All language subtitles for Impasse.Rescue.2020.CHINESE.720p.WEB-DL.H264-Mkvking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,160 I, Li Zhuifeng, 3 00:00:21,880 --> 00:00:23,920 have been a soldier for more than 30 years. 4 00:00:25,120 --> 00:00:27,280 I have expanded the territory for the Divine Land. 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,640 People call me the God of Warfare. 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,160 Today, we are trapped in Beipo 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,640 by tens of thousands of Shamans. 8 00:00:39,640 --> 00:00:40,280 I 9 00:00:41,520 --> 00:00:43,080 have failed you. 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,400 You are all 11 00:00:52,360 --> 00:00:53,400 good warriors. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,400 Now, in the face of death, 13 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 14 00:01:07,440 --> 00:01:09,240 cry if you really can’t help it. 15 00:01:10,520 --> 00:01:12,560 Your tears are allowed tonight. 16 00:01:32,479 --> 00:01:34,800 Commander, something’s up. 17 00:01:38,820 --> 00:01:42,020 [Beipo City] 18 00:01:47,840 --> 00:01:48,320 Commander. 19 00:01:48,320 --> 00:01:49,920 It looks like Shamans have gained more forces. 20 00:01:49,920 --> 00:01:51,160 From their campfire, 21 00:01:51,479 --> 00:01:52,400 there are around a hundred thousand of them. 22 00:01:53,240 --> 00:01:54,360 Perfect. 23 00:01:55,979 --> 00:01:58,340 Impasse Rescue 24 00:02:17,840 --> 00:02:18,600 Good. 25 00:02:19,320 --> 00:02:21,600 I’m surprised that the lords 26 00:02:21,680 --> 00:02:23,480 are able to arrive here so swiftly. 27 00:02:26,840 --> 00:02:28,920 We heard that you have trapped 28 00:02:29,440 --> 00:02:31,160 Li Zhuifeng, the God of Warfare. 29 00:02:31,800 --> 00:02:32,880 That’s why we rushed here 30 00:02:33,240 --> 00:02:34,360 with our warriors. 31 00:02:35,520 --> 00:02:36,000 Same here. 32 00:02:36,280 --> 00:02:38,160 I was afraid that if we got here late, 33 00:02:38,280 --> 00:02:40,720 we wouldn’t have a share of Li Zhuifeng’s flesh 34 00:02:41,120 --> 00:02:42,440 after we slaughtered them. 35 00:02:46,960 --> 00:02:47,760 Bottoms up! 36 00:03:03,200 --> 00:03:04,240 Are you all full already? 37 00:03:04,400 --> 00:03:05,440 Yes. 38 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 If you are full, let’s go. 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,280 You eight people should leave via the 4 gates. 40 00:03:12,400 --> 00:03:13,720 Report our situation 41 00:03:13,720 --> 00:03:15,840 to General Huang Zizai in Gandang. 42 00:03:16,880 --> 00:03:17,920 Tell him, 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,560 Tell him, my son, 44 00:03:24,240 --> 00:03:26,840 we are all depending on you. 45 00:03:28,480 --> 00:03:29,320 What are you laughing at? 46 00:03:29,440 --> 00:03:30,800 He is my son-in-law. 47 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Am I not allowed to call him that? 48 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 Yes! 49 00:03:33,600 --> 00:03:34,960 Come on, repeat what I said. 50 00:03:35,360 --> 00:03:36,840 My son, 51 00:03:36,840 --> 00:03:39,160 we are all depending on you. 52 00:03:40,240 --> 00:03:41,079 Good. 53 00:03:41,760 --> 00:03:43,000 Open the gate. 54 00:03:56,079 --> 00:03:56,800 Your Majesty, 55 00:03:57,079 --> 00:03:59,120 riders are leaving Beipo from the four gates. 56 00:04:03,600 --> 00:04:04,320 Your Majesty, 57 00:04:04,480 --> 00:04:06,200 are they breaking through the encirclement tonight? 58 00:04:06,800 --> 00:04:08,120 How many people are there? 59 00:04:08,120 --> 00:04:09,320 Eight riders and eight horses. 60 00:04:23,200 --> 00:04:24,000 Ok. 61 00:04:45,360 --> 00:04:47,800 They are truly the warriors of the God of Warfare. 62 00:04:48,400 --> 00:04:49,360 Yah! 63 00:04:49,680 --> 00:04:52,080 Commander, we have only one person left. 64 00:04:54,400 --> 00:04:55,360 Don’t worry. 65 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 That’s what I say. 66 00:05:11,520 --> 00:05:13,120 Once he is a rival of mine, 67 00:05:13,160 --> 00:05:14,600 he mustn’t be a foolish man. 68 00:05:16,000 --> 00:05:18,040 Tell everyone to sleep well. 69 00:05:18,080 --> 00:05:20,400 Shaman won’t try to attack within the next ten days. 70 00:05:24,360 --> 00:05:25,440 General Huang, 71 00:05:25,440 --> 00:05:26,720 when Commander Li went into battle, 72 00:05:26,720 --> 00:05:28,040 he asked us to wait for his update. 73 00:05:28,040 --> 00:05:29,120 But now, 74 00:05:29,120 --> 00:05:30,400 we can’t do nothing. 75 00:05:30,400 --> 00:05:31,880 You can read like I do. 76 00:05:31,880 --> 00:05:32,480 You. 77 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 What’s wrong with Commander Li? 78 00:05:39,840 --> 00:05:40,720 My son, 79 00:05:41,280 --> 00:05:43,320 we are all depending on you. 80 00:05:44,520 --> 00:05:45,159 Ok. 81 00:05:46,200 --> 00:05:46,920 Great. 82 00:05:47,360 --> 00:05:48,440 Where is Commander Li? 83 00:05:49,840 --> 00:05:50,520 Beipo. 84 00:05:51,000 --> 00:05:52,720 They are trapped by 100 thousand Shamans. 85 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 100 thousand. 86 00:06:07,800 --> 00:06:09,240 Take him. 87 00:06:10,120 --> 00:06:12,360 Bury him well. 88 00:06:19,200 --> 00:06:19,880 Let’s go. 89 00:06:20,040 --> 00:06:20,680 Hang on, 90 00:06:20,840 --> 00:06:21,960 where are you going? 91 00:06:22,560 --> 00:06:23,840 We are going to their aide, of course. 92 00:06:24,040 --> 00:06:25,320 Beipo is an abandoned city. 93 00:06:25,400 --> 00:06:26,360 It’s tiny with poor defense, 94 00:06:26,440 --> 00:06:27,400 no soldier and no food. 95 00:06:27,520 --> 00:06:29,400 Commander must be helpless over there. 96 00:06:30,800 --> 00:06:31,600 Let me ask you. 97 00:06:32,800 --> 00:06:34,000 How many warriors do we have? 98 00:06:35,000 --> 00:06:37,200 5000 cavalries and 20 thousand infantries. 99 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Do you know that 100 Shaman cavalries 100 00:06:38,480 --> 00:06:39,360 can surround 10 thousand people. 101 00:06:39,360 --> 00:06:41,080 1000 of them can go up to 100 kilometers long. 102 00:06:41,600 --> 00:06:43,920 They travel like lightnings and thunder. 103 00:06:44,000 --> 00:06:45,640 We only have 20 thousand warriors. 104 00:06:45,640 --> 00:06:47,560 How are we able to defeat so many Shamans? 105 00:06:48,680 --> 00:06:49,440 Huang Zizai, 106 00:06:50,120 --> 00:06:51,200 What do you mean by this? 107 00:06:51,200 --> 00:06:51,960 Don’t save them! 108 00:06:52,200 --> 00:06:53,080 What? 109 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 [God of Warfare] 110 00:06:56,320 --> 00:06:57,000 Before the Commander left, 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,720 he gave me this token to command the city. 112 00:06:58,920 --> 00:07:00,520 Order to all warriors, if anyone suggest us to 113 00:07:00,920 --> 00:07:03,240 send out relief, he’ll be punished by martial law. 114 00:07:03,440 --> 00:07:04,120 Yes. 115 00:07:04,120 --> 00:07:04,800 Leave. 116 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Rush to the East City 117 00:07:22,520 --> 00:07:23,960 and hand this to the Warfare division. 118 00:07:24,080 --> 00:07:24,560 Noted. 119 00:07:27,000 --> 00:07:28,440 100 thousand. 120 00:07:37,920 --> 00:07:38,600 Yanqu. 121 00:07:40,640 --> 00:07:41,960 What an ungrateful bastard! 122 00:07:42,520 --> 00:07:43,880 My father betrothed me to you before he left. 123 00:07:44,159 --> 00:07:45,480 And you are letting him die out there? 124 00:07:47,400 --> 00:07:48,120 Yanqu, 125 00:07:48,120 --> 00:07:49,080 listen to me. 126 00:07:50,000 --> 00:07:51,159 What is there to say? 127 00:07:51,520 --> 00:07:52,680 You are waiting for the Shamans to kill off my dad 128 00:07:53,200 --> 00:07:55,120 so you can claim this city for yourself. 129 00:08:00,920 --> 00:08:03,120 Come on, hit me. 130 00:08:07,000 --> 00:08:08,160 Follow me. 131 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 There are 100 thousand Shaman soldiers out there. 132 00:08:10,320 --> 00:08:10,960 They encircled Beipo 133 00:08:10,960 --> 00:08:12,200 like filling iron into a bucket. 134 00:08:12,560 --> 00:08:13,040 How can 135 00:08:13,040 --> 00:08:14,440 our cavalry escape? 136 00:08:15,200 --> 00:08:17,240 I heard the messenger got shot and he still escaped. 137 00:08:18,840 --> 00:08:20,600 This arrow belongs solely to the King of Shaman. 138 00:08:21,000 --> 00:08:22,160 The King is the best shooter in the North, 139 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 he never misses. 140 00:08:24,160 --> 00:08:25,400 So I am sure 141 00:08:25,680 --> 00:08:27,160 he missed the messenger on purpose 142 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 and didn’t kill him. 143 00:08:30,320 --> 00:08:31,520 His final aim 144 00:08:32,559 --> 00:08:33,760 is to kill off the relief around Beipo. 145 00:08:35,760 --> 00:08:37,159 Kill off the relief. 146 00:08:44,440 --> 00:08:48,400 Li Zhuifeng is like this eye of the lamb. 147 00:08:49,240 --> 00:08:54,320 Can we feed on him if all of us Shaman are here? 148 00:08:56,160 --> 00:08:57,240 What I want, 149 00:08:58,600 --> 00:09:00,760 is the Devine Land, 150 00:09:01,160 --> 00:09:03,120 the whole lamb. 151 00:09:05,680 --> 00:09:06,200 If we send off 152 00:09:06,200 --> 00:09:07,680 our troops from Gandang, 153 00:09:07,680 --> 00:09:09,200 they will be killed off on their way. 154 00:09:09,320 --> 00:09:10,240 Gandang is the final shield 155 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 for the Divine Land. 156 00:09:12,880 --> 00:09:14,360 If we lose Gandang, 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,560 Shaman will go all the way east 158 00:09:16,720 --> 00:09:17,680 until they reach the East City. 159 00:09:21,840 --> 00:09:22,320 Then, 160 00:09:23,280 --> 00:09:24,160 my father… 161 00:09:26,480 --> 00:09:28,040 Commander Li is the God of Warfare in Divine Land. 162 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 The news of losing him will shock the nation 163 00:09:30,520 --> 00:09:32,240 and boost the morale of Shaman. 164 00:09:33,240 --> 00:09:34,120 Therefore, 165 00:09:34,520 --> 00:09:36,400 I will find a way to safe Commander Li. 166 00:09:38,840 --> 00:09:39,720 After all, 167 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 he is my future father-in-law. 168 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 I won’t let him rot out there. 169 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 I will prepare some noodles for you. 170 00:09:59,960 --> 00:10:01,440 Zizai. 171 00:10:02,200 --> 00:10:03,440 Zizai. 172 00:10:08,620 --> 00:10:11,500 [Divorce letter] 173 00:10:18,640 --> 00:10:19,680 Huang Zizai. 174 00:10:20,080 --> 00:10:21,440 You traitor! 175 00:10:21,640 --> 00:10:23,240 I’m not going to forgive you! 176 00:10:39,920 --> 00:10:41,640 Bull Rock. 177 00:10:44,080 --> 00:10:45,640 Help! 178 00:10:45,840 --> 00:10:47,400 Help! 179 00:10:53,440 --> 00:10:54,480 Someone, please help! 180 00:10:54,480 --> 00:10:55,440 Help! 181 00:11:11,600 --> 00:11:12,920 What’s wrong with her? 182 00:11:12,920 --> 00:11:14,040 She is stung by a scorpion. 183 00:11:14,120 --> 00:11:15,440 Where? 184 00:11:15,480 --> 00:11:16,320 Her chest. 185 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 Maybe it’s a male scorpion. 186 00:11:26,680 --> 00:11:27,840 Are you gonna save her or not? 187 00:11:44,160 --> 00:11:46,000 Oh Brother! 188 00:11:47,320 --> 00:11:48,760 Why are you in such a rush? 189 00:11:48,760 --> 00:11:50,440 Last time you said I was too late. 190 00:11:50,440 --> 00:11:51,920 This time you say I am too early. 191 00:11:51,920 --> 00:11:52,640 How come it’s so troublesome 192 00:11:52,640 --> 00:11:54,200 to simply be a robber? 193 00:11:54,920 --> 00:11:55,960 This guy looks way better 194 00:11:57,680 --> 00:11:59,040 than the previous one. 195 00:12:00,200 --> 00:12:00,920 Stop battering your eyelashes. 196 00:12:01,160 --> 00:12:02,280 This guy is quite good. 197 00:12:02,600 --> 00:12:03,360 Come on! 198 00:12:19,640 --> 00:12:20,800 Junior, stop being a Narcissus! 199 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Come and help! 200 00:12:45,240 --> 00:12:46,000 Ahhhh! 201 00:12:47,120 --> 00:12:47,880 Sis! 202 00:12:48,640 --> 00:12:49,960 It’s the quicksand. 203 00:12:51,800 --> 00:12:53,040 Taking of your pants? Now? 204 00:12:53,040 --> 00:12:54,480 Cut the crap and come help! 205 00:12:56,200 --> 00:12:56,720 Hold on tight! 206 00:13:17,560 --> 00:13:19,280 Quit your vulgar business. 207 00:13:23,600 --> 00:13:25,040 Up you get, gal. 208 00:13:34,960 --> 00:13:36,280 Husband. 209 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 What? 210 00:13:41,920 --> 00:13:43,240 Husband. 211 00:13:45,000 --> 00:13:45,840 Yah! 212 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 Can you be more professional from now on? 213 00:13:48,360 --> 00:13:48,920 Rob only, 214 00:13:49,320 --> 00:13:50,480 no flirting. 215 00:13:52,840 --> 00:13:54,000 Stop bugging. 216 00:14:01,080 --> 00:14:02,920 Junior? 217 00:14:04,520 --> 00:14:06,360 Junior? Junior? 218 00:14:14,080 --> 00:14:17,680 Can you both be more professional? 219 00:14:20,320 --> 00:14:20,960 Report. 220 00:14:21,760 --> 00:14:22,320 According to our spy, 221 00:14:22,800 --> 00:14:24,040 Gandang remains still. 222 00:14:24,400 --> 00:14:25,040 What? 223 00:14:25,080 --> 00:14:26,720 The King of Shaman orders you to withdraw all the troops. 224 00:14:27,000 --> 00:14:28,680 Pass on the words. The main troops go back. 225 00:14:29,000 --> 00:14:30,320 The inspectors and I will stay. 226 00:14:30,320 --> 00:14:30,680 Yes. 227 00:14:31,400 --> 00:14:34,480 They are not going to save the great God of Warfare? 228 00:14:39,640 --> 00:14:40,600 Why this again? 229 00:14:41,720 --> 00:14:43,240 Come on, eat. 230 00:14:43,440 --> 00:14:44,160 This is 231 00:14:45,160 --> 00:14:46,920 the last meal. 232 00:14:51,880 --> 00:14:52,520 Commander. 233 00:14:52,720 --> 00:14:55,080 What’s in the pot? 234 00:14:55,200 --> 00:14:55,600 Ah. 235 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Pretty nice! 236 00:15:08,200 --> 00:15:09,480 Meat and vegetable stew. 237 00:15:09,880 --> 00:15:11,800 Come sit and dig in. 238 00:15:12,020 --> 00:15:15,420 [God] 239 00:15:23,000 --> 00:15:23,680 Commander, 240 00:15:24,200 --> 00:15:25,040 are we going to fight 241 00:15:25,600 --> 00:15:26,640 the Shaman or not? 242 00:15:27,320 --> 00:15:29,880 Do you want to fight them or not? 243 00:15:30,160 --> 00:15:31,080 Of course we do. 244 00:15:31,960 --> 00:15:33,200 Do it quick and fast. 245 00:15:33,800 --> 00:15:34,640 Dying on the battlefield is way better than 246 00:15:35,520 --> 00:15:36,960 starving to death out here. 247 00:15:36,960 --> 00:15:38,840 Yes, yes. 248 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 We are nearly there. 249 00:15:43,720 --> 00:15:45,400 Just within these days. 250 00:15:47,020 --> 00:15:52,500 [Bull Rock] 251 00:15:51,820 --> 00:15:52,700 Come on come on. 252 00:15:52,700 --> 00:15:54,700 Quick, go! 253 00:15:55,180 --> 00:15:56,640 Come on and go! 254 00:16:18,800 --> 00:16:20,480 Did I give you permission to flirt? 255 00:16:21,240 --> 00:16:22,400 What about you? 256 00:16:22,760 --> 00:16:24,040 Stop pointing fingers at me. 257 00:16:24,360 --> 00:16:25,840 I’m gonna cut your balls off today. 258 00:16:30,200 --> 00:16:30,800 Pretty good, huh? 259 00:16:31,160 --> 00:16:32,120 General, General. 260 00:16:32,360 --> 00:16:34,840 You should be worried about yourself. 261 00:16:44,000 --> 00:16:45,280 What else can you see? 262 00:16:46,720 --> 00:16:47,440 General, 263 00:16:48,200 --> 00:16:50,560 you are here in search of some people 264 00:16:51,120 --> 00:16:53,080 because you would like to save someone. 265 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 But you are walking into a big trouble! 266 00:16:56,760 --> 00:16:57,520 Big trouble? 267 00:16:58,880 --> 00:17:00,000 What kind of trouble would it be? 268 00:17:01,600 --> 00:17:02,280 Am I not right? 269 00:17:02,920 --> 00:17:04,440 Yanqu, please listen to me. 270 00:17:04,440 --> 00:17:06,079 You can explain to the King of Hell. 271 00:17:09,240 --> 00:17:11,720 The mister and mistress are fighting again. 272 00:17:11,720 --> 00:17:12,480 Shoo! 273 00:17:13,160 --> 00:17:13,640 Yanqu! 274 00:17:13,640 --> 00:17:14,599 Please let me explain. 275 00:17:14,599 --> 00:17:15,079 I’m not going to listen to you. 276 00:17:15,119 --> 00:17:15,960 We are done. 277 00:17:15,960 --> 00:17:16,440 It’s not what you think. 278 00:17:16,960 --> 00:17:17,440 I have my reasons. 279 00:17:17,760 --> 00:17:18,240 Nonsense! 280 00:17:18,400 --> 00:17:20,200 The two are not local here. 281 00:17:24,520 --> 00:17:25,680 Stop! 282 00:17:29,400 --> 00:17:31,440 Isn’t there are new gal? 283 00:17:31,800 --> 00:17:32,440 Ah! 284 00:17:33,400 --> 00:17:34,120 Who are you? 285 00:17:34,120 --> 00:17:35,680 I’m his wife. 286 00:17:36,360 --> 00:17:36,760 What? 287 00:17:37,480 --> 00:17:38,200 What? 288 00:17:40,000 --> 00:17:40,640 You saved me, 289 00:17:41,240 --> 00:17:42,400 I marry you. Isn’t that right? 290 00:17:42,880 --> 00:17:43,440 You! 291 00:17:44,360 --> 00:17:45,000 Huang Zizai! 292 00:17:45,480 --> 00:17:46,320 You bastard! 293 00:17:58,880 --> 00:17:59,960 Stop! 294 00:18:03,360 --> 00:18:04,680 Who is bullying my sister? 295 00:18:09,240 --> 00:18:11,080 Brother, stop it! 296 00:18:14,240 --> 00:18:15,920 What now? 297 00:18:16,680 --> 00:18:17,760 Ahhhhh, don’t ask! 298 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 Can you not see by yourself? 299 00:18:19,560 --> 00:18:22,080 If I can see, why would I need to ask you? 300 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 Ok. 301 00:18:25,120 --> 00:18:25,960 Stop! 302 00:18:26,280 --> 00:18:28,120 Let me see who is messing around in Bull Rock. 303 00:18:30,080 --> 00:18:30,920 Come on come on. Let’s go! 304 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Ah! Old Shepherd, come on! 305 00:18:33,960 --> 00:18:34,600 Where’s Junior? 306 00:18:35,600 --> 00:18:36,440 Here. 307 00:18:38,600 --> 00:18:39,680 Come on. 308 00:18:42,320 --> 00:18:43,080 Take them. 309 00:18:44,160 --> 00:18:44,640 No. 310 00:18:46,080 --> 00:18:46,560 Go! 311 00:19:10,000 --> 00:19:12,040 Come, beat them up! 312 00:19:12,320 --> 00:19:13,000 Wait! 313 00:19:13,840 --> 00:19:15,160 How can you beat one up before an interrogation? 314 00:19:15,520 --> 00:19:16,160 Yes. 315 00:19:16,560 --> 00:19:18,320 Don’t you have law here? 316 00:19:20,720 --> 00:19:21,600 A set of law? 317 00:19:22,480 --> 00:19:23,680 Here in Bull Rock, 318 00:19:23,960 --> 00:19:25,600 Wu Liutian is the law. 319 00:19:26,320 --> 00:19:27,600 Come, beat them up. 320 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 I would like to see you try. 321 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 [God of Warfare] 322 00:19:29,960 --> 00:19:30,560 Wait. 323 00:19:39,160 --> 00:19:40,200 A token from the God of Warfare. 324 00:19:40,240 --> 00:19:41,480 How come you have it? 325 00:19:41,600 --> 00:19:43,320 I am the general to Commander Li. 326 00:19:43,320 --> 00:19:44,360 I rule the northwestern land 327 00:19:44,360 --> 00:19:45,640 on the order of the Commander. 328 00:19:45,760 --> 00:19:47,600 I am Li Yanqu, the daughter of Commander Li 329 00:19:47,920 --> 00:19:50,800 On the order of the commander, I rule General Huang. 330 00:19:53,840 --> 00:19:56,320 I, Wu Liutian, am the leader of Bull Rock. 331 00:19:56,680 --> 00:19:57,800 I didn’t know General Huang will be visiting. 332 00:19:57,800 --> 00:19:58,680 My apologies. 333 00:19:58,920 --> 00:19:59,760 It’s OK, you didn’t know it. 334 00:19:59,760 --> 00:20:00,640 Please stand up. 335 00:20:02,360 --> 00:20:02,960 So, 336 00:20:03,200 --> 00:20:05,400 I am wondering, what brings General Huang here? 337 00:20:05,480 --> 00:20:06,760 Oh, here. 338 00:20:06,880 --> 00:20:07,520 Do you happen to have 339 00:20:07,520 --> 00:20:08,640 a place to eat around here? 340 00:20:10,760 --> 00:20:12,320 I’m starving. 341 00:20:17,040 --> 00:20:17,960 General Huang, please. 342 00:20:19,160 --> 00:20:19,520 Actually, I… 343 00:20:19,520 --> 00:20:21,560 Here comes your meal! 344 00:20:24,400 --> 00:20:25,080 Lady, 345 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 this fish is super fresh. 346 00:20:28,440 --> 00:20:32,320 You can tell by looking here. 347 00:20:36,720 --> 00:20:38,720 Mister, you must have traveled for a long while. 348 00:20:38,840 --> 00:20:41,120 There are so much sand and dirt on your clothes. 349 00:20:41,320 --> 00:20:44,200 Please take it off and we’ll clean it for you. 350 00:20:46,320 --> 00:20:47,080 Get out! 351 00:20:48,600 --> 00:20:49,920 Come on. 352 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 Please go on, General Huang. 353 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 Ah, Yinhe. 354 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 You are planning to dine and dash again? 355 00:21:06,480 --> 00:21:08,680 Last night, the stars told me that 356 00:21:09,080 --> 00:21:12,320 there will be someone to pay for my meal today. 357 00:21:13,600 --> 00:21:14,720 Oh really. 358 00:21:14,880 --> 00:21:16,120 How many people do you have? 359 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 96 people including me. 360 00:21:19,120 --> 00:21:20,480 You are free to command us. 361 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 Not enough. 362 00:21:22,600 --> 00:21:23,800 I have a solution. 363 00:21:27,000 --> 00:21:30,080 General, I believe you will like it. 364 00:21:31,720 --> 00:21:32,880 Eavesdropping? How dare you! 365 00:21:32,880 --> 00:21:33,720 I am a psychic. 366 00:21:33,760 --> 00:21:35,000 Do I really need to eavesdrop? 367 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 I can foretell the future! 368 00:21:37,240 --> 00:21:37,800 You. 369 00:21:37,880 --> 00:21:38,600 Stop it. 370 00:21:43,040 --> 00:21:44,200 Since you already know, 371 00:21:44,920 --> 00:21:47,960 what plan do you have? 372 00:22:02,360 --> 00:22:04,000 Come, eat and talk. 373 00:22:04,000 --> 00:22:05,720 Eat and talk. 374 00:22:12,280 --> 00:22:13,480 Here, General Huang. 375 00:22:18,640 --> 00:22:20,440 Ladies and gentlemen from Bull Rock. 376 00:22:21,240 --> 00:22:23,320 I am an ambassador from the capital. 377 00:22:29,160 --> 00:22:30,080 I am here today 378 00:22:30,160 --> 00:22:31,800 to share a piece of good news with you. 379 00:22:32,000 --> 00:22:33,320 Commander Li Zhuifeng, the God of Warfare, 380 00:22:33,320 --> 00:22:35,720 has defeated the Shaman in Beipo 381 00:22:36,320 --> 00:22:38,280 and capture the King Mo Hayan. 382 00:22:46,600 --> 00:22:48,240 As an encouragement, the emperor sent me here 383 00:22:48,520 --> 00:22:49,640 to purchase some necessities for the troop. 384 00:22:49,920 --> 00:22:51,120 From cows, lamb, 385 00:22:51,440 --> 00:22:52,200 to clothes 386 00:22:52,360 --> 00:22:53,120 and food. 387 00:22:53,240 --> 00:22:55,400 We are to pay you 30% more than the market price. 388 00:23:03,360 --> 00:23:05,440 Those who are to follow me to Beipo, 389 00:23:05,440 --> 00:23:06,200 I will give you 50% more. 390 00:23:06,200 --> 00:23:11,120 Ok. 391 00:23:11,800 --> 00:23:14,400 Those who agree please sign up over there. 392 00:23:15,840 --> 00:23:16,480 I have nothing on me. 393 00:23:16,640 --> 00:23:18,040 Can I provide two camels? 394 00:23:18,040 --> 00:23:19,240 Yes. What’s your name? 395 00:23:19,240 --> 00:23:19,920 I would like to sign up. 396 00:23:20,280 --> 00:23:21,640 But can you pay me upfront? 397 00:23:22,200 --> 00:23:22,960 Why would I let you sign up? 398 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Because I am strong! 399 00:23:32,960 --> 00:23:33,620 Over there. 400 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 I can give you the Money, 401 00:23:35,400 --> 00:23:36,280 but you are too young. 402 00:23:36,280 --> 00:23:37,360 You can’t go. 403 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 If I can’t go, 404 00:23:39,280 --> 00:23:40,880 I can’t take your money. 405 00:23:41,560 --> 00:23:42,640 If I don’t have the money, 406 00:23:42,640 --> 00:23:44,280 I can’t afford to find a doctor for my mom. 407 00:23:45,320 --> 00:23:47,200 If my mom dies, 408 00:23:47,320 --> 00:23:48,920 do you want to be held responsible? 409 00:23:50,160 --> 00:23:50,840 Uh… 410 00:23:59,360 --> 00:24:01,160 Ok, I will count you in. 411 00:24:03,280 --> 00:24:04,040 What’s your name? 412 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 Tiger. 413 00:24:09,160 --> 00:24:10,520 Let’s go with them. 414 00:24:10,960 --> 00:24:12,160 Why? 415 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 There’re so many people. 416 00:24:14,760 --> 00:24:16,200 Someone has to cook. 417 00:24:17,720 --> 00:24:18,520 Yeah, make sense. 418 00:24:19,120 --> 00:24:20,760 Once everyone is gone, 419 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 nobody will come eat at our diner. 420 00:24:24,360 --> 00:24:25,000 Ok. 421 00:24:27,320 --> 00:24:27,880 Are you in love with 422 00:24:27,880 --> 00:24:29,320 - that cunt - that gigolo? 423 00:24:34,360 --> 00:24:35,640 Now we have 424 00:24:35,640 --> 00:24:37,240 328 people who signed up. 425 00:24:38,080 --> 00:24:39,880 That’s less than 500 people. 426 00:24:40,840 --> 00:24:42,160 You might not know. 427 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 A remote and poor place Bull Rock is, 428 00:24:45,440 --> 00:24:47,080 this is where the capital imprisons wrongdoers. 429 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 So, there aren’t many residents here. 430 00:24:51,400 --> 00:24:53,160 Since there are wrongdoers, 431 00:24:54,440 --> 00:24:57,040 I’m wondering whether General Huang would like to lead some people. 432 00:25:00,760 --> 00:25:01,440 What people? 433 00:25:02,880 --> 00:25:04,840 Digging every day? How stupid! 434 00:25:05,480 --> 00:25:06,640 You are going to work till you die. 435 00:25:07,320 --> 00:25:07,960 Ah. 436 00:25:13,720 --> 00:25:14,440 Have you seen this before? 437 00:25:17,800 --> 00:25:18,440 Later on, 438 00:25:18,600 --> 00:25:20,320 I will put it there. 439 00:25:21,320 --> 00:25:22,840 And I light up the fuse, 440 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 the rock will drop on its own 441 00:25:26,760 --> 00:25:28,440 in a Bang! 442 00:25:28,840 --> 00:25:29,880 I won’t need your money. 443 00:25:30,320 --> 00:25:32,920 Just give me a round of applause then. 444 00:25:34,520 --> 00:25:35,480 Jump Monkey, 445 00:25:35,880 --> 00:25:37,280 I mean, stop bragging. 446 00:25:38,160 --> 00:25:39,280 We’ll know whether it’s a horse or a mule 447 00:25:39,840 --> 00:25:41,080 when we unveil it. 448 00:25:41,080 --> 00:25:43,440 Yes. 449 00:25:43,440 --> 00:25:44,140 Unveil it then. 450 00:25:50,760 --> 00:25:51,400 Lay low! 451 00:26:00,320 --> 00:26:01,280 That doesn’t make sense. 452 00:26:05,960 --> 00:26:06,800 OK. 453 00:26:07,240 --> 00:26:08,280 Get up, everyone. 454 00:26:10,280 --> 00:26:11,800 General Huang, the ambassador from the capital 455 00:26:12,160 --> 00:26:13,440 has something to announce. 456 00:26:20,240 --> 00:26:21,400 Let’s keep it short. 457 00:26:21,720 --> 00:26:22,800 We are seeing a great victory in Beipo. 458 00:26:22,920 --> 00:26:24,080 The emperor is to announce a special pardon. 459 00:26:24,600 --> 00:26:26,240 Those who travel with me to Beipo 460 00:26:26,240 --> 00:26:27,280 will regain freedom. 461 00:26:29,400 --> 00:26:34,600 Ok. 462 00:26:34,720 --> 00:26:36,640 Follow me. 463 00:26:37,240 --> 00:26:39,560 Let’s go. 464 00:26:42,440 --> 00:26:43,520 Mr. Wu, something’s up. 465 00:26:43,520 --> 00:26:44,720 There’s a quarrel in the prison. 466 00:26:44,720 --> 00:26:45,560 What? 467 00:26:55,240 --> 00:26:56,760 Why are you such a disappointment? 468 00:26:57,480 --> 00:26:58,080 Ah? 469 00:27:02,000 --> 00:27:15,400 Ok. 470 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 Shut up. 471 00:27:18,080 --> 00:27:18,960 Who are they? 472 00:27:19,440 --> 00:27:21,120 Notorious desert robbers in the northwestern area. 473 00:27:21,920 --> 00:27:23,080 The woman, 474 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 is called Hu Liuniang. 475 00:27:24,840 --> 00:27:26,080 Also known as Double-tailed black cat. 476 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 Cruel and ruthless. 477 00:27:27,920 --> 00:27:29,000 She’s a major prisoner. 478 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 I caught her just a few days ago. 479 00:27:34,360 --> 00:27:35,480 You? 480 00:27:36,240 --> 00:27:37,840 If it wasn’t the tens of thousands of Shamans who 481 00:27:37,840 --> 00:27:39,600 attacked my place, 482 00:27:41,160 --> 00:27:43,400 how would I be caught by you? 483 00:27:45,720 --> 00:27:46,800 It looks like you disagree with me. 484 00:27:47,480 --> 00:27:48,240 Come on, 485 00:27:49,320 --> 00:27:50,280 open her fetters. 486 00:27:51,400 --> 00:27:52,480 That’s not necessary. 487 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 If I let you go, 488 00:28:49,920 --> 00:28:50,840 would you listen to my order? 489 00:28:55,040 --> 00:28:57,600 If you let me kill the Shamans, 490 00:29:03,880 --> 00:29:05,640 I am yours. 491 00:29:08,360 --> 00:29:09,040 Let go of her. 492 00:29:10,840 --> 00:29:11,480 General Huang, 493 00:29:11,680 --> 00:29:12,760 she is a major prisoner! 494 00:29:13,040 --> 00:29:13,880 You can’t just let her go! 495 00:29:16,120 --> 00:29:17,040 I say, let her go. 496 00:29:19,000 --> 00:29:19,400 Yes. 497 00:29:23,520 --> 00:29:25,120 Now we have 794 people. 498 00:29:25,120 --> 00:29:27,040 795 including me. 499 00:29:28,600 --> 00:29:29,160 We are nearly ready. 500 00:29:30,480 --> 00:29:30,880 Oh, sir. 501 00:29:31,880 --> 00:29:33,160 If you knew it’s going to be dangerous, 502 00:29:33,480 --> 00:29:34,680 why are you still following us? 503 00:29:36,240 --> 00:29:37,400 Ah, General Huang, 504 00:29:37,880 --> 00:29:39,880 Do you know what’s the pursuit 505 00:29:39,880 --> 00:29:41,360 of a psychic? 506 00:29:45,560 --> 00:29:46,600 Betray the God and change our own fate. 507 00:29:46,600 --> 00:29:47,560 No means no. 508 00:29:47,560 --> 00:29:48,600 If this bunch of prisoners can go, 509 00:29:48,600 --> 00:29:49,280 why can’t I? 510 00:29:49,280 --> 00:29:49,720 You two can come along. 511 00:29:50,080 --> 00:29:50,560 But her, 512 00:29:51,320 --> 00:29:52,600 she definitely has to stay. 513 00:29:53,840 --> 00:29:55,400 Where the needle goes, the thread follows. 514 00:29:55,840 --> 00:29:57,360 I’ll follow wherever my husband goes. 515 00:29:58,560 --> 00:29:59,920 This is perfectly legit. 516 00:29:59,920 --> 00:30:01,480 When have I become your husband? 517 00:30:04,160 --> 00:30:05,960 He kissed the chest of my sister. 518 00:30:06,400 --> 00:30:07,280 What? 519 00:30:07,280 --> 00:30:08,120 What? 520 00:30:09,680 --> 00:30:10,240 Yes. 521 00:30:11,440 --> 00:30:12,040 Yanqu. 522 00:30:12,480 --> 00:30:13,280 Huang Zizai! 523 00:30:13,440 --> 00:30:14,520 You bastard! 524 00:30:17,240 --> 00:30:19,120 Yanqu. 525 00:30:19,120 --> 00:30:20,520 General Huang. 526 00:30:20,520 --> 00:30:21,560 Let me deal with such trivial matters. 527 00:30:23,920 --> 00:30:24,400 Husband. 528 00:30:25,600 --> 00:30:26,080 Just leave it. 529 00:30:26,440 --> 00:30:27,800 General Huang. 530 00:30:29,080 --> 00:30:30,200 And us, too. 531 00:30:30,710 --> 00:30:32,080 You, get on the chariot. 532 00:30:33,240 --> 00:30:34,560 I mean Jump Monkey, 533 00:30:34,640 --> 00:30:35,960 Why do you even bother to join? 534 00:30:35,960 --> 00:30:37,200 Don’t you see that? 535 00:30:37,640 --> 00:30:38,720 A chariot-load of explosives. 536 00:30:40,040 --> 00:30:41,160 We are there to greet and encourage them, 537 00:30:41,160 --> 00:30:42,480 not to get involved in war. 538 00:30:43,680 --> 00:30:44,720 If you shoot people, it’s a bomb. 539 00:30:45,240 --> 00:30:46,880 If you shoot into the sky, it’s fireworks. 540 00:30:48,040 --> 00:30:49,840 Are the two the same thing? 541 00:30:50,440 --> 00:30:51,280 Boss, 542 00:30:51,520 --> 00:30:52,880 for me, I’d call it 543 00:30:53,520 --> 00:30:55,960 the value of being peaceful. 544 00:30:56,400 --> 00:30:57,280 Ok, so they are the same. 545 00:30:58,040 --> 00:30:59,080 Right? General Huang? 546 00:30:59,480 --> 00:31:01,200 Ah, I mean, Old Shepherd. 547 00:31:01,680 --> 00:31:03,440 You are blind as an eel. Why do you bother to go? 548 00:31:04,560 --> 00:31:05,440 Didn’t you say that these goats 549 00:31:05,440 --> 00:31:07,800 are you children and you can’t slaughter them? 550 00:31:08,600 --> 00:31:10,920 My goats can give us milk. 551 00:31:11,000 --> 00:31:12,600 Can you? Ey? 552 00:31:12,600 --> 00:31:13,280 This old bloke 553 00:31:13,280 --> 00:31:14,000 can really talk nonsense. 554 00:31:20,000 --> 00:31:22,120 I was being unreasonable just now. 555 00:31:22,720 --> 00:31:25,560 I will listen to you from now on. 556 00:31:36,200 --> 00:31:36,960 Mister, 557 00:31:37,680 --> 00:31:39,120 you are really good! 558 00:31:40,160 --> 00:31:41,440 How did you do that? 559 00:31:42,680 --> 00:31:44,200 I told her you don’t have much time left 560 00:31:44,200 --> 00:31:45,480 and asked her to 561 00:31:45,480 --> 00:31:46,800 treasure the time you can spend together. 562 00:31:48,200 --> 00:31:48,680 You! 563 00:31:48,680 --> 00:31:49,240 General. 564 00:31:49,560 --> 00:31:50,640 The perfect timing is here. 565 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Let’s get going. 566 00:31:54,240 --> 00:31:56,000 Let’s go! 567 00:31:58,280 --> 00:31:59,280 Beipo Advance Contingent, 568 00:31:59,280 --> 00:32:01,000 800 man assembled. 569 00:32:01,720 --> 00:32:02,440 Charge! 570 00:32:02,680 --> 00:32:06,000 800 warriors marching north. 571 00:32:06,000 --> 00:32:09,080 800 warriors marching forward. 572 00:32:08,780 --> 00:32:11,940 [Bull Rock] 573 00:32:09,080 --> 00:32:11,960 800 warriors with no fear. 574 00:32:11,960 --> 00:32:14,800 800 warriors here to win. 575 00:32:14,800 --> 00:32:17,200 800 fierce warriors 576 00:32:17,200 --> 00:32:19,280 are now marching North. 577 00:32:19,280 --> 00:32:21,640 800 fierce warriors 578 00:32:21,640 --> 00:32:23,680 boldly marching forward. 579 00:32:23,680 --> 00:32:26,000 800 warriors with no fear, 580 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 no fear at all. 581 00:32:28,000 --> 00:32:30,200 800 warriors are here to win 582 00:32:30,200 --> 00:32:31,880 and slaughter them all. 583 00:33:22,840 --> 00:33:25,080 Gandang is still staying put. 584 00:33:26,560 --> 00:33:29,200 Li Zhuifeng, you have 585 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 underestimated me, the King of Shaman. 586 00:33:49,240 --> 00:33:50,920 Arrows! Arrows! 587 00:34:00,040 --> 00:34:04,440 Shield! Shield! 588 00:34:21,880 --> 00:34:22,360 Hurry! 589 00:34:22,760 --> 00:34:23,239 Hide, you guys! 590 00:34:24,120 --> 00:34:24,600 Hurry! 591 00:34:24,920 --> 00:34:25,400 Careful, General! 592 00:34:32,560 --> 00:34:35,080 We Shaman have 100 thousand warriors. 593 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 If every single one of us shoot at you, 594 00:34:37,320 --> 00:34:40,719 we can burry your city in arrows! 595 00:34:42,800 --> 00:34:43,239 Retreat! 596 00:34:43,920 --> 00:34:44,639 Retreat! 597 00:34:45,920 --> 00:34:46,639 Your Majesty, 598 00:34:47,679 --> 00:34:49,639 why don’t you fight your way into the city? 599 00:34:54,560 --> 00:34:59,040 Li Zhuifeng will battle to death if we enter now. 600 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 He will sacrifice himself for sure. 601 00:35:03,200 --> 00:35:05,680 If we can encircle him until he surrenders, 602 00:35:06,400 --> 00:35:08,720 that would be a huge blow 603 00:35:09,360 --> 00:35:11,600 to the people in Divine Land. 604 00:35:12,160 --> 00:35:13,520 The most advanced art of war, 605 00:35:14,720 --> 00:35:16,120 is to conquer one’s heart. 606 00:35:17,440 --> 00:35:20,960 Remember, from now on, 100 thousand arrows a day. 607 00:35:24,920 --> 00:35:26,400 So our top mission now 608 00:35:27,200 --> 00:35:28,440 is to keep this secret to ourselves. 609 00:35:29,520 --> 00:35:30,360 Ah! 610 00:35:30,360 --> 00:35:34,120 How can we lie to 800 people, 611 00:35:35,320 --> 00:35:36,000 General Huang? 612 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 Who let you inside? 613 00:35:38,800 --> 00:35:39,920 Why are you so jumpy? 614 00:35:40,040 --> 00:35:41,800 I am here to invite you to our bonfire party. 615 00:35:42,200 --> 00:35:43,160 Bonfire party? 616 00:35:48,280 --> 00:35:49,120 It smells so good! 617 00:35:49,400 --> 00:35:51,240 When it’s ready, everyone’ll have their own share. 618 00:35:52,640 --> 00:35:53,560 Come on, Tiger. 619 00:35:53,560 --> 00:35:54,360 Thank you. 620 00:35:55,880 --> 00:35:56,640 General Huang, 621 00:35:56,640 --> 00:35:58,200 please try my roast lamb. 622 00:36:04,600 --> 00:36:05,880 Who allows you to start a fire? 623 00:36:08,920 --> 00:36:10,920 From now on, no fire in the evening. 624 00:36:11,280 --> 00:36:12,560 No sound, either. 625 00:36:14,440 --> 00:36:14,920 Put it off. 626 00:36:15,920 --> 00:36:16,760 Put it all off. 627 00:36:17,760 --> 00:36:19,320 What’s wrong with General Huang? 628 00:36:25,560 --> 00:36:26,440 Rest right here. 629 00:36:26,880 --> 00:36:28,840 Come, take this off for me. 630 00:36:37,560 --> 00:36:38,200 General Huang, 631 00:36:38,640 --> 00:36:41,120 on the side of the dune are some Shaman patrols 632 00:36:42,800 --> 00:36:43,480 Let’s go see. 633 00:36:43,480 --> 00:36:44,080 Ok. 634 00:36:46,760 --> 00:36:47,960 Why are there Shaman soldiers? 635 00:36:48,240 --> 00:36:49,480 They are not soldiers, 636 00:36:49,960 --> 00:36:51,080 but the defeated. 637 00:36:52,520 --> 00:36:53,280 Right, 638 00:36:53,640 --> 00:36:54,520 they abandoned their armor and shield. 639 00:36:55,600 --> 00:36:56,840 Let me lead my people and kill them. 640 00:36:56,840 --> 00:36:57,240 Wait. 641 00:36:58,000 --> 00:36:58,760 You promised me 642 00:36:58,760 --> 00:36:59,600 you’ll listen to my order. 643 00:37:00,720 --> 00:37:02,160 This is not that easy. 644 00:37:03,080 --> 00:37:04,120 We have to think it over. 645 00:37:05,880 --> 00:37:06,960 Who is that? 646 00:37:23,640 --> 00:37:24,400 Who? 647 00:37:24,560 --> 00:37:25,120 Oy! 648 00:37:25,280 --> 00:37:26,800 Don’t rob me of my goats. 649 00:37:27,080 --> 00:37:27,960 Goats, ah! 650 00:37:32,480 --> 00:37:34,160 Oh god! 651 00:37:34,480 --> 00:37:37,120 Are you as blind as I am? 652 00:37:37,720 --> 00:37:41,000 I’m selling them to the troop from Divine Land. 653 00:37:43,160 --> 00:37:44,840 My goat. 654 00:37:46,440 --> 00:37:47,400 Old man, 655 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 what did you just say? 656 00:37:53,800 --> 00:37:54,520 Mister, 657 00:37:55,360 --> 00:37:57,240 I am a blind old guy. 658 00:37:57,720 --> 00:37:59,920 They already reserved my goats 659 00:38:00,240 --> 00:38:01,520 and paid me already. 660 00:38:01,920 --> 00:38:04,120 If you take my goats away, 661 00:38:04,800 --> 00:38:07,840 you as well kill me. 662 00:38:08,120 --> 00:38:09,640 Who bought your goat? 663 00:38:10,320 --> 00:38:12,800 The reinforcements from the Divine Land. 664 00:38:13,600 --> 00:38:16,880 I heard they are heading to Beipo. 665 00:38:17,440 --> 00:38:18,640 Take us to them. 666 00:38:19,920 --> 00:38:23,120 Sir, if you don’t mind me asking, 667 00:38:23,400 --> 00:38:25,960 who are you? 668 00:38:31,120 --> 00:38:33,560 Don’t worry, old guy. 669 00:38:33,560 --> 00:38:34,400 We are 670 00:38:34,400 --> 00:38:35,080 a group of merchants. 671 00:38:36,120 --> 00:38:37,480 We also have some commodities 672 00:38:37,480 --> 00:38:38,600 that we want to sell to the reinforcements. 673 00:38:39,040 --> 00:38:39,960 But we can’t 674 00:38:40,640 --> 00:38:41,560 find them now. 675 00:38:42,680 --> 00:38:43,280 Look! 676 00:38:43,960 --> 00:38:45,400 Oh, ok, ok. 677 00:38:45,560 --> 00:38:46,760 I will take you there. 678 00:38:46,760 --> 00:38:48,600 Follow me. 679 00:38:49,440 --> 00:38:51,720 We are almost there, almost there. 680 00:38:52,600 --> 00:38:54,320 That old guy won’t sell us out, will he? 681 00:38:56,320 --> 00:38:57,040 No, he won’t. 682 00:38:57,760 --> 00:38:59,080 He’s heading that direction. 683 00:39:02,960 --> 00:39:05,320 Oh no, Shapotou! 684 00:39:09,960 --> 00:39:11,080 Here we are. 685 00:39:12,160 --> 00:39:15,160 The troop is right behind the dune. 686 00:39:20,960 --> 00:39:21,840 Lead the way. 687 00:39:31,000 --> 00:39:32,200 Where’s the troop? 688 00:39:35,040 --> 00:39:37,320 The troop is everywhere. 689 00:39:37,320 --> 00:39:39,520 Can you not see them? 690 00:39:39,720 --> 00:39:40,160 You! 691 00:40:00,080 --> 00:40:02,000 Old Shepherd! 692 00:40:03,200 --> 00:40:05,360 Don’t come over! 693 00:40:05,360 --> 00:40:07,240 Don’t come. 694 00:40:07,240 --> 00:40:10,160 Old Shepherd! 695 00:40:14,800 --> 00:40:16,560 Old Shepherd! 696 00:40:24,160 --> 00:40:25,680 Old Shepherd! 697 00:40:29,040 --> 00:40:30,800 Old Shepherd! 698 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Once, 699 00:40:40,400 --> 00:40:42,160 I brought a small troop 700 00:40:42,600 --> 00:40:44,080 to conduct a night raid. 701 00:40:45,240 --> 00:40:46,400 In the darkness, 702 00:40:46,680 --> 00:40:48,160 we quietly sneaked in the tent 703 00:40:48,720 --> 00:40:50,520 where their chief was sleeping. 704 00:40:51,640 --> 00:40:53,600 Softly, I opened the tent 705 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 and approached the bed of that bastard. 706 00:40:57,320 --> 00:40:59,600 I slowly raised my sword 707 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 and removed its sheath. 708 00:41:03,760 --> 00:41:04,840 Crack! 709 00:41:06,960 --> 00:41:08,240 You know what happened? 710 00:41:15,760 --> 00:41:18,400 I pulled too hard and broke the handle. 711 00:41:21,000 --> 00:41:23,200 So whatever they say I’m the God of Warfare. 712 00:41:23,240 --> 00:41:24,120 Bullshit! 713 00:41:34,120 --> 00:41:34,920 Ok. 714 00:41:36,320 --> 00:41:38,560 The Shamans had had enough fun. 715 00:41:40,280 --> 00:41:41,040 Let’s get back what we were doing. 716 00:41:58,040 --> 00:41:58,760 Commander, 717 00:41:59,240 --> 00:42:00,560 we already broke our own bow, 718 00:42:00,920 --> 00:42:02,560 why do we still need the arrows? 719 00:42:04,240 --> 00:42:07,160 We will return the arrows to them one day. 720 00:42:15,800 --> 00:42:17,600 Why didn’t our troop enter the city? 721 00:42:18,560 --> 00:42:19,760 You take a better look. 722 00:42:20,160 --> 00:42:22,120 They are all the Shaman flags! 723 00:42:22,640 --> 00:42:23,160 Ah? 724 00:42:24,280 --> 00:42:25,520 Didn’t they say we defeated Shaman? 725 00:42:27,080 --> 00:42:27,720 Yeah! 726 00:42:42,800 --> 00:42:43,480 General Huang, 727 00:42:43,720 --> 00:42:45,440 what’s going on here? 728 00:42:45,440 --> 00:42:46,120 Yeah. 729 00:42:46,240 --> 00:42:47,640 Did we defeat them? 730 00:42:47,640 --> 00:42:48,840 Or were we defeated? 731 00:42:52,800 --> 00:42:53,560 It’s still unclear. 732 00:42:54,880 --> 00:42:56,480 But our God of Warfare of the Devine Land 733 00:42:57,040 --> 00:42:59,160 is now trapped by 100 thousand Shamans. 734 00:43:00,120 --> 00:43:00,880 What? 735 00:43:01,760 --> 00:43:02,600 100 thousand? 736 00:43:04,120 --> 00:43:04,920 Oh no, oh no. 737 00:43:06,400 --> 00:43:07,720 We are not here to give them food, 738 00:43:09,000 --> 00:43:10,600 but to give them our lives. 739 00:43:11,320 --> 00:43:12,240 General Huang, you! 740 00:43:12,520 --> 00:43:14,040 Are you not faking the emperor’s order? 741 00:43:14,160 --> 00:43:14,720 Right! 742 00:43:15,200 --> 00:43:16,560 I would rather die mining, 743 00:43:17,160 --> 00:43:18,720 than die in the hands of Shamans. 744 00:43:18,720 --> 00:43:19,160 Yes. 745 00:43:19,960 --> 00:43:20,640 Let’s go. 746 00:43:20,640 --> 00:43:21,960 Yes, let’s go. 747 00:43:22,960 --> 00:43:25,280 Go. 748 00:43:25,680 --> 00:43:26,640 I would like to see anyone try. 749 00:43:27,120 --> 00:43:28,440 If you move, I’ll kill you. 750 00:43:28,960 --> 00:43:29,400 Yes. 751 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Put your swords down. 752 00:43:38,880 --> 00:43:40,080 I am sorry, people. 753 00:43:41,720 --> 00:43:43,400 I, Huang Zizai did lie to you. 754 00:43:45,840 --> 00:43:46,520 Now, the one that’s trapped 755 00:43:46,520 --> 00:43:47,800 is the God of Warfare of the Divine Land. 756 00:43:49,160 --> 00:43:49,960 If we didn’t handle it well, 757 00:43:51,400 --> 00:43:53,000 The Divine Land will be in ruins as well. 758 00:43:55,440 --> 00:43:56,360 So we have to find a chance 759 00:43:56,360 --> 00:43:57,480 to save him. 760 00:43:57,480 --> 00:43:58,320 Why didn’t you ask 761 00:43:58,320 --> 00:43:59,440 the troop in Gandang for help? 762 00:43:59,440 --> 00:44:00,880 Why did you find us? 763 00:44:00,880 --> 00:44:02,960 Because Gandang holds tens of thousands of residents. 764 00:44:03,280 --> 00:44:05,040 If something goes wrong, 765 00:44:05,040 --> 00:44:06,440 they will be slaughtered by Shaman. 766 00:44:06,720 --> 00:44:08,080 We are all people, 767 00:44:08,240 --> 00:44:10,360 why should we die in vain? 768 00:44:10,480 --> 00:44:11,960 Right. 769 00:44:12,120 --> 00:44:13,200 I’m sorry. 770 00:44:13,760 --> 00:44:14,400 You may leave now. 771 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 No, you are not going to die. 772 00:44:18,520 --> 00:44:22,040 There is a cemetery near Beipo. 773 00:44:22,760 --> 00:44:25,600 In that cemetery lies a tunnel 774 00:44:26,240 --> 00:44:28,560 and leads all the way to the crappy temple in Beipo. 775 00:44:29,120 --> 00:44:31,960 If we find the cemetery and the tunnel, 776 00:44:32,360 --> 00:44:35,840 we will be able to enter the city and save the God of Warfare. 777 00:44:36,360 --> 00:44:37,480 I mean, Old Shepherd, 778 00:44:38,520 --> 00:44:40,360 you blind man can speak even 779 00:44:40,720 --> 00:44:42,360 emptier and blinder words than us normal people. 780 00:44:42,440 --> 00:44:43,240 Shut it. 781 00:44:44,600 --> 00:44:45,240 At that time, 782 00:44:45,520 --> 00:44:48,000 when you weren’t even born yet. 783 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 It was 784 00:44:53,320 --> 00:44:55,280 around 20 years ago. 785 00:44:57,120 --> 00:44:58,920 The old Shaman king died of sickness. 786 00:44:59,600 --> 00:45:02,240 His son Mo Hayan was the successor to the throne. 787 00:45:03,000 --> 00:45:05,880 He is the current King of Shaman. 788 00:45:07,240 --> 00:45:10,720 In order to build a tomb for his father, 789 00:45:10,500 --> 00:45:13,140 [Beipo City] 790 00:45:10,840 --> 00:45:14,360 [he captured all the young man in Beipo.] 791 00:45:14,640 --> 00:45:16,760 [I was among one of them.] 792 00:45:17,880 --> 00:45:21,640 [There was abundant treasure in the tomb.] 793 00:45:22,400 --> 00:45:25,640 [The King was afraid that we spoil the beans.] 794 00:45:26,680 --> 00:45:29,040 [So he took our eyeballs.] 795 00:45:29,880 --> 00:45:32,320 [They even muted some by feeding them poison.] 796 00:45:34,640 --> 00:45:37,360 [Later I heard that the King] 797 00:45:37,880 --> 00:45:40,320 [wanted all of us to die along with his father.] 798 00:45:41,360 --> 00:45:43,320 [A couple of brothers and I decided to] 799 00:45:43,720 --> 00:45:46,900 [secretly build a tunnel.] 800 00:45:47,280 --> 00:45:51,680 [I was the only one who escaped alive.] 801 00:45:52,520 --> 00:45:57,040 [Beipo has become a ghost town from then on.] 802 00:46:02,160 --> 00:46:03,080 Old Shepherd, 803 00:46:04,120 --> 00:46:05,640 can you still find the cemetery? 804 00:46:06,240 --> 00:46:07,200 Yes. 805 00:46:07,720 --> 00:46:11,680 But I’m not so sure about the entrance. 806 00:46:14,920 --> 00:46:15,920 Well, 807 00:46:16,760 --> 00:46:17,480 let me handle it. 808 00:46:21,080 --> 00:46:21,800 Here we are. 809 00:46:22,760 --> 00:46:23,320 Sir, 810 00:46:24,160 --> 00:46:24,920 are you sure? 811 00:46:25,400 --> 00:46:26,600 Shaman is alien. 812 00:46:26,920 --> 00:46:28,840 But the cemetery has the style from the Divine Land. 813 00:46:29,280 --> 00:46:30,720 If the compass is right, 814 00:46:32,800 --> 00:46:33,880 this should be it. 815 00:46:34,520 --> 00:46:35,200 General Huang, 816 00:46:35,200 --> 00:46:35,960 Watch this. 817 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 It’s time for the Jump Monkey 818 00:46:37,120 --> 00:46:38,760 to do his part. 819 00:46:39,080 --> 00:46:40,800 We can go in 820 00:46:41,240 --> 00:46:42,360 as soon as you hear a bang. 821 00:46:42,960 --> 00:46:43,440 Wait. 822 00:46:45,080 --> 00:46:46,720 With that bang, 823 00:46:47,440 --> 00:46:49,240 Shaman will also arrive. 824 00:46:49,560 --> 00:46:50,480 What would you do? 825 00:46:53,920 --> 00:46:54,440 Dig! 826 00:46:55,200 --> 00:46:55,880 Right! 827 00:46:56,920 --> 00:46:57,880 We are the drillers. 828 00:46:58,160 --> 00:46:59,320 this is what we do! 829 00:46:59,800 --> 00:47:00,520 Brothers, 830 00:47:00,880 --> 00:47:02,040 grab your tools and dig! 831 00:47:07,160 --> 00:47:09,240 We are family with different surnames. 832 00:47:09,560 --> 00:47:12,120 I use broadsword. 833 00:47:13,320 --> 00:47:15,720 My sister uses double broadswords. 834 00:47:16,280 --> 00:47:17,120 And my brother, 835 00:47:17,520 --> 00:47:19,400 is the best archer on the Divine Land. 836 00:47:25,600 --> 00:47:27,880 Well, he’s good at sleeping, too. 837 00:47:28,000 --> 00:47:29,600 After we became sworn brothers and sisters, 838 00:47:29,600 --> 00:47:31,080 we also swore to become 839 00:47:31,320 --> 00:47:33,080 the best mountain bandits on the Divine Land. 840 00:47:35,720 --> 00:47:37,080 Mountain bandits? 841 00:47:37,440 --> 00:47:38,440 What are you doing in the desert? 842 00:47:39,840 --> 00:47:40,430 No. 843 00:47:44,040 --> 00:47:45,360 We got lost. 844 00:47:50,120 --> 00:47:51,530 General Huang, it’s done. 845 00:47:52,700 --> 00:47:53,720 Let’s go. 846 00:48:10,720 --> 00:48:12,200 It smells so familiar… 847 00:48:13,080 --> 00:48:14,040 Hey! 848 00:48:14,720 --> 00:48:16,440 Do you want to die? 849 00:48:16,720 --> 00:48:18,040 What if there are ghosts? 850 00:48:24,800 --> 00:48:26,320 Husband, I’ll see you inside. 851 00:48:27,400 --> 00:48:27,840 Wait. 852 00:48:30,440 --> 00:48:31,600 I’ll go in first. 853 00:48:32,240 --> 00:48:32,960 I am the leader. 854 00:48:48,520 --> 00:48:50,880 I’m not going. 855 00:48:54,320 --> 00:48:56,280 General Huang, they don’t want to go. 856 00:48:56,480 --> 00:48:57,440 They’re still hesitating. 857 00:49:00,560 --> 00:49:03,560 With good enough rewards, they will. 858 00:49:14,720 --> 00:49:15,840 I know you’re afraid. 859 00:49:16,600 --> 00:49:18,360 But I am a man of my word. 860 00:49:19,480 --> 00:49:21,280 I will keep my words. 861 00:49:22,000 --> 00:49:23,120 You heard it. 862 00:49:23,680 --> 00:49:24,640 The old shepherd said 863 00:49:24,640 --> 00:49:25,560 there are a lot of treasures in there. 864 00:49:26,440 --> 00:49:27,200 I promised you. 865 00:49:28,080 --> 00:49:29,240 You can take whatever you want 866 00:49:30,200 --> 00:49:31,800 after you save Commander Li. 867 00:49:34,080 --> 00:49:35,560 We’re here already. 868 00:49:35,560 --> 00:49:36,840 Might as well. 869 00:49:36,840 --> 00:49:41,320 Yeah! 870 00:49:57,280 --> 00:50:00,160 The Divine Land has moved. 871 00:50:01,000 --> 00:50:02,920 We are not even aware. 872 00:50:06,960 --> 00:50:08,960 Come! Attack! 873 00:50:08,960 --> 00:50:09,560 Yes! 874 00:50:09,920 --> 00:50:10,520 Your Majesty. 875 00:50:11,600 --> 00:50:13,280 This little Beipo City 876 00:50:13,280 --> 00:50:14,760 is already a spent bullet. 877 00:50:15,560 --> 00:50:18,720 Could you kindly give the reward to me? 878 00:50:20,920 --> 00:50:21,560 Fine. 879 00:50:22,360 --> 00:50:23,960 Then I shall wait here 880 00:50:23,960 --> 00:50:25,960 for your good news. Left Lord. 881 00:50:26,800 --> 00:50:27,440 Let’s go! 882 00:50:59,840 --> 00:51:01,280 Don’t touch it. 883 00:51:18,840 --> 00:51:21,160 Hey, they’re not going to be alive again? 884 00:51:21,480 --> 00:51:22,920 Who are they? 885 00:51:38,040 --> 00:51:40,400 That’s mine! 886 00:51:42,080 --> 00:51:43,200 Don’t take that from me. 887 00:52:00,960 --> 00:52:02,720 Sir, what’s wrong? 888 00:52:07,960 --> 00:52:09,240 The air is strange here. 889 00:52:41,320 --> 00:52:42,640 Stop it now! 890 00:52:45,640 --> 00:52:48,200 You can only take it 891 00:52:48,200 --> 00:52:49,880 after saving Commander Li. 892 00:52:51,000 --> 00:52:54,040 Whoever disobeys will be punished. 893 00:53:05,800 --> 00:53:06,440 Shepherd. 894 00:53:06,440 --> 00:53:07,000 Yes. 895 00:53:07,280 --> 00:53:07,920 Lead the way. 896 00:53:08,680 --> 00:53:09,240 OK. 897 00:53:10,360 --> 00:53:13,920 You all are blind here. 898 00:53:14,000 --> 00:53:15,920 But I am not. 899 00:53:20,080 --> 00:53:22,240 General Huang, it’s here. 900 00:53:37,980 --> 00:53:38,570 Let’s go! 901 00:54:45,160 --> 00:54:47,200 Attack! 902 00:54:54,920 --> 00:54:56,480 Get them out of here. 903 00:54:56,480 --> 00:54:57,360 Hurry! 904 00:54:57,360 --> 00:54:58,880 Attack! 905 00:55:02,680 --> 00:55:04,800 Attack! 906 00:55:07,320 --> 00:55:08,720 General Wu, watch the gate. 907 00:55:08,720 --> 00:55:09,480 Yes! 908 00:55:12,050 --> 00:55:13,620 Yinhe, let’s wait it out. 909 00:55:24,320 --> 00:55:24,800 Commander 910 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 Attack! 911 00:55:52,920 --> 00:55:53,840 Liuniang! 912 00:55:54,400 --> 00:55:55,320 Liuniang! 913 00:55:57,600 --> 00:55:59,040 Hatred doesn’t solve any problem! 914 00:55:59,200 --> 00:56:00,840 That’s because you don’t hate enough! 915 00:56:17,760 --> 00:56:18,240 Commander! 916 00:56:20,080 --> 00:56:20,560 Father! 917 00:56:23,080 --> 00:56:23,720 Father! 918 00:56:24,120 --> 00:56:24,680 Father! 919 00:56:28,440 --> 00:56:29,120 Father! 920 00:56:29,840 --> 00:56:30,520 Commander! 921 00:56:31,640 --> 00:56:32,320 Commander! 922 00:56:33,800 --> 00:56:34,480 Father! 923 00:56:35,160 --> 00:56:37,440 Commander! 924 00:56:37,440 --> 00:56:38,000 Father! 925 00:56:43,920 --> 00:56:45,680 General Huang, we fixed the gate. 926 00:56:46,760 --> 00:56:47,360 Alright. 927 00:56:55,560 --> 00:56:56,240 He’s waking up. 928 00:56:56,840 --> 00:56:57,640 He’s awake! 929 00:56:58,440 --> 00:56:59,280 Please forgive me 930 00:56:59,320 --> 00:57:00,320 for getting here so late! 931 00:57:03,160 --> 00:57:04,520 Has the help arrived? 932 00:57:14,520 --> 00:57:15,560 These are? 933 00:57:16,040 --> 00:57:17,680 I gathered 800 warriors 934 00:57:17,800 --> 00:57:18,560 to save you. 935 00:57:18,800 --> 00:57:19,760 Me? 936 00:57:20,760 --> 00:57:23,560 What did I tell you before I left? 937 00:57:23,800 --> 00:57:25,200 But you are the God of Warfare of the Divine Land. 938 00:57:25,200 --> 00:57:25,840 If anything happens to you… 939 00:57:25,840 --> 00:57:26,840 Shut up! 940 00:57:29,120 --> 00:57:30,120 I apologize. 941 00:57:33,440 --> 00:57:37,360 Wars made me the God of Warfare. 942 00:57:39,440 --> 00:57:43,120 I just want to be free from it. 943 00:57:44,520 --> 00:57:45,480 This way 944 00:57:46,240 --> 00:57:47,440 there would be peaceful 945 00:57:48,360 --> 00:57:53,520 Everywhere. 946 00:57:53,520 --> 00:57:54,020 Father! 947 00:57:54,920 --> 00:57:55,480 Commander! 948 00:57:55,480 --> 00:57:56,000 Father! 949 00:57:56,000 --> 00:57:57,360 Commander! 950 00:58:00,680 --> 00:58:01,440 What’s the matter? 951 00:58:02,120 --> 00:58:03,360 He just lost a lot of blood 952 00:58:03,800 --> 00:58:04,480 and passed out. 953 00:58:28,720 --> 00:58:30,040 You have finished your task. 954 00:58:31,600 --> 00:58:33,400 Guard Commander Li and take him back. 955 00:58:34,760 --> 00:58:35,560 What? 956 00:58:39,440 --> 00:58:40,720 Are you not coming with us? 957 00:58:42,600 --> 00:58:43,680 If we all leave, 958 00:58:44,320 --> 00:58:46,120 Shaman will attack Gandang. 959 00:58:47,000 --> 00:58:48,360 The people there 960 00:58:48,560 --> 00:58:50,080 will suffer. 961 00:58:50,920 --> 00:58:52,640 How can you save this bloody place 962 00:58:52,800 --> 00:58:54,600 all on your own? 963 00:58:58,760 --> 00:58:59,920 Beipo is broken. 964 00:59:01,280 --> 00:59:02,680 But it’s part of the Divine Land. 965 00:59:04,480 --> 00:59:06,720 And I’ll fight for it. 966 00:59:07,880 --> 00:59:09,040 Don’t be stupid. 967 00:59:09,920 --> 00:59:11,440 There are 100 thousand Shamans coming. 968 00:59:11,680 --> 00:59:12,960 You won’t make it. 969 00:59:16,480 --> 00:59:17,400 Sometimes, 970 00:59:18,720 --> 00:59:20,080 you have to wait for the opportunity. 971 00:59:22,240 --> 00:59:23,760 I believe our help 972 00:59:25,160 --> 00:59:26,560 will be here soon. 973 00:59:26,560 --> 00:59:27,400 I don’t care. 974 00:59:28,640 --> 00:59:29,480 I want you to come with me. 975 00:59:29,840 --> 00:59:30,560 Yanqu. 976 00:59:35,480 --> 00:59:36,440 You can go. 977 00:59:37,440 --> 00:59:38,720 I can’t. 978 00:59:39,000 --> 00:59:41,080 I am a warrior. I don’t get to choose. 979 00:59:47,280 --> 00:59:48,080 Well said, General Huang. 980 00:59:49,080 --> 00:59:51,120 I will follow you wherever you go. 981 00:59:51,960 --> 00:59:52,960 Killing enemies here 982 00:59:53,240 --> 00:59:55,360 is much better than mining. 983 00:59:59,800 --> 01:00:00,640 I’m not leaving either. 984 01:00:01,000 --> 01:00:02,480 I will follow my husband 985 01:00:02,600 --> 01:00:03,960 wherever he goes. 986 01:00:05,160 --> 01:00:06,080 Ay. 987 01:00:07,240 --> 01:00:08,120 My silly sister. 988 01:00:08,800 --> 01:00:10,240 This is not a game. 989 01:00:10,240 --> 01:00:11,160 You can go. 990 01:00:11,960 --> 01:00:13,440 You haven’t even found your partner. 991 01:00:14,120 --> 01:00:15,080 What are you saying? 992 01:00:16,040 --> 01:00:16,560 We said it 993 01:00:16,560 --> 01:00:18,120 when we swore: 994 01:00:18,600 --> 01:00:19,760 we live and die together. 995 01:00:21,280 --> 01:00:22,080 I’d like to go. 996 01:00:25,800 --> 01:00:26,880 But junior is sleeping again. 997 01:00:27,560 --> 01:00:28,720 I will definitely get lost 998 01:00:29,880 --> 01:00:30,800 leaving alone. 999 01:00:35,640 --> 01:00:36,640 Don’t look at me. 1000 01:00:36,800 --> 01:00:37,960 I’m here to kill those Shamans. 1001 01:00:38,760 --> 01:00:40,560 Not here to save this God of Warfare. 1002 01:00:41,080 --> 01:00:41,720 Wife, 1003 01:00:42,120 --> 01:00:42,960 Should we go? 1004 01:00:45,160 --> 01:00:46,280 Let’s wait and see. 1005 01:00:51,920 --> 01:00:52,600 Are you going? 1006 01:00:54,560 --> 01:00:57,400 This is home. Where do I go? 1007 01:01:00,720 --> 01:01:01,440 I won’t go either. 1008 01:01:07,040 --> 01:01:07,760 Yanqu, 1009 01:01:09,360 --> 01:01:11,560 only you can protect the wounded 1010 01:01:11,560 --> 01:01:13,560 and Commander Li. 1011 01:01:13,560 --> 01:01:14,520 I’m not going. 1012 01:01:18,320 --> 01:01:19,200 Wife, 1013 01:01:20,880 --> 01:01:22,080 I promise you, 1014 01:01:24,960 --> 01:01:26,920 I will marry you 1015 01:01:28,800 --> 01:01:30,360 as soon as we finish this. 1016 01:01:33,280 --> 01:01:38,680 We must get our father home. 1017 01:01:44,440 --> 01:01:45,680 Come back alive. 1018 01:01:47,160 --> 01:01:48,640 I don’t want to be a widow. 1019 01:02:08,280 --> 01:02:09,000 Please take care of 1020 01:02:10,360 --> 01:02:11,240 our husband. 1021 01:02:15,600 --> 01:02:17,520 Remember, I am the first! 1022 01:02:18,920 --> 01:02:19,880 Yes, sister! 1023 01:02:33,080 --> 01:02:33,920 Let’s go. 1024 01:02:46,400 --> 01:02:47,480 Well done everyone. 1025 01:02:48,680 --> 01:02:49,960 Go rest well. 1026 01:02:51,080 --> 01:02:52,040 Eat well. 1027 01:03:06,600 --> 01:03:09,320 Tiger, let’s go. 1028 01:03:10,720 --> 01:03:11,320 Sister, 1029 01:03:12,160 --> 01:03:13,160 I can’t leave. 1030 01:03:14,160 --> 01:03:15,720 I already took the money. 1031 01:03:16,560 --> 01:03:17,400 My mum said, 1032 01:03:17,760 --> 01:03:19,160 I should be a man of my word. 1033 01:03:24,640 --> 01:03:25,800 I will be back to help you. 1034 01:03:27,200 --> 01:03:28,440 Promise. 1035 01:03:29,680 --> 01:03:30,200 Yes! 1036 01:03:30,880 --> 01:03:31,920 Promise. 1037 01:03:56,960 --> 01:03:58,600 Beipo is small, 1038 01:03:58,880 --> 01:04:00,160 but there are four gates. 1039 01:04:00,840 --> 01:04:02,520 We need to keep three of them. 1040 01:04:02,880 --> 01:04:03,880 Leave this one. 1041 01:04:03,880 --> 01:04:06,400 But Beipo is so broken. 1042 01:04:07,160 --> 01:04:08,920 There isn’t anything to secure the gates. 1043 01:04:10,240 --> 01:04:11,880 You’re right… 1044 01:04:13,360 --> 01:04:14,840 I wish Jump Monkey was here. 1045 01:04:15,960 --> 01:04:17,080 Bang. 1046 01:04:17,720 --> 01:04:19,360 All sorted. 1047 01:04:19,520 --> 01:04:20,080 Tell me. 1048 01:04:20,480 --> 01:04:21,640 Which gate do you want? 1049 01:04:22,800 --> 01:04:24,120 Is that Jump Monkey? 1050 01:04:25,320 --> 01:04:25,960 Yes, old shepherd! 1051 01:04:26,200 --> 01:04:26,720 Yes! 1052 01:04:28,120 --> 01:04:30,280 Hey, Liuniang. 1053 01:04:32,110 --> 01:04:33,380 Yinhe. 1054 01:04:47,000 --> 01:04:48,200 The birds leave only its sound behind. 1055 01:04:50,080 --> 01:04:51,480 People leave their legacy behind. 1056 01:04:59,640 --> 01:05:00,240 First group. 1057 01:05:00,960 --> 01:05:01,520 Ready. 1058 01:05:01,880 --> 01:05:02,320 Shoot. 1059 01:05:03,840 --> 01:05:04,520 Second group. 1060 01:05:04,640 --> 01:05:05,160 Ready. 1061 01:05:07,080 --> 01:05:07,640 Shoot. 1062 01:05:07,640 --> 01:05:09,120 Can you keep it down? 1063 01:05:14,720 --> 01:05:15,800 I heard your brother said that 1064 01:05:16,280 --> 01:05:17,640 you are the best archer in the Divine Land. 1065 01:05:18,880 --> 01:05:20,280 He’s talking nonsense. 1066 01:05:21,960 --> 01:05:23,600 I am the best archer in this world! 1067 01:05:23,600 --> 01:05:24,000 You! 1068 01:05:28,960 --> 01:05:29,600 General. 1069 01:05:30,320 --> 01:05:31,240 What are you thinking? 1070 01:05:34,720 --> 01:05:36,160 The Shamans couldn’t get in last night. 1071 01:05:36,520 --> 01:05:38,120 I am sure that 1072 01:05:38,680 --> 01:05:39,840 they will be coming back tonight. 1073 01:05:42,400 --> 01:05:44,640 General, what do we do? 1074 01:05:48,880 --> 01:05:51,080 We can only go with it. 1075 01:05:51,720 --> 01:05:52,600 We fight. 1076 01:05:56,120 --> 01:05:58,160 But how do we fight? 1077 01:05:59,200 --> 01:06:01,040 800 against 100 thousand. 1078 01:06:01,880 --> 01:06:03,480 How is that easy? 1079 01:06:09,680 --> 01:06:10,360 General Huang, 1080 01:06:11,560 --> 01:06:14,640 can you give me the honor tonight to fight? 1081 01:06:28,280 --> 01:06:28,760 Your Majesty, 1082 01:06:29,160 --> 01:06:30,520 give me another chance. 1083 01:06:32,520 --> 01:06:33,680 Left Lord, 1084 01:06:34,440 --> 01:06:36,320 winning and losing. It happens. 1085 01:06:36,480 --> 01:06:38,200 Don’t take it too hard. 1086 01:06:38,600 --> 01:06:41,600 Stand by me and help me out. 1087 01:06:54,200 --> 01:06:55,520 God and saints. 1088 01:06:55,720 --> 01:06:56,840 All spirits. 1089 01:06:59,120 --> 01:07:00,360 Here I am today. 1090 01:07:01,000 --> 01:07:02,280 Asking for your help. 1091 01:07:02,960 --> 01:07:03,640 Wind blows. 1092 01:07:13,120 --> 01:07:14,640 Come, ghost warriors. 1093 01:07:15,320 --> 01:07:16,560 Show yourself. 1094 01:07:18,880 --> 01:07:19,960 What’s he saying? 1095 01:07:21,360 --> 01:07:23,640 Asking for help from ghost warriors. 1096 01:07:25,600 --> 01:07:26,440 Ghost warriors? 1097 01:07:27,520 --> 01:07:28,280 Look, Your Majesty! 1098 01:07:55,120 --> 01:07:56,800 Protect his Majesty! Hurry. 1099 01:07:57,000 --> 01:07:57,760 Retreat! 1100 01:07:57,760 --> 01:07:59,440 Protect his Majesty! 1101 01:08:27,920 --> 01:08:29,399 General Huang is back. 1102 01:08:29,640 --> 01:08:30,399 Husband. 1103 01:08:32,160 --> 01:08:33,160 Call me General from now on. 1104 01:08:33,160 --> 01:08:33,960 General Huang. 1105 01:08:34,520 --> 01:08:35,319 You must be tired, general. 1106 01:08:36,840 --> 01:08:37,760 Good sir. 1107 01:08:37,960 --> 01:08:39,640 What have brought you here? 1108 01:08:41,560 --> 01:08:44,359 Don’t worry. I have my reason. 1109 01:08:45,399 --> 01:08:46,439 Come, General Huang. 1110 01:08:46,439 --> 01:08:47,080 Here. 1111 01:08:55,760 --> 01:08:58,560 Yinhe is indeed very good. 1112 01:09:02,840 --> 01:09:04,200 Food is ready! 1113 01:09:04,680 --> 01:09:07,200 We have nice buns tonight. 1114 01:09:08,279 --> 01:09:08,800 Come. 1115 01:09:09,200 --> 01:09:10,000 Come eat. 1116 01:09:11,479 --> 01:09:12,080 Here you go. 1117 01:09:13,640 --> 01:09:14,160 Wife, 1118 01:09:14,200 --> 01:09:14,640 get me one. 1119 01:09:14,640 --> 01:09:15,359 I’ll get General Huang 1120 01:09:15,359 --> 01:09:16,399 some food. 1121 01:09:16,800 --> 01:09:17,439 Go ahead. 1122 01:09:21,279 --> 01:09:22,439 Are you trying to 1123 01:09:22,439 --> 01:09:24,520 hit on someone again? 1124 01:09:24,680 --> 01:09:26,800 What are you even saying? 1125 01:09:31,160 --> 01:09:32,040 Get going. 1126 01:09:55,120 --> 01:09:57,640 Hey brother, have some. 1127 01:10:02,360 --> 01:10:04,720 Can I call you mother? 1128 01:10:04,720 --> 01:10:05,280 What? 1129 01:10:05,720 --> 01:10:07,240 Mum! 1130 01:10:08,400 --> 01:10:12,800 I’m so afraid. I just want to go home. 1131 01:10:13,520 --> 01:10:14,320 Kid. 1132 01:10:17,920 --> 01:10:20,520 There, there. Almost there. 1133 01:10:27,760 --> 01:10:28,960 Old shepherd. 1134 01:10:29,320 --> 01:10:29,720 Yes. 1135 01:10:30,320 --> 01:10:31,560 Liuniang. 1136 01:10:31,880 --> 01:10:32,960 You keep horses? 1137 01:10:32,960 --> 01:10:33,760 Sure. 1138 01:10:33,760 --> 01:10:35,920 But we don’t have enough grass for them. 1139 01:10:36,160 --> 01:10:38,960 They’re starving. 1140 01:10:47,680 --> 01:10:49,640 Why are you chopping these? 1141 01:10:50,800 --> 01:10:51,720 Shut up. 1142 01:10:51,920 --> 01:10:52,480 Come. 1143 01:10:54,240 --> 01:10:55,280 Do you see this line? 1144 01:10:55,920 --> 01:10:57,160 One chop. Cut it open. 1145 01:10:59,320 --> 01:11:00,360 I knew you couldn’t. 1146 01:11:00,480 --> 01:11:01,160 I’ll go get your wife. 1147 01:11:01,200 --> 01:11:01,760 Wait. 1148 01:11:13,560 --> 01:11:16,320 Whoa. Not too bad! 1149 01:11:18,560 --> 01:11:19,280 Look at this. 1150 01:11:19,840 --> 01:11:21,760 Make 10 more of this! 1151 01:11:23,080 --> 01:11:24,840 I’m a cook. Not a carpenter. 1152 01:11:24,960 --> 01:11:26,320 What are you doing anyway? 1153 01:11:26,560 --> 01:11:28,320 Just do it. 1154 01:11:30,200 --> 01:11:31,720 I’ll find you a pretty wife after this. 1155 01:11:32,320 --> 01:11:32,960 Haha, yes! 1156 01:11:35,840 --> 01:11:36,640 Jump Monkey! 1157 01:11:40,640 --> 01:11:41,640 The counsellor is looking for you. 1158 01:11:41,680 --> 01:11:42,400 Counsellor? 1159 01:11:42,960 --> 01:11:44,360 Yinhe. 1160 01:11:45,560 --> 01:11:46,880 Come. 1161 01:11:47,640 --> 01:11:50,000 When did he become a counsellor? 1162 01:11:50,200 --> 01:11:50,960 Keep working. 1163 01:11:51,280 --> 01:11:52,920 Might make me a general! 1164 01:11:53,920 --> 01:11:54,360 Your Majesty. 1165 01:11:54,440 --> 01:11:55,320 We found this 1166 01:11:55,320 --> 01:11:56,920 last night. 1167 01:12:20,600 --> 01:12:21,200 Your Majesty. 1168 01:12:23,120 --> 01:12:25,480 This is a sword from the Old King. 1169 01:12:35,960 --> 01:12:36,920 Get the horse ready. 1170 01:12:36,920 --> 01:12:37,360 Yes! 1171 01:12:41,000 --> 01:12:41,720 Can you do it? 1172 01:12:42,040 --> 01:12:42,920 Sure. 1173 01:12:43,880 --> 01:12:44,760 But General Huang, 1174 01:12:46,400 --> 01:12:47,640 After this, 1175 01:12:47,880 --> 01:12:49,160 can you make me a general after this? 1176 01:12:52,840 --> 01:12:54,240 Sure. No problem. 1177 01:13:00,280 --> 01:13:00,800 Your Majesty. 1178 01:13:01,800 --> 01:13:03,000 I think this might be a trap. 1179 01:13:04,920 --> 01:13:05,880 I’ll go in first. 1180 01:13:08,760 --> 01:13:09,280 Let’s go! 1181 01:13:31,000 --> 01:13:32,200 Split up and find the hidden path! 1182 01:13:32,200 --> 01:13:33,280 Yes! 1183 01:13:40,200 --> 01:13:40,960 Stop. 1184 01:14:14,960 --> 01:14:16,560 This is fate… 1185 01:14:28,600 --> 01:14:30,080 Well done. General Monkey. 1186 01:14:38,360 --> 01:14:38,960 Damn it. 1187 01:14:39,720 --> 01:14:40,640 We’ll never get out again. 1188 01:14:42,360 --> 01:14:45,280 Sir, what do we do next? 1189 01:14:46,400 --> 01:14:48,720 Only the strong ones win in wars. 1190 01:14:48,720 --> 01:14:50,160 Not the smart ones. 1191 01:14:51,440 --> 01:14:52,600 Shaman lost to us twice 1192 01:14:52,600 --> 01:14:54,120 because they underestimated us. 1193 01:14:54,840 --> 01:14:56,120 But from now on, 1194 01:14:57,360 --> 01:15:00,320 the real war is beginning. 1195 01:15:11,120 --> 01:15:13,720 General Huang. 1196 01:15:15,120 --> 01:15:17,040 This is the defense plan I designed. 1197 01:15:17,920 --> 01:15:19,160 Have them get down to it. 1198 01:15:24,680 --> 01:15:28,480 You do your best. Leave the rest to God. 1199 01:15:33,600 --> 01:15:35,480 Didn’t you say we can change our fate? 1200 01:15:40,240 --> 01:15:41,600 Yinhe. 1201 01:15:42,120 --> 01:15:43,760 Who are you? 1202 01:15:44,360 --> 01:15:46,480 How do you know so much about Shaman King? 1203 01:15:51,640 --> 01:15:52,960 I am… 1204 01:15:57,000 --> 01:15:57,880 Hurry up! 1205 01:16:05,280 --> 01:16:06,040 It’s wrong. 1206 01:16:06,040 --> 01:16:07,040 Wrong? 1207 01:16:08,160 --> 01:16:08,920 Who’s wrong? 1208 01:16:10,720 --> 01:16:11,600 The instruction. It’s upside down. 1209 01:16:21,160 --> 01:16:22,480 General Huang. 1210 01:16:22,720 --> 01:16:24,400 Here is your stuff. 1211 01:16:32,360 --> 01:16:33,080 General Huang. 1212 01:16:33,560 --> 01:16:35,040 What are you doing? 1213 01:16:35,600 --> 01:16:37,120 Such a waste. 1214 01:16:37,120 --> 01:16:37,780 I know. 1215 01:16:37,780 --> 01:16:39,080 Yinhe asked me to do it. 1216 01:16:39,360 --> 01:16:40,480 We shall follow. 1217 01:16:48,760 --> 01:16:49,600 Come on. 1218 01:16:49,880 --> 01:16:51,800 Try harder! 1219 01:16:52,160 --> 01:16:52,880 General Huang. 1220 01:16:53,280 --> 01:16:54,680 Oh no, general. 1221 01:16:54,680 --> 01:16:55,200 General Huang. 1222 01:16:55,240 --> 01:16:55,760 What’s wrong shepherd? 1223 01:16:56,360 --> 01:16:57,840 Hu Liuniang has left the city 1224 01:16:57,840 --> 01:16:59,000 with her people on horses. 1225 01:16:59,000 --> 01:16:59,840 What? 1226 01:17:02,000 --> 01:17:02,320 Let’s go. 1227 01:17:02,320 --> 01:17:02,840 Let’s see. 1228 01:17:11,920 --> 01:17:13,120 What’s going on here? 1229 01:17:13,280 --> 01:17:14,200 General Huang. 1230 01:17:14,960 --> 01:17:16,080 During the night, 1231 01:17:16,680 --> 01:17:18,480 Liuniang just took our horses 1232 01:17:18,480 --> 01:17:21,280 with her people. 1233 01:17:23,680 --> 01:17:25,160 Who was guarding? 1234 01:17:27,680 --> 01:17:28,320 Me. 1235 01:17:32,120 --> 01:17:33,680 Why didn’t you stop them? 1236 01:17:34,120 --> 01:17:34,960 I fell asleep. 1237 01:17:37,680 --> 01:17:38,080 You! 1238 01:17:38,080 --> 01:17:38,600 Brother. 1239 01:17:39,240 --> 01:17:42,600 Did she run away? 1240 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Shut up. 1241 01:17:46,160 --> 01:17:47,560 She must have gone to rob them. 1242 01:17:49,600 --> 01:17:51,680 Liuniang came from the mid land. 1243 01:17:52,800 --> 01:17:54,280 She was sold to the northwest. 1244 01:17:55,240 --> 01:17:56,640 She went through a lot. 1245 01:17:57,400 --> 01:17:58,040 Then, 1246 01:17:58,720 --> 01:17:59,800 she married a merchant. 1247 01:18:00,360 --> 01:18:01,640 And had a baby. 1248 01:18:02,400 --> 01:18:03,720 Her life was not too bad then. 1249 01:18:05,600 --> 01:18:06,680 But who knew, 1250 01:18:07,560 --> 01:18:08,880 during one trip, 1251 01:18:09,920 --> 01:18:11,360 they met some Shaman soldiers. 1252 01:18:12,440 --> 01:18:14,120 The whole family 1253 01:18:15,840 --> 01:18:17,440 was killed by Shaman. 1254 01:18:18,120 --> 01:18:20,120 She was humiliated but survived. 1255 01:18:20,960 --> 01:18:21,640 After that, 1256 01:18:21,920 --> 01:18:22,760 she gathered a group of people 1257 01:18:22,760 --> 01:18:24,400 who were also hurt by Shamans. 1258 01:18:24,880 --> 01:18:26,160 They occupied the mountain. 1259 01:18:26,720 --> 01:18:29,080 Swore to kill all the Shamans. 1260 01:19:02,080 --> 01:19:02,600 Liuniang. 1261 01:19:18,040 --> 01:19:18,560 Shoot! 1262 01:19:27,120 --> 01:19:28,960 Let’s go! 1263 01:19:29,440 --> 01:19:31,200 Attack! 1264 01:19:39,360 --> 01:19:41,400 General Huang, let’s kill. 1265 01:19:41,400 --> 01:19:42,400 No one leave here 1266 01:19:42,400 --> 01:19:43,720 without my order. 1267 01:19:49,160 --> 01:19:50,040 Isn’t that the shepherd? 1268 01:19:50,640 --> 01:19:51,320 Old shepherd. 1269 01:19:52,080 --> 01:19:52,800 What are you doing? 1270 01:19:53,480 --> 01:19:54,600 Are you out of your mind? 1271 01:19:54,840 --> 01:19:56,400 To let the sheep eat! 1272 01:19:57,200 --> 01:19:58,720 They’re hungry. 1273 01:19:59,280 --> 01:20:02,000 They want to eat the Shamans. 1274 01:20:04,800 --> 01:20:06,520 Get him back! 1275 01:20:06,880 --> 01:20:08,880 Save it guys. 1276 01:20:10,480 --> 01:20:11,640 General Huang. 1277 01:20:12,800 --> 01:20:15,120 Thank you for taking me home. 1278 01:20:16,960 --> 01:20:17,560 Right, 1279 01:20:18,320 --> 01:20:19,720 General Monkey. 1280 01:20:20,200 --> 01:20:22,080 I borrowed something from you. 1281 01:20:22,760 --> 01:20:25,120 I will give them back to you in my next life. 1282 01:20:25,520 --> 01:20:26,520 Come back! 1283 01:20:27,440 --> 01:20:31,880 800 warriors marching north. 1284 01:20:31,880 --> 01:20:35,960 800 warriors marching forward. 1285 01:20:37,160 --> 01:20:42,240 800 warriors with no fear. 1286 01:20:42,480 --> 01:20:47,600 800 warriors here to win. 1287 01:20:47,960 --> 01:20:49,560 Hold it. 1288 01:20:50,440 --> 01:20:52,760 I’m here to see the Shaman King. 1289 01:20:53,760 --> 01:20:56,120 I have a gift for him. 1290 01:21:08,080 --> 01:21:10,440 What have you brought me then? 1291 01:21:10,440 --> 01:21:11,560 What is it? 1292 01:21:24,040 --> 01:21:25,560 What is this? 1293 01:21:30,920 --> 01:21:33,440 The sleepy one! 1294 01:21:34,120 --> 01:21:36,960 Tell them what this is! 1295 01:22:14,800 --> 01:22:16,520 You stupid. 1296 01:22:18,320 --> 01:22:20,240 Stupid bastard. 1297 01:22:25,400 --> 01:22:27,240 Give me my gunpowder back! 1298 01:22:28,480 --> 01:22:30,400 My gunpowder! 1299 01:22:41,400 --> 01:22:45,160 Ah! 1300 01:22:45,160 --> 01:22:48,240 Attack Beipo! 1301 01:22:57,400 --> 01:22:57,920 Yinhe. 1302 01:22:59,640 --> 01:23:00,760 What should we do next? 1303 01:23:02,280 --> 01:23:04,680 We lost so much. 1304 01:23:11,040 --> 01:23:11,840 General Wu. 1305 01:23:14,280 --> 01:23:16,920 Give this letter to Shaman King. 1306 01:23:44,560 --> 01:23:46,280 You are my brother by blood. 1307 01:23:46,960 --> 01:23:48,760 Why are you helping the Divine Land 1308 01:23:49,000 --> 01:23:50,400 against your own people? 1309 01:23:50,920 --> 01:23:51,920 Shaman. 1310 01:23:52,520 --> 01:23:53,560 The Divine Land. 1311 01:23:54,040 --> 01:23:55,720 Who cares? At lease I’m a decent person. 1312 01:23:57,520 --> 01:23:58,920 20 years ago, 1313 01:23:58,920 --> 01:24:01,000 I saw you killing my father. 1314 01:24:02,400 --> 01:24:04,640 I couldn’t have my revenge. 1315 01:24:04,640 --> 01:24:05,760 You think 1316 01:24:05,760 --> 01:24:07,600 you can now? 1317 01:24:27,520 --> 01:24:28,720 What’s going on? 1318 01:24:30,880 --> 01:24:34,360 Yinhe is the King Zuorizhu from Shaman. 1319 01:24:34,760 --> 01:24:35,520 What? 1320 01:24:36,880 --> 01:24:38,600 He’s the Shaman King’s brother. 1321 01:24:38,600 --> 01:24:39,280 Ah! 1322 01:25:12,040 --> 01:25:13,120 Oh! 1323 01:26:11,120 --> 01:26:15,080 Let my father know about my victory. 1324 01:26:29,460 --> 01:26:32,700 [Beipo City] 1325 01:26:36,800 --> 01:26:38,800 Get ready. 1326 01:26:41,920 --> 01:26:44,800 On your mark! 1327 01:26:46,360 --> 01:26:47,880 Attack! 1328 01:27:04,880 --> 01:27:05,880 Attack! 1329 01:27:06,920 --> 01:27:08,400 You haven’t eaten? 1330 01:27:08,560 --> 01:27:09,840 Food. Food is here. 1331 01:27:10,000 --> 01:27:11,160 Food is ready. 1332 01:27:11,160 --> 01:27:12,520 Out of my way. 1333 01:27:12,520 --> 01:27:13,280 What are you saying? 1334 01:27:13,520 --> 01:27:14,840 You don’t want it. We want it. 1335 01:27:15,360 --> 01:27:16,120 What on earth are you doing? 1336 01:27:17,560 --> 01:27:18,400 Get your weapons and go! 1337 01:27:18,400 --> 01:27:18,840 Ok! 1338 01:27:38,680 --> 01:27:40,120 Bring that down to me. 1339 01:27:42,600 --> 01:27:43,360 Throw! 1340 01:27:43,360 --> 01:27:44,840 You can’t throw this away. 1341 01:27:45,360 --> 01:27:45,800 Throw! 1342 01:27:51,920 --> 01:27:52,680 Where are you going? 1343 01:27:52,680 --> 01:27:53,720 To see General Huang. 1344 01:27:54,760 --> 01:27:55,360 Ah! 1345 01:27:55,640 --> 01:27:56,440 Keep throwing. 1346 01:28:37,960 --> 01:28:38,680 Fry it! 1347 01:28:38,920 --> 01:28:39,360 Stir it! 1348 01:28:39,520 --> 01:28:39,920 Stew it! 1349 01:28:40,520 --> 01:28:40,880 Boil it! 1350 01:28:41,000 --> 01:28:41,440 Blanch it! 1351 01:28:41,920 --> 01:28:42,400 Steam it! 1352 01:28:42,400 --> 01:28:43,000 Braise it! 1353 01:28:43,520 --> 01:28:43,920 Bake it! 1354 01:28:45,800 --> 01:28:47,400 Slice it, chop it, stew it, blend it, mix it. 1355 01:28:47,560 --> 01:28:49,440 Season it, freeze it, drizzle it, peel it, roast it! 1356 01:28:50,680 --> 01:28:51,400 Serve! 1357 01:29:10,840 --> 01:29:11,560 Why aren’t you guarding it? 1358 01:29:11,560 --> 01:29:12,440 My brother is there. 1359 01:29:12,440 --> 01:29:13,480 Hold it here. I’ll go to the gate. 1360 01:29:13,480 --> 01:29:14,280 Ok husband. 1361 01:29:15,200 --> 01:29:16,120 Whatever. 1362 01:29:46,520 --> 01:29:47,200 Go! 1363 01:30:08,520 --> 01:30:10,000 Fall back! 1364 01:30:10,200 --> 01:30:11,720 Go to the alley! 1365 01:30:18,440 --> 01:30:20,280 Jump Monkey. Go! 1366 01:30:20,480 --> 01:30:21,960 Ok. I’ll fire another one! 1367 01:30:58,840 --> 01:30:59,920 Why aren’t you doing anything? 1368 01:31:01,160 --> 01:31:02,280 Want me alive? 1369 01:31:08,120 --> 01:31:09,400 I am General Monkey. 1370 01:31:11,520 --> 01:31:13,560 No way I’ll be captured. 1371 01:31:57,320 --> 01:31:58,360 Attack! 1372 01:32:20,200 --> 01:32:21,240 Brother, let’s go! 1373 01:32:22,160 --> 01:32:22,680 Ok! 1374 01:35:34,080 --> 01:35:35,120 Run! 1375 01:35:35,840 --> 01:35:36,840 Mum! 1376 01:35:36,840 --> 01:35:37,960 Run! 1377 01:35:39,840 --> 01:35:41,360 Get your mum! 1378 01:35:42,600 --> 01:35:43,120 Run! 1379 01:36:01,970 --> 01:36:02,740 Husband! 1380 01:36:06,960 --> 01:36:08,320 Nenya! 1381 01:36:13,280 --> 01:36:13,800 Nenya! 1382 01:36:26,320 --> 01:36:28,280 General Huang, you go first. 1383 01:36:56,560 --> 01:36:58,240 Wife. 1384 01:37:02,600 --> 01:37:03,080 Husband. 1385 01:37:29,520 --> 01:37:32,680 I’m lost again. 1386 01:38:33,560 --> 01:38:35,080 What’s your name? 1387 01:38:41,600 --> 01:38:44,240 What’s your name? 1388 01:39:11,160 --> 01:39:11,680 Nenya! 1389 01:39:13,280 --> 01:39:13,800 Nenya! 1390 01:39:14,000 --> 01:39:14,520 Hang in there. 1391 01:39:22,320 --> 01:39:22,840 Nenya! 1392 01:39:24,320 --> 01:39:24,840 Nenya! 1393 01:39:25,720 --> 01:39:26,880 Husband! 1394 01:39:28,680 --> 01:39:30,800 I won’t make it. 1395 01:39:36,800 --> 01:39:38,920 Can I hear you 1396 01:39:40,400 --> 01:39:42,600 call me your wife 1397 01:39:43,160 --> 01:39:44,600 before I go? 1398 01:39:46,880 --> 01:39:48,200 Wife. 1399 01:40:07,200 --> 01:40:11,760 Nenya! 1400 01:41:15,640 --> 01:41:16,920 I have strength! 1401 01:41:48,480 --> 01:41:50,160 Attack! 1402 01:42:07,720 --> 01:42:09,000 Attack! 1403 01:44:41,320 --> 01:44:42,760 Who are you? 1404 01:44:43,520 --> 01:44:45,480 I am who you’re looking for. 1405 01:44:47,040 --> 01:44:48,800 God of Warfare. 1406 01:44:54,320 --> 01:44:56,600 Let me ask again. Who are you? 1407 01:44:57,880 --> 01:44:59,720 God of Warfare. 1408 01:45:03,800 --> 01:45:05,640 I’ll ask again. 1409 01:45:06,200 --> 01:45:07,560 Who are you? 1410 01:45:10,200 --> 01:45:12,720 God of Warfare. 1411 01:46:11,170 --> 01:46:11,910 Quick! 1412 01:46:56,240 --> 01:46:58,040 Your Majesty, something is wrong! 1413 01:46:58,040 --> 01:46:58,760 Help from the Divine Land 1414 01:46:58,760 --> 01:46:59,960 is arriving. 1415 01:47:00,920 --> 01:47:01,720 What? 1416 01:47:02,560 --> 01:47:03,960 Those outside of the gate? 1417 01:47:03,960 --> 01:47:04,840 All gone. 1418 01:47:25,560 --> 01:47:27,080 Shaman King. Go to hell! 1419 01:49:12,560 --> 01:49:13,800 We won. 1420 01:49:39,040 --> 01:49:41,760 The Divine Land kingdom is vast and grand. 1421 01:49:42,320 --> 01:49:43,480 From desert to ocean. 1422 01:49:44,200 --> 01:49:45,440 From the east to the west. 1423 01:49:46,480 --> 01:49:47,480 From the north to the south. 1424 01:49:49,200 --> 01:49:52,440 We only have some Shamans 1425 01:49:52,920 --> 01:49:54,760 on the west border of the Divine Land. 1426 01:49:56,040 --> 01:49:56,920 We’ll just fight them. 1427 01:49:59,880 --> 01:50:00,880 Fighting isn’t hard. 1428 01:50:01,360 --> 01:50:03,040 Finding them is. 1429 01:50:04,520 --> 01:50:06,000 They are like sheep. 1430 01:50:06,000 --> 01:50:07,960 Scattering across the north west Gobi Desert. 1431 01:50:08,440 --> 01:50:10,480 We spent much time looking for them 1432 01:50:11,920 --> 01:50:13,320 but had no luck. 1433 01:50:14,200 --> 01:50:15,280 Because it’s very hard 1434 01:50:15,760 --> 01:50:17,200 to take them all down. 1435 01:50:18,960 --> 01:50:19,720 Follow me. 1436 01:50:20,400 --> 01:50:21,320 I have an idea. 1437 01:50:21,720 --> 01:50:22,920 Use me as a bait. 1438 01:50:23,600 --> 01:50:25,520 Get them come into the Beipo city. 1439 01:50:25,720 --> 01:50:27,120 You can work with other major forces 1440 01:50:27,400 --> 01:50:28,760 from the Divine Land. 1441 01:50:28,760 --> 01:50:30,400 And kill them all for the Divine Land. 1442 01:50:31,040 --> 01:50:31,680 Commander. 1443 01:50:32,040 --> 01:50:33,200 This is too dangerous. 1444 01:50:33,200 --> 01:50:34,360 Let me do it. 1445 01:50:36,480 --> 01:50:37,320 A big fish 1446 01:50:38,160 --> 01:50:39,440 needs a big bait. 1447 01:50:40,280 --> 01:50:42,880 I am the God of Warfare after all. 1448 01:50:57,000 --> 01:50:58,000 One day, 1449 01:50:59,040 --> 01:51:00,600 I will be the God of Warfare 1450 01:51:06,220 --> 01:51:17,100 [God of Warfare] 1451 01:51:17,460 --> 01:51:29,860 [God] 1452 01:51:34,180 --> 01:51:39,940 [1 year later] 1453 01:51:42,860 --> 01:51:46,780 [God of Warfare Temple] 1454 01:51:47,305 --> 01:52:47,946 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org89077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.