλλον, δεν μπορώ.
1001
01:22:00,337 --> 01:22:02,298
Πώς το κάνεις;
1002
01:22:02,322 --> 01:22:03,512
Τόσοι άντρες;
1003
01:22:25,904 --> 01:22:27,937
Τι έγινε;
1004
01:22:29,533 --> 01:22:31,719
Θες να είσαι ο μόνος;
1005
01:22:33,745 --> 01:22:35,813
Και βέβαια.
1006
01:22:36,039 --> 01:22:39,958
Και ποιος δεν θα το 'θελε;
1007
01:22:43,171 --> 01:22:46,117
Δεν ήσουν ευτυχισμένος μόλις τώρα;
1008
01:23:07,195 --> 01:23:09,192
Καλημέρα.
1009
01:23:11,283 --> 01:23:16,430
Κ. Dacust, αναλύσαμε το υλικό
της κάμερας ασφαλείας...
1010
01:23:16,454 --> 01:23:20,685
όταν νοικιάσατε ένα ντουλάπι
τη μέρα μετά τη ληστεία.
1011
01:23:20,709 --> 01:23:24,897
Φαίνεστε να ξεφορτώνετε 2 βαριές
αθλητικές τσάντες γεμάτες.
1012
01:23:24,921 --> 01:23:26,899
Τι είχαν;
1013
01:23:26,923 --> 01:23:27,942
Ρούχα.
1014
01:23:27,966 --> 01:23:28,985
Δικά σας;
1015
01:23:29,009 --> 01:23:30,194
Ναι.
1016
01:23:30,218 --> 01:23:36,201
Λίγες μέρες μετά επιστρέψατε
με κάποιον ντυμένο στα μαύρα.
1017
01:23:36,208 --> 01:23:37,393
Ποιος ήταν;
1018
01:23:37,417 --> 01:23:38,436
Ο Bill.
1019
01:23:38,460 --> 01:23:39,537
Ποιος Bill;
1020
01:23:39,561 --> 01:23:41,456
Δεν ξέρω.
1021
01:23:41,480 --> 01:23:42,623
Ξεχάσατε το όνομα;
1022
01:23:42,647 --> 01:23:44,834
Όχι, είναι άστεγος.
1023
01:23:44,858 --> 01:23:46,836
Πού τον γνωρίσατε;
1024
01:23:46,860 --> 01:23:48,963
Είμαι εθελοντής στην οργάνωση "Ο Δρόμος".
1025
01:23:48,987 --> 01:23:50,923
Είναι οργάνωση που...
1026
01:23:50,947 --> 01:23:52,944
Την γνωρίζουμε.
1027
01:23:54,075 --> 01:23:56,137
Γιατί πήγατε τον Bill εκεί;
1028
01:23:56,161 --> 01:23:58,181
Να του δώσω τα ρούχα μου.
1029
01:23:58,205 --> 01:24:00,356
Αλλά δεν τα ήθελε;
1030
01:24:01,416 --> 01:24:03,519
Όχι, δεν είχε πού να τα βάλει.
1031
01:24:03,543 --> 01:24:06,647
Επέστρεψε λίγες μέρες αργότερα;
1032
01:24:06,671 --> 01:24:08,608
Σωστά.
1033
01:24:08,632 --> 01:24:11,696
Είχε κλειδί για το ντουλάπι;
1034
01:24:11,843 --> 01:24:13,840
Ακριβώς.
1035
01:24:15,972 --> 01:24:18,918
Μπορούμε να μιλήσουμε στον Bill;
1036
01:24:19,059 --> 01:24:21,120
Δεν ξέρω πού είναι.
1037
01:24:21,144 --> 01:24:22,205
Εξαφανίστηκε;
1038
01:24:22,229 --> 01:24:23,372
Ναι.
1039
01:24:23,396 --> 01:24:27,256
Άστεγος είναι, αυτό είναι συνηθισμένο.
1040
01:24:27,400 --> 01:24:30,546
Δεν σκόπευες να αποθηκεύσεις ρούχα εκεί;
1041
01:24:30,570 --> 01:24:31,672
Δεν είχα χρόνο.
1042
01:24:31,696 --> 01:24:34,842
Μπορούμε να τα δούμε τα ρούχα;
1043
01:24:34,866 --> 01:24:37,741
Έχετε ένταλμα;
1044
01:24:37,953 --> 01:24:39,889
Όχι ακόμα.
1045
01:24:39,913 --> 01:24:41,974
Πείτε μου όταν θα έχετε.
1046
01:24:41,998 --> 01:24:45,228
Κ. Daoust, έχω την εντύπωση
ότι μέχρι τώρα...
1047
01:24:45,252 --> 01:24:48,397
ήσασταν πάντα έντιμος πολίτης.
1048
01:24:48,421 --> 01:24:50,483
Τώρα διακινδυνεύετε τα πάντα.
1049
01:24:50,507 --> 01:24:52,504
Όπως;
1050
01:24:53,468 --> 01:24:55,655
Δεν έχω γυναίκα και παιδιά.
1051
01:24:56,638 --> 01:24:58,699
Τα γόνατά μου με εγκαταλείπουν.
1052
01:24:58,723 --> 01:25:02,995
Ανέβα- κατέβα στο φορτηγό 100 φορές τη μέρα
χαλάει τους συνδέσμους.
1053
01:25:03,019 --> 01:25:06,958
Πολλοί συνάδελφοι στη σύνταξη
είναι με πατερίτσες .
1054
01:25:06,982 --> 01:25:10,086
Όχι και λαμπρό μέλλον ακριβώς.
1055
01:25:10,110 --> 01:25:12,178
Καλύτερο πάντως απ' τη φυλακή.
1056
01:25:27,002 --> 01:25:29,063
Κ. Taschereau, ευχαριστώ που ήρθατε.
1057
01:25:29,087 --> 01:25:32,033
Από 'δω ο Sylvain Bigras.
1058
01:25:32,215 --> 01:25:35,236
Ακούγαμε για σας στο μάθημα.
1059
01:25:35,260 --> 01:25:36,362
Καλά πράγματα, ελπίζω.
1060
01:25:36,386 --> 01:25:38,383
Είστε ένας θρύλος.
1061
01:25:39,347 --> 01:25:44,704
Στο ίδιο μάθημα μάθαμε ότι μερικοί
Καναδοί έχουν τραπεζικούς λογαριασμούς
1062
01:25:44,728 --> 01:25:48,875
σε χώρες όπου οι φόροι
είναι λιγότερο επαχθείς.
1063
01:25:48,899 --> 01:25:50,835
Σωστά.
1064
01:25:50,859 --> 01:25:54,046
Σε πολλές περιπτώσεις, αυτοί οι
λογαριασμοί δεν δηλώνονται.
1065
01:25:54,070 --> 01:25:55,965
Αληθεύει.
1066
01:25:55,989 --> 01:25:59,343
Νέοι διεθνείς κανόνες
απαιτούν να δηλωθούν...
1067
01:25:59,367 --> 01:26:03,310
μέσα σε 2 χρόνια κι έτσι
να γίνουν φορολογήσιμοι.
1068
01:26:04,372 --> 01:26:06,405
Δυστυχώς, ναι.
1069
01:26:06,625 --> 01:26:13,830
Κ. Taschereau, αν κάποιοι πελάτες σας
βρίσκονται σε δύσκολη θέση...
1070
01:26:14,925 --> 01:26:17,028
τους έχουμε μια πρόταση.
1071
01:26:17,052 --> 01:26:19,030
Δηλαδή;
1072
01:26:19,054 --> 01:26:24,243
Να τους δίναμε, σε καναδικά μετρητά,
το ποσό που έχουν στο εξωτερικό.
1073
01:26:24,267 --> 01:26:28,372
Κι αυτοί να μεταφέρουν τα ξένα τους
κεφάλαια στο λογαριασμό μας...
1074
01:26:28,396 --> 01:26:35,518
που κι αυτός είναι εκτός, ώστε καθόλου
χρήμα δε θα περνούσε τα Καναδικά σύνορα.
1075
01:26:35,695 --> 01:26:36,798
Ώστε έτσι.
1076
01:26:36,822 --> 01:26:38,883
Ακριβώς.
1077
01:26:38,907 --> 01:26:43,015
Ποτέ δεν συστήνω στους πελάτες μου
να διαπράξουν παρανομία.
1078
01:26:43,161 --> 01:26:48,142
Απλά θα τους πληροφορήσετε για
την πρότασή μας, δεν θα την συστήσετε.
1079
01:26:48,166 --> 01:26:53,523
Μου απαγορεύεται να ενεργώ ως ενδιάμεσος
σε συναλλαγές μετρητών πάνω από S7500.
1080
01:26:53,547 --> 01:26:55,525
Πρέπει να το γνωρίζετε αυτό.
1081
01:26:55,549 --> 01:26:58,569
Εμείς θα είμαστε οι ενδιάμεσοι.
1082
01:26:58,593 --> 01:27:04,707
Την στιγμή της συναλλαγής, εσείς θα
μπορούσατε να ταξιδεύετε στο Bali.
1083
01:27:05,976 --> 01:27:12,125
Αλλά ο λογαριασμός που θέλετε να ανοίξετε
στο εξωτερικό κι αυτός θα γίνει δημόσιος.
1084
01:27:12,357 --> 01:27:14,252
Ναι.
1085
01:27:14,276 --> 01:27:18,506
Αλλά αν ο λογαριασμός ανήκε
σε έναν διεθνή οργανισμό...
1086
01:27:18,530 --> 01:27:21,676
που οι σχέσεις του με τον Καναδά θα ήταν,
ας πούμε...
1087
01:27:21,700 --> 01:27:28,933
σύνθετες και διακριτικές, σαν τη Διεθνή
Ολυμπιακή Επιτροπή (ΔΟΕ) ή τη FIFA;
1088
01:27:28,957 --> 01:27:33,030
Περίπλοκο; μα εφικτό.
1089
01:28:08,455 --> 01:28:10,516
Έι.
1090
01:28:10,540 --> 01:28:14,613
Υπάρχει επικήρυξη για τον Viadimir.
1091
01:28:14,753 --> 01:28:15,813
Η συμμορία του West End;
1092
01:28:15,837 --> 01:28:16,856
Ναι.
1093
01:28:16,880 --> 01:28:18,941
Θα το πληρώσει.
1094
01:28:18,965 --> 01:28:20,067
Κανένα ίχνος από τα λεφτά;
1095
01:28:20,091 --> 01:28:21,110
Μπα.
1096
01:28:21,134 --> 01:28:23,131
Μυστήριο.
1097
01:28:24,262 --> 01:28:27,137
Ξέρω τι να κάνω.
1098
01:28:27,390 --> 01:28:28,451
Τι;
1099
01:28:28,475 --> 01:28:31,370
Το "Μυαλό" ο Bigras μόλις βγήκε.
1100
01:28:31,394 --> 01:28:32,622
Αν κάποιος ξέρει, είναι αυτός.
1101
01:28:32,646 --> 01:28:34,582
Πού είναι;
1102
01:28:34,606 --> 01:28:36,626
Κανείς δεν ξέρει.
1103
01:28:36,650 --> 01:28:38,653
Μάλλον θα πάει να δει την κόρη του.
1104
01:28:38,677 --> 01:28:39,696
Ξέρεις την πρώην του;
1105
01:28:39,720 --> 01:28:40,797
Ναι.
1106
01:28:40,821 --> 01:28:43,766
Αν τη βρεις. τον βρήκες.
1107
01:28:43,949 --> 01:28:44,967
Τίποτε άλλο;
1108
01:28:44,991 --> 01:28:49,180
Ο Meloche πάει με βαν στο Texas
να αγοράσει AK-47 και Glocks (ΟΠΛΑ).
1109
01:28:49,204 --> 01:28:50,223
Πότε γυρίζει;
1110
01:28:50,247 --> 01:28:52,308
Ιδέα δεν έχω.
1111
01:28:52,332 --> 01:28:56,535
Μάθε και ειδοποίησέ με.
1112
01:28:58,630 --> 01:29:00,566
Μια προκαταβολή;
1113
01:29:00,590 --> 01:29:01,776
Να κόψεις τον τζόγο.
1114
01:29:01,800 --> 01:29:04,615
Δεν είναι για τζόγο.
1115
01:29:07,973 --> 01:29:10,034
Άσχημα νέα σου έχουμε.
1116
01:29:10,058 --> 01:29:13,099
Σε έχουν επικηρύξει.
1117
01:29:16,273 --> 01:29:18,269
1 λεπτό.
1118
01:29:20,360 --> 01:29:24,563
Μωρό μου, παίρνεις τα παιδιά κάτω;
1119
01:29:24,739 --> 01:29:26,736
Ευχαριστώ.
1120
01:29:34,040 --> 01:29:35,143
Κατάλαβες;
1121
01:29:35,167 --> 01:29:39,168
Όποιος σε φάει παίρνει $10000.
1122
01:29:39,337 --> 01:29:42,316
Δε φοβάμαι. Έχω προστασία.
1123
01:29:42,340 --> 01:29:44,373
Από ποιον;
1124
01:29:46,553 --> 01:29:48,621
Από το grigri μου.
1125
01:29:51,808 --> 01:29:54,829
Ξέρω ότι δεν τα πιστεύεις αυτά.
1126
01:29:54,853 --> 01:29:56,790
Μα ναι.
1127
01:30:20,962 --> 01:30:24,066
Νομίζω η καλύτερη επιλογή σας
είναι η φιλανθρωπία.
1128
01:30:24,090 --> 01:30:30,133
Και αρμόζει σ' αυτόν τον τόπο
της βαθιάς πνευματικότητας.
1129
01:30:30,305 --> 01:30:32,492
Δηλ. να ανοίξουμε ένα ίδρυμα;
1130
01:30:32,516 --> 01:30:36,704
Δυστυχώς, υπάρχουν τόσα πολλά ιδρύματα
που θα κινούσε υποψίες.
1131
01:30:36,728 --> 01:30:40,625
Συνήθως οι απατεώνες χρησιμοποιούν
βιτρίνες, σωστά;
1132
01:30:40,649 --> 01:30:42,835
Τις περισσότερες φορές, ναι.
1133
01:30:42,859 --> 01:30:44,879
Φιλανθρωπία για ποιο σκοπό;
1134
01:30:44,903 --> 01:30:45,922
Την Αφρική;
1135
01:30:45,946 --> 01:30:48,174
Κανείς δε νοιάζεται για την Αφρική πια.
1136
01:30:48,198 --> 01:30:50,218
Χαμένος κόπος.
1137
01:30:50,242 --> 01:30:54,244
Ξέρω, είμαι επί τιμή πρόξενος του Benin.
1138
01:30:55,372 --> 01:30:57,475
Τα παιδιά θα ήταν το καλύτερο.
1139
01:30:57,499 --> 01:30:59,477
Τα παιδιά γενικώς.
1140
01:30:59,501 --> 01:31:02,541
Τα άρρωστα παιδιά
είναι ακαταμάχητα.
1141
01:31:03,672 --> 01:31:04,774
Πού θα έχουμε έδρα;
1142
01:31:04,798 --> 01:31:06,859
Στη Λωζάννη ή τη Ζυρίχη, το δίχως άλλο.
1143
01:31:06,883 --> 01:31:09,762
Όπως είπες. η ΔΟΕ η FIFA;
1144
01:31:09,786 --> 01:31:11,030
Οι Ελβετοί θα μας ροκανίσουν.
1145
01:31:11,054 --> 01:31:14,200
Ναι, σήμερα δεν μπορείς να εμπιστευτείς
τους Ελβετούς τραπεζίτες.
1146
01:31:14,224 --> 01:31:18,204
Οι Αμερικάνοι τους εξουδετέρωσαν.
Θλιβεροί καιροί.
1147
01:31:18,228 --> 01:31:20,456
Δε θα στέλναμε τα λεφτά
κατευθείαν στην Ελβετία;
1148
01:31:20,480 --> 01:31:23,626
Όχι φυσικά.
Θα τα πηγαίναμε εκδρομούλα.
1149
01:31:23,650 --> 01:31:26,754
Με τελικό προορισμό την Ελβετία.
1150
01:31:26,778 --> 01:31:28,714
Με ποιο δρομολόγιο;
1151
01:31:28,738 --> 01:31:31,717
Θα παραλείψω τις λεπτομέρειες.
1152
01:31:31,741 --> 01:31:33,970
Αλλά ο προτελευταίος σταθμός
θα είναι το Λονδίνο.
1153
01:31:33,994 --> 01:31:35,012
Γιατί;
1154
01:31:35,036 --> 01:31:41,185
Θα ήταν πιο εύκολη και φθηνή η μεταφορά
μέσω Μάλτας, Σλοβενίας ή Ιρλανδίας...
1155
01:31:41,209 --> 01:31:45,481
αλλά πάντα προτιμούσα το λούστρο
και την ευπρέπεια που προσδίδει η Αγγλία.
1156
01:31:45,505 --> 01:31:50,528
Λοιπόν, το κεφάλαιό σας θα τερματίσει
στην Ελβετία.
1157
01:31:50,552 --> 01:31:55,783
Μετά, μπορείτε να σχεδιάσετε μισθούς,
απαιτήσεις επιχειρηματικών εξόδων...
1158
01:31:55,807 --> 01:31:57,994
επενδύσεις; Ό,τι επιθυμείτε.
1159
01:31:58,018 --> 01:32:03,207
Έχω εδώ μια λίστα πελατών
που ενδιαφέρονται για την προσφορά σας.
1160
01:32:03,231 --> 01:32:06,177
Θα τη δώσω στην Camille.
1161
01:32:10,447 --> 01:32:14,449
Κανονίστε να την καταστρέψετε
μετά την επιχείρηση.
1162
01:32:18,914 --> 01:32:21,895
Την έφτιαξα μόνο για σένα.
1163
01:32:22,834 --> 01:32:24,831
Ευχαριστώ.
1164
01:32:34,471 --> 01:32:37,417
Είναι ο έρωτας της ζωής σου;
1165
01:32:38,642 --> 01:32:40,638
Ίσως.
1166
01:32:42,729 --> 01:32:44,726
Είναι πολύ τυχερός.
1167
01:32:50,028 --> 01:32:51,130
Α ναι.
1168
01:32:51,154 --> 01:32:57,345
Από τώρα, όλες οι δαπάνες που σχετίζονται
με τις φιλανθρωπικές σας δραστηριότητες...
1169
01:32:57,369 --> 01:33:00,473
μπορούν να διεκδικηθούν ως
φορολογικές εκπτώσεις.
1170
01:33:00,497 --> 01:33:02,517
Κοιτάξτε να το εκμεταλλευτείτε πλήρως.
1171
01:33:02,541 --> 01:33:04,478
Καλημέρα.
1172
01:33:10,924 --> 01:33:13,945
Χρειαζόμαστε κάποια για τους υπολογισμούς.
1173
01:33:13,969 --> 01:33:16,072
Η πρώην μου δουλεύει σε τράπεζα.
1174
01:33:16,096 --> 01:33:17,114
Να με συστήσεις.
1175
01:33:17,138 --> 01:33:19,290
Δεν την έχεις αναφέρει.
1176
01:33:20,225 --> 01:33:21,410
Δεν πιστεύω να ζηλεύεις.
1177
01:33:21,434 --> 01:33:24,345
Τόσο αρνητικό συναίσθημα.
1178
01:33:25,522 --> 01:33:27,567
Στο μεταξύ, χρειάζομαι κάποια λεφτά.
1179
01:33:27,591 --> 01:33:28,668
Αδύνατον.
1180
01:33:28,692 --> 01:33:30,628
Όχι πολλά, για ένα φίλο.
1181
01:33:30,652 --> 01:33:32,839
Όχι, σου έχω εξηγήσει.
1182
01:33:32,863 --> 01:33:34,966
Ο λογαριασμός σου παρακολουθείται.
1183
01:33:34,990 --> 01:33:36,987
Έχω εγώ λεφτά.
1184
01:33:37,909 --> 01:33:39,977
Μπορώ να σου δανείσω.
1185
01:33:40,078 --> 01:33:42,194
Τα δικά της λεφτά δεν είναι πρόβλημα.
1186
01:33:51,590 --> 01:33:53,657
Ο θησαυρός μου.
1187
01:33:55,677 --> 01:34:00,972
Έχω κι άλλες θυρίδες, εδώ,
στο Toronto και στην Ottawa.
1188
01:34:07,147 --> 01:34:09,250
Μόνο τα αμερικάνικα δολάρια εμπιστεύομαι.
1189
01:34:09,274 --> 01:34:12,462
Τα κράτη θέλουν να εξαφανίσουν τα μετρητά.
1190
01:34:12,486 --> 01:34:15,526
Ελέγχουν κάθε τι άλλο.
1191
01:34:19,701 --> 01:34:21,769
Πάρε όσα χρειάζεσαι.
1192
01:34:21,953 --> 01:34:25,896
Όχι, δεν έχω καμιά
αφοσίωση στην τράπεζά μου.
1193
01:34:26,082 --> 01:34:29,103
Ο Διευθύνων σύμβουλος τσέπωσε
$12 εκατομμύρια πέρυσι.
1194
01:34:29,127 --> 01:34:32,108
257 φορές όσο ο μισθός μου.
1195
01:34:33,215 --> 01:34:35,211
Είναι δίκαιο;
1196
01:34:35,342 --> 01:34:36,444
Είμαι ανύπαντρη μητέρα.
1197
01:34:36,468 --> 01:34:38,613
Έχω ένα γιο. Χρειάζομαι σιγουριά.
1198
01:34:38,637 --> 01:34:40,615
Ναι.
1199
01:34:40,639 --> 01:34:42,533
Πόσο είναι;
1200
01:34:42,557 --> 01:34:44,619
12.
1201
01:34:44,643 --> 01:34:45,828
Είναι καλό παιδί.
1202
01:34:45,852 --> 01:34:47,884
Η κόρη μου είναι 10.
1203
01:34:49,064 --> 01:34:52,045
Ο μπαμπάς του την κοπάνησε πριν χρόνια.
1204
01:34:52,192 --> 01:34:55,173
Η δικιά μου γυναίκα κουράστηκε
να περιμένει.
1205
01:34:57,280 --> 01:35:00,259
Πρώτα πρώτα, βρες μας ένα γραφείο.
1206
01:35:00,283 --> 01:35:03,429
Κάπου ταπεινά και διακριτικά...
1207
01:35:03,453 --> 01:35:07,561
κατάλληλο για φιλανθρωπική
οργάνωση σαν τη δική μας.
1208
01:35:07,749 --> 01:35:09,817
Αφήστε το πάνω μου.
1209
01:35:12,751 --> 01:35:14,111
Κάτω, σιγά. Έτσι.
1210
01:35:19,867 --> 01:35:20,867
Ναι, έτσι.
1211
01:35:24,834 --> 01:35:25,834
Πάμε πίσω.
1212
01:35:26,854 --> 01:35:27,854
Διάλειμμα.
1213
01:35:55,589 --> 01:35:58,734
Ο Vladimir δεν σκοτώθηκε χωρίς λόγο.
1214
01:35:58,758 --> 01:36:00,987
Θα προσπαθήσουν να βγάλουν τα λεφτά έξω.
1215
01:36:01,011 --> 01:36:04,907
Βάζω στοίχημα. Μόνο που
δεν ξέρω πώς.
1216
01:36:04,931 --> 01:36:07,076
Αποκλείεται να χρησιμοποιήσουν τράπεζα.
1217
01:36:07,100 --> 01:36:09,328
Μπα, θα το μαθαίναμε σε μια ώρα.
1218
01:36:09,352 --> 01:36:12,334
Κάτι μας διαφεύγει.
1219
01:36:15,449 --> 01:36:17,129
Καλημέρα, κ. Christian!
1220
01:36:17,153 --> 01:36:18,553
Καλημέρα, κ. Taschereau!
1221
01:36:18,574 --> 01:36:19,874
Δε θα σας ρωτήσω για τον καιρό.
1222
01:36:20,474 --> 01:36:22,154
Θαυμάσια κύριε, εντάξει.
1223
01:36:22,178 --> 01:36:24,378
Κ. Christian θέλω να ανοίξετε έναν
καινούργιο λογαριασμό
1224
01:36:24,402 --> 01:36:26,402
όπου κάποιοι πελάτες μου
θα κάνουν κατάθεση.
1225
01:36:28,004 --> 01:36:29,684
Κάποιο ιδιαίτερο όνομα που
θέλετε να βάλω;
1226
01:36:29,824 --> 01:36:32,224
Όχι, κάτι κατάλληλα ασαφές, ξέρετε..
1227
01:36:34,211 --> 01:36:36,611
Επενδύσεις KIndco, Διαχείριση Desma.
1228
01:36:36,635 --> 01:36:38,635
Οτιδήποτε.
1229
01:36:39,013 --> 01:36:41,793
Όταν γίνει η κατάθεση, θέλω να μεταφέρετε
όλο το λογαριασμό
1230
01:36:43,401 --> 01:36:46,268
στο φίλο μας Ashok Krishnan στις Σεϋχέλλες.
1231
01:36:46,975 --> 01:36:48,175
Ωραία κύριε. Θα σας ενημερώσω.
1232
01:36:49,111 --> 01:36:50,471
Καλησπέρα, Ashok!
1233
01:36:50,673 --> 01:36:52,706
Θα ήθελα να μου φτιάξεις
μια νέα οντότητα.
1234
01:36:52,730 --> 01:36:54,230
Εντάξει κύριε.
1235
01:36:54,254 --> 01:36:56,254
Κάτι με ωραίο ασιατικό όνομα.
1236
01:36:57,229 --> 01:37:00,396
Αυτή θα λάβει ένα αξιοσέβαστο ποσό
αμερικανικών δολαρίων από Stewart Christian
1237
01:37:00,620 --> 01:37:04,020
που θέλω να μεταφέρεις στην
SIB στο Jersey.
1238
01:37:06,079 --> 01:37:08,412
ΟΚ. Περιμένω οδηγίες από τη Sabine.
1239
01:37:08,436 --> 01:37:09,436
Ευχαριστώ κύριε.
1240
01:37:09,560 --> 01:37:11,060
Καλησπέρα, Sabine.
1241
01:37:11,148 --> 01:37:13,948
Θέλω να ιδρύσεις ένα νέο ανώνυμο
φιλανθρωπικό ταμείο
1242
01:37:16,046 --> 01:37:19,758
το οποίο μετά θα επενδύσει
σε άνα άλλο ταμείο στην Ελβετία.
1243
01:37:19,782 --> 01:37:21,782
Δε θέλετε τα λεφτά να πάνε απευθείας
εκεί, σωστά;
1244
01:37:22,507 --> 01:37:25,515
Όχι, φυσικά. Θέλω πρώτα
να περάσουν από Λονδίνο.
1245
01:37:26,725 --> 01:37:28,325
- Μέσω του Σερ Τζέημς;
- Ναι.
1246
01:37:29,096 --> 01:37:30,096
Πολύ καλά.
1247
01:37:30,120 --> 01:37:31,407
Σερ Τζέημς θα
λάβετε τις επόμενες
1248
01:37:31,431 --> 01:37:33,920
εβδομάδες ορισμένο
ποσό δολαρίων ΗΠΑ
1249
01:37:35,334 --> 01:37:37,934
από ένα φιλανθρωπικό ταμείο
στο Jersey.
1250
01:37:37,958 --> 01:37:39,828
Θέλω να το κρατήσετε
μέχρι να δώσει
1251
01:37:39,852 --> 01:37:41,658
το πράσινο φως ο Mario Schlittler.
1252
01:37:42,182 --> 01:37:45,182
Ο Mario είναι ο καλύτερος! Τον είδα
στο Wimbledon τον Ιούλιο.
1253
01:37:47,242 --> 01:37:51,472
Mario, βοηθάω στη δημιουργία ενός
διεθνούς ταμείου για τα παιδιά.
1254
01:37:51,496 --> 01:37:55,476
"Σώστε τα Παιδιά",
ή κάτι τέτοιο.
1255
01:37:55,500 --> 01:37:57,687
Θα λάβεις κεφάλαια από Λονδίνο...
1256
01:37:57,711 --> 01:38:02,900
που μας κληροδοτήθηκαν από δωρητή
που επιθυμεί ανωνυμία.
1257
01:38:02,924 --> 01:38:03,985
Ως συνήθως.
1258
01:38:04,009 --> 01:38:11,075
Θα ήθελα να ορίσεις ένα διεθνές
διοικητικό συμβούλιο.
1259
01:38:11,099 --> 01:38:14,328
1 ή 2 Ασιάτες, 1 Αμερικανός, 1 Αφρικανός.
1260
01:38:14,352 --> 01:38:15,455
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
1261
01:38:15,479 --> 01:38:17,331
Πες πως έγινε.
1262
01:38:17,355 --> 01:38:23,713
Όταν ετοιμάσεις τους κανονισμούς της
φιλανθρωπίας, θά 'θελα η πλειοψηφία...
1263
01:38:23,737 --> 01:38:25,923
να δοθεί στους Καναδούς εκπροσώπους.
1264
01:38:25,947 --> 01:38:27,925
Φυσικά.
1265
01:38:27,949 --> 01:38:29,952
Συγγνώμη παρακαλώ.
1266
01:38:29,976 --> 01:38:31,053
Ναι;
1267
01:38:31,077 --> 01:38:35,115
Συγγνώμη για την διακοπή,
μα η αστυνομία ξανάρθε.
1268
01:38:36,124 --> 01:38:38,121
Πολύ καλά.
1269
01:38:41,505 --> 01:38:43,441
Με παρακολουθείτε;
1270
01:38:43,465 --> 01:38:45,385
Κάθε άλλο.
1271
01:38:45,409 --> 01:38:46,611
Ένας από τους ντετέκτιβ μας.
1272
01:38:46,635 --> 01:38:47,695
Αρχιφύλακα;
1273
01:38:47,719 --> 01:38:49,739
Αρχιφύλακας δεν είστε;
1274
01:38:49,763 --> 01:38:50,781
Σωστά.
1275
01:38:50,805 --> 01:38:54,035
Προσέξατε τα ονόματα στην είσοδο;
1276
01:38:54,059 --> 01:38:58,122
Θα είδατε ανάμεσα στους συνεταίρους
της εταιρείας μας...
1277
01:38:58,146 --> 01:39:04,189
2 πρώην πρωθυπουργούς του Καναδά
κι έναν πρώην του Quebec.
1278
01:39:04,361 --> 01:39:08,469
Δεν είμαι σίγουρος ότι
αντιλαμβάνεστε τις συνέπειες.
1279
01:39:09,658 --> 01:39:14,889
Σ' αυτή τη φωτογραφία φαίνεστε να δίνετε
κάτι στην Camille Lafontaine.
1280
01:39:14,913 --> 01:39:15,932
Τι ήταν;
1281
01:39:15,956 --> 01:39:18,830
Προσωπικό ενθύμιο.
1282
01:39:20,001 --> 01:39:22,188
Ξέρετε ότι η έρευνα δεν τελείωσε.
1283
01:39:22,212 --> 01:39:25,191
Κάνετε τη δουλειά σας, κι εγώ τη δική μου.
1284
01:39:25,215 --> 01:39:28,255
Έτσι λειτουργεί η κοινωνία.
1285
01:39:45,026 --> 01:39:47,059
Έτοιμη;
- Ναι.
1286
01:40:42,417 --> 01:40:44,355
Ναι;
1287
01:40:45,545 --> 01:40:47,578
Όχι, τίποτε.
1288
01:40:59,184 --> 01:41:01,204
Δεν καταλαβαίνω.
1289
01:41:01,228 --> 01:41:04,292
Έπρεπε να έχουν έρθει ως τώρα.
1290
01:41:16,701 --> 01:41:18,734
Τι θέλετε;
1291
01:41:18,870 --> 01:41:21,015
Ψάχνω το μάθημα γιόγκα.
1292
01:41:21,039 --> 01:41:22,975
Εδώ είναι γυναικείος συνεταιρισμός.
1293
01:41:22,999 --> 01:41:25,144
Οι άντρες δεν γίνονται δεκτοί. Δρόμο!
1294
01:41:25,168 --> 01:41:27,146
Συγγνώμη. Μα η Καυτή Ομάδα Γιόγκα;;
1295
01:41:27,170 --> 01:41:29,167
Χάσου!
1296
01:41:36,721 --> 01:41:38,718
Επιτέλους!
1297
01:41:39,683 --> 01:41:41,715
Ανάθεμα την κίνηση!
1298
01:42:02,789 --> 01:42:04,767
Ναι;
1299
01:42:04,791 --> 01:42:06,823
Για τη γιόγκα.
1300
01:42:06,960 --> 01:42:08,957
Δεν είναι εδώ.
1301
01:42:09,963 --> 01:42:11,960
Η Καυτή Γιόγκα;
1302
01:42:13,175 --> 01:42:15,194
Συγγνώμη.
1303
01:42:15,218 --> 01:42:17,215
Αντίο.
1304
01:42:21,467 --> 01:42:22,467
Παρακαλώ. Περάστε.
1305
01:42:23,643 --> 01:42:29,792
Εξοχοτάτη, όλοι αυτοί συναντιούνται σήμερα,
αυτή τη στιγμή, σ' αυτή τη διεύθυνση.
1306
01:42:29,816 --> 01:42:32,879
Ένας ερευνητής αστυνομικός τους εντόπισε.
1307
01:42:32,903 --> 01:42:35,967
Χρειάζομαι επειγόντως ένταλμα έρευνας.
1308
01:42:37,032 --> 01:42:39,183
Είναι κι ο κ. Taschereau εκεί;
1309
01:42:40,118 --> 01:42:42,269
Δεν εντοπίστηκε σήμερα.
1310
01:42:42,370 --> 01:42:44,515
Πρέπει να προσέχετε μ' αυτόν.
1311
01:42:44,539 --> 01:42:46,517
Ναι, ξέρω.
1312
01:42:46,541 --> 01:42:47,560
Βλέπετε, είναι...
1313
01:42:47,584 --> 01:42:49,645
Εντάξει, Damien.
1314
01:42:49,669 --> 01:42:52,690
Κληρονομήσαμε ρεστοράν μπάρμπεκιου
στο Townships.
1315
01:42:52,714 --> 01:42:53,816
5 ρεστοράν μπάρμπεκιου.
1316
01:42:53,840 --> 01:42:55,778
Damien!
1317
01:42:56,801 --> 01:42:58,946
Τα πουλήσαμε σε καλή τιμή.
1318
01:42:58,970 --> 01:43:04,160
Στη συμφωνία ο αγοραστής θα μας πλήρωνε
μετρητά σε τακτές δόσεις.
1319
01:43:04,184 --> 01:43:06,370
Φυσικά
1320
01:43:06,394 --> 01:43:08,456
Στείλαμε τα λεφτά στα Turks και Caicas.
1321
01:43:08,480 --> 01:43:10,500
Caicas, Caicos! Τέλος πάντων.
1322
01:43:10,524 --> 01:43:11,542
Πόσα;
1323
01:43:11,566 --> 01:43:12,585
Ακριβώς;
1324
01:43:12,609 --> 01:43:14,475
Τώρα.
1325
01:43:17,697 --> 01:43:20,738
Σήμερα είναι $2,880.060.
1326
01:43:21,827 --> 01:43:23,016
Αμερικάνικα δολάρια;
1327
01:43:25,121 --> 01:43:27,058
Εμ, τι!
1328
01:43:27,082 --> 01:43:28,100
OK.
1329
01:43:28,124 --> 01:43:32,313
Θα πάρετε το ποσό σε
Καναδικά δολάρια, μετρητά...
1330
01:43:32,337 --> 01:43:35,483
με το επιτόκιο της Τράπεζας του Καναδά,
μείον 15%. Σύμφωνοι;
1331
01:43:35,507 --> 01:43:37,485
Τέλεια.
1332
01:43:37,509 --> 01:43:40,614
Θα μεταφέρετε το λογαριασμό σας από
τα Turks και Caicos...
1333
01:43:40,638 --> 01:43:42,865
στο δικό μας λογαριασμό
στις Βρετανικές Δυτικές Ινδίες.
1334
01:43:42,889 --> 01:43:47,955
Η διεύθυνση της τράπεζας.
Ο αριθ. λογαριασμού και ο κωδικός.
1335
01:43:47,979 --> 01:43:52,016
Παίρνετε τα λεφτά σας αφορολόγητα.
1336
01:43:53,151 --> 01:43:55,302
$3,113,523.65.
1337
01:43:56,236 --> 01:43:57,338
Αυτό έχω κι εγώ.
1338
01:43:57,362 --> 01:43:58,465
Έτσι.
1339
01:43:58,489 --> 01:44:00,486
Σπουδαία.
1340
01:44:07,706 --> 01:44:10,865
Θέλω $3,113,523.65.
1341
01:44:12,961 --> 01:44:15,083
- Πόσα είναι εκεί;
- 2.300.000
1342
01:44:15,550 --> 01:44:17,230
Γεμίστε τη παρακαλώ.
1343
01:44:18,300 --> 01:44:21,345
Έχω το ένταλμα.
θέλω 2 ντετέκτιβ, 4 αστυνομικούς.
1344
01:44:21,369 --> 01:44:22,389
Δεν τους έχω.
1345
01:44:22,413 --> 01:44:23,490
Τι;
1346
01:44:23,514 --> 01:44:25,533
Έχει φοιτητική διαδήλωση.
1347
01:44:25,557 --> 01:44:26,701
Μας λείπει προσωπικό.
1348
01:44:26,725 --> 01:44:28,619
Από κανένα άλλο τμήμα;
1349
01:44:28,643 --> 01:44:29,704
Όλοι εκεί έχουν πάει.
1350
01:44:29,728 --> 01:44:31,795
Αυτό είναι ξεφτίλα.
1351
01:44:31,897 --> 01:44:33,791
Για ποιο διαδήλωση;
1352
01:44:33,815 --> 01:44:34,876
Ποιος ξέρει;
1353
01:44:34,900 --> 01:44:39,130
Για τον καπιταλισμό, τους πετρελαιαγωγούς,
την αστυνομική βία;
1354
01:44:39,154 --> 01:44:41,090
Χριστέ μου!
1355
01:44:41,114 --> 01:44:44,178
Ένα τσούρμο τεμπέληδες
βρωμο-αλήτες.
1356
01:44:44,202 --> 01:44:46,471
Οι ύποπτοί μου στήνουν δουλειά.
1357
01:44:46,495 --> 01:44:48,431
Πρώτα η διαδήλωση.
1358
01:44:48,455 --> 01:44:49,474
Θα πάρει ώρες!
1359
01:44:49,498 --> 01:44:53,687
Δώσ' μου δακρυγόνα, εκτοξευτές νερού,
κρότου- λάμψης, και θα πάρει 10 λεπτά.
1360
01:44:53,711 --> 01:44:55,856
Αλλά οι πολιτικοί μας δεν έχουν αρχίδια.
1361
01:44:55,880 --> 01:44:58,755
Θεέ μου, απίστευτο!
1362
01:45:02,093 --> 01:45:04,126
Έγινε, τέλεια.
1363
01:45:09,393 --> 01:45:12,330
Μετρήστε αν θέλετε.
1364
01:45:12,354 --> 01:45:13,623
Αμέσως.
1365
01:45:13,647 --> 01:45:16,521
Δε μετράς 3 εκατομμύρια.
1366
01:45:17,818 --> 01:45:20,692
Βοήθα με το φερμουάρ. Τα νύχια μου!
1367
01:45:21,863 --> 01:45:22,965
Ωραία.
1368
01:45:22,989 --> 01:45:25,935
Μόνο μη μας ληστέψουν.
1369
01:45:30,121 --> 01:45:32,237
Τα πάτε στην τράπεζα;
1370
01:45:36,545 --> 01:45:38,482
Ευχαριστούμε.
1371
01:45:38,589 --> 01:45:40,586
Οδηγείτε με προσοχή.
1372
01:45:45,887 --> 01:45:47,884
Δώσε μου αυτό.
1373
01:45:49,934 --> 01:45:51,931
Ευχαριστώ.
1374
01:45:59,359 --> 01:46:02,519
Τελειώνει, σου φέρνω την ομάδα σου.
1375
01:46:06,658 --> 01:46:09,723
Πληρωμές σας από εργολάβους;
1376
01:46:09,954 --> 01:46:11,806
Ναι, φυσικά.
1377
01:46:11,830 --> 01:46:13,850
Στάλθηκαν κατευθείαν στις Βερμούδες;
1378
01:46:13,874 --> 01:46:15,870
Βέβαια.
1379
01:46:17,210 --> 01:46:23,277
Θα προτιμούσα να τα αποκάλυπτα
εθελοντικά με διακανονισμό 30%.
1380
01:46:23,301 --> 01:46:26,282
Θα ένιωθα πιο άνετα.
1381
01:46:26,386 --> 01:46:30,700
Αλλά ως Υφυπουργός Μεταφορών,
είναι μεγάλο το ρίσκο.
1382
01:46:30,724 --> 01:46:33,744
Τα μέσα θα έκαναν πάρτι.
1383
01:46:33,768 --> 01:46:35,765
Στοιχηματίζω.
1384
01:46:38,023 --> 01:46:40,020
Ευχαριστώ.
1385
01:46:45,238 --> 01:46:47,341
Ανεβαίνουμε τη σκάλα, δεύτερος όροφος.
1386
01:46:47,365 --> 01:46:50,489
Παίρνουμε κομπιούτερ και τηλέφωνα.
1387
01:47:04,132 --> 01:47:06,129
Καλημέρα.
1388
01:47:09,221 --> 01:47:11,365
Pierre-Yves Maranda.
Δρ. Pierre-Yves Maranda.
1389
01:47:11,389 --> 01:47:12,450
Καθίστε. δόκτωρ.
1390
01:47:12,474 --> 01:47:14,411
Ευχαριστώ.
1391
01:47:14,559 --> 01:47:16,621
Είμαι ακτινολόγος.
1392
01:47:16,645 --> 01:47:18,748
Έχω 3 ιδιωτικές κλινικές.
1393
01:47:18,772 --> 01:47:22,919
Προσφέρουμε εξετάσεις αυθημερόν,.
πληρωτέες σε μετρητά.
1394
01:47:22,943 --> 01:47:27,882
Συνήθως έστελνα τα χρήματα
στο λογαριασμό μου στο Lichtenstein.
1395
01:47:27,906 --> 01:47:31,093
Παλιά ήταν ασφαλέστατο.
1396
01:47:31,117 --> 01:47:36,265
Τώρα ο δικηγόρος μου λέει ότι άλλαξε.
Γι αυτό είμαι εδώ.
1397
01:47:36,289 --> 01:47:37,475
Για πόσα μιλάμε;
1398
01:47:37,499 --> 01:47:41,479
$5,5 εκατομμύρια, λίγο παραπάνω.
Έχω το ακριβές ποσό.
1399
01:47:41,503 --> 01:47:42,605
Καθόλου άσχημα.
1400
01:47:42,629 --> 01:47:44,816
Ο ακτινολογικός εξοπλισμός
είναι ακριβός.
1401
01:47:44,840 --> 01:47:46,555
Φαντάζομαι.
1402
01:47:46,608 --> 01:47:47,608
Τελευταία βαλίτσα.
1403
01:47:49,845 --> 01:47:51,960
Δώσε μου το σάκο σου.
1404
01:48:35,849 --> 01:48:37,881
Κι αυτό;
1405
01:48:54,659 --> 01:48:57,555
Αστυνομία! Ακίνητοι!
1406
01:48:57,579 --> 01:48:59,640
Ψηλά τα χέρια.
1407
01:48:59,664 --> 01:49:01,780
Στην αίθουσα αναμονής.
1408
01:49:07,990 --> 01:49:09,051
Μια δωρεά.
1409
01:49:09,975 --> 01:49:11,052
Θέλεις απόδειξη;
1410
01:49:11,176 --> 01:49:13,208
Δε χρειάζεται.
1411
01:49:34,158 --> 01:49:36,260
Τι είναι αυτό το γραφείο;
1412
01:49:36,284 --> 01:49:40,307
Φιλανθρωπία για τα παιδιά.
1413
01:49:40,331 --> 01:49:42,558
Τι είναι τα άδεια πλαστικά δοχεία;
1414
01:49:42,582 --> 01:49:43,601
Δεν ξέρω.
1415
01:49:43,625 --> 01:49:46,606
Εδώ τα βρήκαμε όταν ήρθαμε.
1416
01:49:48,713 --> 01:49:50,818
Τι κάνετε εδώ, κ. Bigras;
1417
01:49:50,842 --> 01:49:53,906
Εξοφλώ το χρέος μου στην κοινότητα.
1418
01:49:58,265 --> 01:50:00,284
Γύρνα.
1419
01:50:00,308 --> 01:50:02,305
Γύρνα!
1420
01:50:04,522 --> 01:50:06,519
Έχεις όπλο;
1421
01:50:09,776 --> 01:50:12,630
Φιλανθρωπία κι εσύ;
1422
01:50:12,654 --> 01:50:13,714
Μου έδωσαν δουλειά.
1423
01:50:13,738 --> 01:50:14,799
Τι είναι αυτά τα λεφτά;
1424
01:50:14,823 --> 01:50:15,925
Μικροέξοδα.
1425
01:50:15,949 --> 01:50:17,927
Τώρα το οργανώνουμε.
1426
01:50:17,951 --> 01:50:19,053
Εσείς ποια είστε;
1427
01:50:19,077 --> 01:50:21,014
Linda Demers, γραμματέας.
1428
01:50:21,038 --> 01:50:22,098
Πού ήσασταν;
1429
01:50:22,122 --> 01:50:24,119
Στην τουαλέτα.
1430
01:50:25,250 --> 01:50:28,445
Ούτε τηλέφωνα, ούτε κομπιούτερ, τίποτα.
1431
01:50:48,315 --> 01:50:51,296
Μας δουλεύουν.
1432
01:51:16,343 --> 01:51:17,487
Γεια σας κ. Taschereau.
1433
01:51:17,511 --> 01:51:19,507
Καλημέρα.
1434
01:51:20,472 --> 01:51:21,699
Είμαι φίλη της Ασπασίας.
1435
01:51:21,723 --> 01:51:24,503
Σοβαρά;
1436
01:51:34,152 --> 01:51:39,198
θέλει να ξέρετε πόσο σας
ευγνωμονεί για τη βοήθειά σας.
1437
01:51:41,326 --> 01:51:43,554
Αλλά σας νοιάζεται.
1438
01:51:43,578 --> 01:51:49,537
Αναρωτιέται αν θα θέλατε να γνωρίσετε
κάποια αντικαταστάτρια.
1439
01:52:06,560 --> 01:52:08,538
Καλησπέρα.
1440
01:52:08,562 --> 01:52:10,558
Ποτό;
1441
01:52:10,730 --> 01:52:13,605
Scotch, λευκό κρασί;
1442
01:52:13,818 --> 01:52:16,797
Scotch, ένα δαχτυλάκι.
1443
01:52:16,821 --> 01:52:18,758
Πάγο;
1444
01:52:18,947 --> 01:52:20,944
Ένα παγάκι.
1445
01:52:26,246 --> 01:52:28,243
Ευχαριστώ.
1446
01:52:31,376 --> 01:52:33,396
Ζεις καιρό εδώ;
1447
01:52:33,420 --> 01:52:35,523
Δεν ζω πραγματικά εδώ.
1448
01:52:35,547 --> 01:52:37,651
Είναι σαν καταφύγιο.
1449
01:52:37,675 --> 01:52:39,672
Κατάλαβα.
1450
01:52:39,844 --> 01:52:43,917
Να κανονίσουμε τις χυδαίες λεπτομέρειες;
1451
01:52:47,100 --> 01:52:49,168
Πρόσθεσα άλλα $500.
1452
01:52:50,145 --> 01:52:53,209
Σίγουρα τ' αξίζεις με το παραπάνω,
1453
01:52:53,398 --> 01:52:58,444
Κ. Taschereau, συλλαμβάνεστε
για αποπλάνηση ανηλίκου.
1454
01:52:58,570 --> 01:53:01,634
Ό,τι πείτε θα...
- Άστο.
1455
01:53:09,040 --> 01:53:11,037
Συγχαρητήρια.
1456
01:53:11,209 --> 01:53:15,151
Στις μέρες μας δεν τη γλιτώνεις
από σεξουαλικό σκάνδαλο.
1457
01:53:15,253 --> 01:53:18,377
Η εποχή της πολιτικής ορθότητας.
1458
01:53:20,384 --> 01:53:23,446
Μάλλον θα μου κοστίσει ένα διαζύγιο.
1459
01:53:23,470 --> 01:53:25,532
Μην περιμένετε καταδίκη.
1460
01:53:25,556 --> 01:53:26,741
Ξέρω το νομικό σύστημα.
1461
01:53:26,765 --> 01:53:28,826
Οι δίκες θα κρατήσουν χρόνια.
1462
01:53:28,850 --> 01:53:32,793
Θα έχω πεθάνει πριν την
έκδοση απόφασης.
1463
01:53:33,064 --> 01:53:36,923
Ο πλούτος γενικά
διαφεύγει της δικαιοσύνης.
1464
01:53:37,150 --> 01:53:40,310
Οι εξαιρέσεις είναι ελάχιστες.
1465
01:53:43,323 --> 01:53:46,386
Το χρήμα αγοράζει την ευτυχία.
Το μεγαλύτερο μυστικό.
1466
01:53:46,410 --> 01:53:49,641
Ποτέ δε θα μπορέσετε να το καταλάβετε,
αλίμονο.
1467
01:54:01,259 --> 01:54:05,177
Εκείνος που κοιμάται στο δρόμο
1468
01:54:06,388 --> 01:54:09,428
είναι ο γείτονάς σου
1469
01:54:11,560 --> 01:54:14,719
Η γυναίκα που συνέχεια τη χτυπούν
1470
01:54:16,690 --> 01:54:19,754
κι αυτή είναι δίπλα σου,
1471
01:54:21,027 --> 01:54:24,006
Όλοι μαζί
1472
01:54:24,030 --> 01:54:26,175
Όλοι μαζί
1473
01:54:26,199 --> 01:54:29,240
θα ξαναβρούμε την ελπίδα
1474
01:54:31,496 --> 01:54:35,439
Ναι, θα ξαναβρούμε την ελπίδα.
1475
01:54:59,650 --> 01:55:01,669
Δε βαρεθήκατε να μας παρενοχλείτε;
1476
01:55:01,693 --> 01:55:03,671
Δουλειά μας είναι.
1477
01:55:03,695 --> 01:55:05,673
Έχω μια ιδέα.
1478
01:55:05,697 --> 01:55:07,925
Παρακολουθήστε μας από κοντά.
1479
01:55:07,949 --> 01:55:09,946
Χρειαζόμαστε βοηθούς.
1480
01:55:11,077 --> 01:55:14,059
Γίνετε χρήσιμοι επιτέλους.
1481
01:55:33,934 --> 01:55:37,936
Προστατεύετε μια κοινωνία
αδικαιολόγητη.
1482
01:55:38,104 --> 01:55:42,210
Το αφεντικό που παίρνει 500 φορές το μισθό
του υπαλλήλου δεν δικαιολογείται.
1483
01:55:42,234 --> 01:55:44,420
Τα πολιτικά κόμματά μας
είναι σάπια ως το μεδούλι.
1484
01:55:44,444 --> 01:55:47,548
Μπορεί και να δούμε επανάσταση μια μέρα.
1485
01:55:47,572 --> 01:55:49,550
Έχει ξαναγίνει.
1486
01:55:49,574 --> 01:55:53,596
Ναι, μα ποια είναι η
προτεραιότητα μιας επανάστασης;
1487
01:55:53,620 --> 01:55:55,807
Ένα αποτελεσματικό αστυνομικό σύστημα.
1488
01:55:56,748 --> 01:55:57,934
Δεν ανησυχώ.
1489
01:55:57,958 --> 01:56:00,903
Χωρίς εμάς, θα ήταν πολύ χειρότερα.
1490
01:56:02,128 --> 01:56:04,065
Θέλετε βοήθεια στο φαγητό;
1491
01:56:04,089 --> 01:56:05,192
Καλά είμαι, ευχαριστώ.
1492
01:56:05,216 --> 01:56:07,213
Εντάξει;
1493
01:56:13,558 --> 01:56:15,495
Εσύ!
1494
01:56:15,642 --> 01:56:19,647
Μου θυμίζεις μια που ξέρω.
1495
01:56:19,671 --> 01:56:20,748
Εγώ;
1496
01:56:20,772 --> 01:56:24,961
Ναι. Μια που γνώρισα σε
μια βιτρίνα στο Amsterdam (ΠΟΡΝΗ).
1497
01:56:24,985 --> 01:56:27,052
Κόστιζε περιουσία.
1498
01:56:28,072 --> 01:56:29,257
Το άξιζε;
1499
01:56:29,281 --> 01:56:32,096
Μα το Θεό, ναι!
1500
01:56:32,243 --> 01:56:34,345
Πόσο παλιά;
1501
01:56:34,369 --> 01:56:37,434
30, 40 χρόνια, ίσως. Γιατί;
1502
01:56:37,582 --> 01:56:40,492
Ακόμα μιλάει γι αυτήν.
1503
01:56:42,627 --> 01:56:45,899
Με το παρελθόν σου,
απορώ που είσαι εδώ.
1504
01:56:45,923 --> 01:56:49,961
Ας μη συζητάμε τα ανεξήγητα.
1505
01:58:06,211 --> 01:58:10,129
Έλα, να σου δείξουμε κάτι.
1506
01:58:22,811 --> 01:58:25,851
Σε σκέφτηκα μόλις το είδα.
1507
01:58:26,982 --> 01:58:32,063
Κρεβάτι, πολυθρόνα, τηλεόραση.
1508
01:58:33,238 --> 01:58:34,382
Ό,τι επιθυμούσες, έτσι;
1509
01:58:34,406 --> 01:58:36,425
Αυτό; Με το παραπάνω.
1510
01:58:36,449 --> 01:58:40,555
Μόλις το κληρονόμησα από
ένα χαμένο θείο.
1511
01:58:40,579 --> 01:58:42,683
Αλήθεια; Όλα δείχνουν ολοκαίνουργια.
1512
01:58:42,707 --> 01:58:46,744
Ναι. Ούτε ο συμβολαιογράφος
το ήξερε.
1513
01:58:46,918 --> 01:58:49,829
Σου αρέσει το σπίτι, σωστά;
1514
01:58:50,882 --> 01:58:53,193
Σίγουρα. Δεν είναι για την τσέπη μου.
1515
01:58:53,217 --> 01:58:56,237
Σου έχω μια πρόταση.
1516
01:58:56,261 --> 01:58:59,407
Μένεις εδώ, πληρώνεις
τους λογαριασμούς.
1517
01:58:59,431 --> 01:59:02,341
Δε θέλω νοίκι.
1518
01:59:02,475 --> 01:59:05,540
Μένεις όσο θέλεις.
1519
01:59:05,687 --> 01:59:07,684
Αυτό είναι τρελό.
1520
01:59:11,943 --> 01:59:13,940
Εντάξει;
1521
01:59:16,031 --> 01:59:19,093
Όχι, μου δίνετε περιουσία.
1522
01:59:19,117 --> 01:59:21,179
Μίλησες για την Πρόνοια.
1523
01:59:21,203 --> 01:59:24,307
Πώς το Δίκαιο ανταμείβεται.
1524
01:59:24,331 --> 01:59:26,393
Βλακείες έλεγες;
1525
01:59:26,417 --> 01:59:28,449
Αυτό είναι πάρα πολύ.
1526
01:59:58,740 --> 02:00:00,737
Το κλειδί.
1527
02:00:01,910 --> 02:00:03,931
Δεν ξέρω τι να πω.
1528
02:00:03,955 --> 02:00:05,892
Μην πεις τίποτα.
1529
02:00:25,110 --> 02:00:27,107
Για σένα.
1530
02:00:37,279 --> 02:00:39,507
Μας δίνεις ένα χεράκι το Σάββατο;
1531
02:00:39,531 --> 02:00:42,595
Μας λείπουν λίγα άτομα.
1532
02:00:43,577 --> 02:00:44,638
Θα είμαι εκεί.
1533
02:00:44,662 --> 02:00:46,599
Κι εγώ.
1534
02:00:46,746 --> 02:00:48,743
Τέλεια!
1535
02:01:49,626 --> 02:01:57,626
ΑΠΟΔΟΣΗ- ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ: KOSTKORO
137642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.