All language subtitles for Harrow.S03E10.Ab.Initio.HDTV.x264 - 5029 - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:02,418 Previously, on "Harrow"... 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,492 There was a dead young man who I thought was my son, 3 00:00:05,594 --> 00:00:07,470 and the DNA results came in. 4 00:00:07,554 --> 00:00:09,030 There was more than one person at the shipyard 5 00:00:09,114 --> 00:00:10,870 when our victim fell to his death. 6 00:00:10,954 --> 00:00:12,109 Hi, Dad. 7 00:00:12,193 --> 00:00:13,790 Is James in trouble? 8 00:00:13,874 --> 00:00:17,149 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 9 00:00:17,233 --> 00:00:20,070 I'm not sure I can believe a word he's told me. 10 00:00:20,154 --> 00:00:22,670 Mum had this record too. Did she play it much? 11 00:00:22,754 --> 00:00:24,395 Only when she thought no-one was listening. 12 00:00:24,480 --> 00:00:25,710 You lied to me, Mum. 13 00:00:25,794 --> 00:00:27,589 I guess I learned that from somewhere. 14 00:00:27,673 --> 00:00:29,510 Daniel, did you take the towel? 15 00:00:29,594 --> 00:00:32,269 Who you invite between your sheets is none of my business. 16 00:00:32,353 --> 00:00:33,790 I used to be a neurosurgeon. 17 00:00:33,874 --> 00:00:35,550 This boy had a tumour. 18 00:00:35,634 --> 00:00:39,309 The boy who woke up lost speech, he'd lost movement. 19 00:00:39,393 --> 00:00:43,190 After that, I found it really hard to go with confidence into a brain. 20 00:00:43,274 --> 00:00:44,309 Where is your mother? 21 00:00:44,393 --> 00:00:45,589 Louie. Oh, here. 22 00:00:45,673 --> 00:00:47,790 What on Earth are you doing letting my son in here? 23 00:00:47,874 --> 00:00:50,230 I didn't even know you had a son. Can I see an autopsy? 24 00:00:50,314 --> 00:00:52,790 Absolutely not. Of course you can, Louie. 25 00:00:52,874 --> 00:00:54,669 I need those reports you made on Dr Harrow, 26 00:00:54,753 --> 00:00:57,430 as his supervisor, on my desk this afternoon. 27 00:00:57,514 --> 00:00:59,870 - You were in Harrow's email. - Tell me what the hell you were doing. 28 00:00:59,954 --> 00:01:02,150 None of your business. He's my girlfriend's father. 29 00:01:02,234 --> 00:01:05,630 He's my father. And it's my business. 30 00:01:05,714 --> 00:01:07,230 How did you get in there, anyway? 31 00:01:07,314 --> 00:01:08,749 Got this from his backpack. 32 00:01:08,833 --> 00:01:12,389 There were rows and rows of operators ripping people off. 33 00:01:12,473 --> 00:01:14,150 That's what your brother was into. 34 00:01:14,234 --> 00:01:16,389 It wasn't me who stole her money. It was Max. 35 00:01:16,473 --> 00:01:19,309 He was going to skip the country, and then he fell. 36 00:01:19,393 --> 00:01:21,510 And the footage on your phone will prove this? 37 00:01:21,594 --> 00:01:23,669 Which is why I need to get it back. 38 00:01:23,753 --> 00:01:26,029 If you don't want to help James, that is fine. 39 00:01:26,113 --> 00:01:27,830 But he's my brother and I'm going to help him. 40 00:01:27,914 --> 00:01:30,790 - Looking for Harrow? - No. For you. 41 00:01:30,874 --> 00:01:32,029 I need you to do something. 42 00:01:32,113 --> 00:01:35,189 The evidence box is available to be collected tomorrow afternoon. 43 00:01:35,273 --> 00:01:36,589 Can I see some ID please? 44 00:01:36,673 --> 00:01:38,949 You are Catherine Schumann. 45 00:01:39,033 --> 00:01:41,150 What have you got Fern involved in? 46 00:01:41,234 --> 00:01:42,870 I'll take that, thanks. 47 00:01:42,954 --> 00:01:46,349 That's not his phone. It's his sister's phone. 48 00:01:46,433 --> 00:01:49,074 I got your phone, but we can't stay here. 49 00:01:50,354 --> 00:01:51,794 James? 50 00:02:30,954 --> 00:02:32,753 Go ahead. 51 00:02:41,393 --> 00:02:44,154 Antique furniture should not smell like that. 52 00:03:38,438 --> 00:03:40,367 *HARROW* Season 03 Episode 10 53 00:03:40,451 --> 00:03:42,451 Episode Title: "Ab Initio" Aired on: April 11, 2021 54 00:04:00,868 --> 00:04:03,703 - Fish? - She's... She's got him. 55 00:04:04,592 --> 00:04:06,788 - Hey. Calm down. - She's got James. 56 00:04:06,873 --> 00:04:08,039 - Calm down. Who? - The... 57 00:04:08,124 --> 00:04:09,548 - The mother. The dead boy's mother. - Who has? 58 00:04:09,632 --> 00:04:10,921 - Mila Zoric. - Who? 59 00:04:12,540 --> 00:04:14,140 That's his phone? 60 00:04:15,354 --> 00:04:16,949 The cops had this. 61 00:04:24,049 --> 00:04:25,515 Come on. 62 00:04:30,993 --> 00:04:32,346 Shit. 63 00:04:36,979 --> 00:04:38,273 This way. 64 00:04:49,168 --> 00:04:52,168 What the shit was that? I told you James was in trouble. 65 00:04:52,275 --> 00:04:54,789 I told you he WAS trouble, man. 66 00:04:54,873 --> 00:04:57,229 What now, Fish? Have you even thought this through? 67 00:04:57,313 --> 00:04:59,357 I don't know. We're going to go to the cops. 68 00:04:59,442 --> 00:05:01,644 No! What have you two done? 69 00:05:01,729 --> 00:05:03,500 Is this because he was in the police system? 70 00:05:03,585 --> 00:05:04,630 You don't understand. 71 00:05:04,714 --> 00:05:05,909 I understand perfectly. 72 00:05:05,993 --> 00:05:08,109 You both have broken the law and now we can't use it. 73 00:05:08,193 --> 00:05:10,608 We're going to go to your dad. No. 74 00:05:11,354 --> 00:05:13,710 We used his email to get the phone. 75 00:05:13,794 --> 00:05:15,510 Jesus, Fish! 76 00:05:19,073 --> 00:05:20,789 That's got to be her. 77 00:05:20,873 --> 00:05:23,687 No. No. Cal, no. 78 00:05:25,073 --> 00:05:25,991 You got James? 79 00:05:26,075 --> 00:05:29,349 Ah, Callan. The boy who snuck into my help room. 80 00:05:29,433 --> 00:05:30,909 You're a scam artist. 81 00:05:30,993 --> 00:05:32,109 So's your girlfriend. 82 00:05:32,193 --> 00:05:33,390 Clever. 83 00:05:33,474 --> 00:05:34,968 But, yes, I have James. 84 00:05:35,794 --> 00:05:38,247 Tell your girlfriend if she wants her brother back... 85 00:05:40,315 --> 00:05:41,930 Show me James's phone. 86 00:05:45,273 --> 00:05:46,770 Taxi! 87 00:05:47,073 --> 00:05:49,767 Cal... This has gone on too far. 88 00:05:51,331 --> 00:05:52,866 Cal! 89 00:05:53,643 --> 00:05:55,119 Where are you going? 90 00:05:55,204 --> 00:05:56,480 Callan! 91 00:05:56,565 --> 00:05:58,139 Cal! 92 00:06:22,452 --> 00:06:23,785 Tanya? 93 00:06:43,354 --> 00:06:44,807 Harrow. 94 00:06:49,433 --> 00:06:52,190 Harrow. Lyle. 95 00:06:52,274 --> 00:06:54,528 What, no joke at my expense? 96 00:06:55,474 --> 00:06:56,589 Hmm. 97 00:06:56,673 --> 00:06:59,309 What coystrill ribaldry have you been up to this afternoon? 98 00:06:59,393 --> 00:07:01,630 Oh, I was with my son's mother. 99 00:07:01,956 --> 00:07:04,569 Your son's mother? 100 00:07:05,993 --> 00:07:07,909 Yes. 101 00:07:08,300 --> 00:07:09,457 Yes, she's back. 102 00:07:16,034 --> 00:07:18,007 Drink you later. 103 00:07:23,794 --> 00:07:26,728 Good afternoon. Hi. 104 00:07:30,073 --> 00:07:31,510 Got a call from Customs. 105 00:07:31,594 --> 00:07:34,909 A shipping container from Conakry via Cape Town 106 00:07:34,993 --> 00:07:36,589 was opened for routine inspection. 107 00:07:36,673 --> 00:07:38,830 They found this bloke. Shipping container? 108 00:07:38,914 --> 00:07:40,630 That's weeks at sea. 109 00:07:40,714 --> 00:07:42,349 Did he suffocate? 110 00:07:42,433 --> 00:07:43,832 The shipping container was vented. 111 00:07:43,917 --> 00:07:45,150 Was he alone? 112 00:07:45,234 --> 00:07:46,510 Technically, no. 113 00:07:46,594 --> 00:07:48,750 Had about three dozen exotic birds with him. 114 00:07:48,834 --> 00:07:50,589 Clearly for sale on the black market. 115 00:07:50,673 --> 00:07:53,349 Unfortunately, it looks like they didn't cope with the heat, either. 116 00:07:53,433 --> 00:07:55,349 You think dehydration? 117 00:07:55,433 --> 00:07:57,190 All his water bottles were bone-dry. 118 00:07:57,274 --> 00:08:00,109 But, you know, sing out if you find anything noteworthy. 119 00:08:00,193 --> 00:08:01,669 Do you need me involved? Yes. 120 00:08:01,753 --> 00:08:03,109 No. 121 00:08:03,841 --> 00:08:06,895 Doctor Harrow, could I have a moment please? 122 00:08:14,914 --> 00:08:17,526 Louie, can you go up to the tearoom, please? 123 00:08:19,950 --> 00:08:21,524 Do some homework. 124 00:08:22,914 --> 00:08:24,528 Shut the door, please. 125 00:08:29,057 --> 00:08:32,980 Is this about my use of departmental sugar? 126 00:08:33,065 --> 00:08:35,208 I am trying to cut back. 127 00:08:38,682 --> 00:08:40,669 This is your retirement package. 128 00:08:40,753 --> 00:08:44,003 It outlines your severance, your long service, accrued holidays, 129 00:08:44,088 --> 00:08:47,566 superannuation and paperwork to finalise your access 130 00:08:47,651 --> 00:08:50,184 to the department's health benefit scheme. 131 00:08:52,491 --> 00:08:53,886 Are you serious? 132 00:08:54,033 --> 00:08:56,470 I know this comes as a disappointment to you, 133 00:08:56,554 --> 00:08:57,709 but as we discussed... 134 00:08:57,793 --> 00:08:59,510 You're firing me? 135 00:09:00,351 --> 00:09:02,085 Yes. 136 00:09:04,995 --> 00:09:06,968 I'm your best pathologist. 137 00:09:08,393 --> 00:09:10,128 Not anymore. 138 00:09:32,641 --> 00:09:34,837 Sorry, Glen. Nothing personal. 139 00:09:34,955 --> 00:09:36,584 I'm sorry too, Doc. 140 00:09:38,753 --> 00:09:41,909 - Daniel, what's going on? - Ask Lizzie Bourdon. 141 00:09:42,033 --> 00:09:44,848 - There's something I want to... - No, not now. 142 00:09:54,122 --> 00:09:56,307 Did you just fire Daniel? 143 00:09:56,954 --> 00:09:58,510 Oh, my God. 144 00:09:58,594 --> 00:10:00,110 You and Dr Fairley will perform the PM 145 00:10:00,194 --> 00:10:01,676 on the shipping container body. 146 00:10:01,761 --> 00:10:03,437 You have made a big mistake. 147 00:10:03,522 --> 00:10:05,776 And you need to get back to work. 148 00:10:06,570 --> 00:10:08,824 Unless you wish to follow suit. 149 00:10:18,474 --> 00:10:20,784 Warrington just fired Daniel. 150 00:10:20,969 --> 00:10:22,276 Oh. 151 00:10:22,954 --> 00:10:24,287 Well... 152 00:10:25,593 --> 00:10:28,229 Let's just do our job, and at the end of the day, 153 00:10:28,314 --> 00:10:30,615 we'll try to talk to the Deputy Coroner. 154 00:10:30,700 --> 00:10:32,395 Fluids and externals. 155 00:10:34,954 --> 00:10:36,829 Looks like he was badly dehydrated. 156 00:10:36,913 --> 00:10:37,909 Yes. 157 00:10:37,993 --> 00:10:40,110 Like his left hand, fingers and thumbnails 158 00:10:40,195 --> 00:10:42,065 are badly split and broken. 159 00:10:43,006 --> 00:10:44,674 He has one, two... 160 00:10:44,793 --> 00:10:47,968 ...three puncture wounds on his left index. 161 00:10:49,074 --> 00:10:53,870 Let's open him up carefully, from navel upwards. 162 00:10:53,954 --> 00:10:57,470 There's obviously some gas pressure. 163 00:10:57,554 --> 00:11:00,709 So, what did your final report say? On Harrow? 164 00:11:00,793 --> 00:11:02,367 Only the truth. 165 00:11:03,913 --> 00:11:05,808 Are you cutting him open now? 166 00:11:08,886 --> 00:11:10,788 Oops. Louie. Did that get you? 167 00:11:10,873 --> 00:11:12,590 It got in my eye. Here. 168 00:11:12,674 --> 00:11:13,949 It's OK, mate. 169 00:11:14,033 --> 00:11:15,709 Come here. We'll flush it out. 170 00:11:15,793 --> 00:11:17,510 That's the way. Good. Good boy. 171 00:11:17,594 --> 00:11:19,510 - You keep your eyes... - Lyle? 172 00:11:19,594 --> 00:11:20,769 ...under the water. 173 00:11:20,854 --> 00:11:22,235 Lyle. What? 174 00:11:25,613 --> 00:11:27,027 I see. 175 00:11:35,871 --> 00:11:36,907 What is going on? 176 00:11:37,036 --> 00:11:38,530 We're in lockdown. 177 00:11:40,356 --> 00:11:41,512 Louie! 178 00:11:41,753 --> 00:11:43,149 Glen, let me through. 179 00:11:43,234 --> 00:11:44,471 I can't. The doors are locked. 180 00:11:44,556 --> 00:11:45,832 Louie! 181 00:11:45,917 --> 00:11:47,871 The man they found in the shipping container, 182 00:11:47,956 --> 00:11:50,729 it looks like he died of a virulent haemorrhagic fever. 183 00:11:50,878 --> 00:11:52,285 His organs were all but dissolved. 184 00:11:52,370 --> 00:11:54,606 Your son snuck in here and some fluids got in his face. 185 00:11:54,690 --> 00:11:56,805 Yeah, so we need to get him to hospital, Grace. 186 00:11:56,889 --> 00:12:00,006 Renae, we have to follow emergency protocol. 187 00:12:00,090 --> 00:12:04,383 Until we know what this is, we can't let anyone in, or out. 188 00:12:05,020 --> 00:12:07,435 Louie. Hey, baby. 189 00:12:08,409 --> 00:12:09,783 You OK? 190 00:12:10,683 --> 00:12:12,258 I'm right here. 191 00:12:28,730 --> 00:12:31,286 Mmm. I see what you mean. 192 00:12:31,370 --> 00:12:34,366 It's the phenols from the peat. 193 00:12:34,450 --> 00:12:36,486 You see sphagnum moss, which... 194 00:12:36,570 --> 00:12:38,886 - Harrow. - Callan. 195 00:12:38,970 --> 00:12:41,565 Another glass, please, Ken. No glass, thank you. 196 00:12:41,649 --> 00:12:45,023 You know, you're a hard person to find. 197 00:12:46,458 --> 00:12:49,671 I'm not in the mood to argue, Callan. 198 00:12:51,249 --> 00:12:52,606 Is that...? 199 00:12:52,690 --> 00:12:55,045 James's phone. We've got it. 200 00:12:55,276 --> 00:12:56,925 But Mila Zoric has him. 201 00:12:57,009 --> 00:12:58,366 Are you sure? 202 00:12:58,450 --> 00:12:59,831 Yeah. 203 00:13:00,210 --> 00:13:02,445 - Where's Fern? - She didn't want to tell you. 204 00:13:02,529 --> 00:13:05,685 They used your email to get that from CIB. 205 00:13:05,769 --> 00:13:07,854 Mila Zoric has Fern's phone. 206 00:13:08,168 --> 00:13:10,164 - I'm coming with you. - No. 207 00:13:10,249 --> 00:13:12,543 - Harrow, please... - No! 208 00:13:13,132 --> 00:13:16,245 I should have fixed this. It's not for you to do. 209 00:13:16,330 --> 00:13:17,526 He's my son. 210 00:13:17,610 --> 00:13:21,452 Just... please, look after my daughter, will you? 211 00:13:37,662 --> 00:13:39,555 Doctor Harrow. 212 00:13:41,169 --> 00:13:43,085 Ms Zoric. 213 00:13:43,279 --> 00:13:46,169 Do you think any of our friends at HQ are listening in on this call? 214 00:13:46,254 --> 00:13:47,302 No. 215 00:13:47,387 --> 00:13:49,764 Because if I get the sense that they're involved in any way, 216 00:13:49,849 --> 00:13:52,675 the reason for your call will be permanently off the table. 217 00:13:54,490 --> 00:13:56,503 How do I know you have him? 218 00:14:04,969 --> 00:14:07,525 - Don't do it, Dad! She's just... - Shut up. 219 00:14:07,610 --> 00:14:10,413 Convinced now, Doctor Harrow? 220 00:14:12,370 --> 00:14:16,805 If you hurt him, you won't get what you want, either. 221 00:14:16,889 --> 00:14:17,965 We should meet. 222 00:14:18,049 --> 00:14:19,486 OK. 223 00:14:19,570 --> 00:14:21,486 - One hour. - Where? 224 00:14:21,570 --> 00:14:23,805 You know where I am. 225 00:14:33,988 --> 00:14:35,443 There you go, matey. 226 00:14:42,649 --> 00:14:44,366 I'm sorry I missed your calls. 227 00:14:44,450 --> 00:14:45,744 We have Ebola. 228 00:14:46,570 --> 00:14:48,646 What? Or something like it. 229 00:14:48,730 --> 00:14:49,805 A haemorrhagic fever. 230 00:14:49,889 --> 00:14:51,685 The man from the container. 231 00:14:51,769 --> 00:14:53,406 We're in lockdown. 232 00:14:53,490 --> 00:14:54,646 Are you OK? 233 00:14:54,730 --> 00:14:58,006 I'm fine, but Louie Warrington snuck into the exam room. 234 00:14:58,090 --> 00:14:59,366 He's caught some fluid and... 235 00:14:59,450 --> 00:15:00,886 Oh, God. 236 00:15:00,970 --> 00:15:02,624 Louie! 237 00:15:04,370 --> 00:15:06,165 He's going downhill fast. 238 00:15:06,249 --> 00:15:07,685 OK. 239 00:15:07,769 --> 00:15:09,685 Describe the smuggler's condition. 240 00:15:09,769 --> 00:15:12,181 Complete cellular breakdown of the liver, gall bladder, 241 00:15:12,266 --> 00:15:14,081 upper intestine. 242 00:15:15,450 --> 00:15:18,085 Heavily swollen lymph glands, severe dehydration, 243 00:15:18,169 --> 00:15:20,006 haemorrhaged sinuses, sunken pupils. 244 00:15:20,090 --> 00:15:21,646 That doesn't make any sense. 245 00:15:21,730 --> 00:15:23,646 If Louie's already succumbing, 246 00:15:23,730 --> 00:15:26,085 the incubation period must be extremely short. 247 00:15:26,169 --> 00:15:30,445 Now, that man from the container didn't look more than two days dead, 248 00:15:30,529 --> 00:15:33,685 which means he couldn't have been infected before he embarked. 249 00:15:33,769 --> 00:15:34,766 So... 250 00:15:34,850 --> 00:15:36,805 Yeah, so there must have been something inside the container 251 00:15:36,889 --> 00:15:38,526 that gave him the disease. 252 00:15:38,610 --> 00:15:40,023 Yes. 253 00:15:40,929 --> 00:15:42,286 What about Biosecurity? 254 00:15:42,370 --> 00:15:43,486 They're travelling. 255 00:15:43,570 --> 00:15:46,104 Another hour, another two for tests. No. 256 00:15:50,090 --> 00:15:51,624 I don't think we have that long. 257 00:15:54,289 --> 00:15:57,383 OK. OK, I'm on it. 258 00:16:00,490 --> 00:16:02,006 I feel really sick. 259 00:16:02,090 --> 00:16:03,984 It's alright, darling. 260 00:16:11,683 --> 00:16:15,140 Dr Harrow. I'm going to need more time. 261 00:16:16,850 --> 00:16:18,246 You have 58 minutes. 262 00:16:22,459 --> 00:16:23,816 Sarge? 263 00:16:24,035 --> 00:16:25,231 What's up? 264 00:16:25,526 --> 00:16:27,641 It's better if you see it. Mm-hm. 265 00:16:27,929 --> 00:16:29,750 The phone found in Mila Zoric's car... 266 00:16:29,835 --> 00:16:30,861 - Mm. - ...Cybercrime wanted to 267 00:16:30,945 --> 00:16:32,140 try a workaround on it. 268 00:16:32,225 --> 00:16:36,038 They went to fetch it, and this is what they found. 269 00:16:39,889 --> 00:16:41,845 What is this, some kind of barcode screw-up? 270 00:16:41,929 --> 00:16:42,757 No. 271 00:16:42,842 --> 00:16:45,439 I tracked the deceased associated with this released evidence. 272 00:16:45,690 --> 00:16:47,526 To QIFM. 273 00:16:47,610 --> 00:16:50,263 Well, who requested the release? 274 00:16:58,529 --> 00:17:00,224 Show me. 275 00:17:21,649 --> 00:17:23,501 The police said we could release this container. 276 00:17:23,585 --> 00:17:25,602 I've got the owners coming down. They're going to be here any minute. 277 00:17:25,686 --> 00:17:27,688 You can't. I've called the police. There are officers on the way. 278 00:17:27,772 --> 00:17:30,044 So is Biosecurity and Disease Control. 279 00:17:30,129 --> 00:17:33,743 Well, what did the guy die of? That's what I need to find out. 280 00:17:34,647 --> 00:17:36,540 You'd better stay here. 281 00:18:18,471 --> 00:18:20,965 It's OK, Louie. We're going to take care of you. 282 00:18:21,050 --> 00:18:22,926 It hurts. 283 00:18:25,570 --> 00:18:28,166 Grace? Great, you're at work. 284 00:18:28,250 --> 00:18:30,125 Consults, yeah. 285 00:18:30,209 --> 00:18:31,325 I heard something's going on there. 286 00:18:31,409 --> 00:18:32,766 Yeah, can you get here? Now? 287 00:18:34,330 --> 00:18:35,824 Yeah, OK. Sure. 288 00:18:36,810 --> 00:18:39,102 The moment Biosecurity let us give you bloods, 289 00:18:39,187 --> 00:18:41,044 they are to go straight to floor seven, 290 00:18:41,129 --> 00:18:43,565 OK, to be tested for RNA viruses. Mm-hm. 291 00:18:43,649 --> 00:18:45,165 Arboviruses... 292 00:18:45,249 --> 00:18:47,006 ...arenaviruses... Yep. 293 00:18:47,090 --> 00:18:50,686 ...mononegavirales, but specifically filoviruses. 294 00:18:50,770 --> 00:18:53,045 Yep. Got it? 295 00:18:53,129 --> 00:18:55,024 Lyle. Lyle. 296 00:18:55,850 --> 00:18:57,743 You have to set my son out. 297 00:19:00,290 --> 00:19:02,104 Renae, I-I can't do that. 298 00:19:03,929 --> 00:19:05,344 I'll fire you. 299 00:19:06,290 --> 00:19:07,703 I don't care. 300 00:19:09,370 --> 00:19:11,024 He needs me, Lyle. 301 00:19:14,889 --> 00:19:16,383 I'm sorry. 302 00:19:20,649 --> 00:19:21,805 Where are you? 303 00:19:21,889 --> 00:19:23,446 I'm in the container. 304 00:19:23,530 --> 00:19:25,246 You need to tell me something. 305 00:19:25,330 --> 00:19:28,446 Did the dead man have any bite marks? 306 00:19:28,530 --> 00:19:33,304 Yes. Uh, left index finger. Three small puncture wounds. Why? 307 00:19:33,871 --> 00:19:36,671 I think he was smuggling more than just birds. 308 00:19:42,969 --> 00:19:46,503 Ah, that's it there. OK, play it. 309 00:19:53,770 --> 00:19:55,726 Go back. Play it again, but half speed. 310 00:19:55,810 --> 00:19:57,104 Yep. 311 00:20:03,489 --> 00:20:05,532 There. Go back. 312 00:20:05,617 --> 00:20:08,265 Go back, but play it even slower. 313 00:20:10,649 --> 00:20:12,064 Freeze. 314 00:20:13,330 --> 00:20:15,024 Zoom in. 315 00:20:20,649 --> 00:20:22,486 Oh, hell. 316 00:20:22,570 --> 00:20:24,983 If that thing's out, it could be anywhere by now. 317 00:20:26,217 --> 00:20:29,191 OK, keep playing it, but half speed. 318 00:20:34,445 --> 00:20:35,401 Freeze. 319 00:20:35,485 --> 00:20:37,419 Zoom in. 320 00:20:39,131 --> 00:20:40,608 Him. 321 00:20:40,770 --> 00:20:42,335 Who's this guy? 322 00:20:44,409 --> 00:20:45,593 So, it was a monkey. 323 00:20:45,678 --> 00:20:48,070 I think so. Well, that doesn't make any sense. 324 00:20:48,338 --> 00:20:49,694 Why is it still alive, then? 325 00:20:49,810 --> 00:20:53,365 A primate should be just as susceptible to fever as a person. 326 00:20:53,449 --> 00:20:57,885 Well, which means it's not Zaire Ebola or Marburg. 327 00:20:58,187 --> 00:21:00,966 RNA viruses have a high mutation rate. 328 00:21:01,050 --> 00:21:04,054 This could be some aggressive new strain. 329 00:21:04,139 --> 00:21:07,124 Grace, can Ben access Cyanovirin-N? 330 00:21:07,370 --> 00:21:09,966 Cyanovirin? No, we can't give that too him. 331 00:21:10,050 --> 00:21:12,325 It's too allergenic. He's too weak already. 332 00:21:12,409 --> 00:21:16,446 If it is just an RNA, then it won't do him any good, 333 00:21:16,530 --> 00:21:18,286 and it could kill him. 334 00:21:18,370 --> 00:21:21,446 I know, but if I'm right, it could slow it down and save him. 335 00:21:21,530 --> 00:21:23,805 OK, we've rigged up a drip, but he's burning up. 336 00:21:23,889 --> 00:21:25,446 How's his head? 337 00:21:25,530 --> 00:21:27,206 What do you mean? 338 00:21:27,290 --> 00:21:28,365 A symptom of these fevers 339 00:21:28,449 --> 00:21:30,663 is rapid swelling of the brain meninges. 340 00:21:35,010 --> 00:21:36,006 Maybe. 341 00:21:36,090 --> 00:21:38,645 You might need to relieve that pressure. 342 00:21:38,729 --> 00:21:40,165 What do you mean? 343 00:21:40,249 --> 00:21:42,223 I mean open his skull. 344 00:21:43,929 --> 00:21:46,926 What did he say? Did you hear that? 345 00:21:47,010 --> 00:21:48,526 And if Ben can access the Cyanovirin, 346 00:21:48,610 --> 00:21:50,085 do we give it to him? 347 00:21:50,169 --> 00:21:53,605 Not yet. Fairley's right. 348 00:21:53,689 --> 00:21:56,805 If I'm wrong, it could make Louie worse. 349 00:21:56,889 --> 00:22:00,365 I need to see if the animal is showing any symptoms or not. 350 00:22:00,449 --> 00:22:02,645 But call Ben. Get it ready. 351 00:22:02,729 --> 00:22:04,405 And, Grace... 352 00:22:04,489 --> 00:22:06,166 ...good luck. 353 00:22:06,250 --> 00:22:08,024 Jesus. 354 00:22:09,489 --> 00:22:11,166 Dock worker's name is Andy Spiro. 355 00:22:11,250 --> 00:22:13,206 Well, what did he see? Did he see it? Couldn't talk with him. 356 00:22:13,290 --> 00:22:15,405 Can't get any employee information without a warrant. 357 00:22:15,489 --> 00:22:16,805 Tried his coworker. 358 00:22:16,889 --> 00:22:19,486 He wasn't saying much either. He's just knocked off. 359 00:22:19,570 --> 00:22:22,845 If it's urgent, I suggest you ring the Deputy Coroner. 360 00:22:22,929 --> 00:22:24,864 I don't have time. 361 00:22:40,810 --> 00:22:42,365 What the...? 362 00:22:42,449 --> 00:22:44,645 Argh! I don't have time to say 'please'. 363 00:22:44,729 --> 00:22:48,006 Your mate saw that monkey, and I'm guessing he saw money in it. 364 00:22:48,090 --> 00:22:50,045 He grabbed it, didn't he? Piss off. 365 00:22:50,129 --> 00:22:51,526 Didn't he?! Argh! Yes. Yes. 366 00:22:51,610 --> 00:22:54,045 I need to know if it's alive or dead. 367 00:22:54,129 --> 00:22:55,446 I don't know! Is it? 368 00:22:55,530 --> 00:22:57,045 I don't know! 369 00:22:57,129 --> 00:22:58,824 What's his address?! 370 00:23:03,387 --> 00:23:04,881 What is going on? 371 00:23:09,489 --> 00:23:11,390 He's unconscious. 372 00:23:11,475 --> 00:23:13,470 Look, I know he can't come out. 373 00:23:13,689 --> 00:23:15,166 Let me come in. 374 00:23:15,250 --> 00:23:17,006 Renae, we cannot do that. 375 00:23:17,090 --> 00:23:19,085 Glen, how far away is Biosecurity? 376 00:23:19,169 --> 00:23:20,845 20 minutes. 377 00:23:20,929 --> 00:23:22,325 His brain membrane is swelling. 378 00:23:22,409 --> 00:23:24,006 Well, then we need to relieve the pressure. 379 00:23:24,090 --> 00:23:25,584 Grace, what's happening? 380 00:23:28,050 --> 00:23:31,125 It's Louie. His temperature is spiking. 381 00:23:31,209 --> 00:23:34,885 His heart rate's 160 and his meninges is inflaming fast. 382 00:23:34,969 --> 00:23:37,686 I have to perform a craniotomy. What?! 383 00:23:37,770 --> 00:23:39,446 I need to relieve the pressure from around his brain. 384 00:23:39,530 --> 00:23:41,686 You can't do that. Wait for Biosecurity... 385 00:23:41,770 --> 00:23:43,006 Well, we don't have time. 386 00:23:43,090 --> 00:23:44,325 What is she talking about? 387 00:23:44,409 --> 00:23:46,325 You can't perform an operation in there. 388 00:23:46,409 --> 00:23:47,565 You don't have the instruments. 389 00:23:47,649 --> 00:23:48,805 He will die. 390 00:23:48,889 --> 00:23:51,085 What? 391 00:23:51,169 --> 00:23:54,006 Renae, I need to cut a hole in Louie's skull. 392 00:23:54,090 --> 00:23:56,624 - No. - I don't think we have a choice. 393 00:24:04,010 --> 00:24:05,584 Come on, Louie. 394 00:24:16,169 --> 00:24:17,885 Shit, shit, shit. 395 00:24:21,674 --> 00:24:23,391 Nichols! Great! 396 00:24:23,530 --> 00:24:25,045 I've been trying to call you. 397 00:24:25,129 --> 00:24:26,446 Now listen. 398 00:24:26,530 --> 00:24:29,526 Harrow, it's important you know I'm recording this call. 399 00:24:29,610 --> 00:24:31,565 What?! Why? 400 00:24:31,649 --> 00:24:34,526 'Cause your email was used to facilitate your daughter 401 00:24:34,610 --> 00:24:37,405 removing private property from police headquarters. 402 00:24:37,489 --> 00:24:39,926 I don't know what you're talking about. 403 00:24:40,010 --> 00:24:41,463 Dan... 404 00:24:42,214 --> 00:24:43,770 ...end of tether, mate. 405 00:24:44,010 --> 00:24:45,766 Look, I want to give you one last chance 406 00:24:45,850 --> 00:24:47,365 to tell me the truth about James Reed. 407 00:24:47,449 --> 00:24:48,486 Now, if you do, 408 00:24:48,570 --> 00:24:51,885 I will do everything in my power to go easy on all four of you. 409 00:24:51,969 --> 00:24:55,726 That's you, James and his mother, and Fern. 410 00:25:01,570 --> 00:25:04,246 You're right. James is here. 411 00:25:04,330 --> 00:25:07,085 And, yes, I met him. 412 00:25:07,169 --> 00:25:10,325 He wanted his phone from Max Zoric's car. 413 00:25:10,409 --> 00:25:11,565 He says he can prove 414 00:25:11,649 --> 00:25:14,663 that he had nothing to do with Max's death. 415 00:25:15,850 --> 00:25:19,486 I couldn't figure out how to get it, and I told him so. 416 00:25:19,570 --> 00:25:22,166 Tanya and I tried to get him to sit down with you, 417 00:25:22,250 --> 00:25:23,966 but he was scared, Bryan. 418 00:25:24,050 --> 00:25:25,805 And why should I believe any of this? 419 00:25:25,889 --> 00:25:28,104 I wouldn't blame you if you don't. 420 00:25:28,969 --> 00:25:33,743 You're a good man, Bryan, and I shouldn't have lied to you. 421 00:25:34,770 --> 00:25:37,286 But I was scared too. 422 00:25:37,370 --> 00:25:41,325 I was scared of losing my son right after I found him. 423 00:25:41,409 --> 00:25:42,766 I'm sorry. 424 00:25:42,850 --> 00:25:44,085 I shouldn't have lied. 425 00:25:44,169 --> 00:25:47,006 Look, and I'm sorry again, because I've got to go. 426 00:25:47,090 --> 00:25:49,824 No, Harrow... 427 00:25:55,500 --> 00:25:57,034 Andy! 428 00:26:05,530 --> 00:26:06,943 Andy? 429 00:26:44,330 --> 00:26:45,624 Andy... 430 00:26:46,610 --> 00:26:48,064 Andy! 431 00:26:54,570 --> 00:26:56,584 We won't do it if you say no. 432 00:27:13,969 --> 00:27:15,864 Save him. 433 00:27:19,929 --> 00:27:21,383 Alright. 434 00:27:33,489 --> 00:27:34,805 Andy! 435 00:27:34,889 --> 00:27:36,006 Please! 436 00:27:36,090 --> 00:27:38,584 Stop! I need that! 437 00:27:51,449 --> 00:27:54,405 Andy, I know what you've got there. 438 00:27:54,489 --> 00:27:55,845 There's nothing in here, mate. 439 00:27:55,929 --> 00:27:57,486 I don't know what you're talking about. 440 00:27:57,570 --> 00:28:00,045 I saw it escape from the container. 441 00:28:00,129 --> 00:28:02,006 It's diseased, Andy. 442 00:28:02,090 --> 00:28:03,085 It bit you, didn't it? 443 00:28:03,169 --> 00:28:05,645 Well, that's not your problem, is it? 444 00:28:05,729 --> 00:28:08,864 A boy is dying right now. 445 00:28:09,689 --> 00:28:12,726 He was contaminated by the man in the container. 446 00:28:12,810 --> 00:28:15,526 He died of this disease and now the boy has it, 447 00:28:15,610 --> 00:28:17,104 and you have it too. 448 00:28:18,090 --> 00:28:19,645 Andy, please. 449 00:28:19,729 --> 00:28:21,845 I don't give a shit about the stuff that you stole. 450 00:28:21,929 --> 00:28:24,045 I don't even care that you stole that animal. 451 00:28:24,129 --> 00:28:27,463 But I need to know how it died. 452 00:28:28,530 --> 00:28:32,383 Did it die of the disease or did you kill it? 453 00:28:33,889 --> 00:28:36,183 A boy's life depends on it! 454 00:28:48,129 --> 00:28:50,624 Grace, he's stopped breathing. 455 00:28:51,729 --> 00:28:54,045 No. No! 456 00:28:54,129 --> 00:28:56,446 Louie! Louie! CPR. 457 00:28:59,810 --> 00:29:00,926 Daniel, what have you found out? 458 00:29:01,010 --> 00:29:02,645 Give Louie the shot! 459 00:29:02,729 --> 00:29:04,446 What? I have the monkey. 460 00:29:04,530 --> 00:29:07,206 It's a macaque. It's dead. 461 00:29:07,290 --> 00:29:09,845 The fever? No. Broken neck. 462 00:29:09,929 --> 00:29:10,966 It was a carrier, 463 00:29:11,050 --> 00:29:13,286 but no swollen glands or any other symptoms, 464 00:29:13,370 --> 00:29:15,824 so give Louie the Cyanovirin now! 465 00:29:18,850 --> 00:29:20,805 Give me the dose. 466 00:29:20,889 --> 00:29:22,125 Just... 467 00:29:22,209 --> 00:29:23,703 Here. 468 00:29:44,969 --> 00:29:46,624 Come on, baby. 469 00:29:48,729 --> 00:29:50,183 Come on. 470 00:29:53,050 --> 00:29:54,463 Come on. 471 00:29:56,449 --> 00:29:58,064 Come on, mate. For your mum. 472 00:30:00,507 --> 00:30:01,961 Come on, Louie. 473 00:30:24,209 --> 00:30:25,703 Good boy. 474 00:31:11,770 --> 00:31:13,405 Dad. Why have you come here? 475 00:31:13,489 --> 00:31:14,446 I told you she can't be trusted! 476 00:31:14,530 --> 00:31:16,143 Quiet please, James. 477 00:31:17,850 --> 00:31:19,845 Did you bring the phone? 478 00:31:19,929 --> 00:31:23,006 He made you a passport, didn't he? 'Cause you're leaving too. 479 00:31:23,090 --> 00:31:24,605 As soon as I get what's mine. 480 00:31:24,689 --> 00:31:25,845 Did you bring my phone? 481 00:31:25,929 --> 00:31:27,605 MY phone. 482 00:31:27,689 --> 00:31:29,024 Let him go first. 483 00:31:31,523 --> 00:31:33,805 Hey! Hey! No! 484 00:31:33,889 --> 00:31:35,486 No, no, no, no, no! 485 00:31:35,570 --> 00:31:36,507 No! 486 00:31:36,592 --> 00:31:38,228 Hey, Dad! Dad! 487 00:31:38,328 --> 00:31:39,836 Stop, stop, stop! 488 00:31:39,921 --> 00:31:41,421 No, no, no, Dad! 489 00:31:41,506 --> 00:31:43,205 - Stop! - Do something, Dad! 490 00:31:43,290 --> 00:31:44,605 Do you have it? 491 00:31:44,689 --> 00:31:46,023 - Stop! - Yes. 492 00:31:46,108 --> 00:31:47,521 Stop. 493 00:31:59,277 --> 00:32:00,233 No, Dad. 494 00:32:00,318 --> 00:32:03,812 No. No, Dad, don't give it to her! 495 00:32:07,290 --> 00:32:09,344 Whoa, whoa, whoa, whoa! No! 496 00:32:11,290 --> 00:32:13,645 I don't know what happens if I drop it. 497 00:32:13,737 --> 00:32:17,391 Dad, if you drop the handset, we lose the lot. 498 00:32:19,298 --> 00:32:20,525 No! Dad! 499 00:32:20,610 --> 00:32:22,686 Then your boys goes over, just like mine did. 500 00:32:22,770 --> 00:32:23,805 Help me! Help! 501 00:32:23,889 --> 00:32:28,605 If what you wanted was revenge, James would be over the edge already. 502 00:32:28,689 --> 00:32:33,246 You want his phone, because that's where your money is. 503 00:32:33,330 --> 00:32:34,845 Dr Harrow... 504 00:32:34,929 --> 00:32:37,486 22 Million. 505 00:32:37,570 --> 00:32:38,766 No! 506 00:32:38,850 --> 00:32:40,672 Help me! 507 00:32:40,772 --> 00:32:42,746 No, please. 508 00:32:47,188 --> 00:32:49,774 Dad, do something! 509 00:32:50,433 --> 00:32:51,808 Put him down. 510 00:32:59,764 --> 00:33:02,235 So, now what? You'll get your money in a minute. 511 00:33:02,320 --> 00:33:04,516 But first I want to show you something. 512 00:33:04,601 --> 00:33:06,676 James, what's your PIN? 513 00:33:06,761 --> 00:33:09,437 I'm not giving you my PIN. Or my Bitcoin password. 514 00:33:09,522 --> 00:33:12,040 I just want to show Ms Zoric 515 00:33:12,125 --> 00:33:14,965 what really happened at the shipyard with Max. 516 00:33:15,050 --> 00:33:16,486 You wanted to show the police. 517 00:33:16,570 --> 00:33:17,805 Just the PIN? 518 00:33:17,889 --> 00:33:19,223 Just the PIN. 519 00:33:20,330 --> 00:33:22,405 The app is called DataDivert. 520 00:33:22,489 --> 00:33:26,824 My... My PIN is 3539. 521 00:34:09,882 --> 00:34:11,438 You've got to be kidding me. 522 00:34:11,523 --> 00:34:14,439 No, it looks like Harrow and his daughter were working together. 523 00:34:14,530 --> 00:34:16,725 Lying about their knowledge that Harrow's son is here? 524 00:34:16,809 --> 00:34:17,727 Yes. 525 00:34:17,811 --> 00:34:20,085 Lying about a young man who is wanted for murder. 526 00:34:20,169 --> 00:34:22,285 Well, in connection with a possible homicide... 527 00:34:22,369 --> 00:34:24,926 And lying as a representative of the State Coroner, 528 00:34:25,010 --> 00:34:28,205 while allowing his daughter to steal from right under our noses. 529 00:34:28,289 --> 00:34:30,846 Yeah, look, I admit it looks a bit ropey. 530 00:34:30,930 --> 00:34:32,391 - Bring them in. - Ma'am... 531 00:34:32,476 --> 00:34:34,814 Bring them all in, and for starters, 532 00:34:34,899 --> 00:34:37,523 charge them with obstructing justice and go from there. 533 00:34:37,608 --> 00:34:39,063 Inspector... 534 00:34:50,643 --> 00:34:52,422 Jeez Louise! 535 00:34:53,071 --> 00:34:56,446 There was a message with it. "MIKKS". 536 00:34:57,930 --> 00:34:59,423 "Mikks". 537 00:35:01,749 --> 00:35:03,322 Mila's. 538 00:35:06,410 --> 00:35:08,725 It was Max's idea to steal your money. 539 00:35:09,078 --> 00:35:12,516 He said he'd split it with me if I helped him. 540 00:35:12,729 --> 00:35:14,164 If I got him out of the country. 541 00:35:14,249 --> 00:35:16,805 You knew he was going to try something. 542 00:35:16,890 --> 00:35:22,625 I thought he might get greedy, so I set up some insurance. 543 00:35:23,190 --> 00:35:27,086 The shipyard's security cameras were easy to tap into. 544 00:35:29,534 --> 00:35:32,090 I just diverted their feed to my phone. 545 00:35:32,175 --> 00:35:34,829 James, you coming? 546 00:35:39,406 --> 00:35:42,657 I knew Max well enough to think he might turn on me. 547 00:35:43,329 --> 00:35:45,144 Sure enough, he did. 548 00:35:46,169 --> 00:35:47,285 It's good. 549 00:35:47,369 --> 00:35:48,966 Well... 550 00:35:49,050 --> 00:35:50,943 ...I guess we're done. 551 00:35:51,769 --> 00:35:54,085 I'm not here for the passport. 552 00:35:54,169 --> 00:35:55,903 I'm here for the money. 553 00:36:00,854 --> 00:36:03,988 Give it back, or you're dead. 554 00:36:10,949 --> 00:36:12,144 Max! 555 00:36:16,415 --> 00:36:18,509 But then you lost your phone. 556 00:36:21,805 --> 00:36:23,867 Oh, shit. 557 00:36:24,196 --> 00:36:27,725 So you put my name in Max's fake passport 558 00:36:27,809 --> 00:36:31,446 and dropped the note that you had intended to leave for me, 559 00:36:31,530 --> 00:36:34,966 because you were leaving that same night too. 560 00:36:35,050 --> 00:36:37,526 Is that why you really stayed? 561 00:36:37,774 --> 00:36:39,623 Why you wanted this? 562 00:36:40,453 --> 00:36:43,369 For the money? It's a lot of money, Dad. 563 00:36:43,499 --> 00:36:45,345 And it's my money. 564 00:36:45,430 --> 00:36:48,423 Everyone knows it's not your money, Mila. 565 00:36:48,898 --> 00:36:50,595 No! Wait! 566 00:36:50,680 --> 00:36:52,828 Just give me the phone, Doctor, and I'll let him go. 567 00:36:52,930 --> 00:36:54,245 She's going to take the money and kill us both. 568 00:36:54,329 --> 00:36:55,118 Who are you going to believe? 569 00:36:55,203 --> 00:36:57,244 This lying boy who was planning on leaving you, or me? 570 00:36:57,328 --> 00:37:00,086 Let him go and I'll transfer the money to you when he's safe. 571 00:37:00,171 --> 00:37:01,564 No. I'm not giving you my password. 572 00:37:01,649 --> 00:37:03,158 I'll guess it myself. No, no, no. 573 00:37:03,243 --> 00:37:06,304 You only get one shot and then it locks you out forever! 574 00:37:10,410 --> 00:37:11,618 Dad. 575 00:37:11,749 --> 00:37:13,297 Dad! 576 00:37:15,664 --> 00:37:17,243 Hi, Dad. 577 00:37:20,501 --> 00:37:22,485 Mum had this record too. 578 00:37:23,311 --> 00:37:25,125 One shot. 579 00:37:31,171 --> 00:37:33,264 No, Dad, don't! 580 00:37:34,369 --> 00:37:35,774 Dr Harrow! 581 00:37:36,049 --> 00:37:39,325 Dad... Dad, no! 582 00:37:39,410 --> 00:37:40,824 Bring him here. 583 00:37:42,470 --> 00:37:46,244 Give it to me. Unlock it. Unlock it. 584 00:37:47,821 --> 00:37:49,914 No, no, no, no, no! 585 00:37:50,653 --> 00:37:53,365 Oh, I'm sorry. I thought I could guess it. 586 00:37:53,450 --> 00:37:54,907 Throw him over. 587 00:37:54,992 --> 00:37:56,789 Throw them both over! Stop! Stop! Stop! 588 00:37:56,874 --> 00:37:58,283 Stop! Stop! Now! 589 00:37:58,368 --> 00:38:01,006 No! No, my... Mila, listen! 590 00:38:05,369 --> 00:38:06,406 The police are coming. 591 00:38:06,490 --> 00:38:07,526 Go. Go. 592 00:38:07,610 --> 00:38:09,623 Go! Move, move, move! Go! 593 00:38:11,317 --> 00:38:12,772 No! 594 00:38:26,493 --> 00:38:28,187 Why did you do that? 595 00:38:29,621 --> 00:38:31,315 I had to. 596 00:38:38,729 --> 00:38:40,463 You were right. 597 00:38:41,090 --> 00:38:42,907 She was going to kill you anyway. 598 00:38:45,599 --> 00:38:49,011 I had to take away the one thing that she wanted. 599 00:38:49,096 --> 00:38:51,230 The one thing I wanted. 600 00:39:06,090 --> 00:39:08,645 Get out of the car! Get out of the car! 601 00:39:08,729 --> 00:39:10,926 Hands up. I want to see your hands. 602 00:39:11,010 --> 00:39:13,383 Put your hands where I can see 'em. 603 00:39:17,172 --> 00:39:18,747 You'd better go. 604 00:39:19,635 --> 00:39:21,449 Dad, I can... 605 00:40:07,306 --> 00:40:08,600 It worked. 606 00:40:09,050 --> 00:40:10,623 The Cyanovirin? 607 00:40:11,970 --> 00:40:13,846 The surgery. 608 00:40:13,930 --> 00:40:17,543 Doctor Molyneux, this just came for you. 609 00:40:30,541 --> 00:40:33,137 Your daughter gave me a card. 610 00:40:33,369 --> 00:40:36,645 It allowed Fraud Squad to enter a very interesting warehouse, 611 00:40:36,729 --> 00:40:40,023 owned by a shell company, owned by Mila Zoric. 612 00:40:42,129 --> 00:40:44,063 It's nice she was helpful. 613 00:40:45,570 --> 00:40:47,085 As were you. 614 00:40:47,169 --> 00:40:49,725 Thank you for the footage. 615 00:40:49,809 --> 00:40:52,144 I'd like the phone that it came from. 616 00:40:53,369 --> 00:40:55,165 I don't have it. 617 00:40:55,249 --> 00:40:56,983 Look, where's James? 618 00:40:58,010 --> 00:40:59,486 He's gone. 619 00:40:59,570 --> 00:41:02,463 Bryan, please, let him go. 620 00:41:03,769 --> 00:41:06,383 You know my son's no murderer. 621 00:41:10,289 --> 00:41:13,463 What? Grace hasn't rung you? 622 00:41:14,410 --> 00:41:16,165 There's a lot going on over there. Why? 623 00:41:16,249 --> 00:41:18,285 Callan. 624 00:41:18,369 --> 00:41:20,864 He brought us some of James's hair. 625 00:41:25,010 --> 00:41:27,704 James is not your son. 626 00:41:45,890 --> 00:41:48,045 You have one new message. 627 00:41:49,131 --> 00:41:52,326 Daniel, it's me. 628 00:41:52,410 --> 00:41:54,926 I hope you aren't too angry to listen to this, 629 00:41:55,010 --> 00:41:57,205 but you deserve the truth. 630 00:41:57,289 --> 00:42:00,446 I'm sorry I left without saying goodbye. 631 00:42:00,530 --> 00:42:03,926 I don't know if you've worked it out yet, 632 00:42:04,010 --> 00:42:06,623 but you're not James's father. 633 00:42:09,490 --> 00:42:13,685 I'm sorry, but I never saw you, Daniel. 634 00:42:13,769 --> 00:42:17,966 You were always working, always gone. 635 00:42:18,050 --> 00:42:20,685 I was so lonely. 636 00:42:20,769 --> 00:42:23,406 I should have answered your letters, at least one of them, 637 00:42:23,490 --> 00:42:26,605 and I should have told you when I came back, 638 00:42:26,689 --> 00:42:29,366 but knew James was in trouble and I was scared that 639 00:42:29,450 --> 00:42:31,565 if you knew he wasn't yours, you wouldn't help him. 640 00:42:31,649 --> 00:42:33,144 Of course I would have. 641 00:42:37,930 --> 00:42:41,784 Anyway, my flight's boarding. I have to go. 642 00:42:43,249 --> 00:42:45,383 Goodbye, Daniel. 643 00:42:46,930 --> 00:42:48,943 No new messages. 644 00:43:01,410 --> 00:43:03,006 Ma'am... 645 00:43:03,090 --> 00:43:04,326 ...his condition is stable. 646 00:43:04,410 --> 00:43:06,406 We're taking him to ICU now. We'll meet you there. 647 00:43:06,490 --> 00:43:08,526 OK. 648 00:43:08,610 --> 00:43:11,245 See you soon, love. 649 00:43:11,329 --> 00:43:12,943 Renae... 650 00:43:13,890 --> 00:43:15,406 ...I'm sorry. 651 00:43:15,490 --> 00:43:19,824 I wanted to let you in. I did... It's OK. You saved him. 652 00:43:21,410 --> 00:43:22,784 Well, Grace did. 653 00:43:26,050 --> 00:43:27,685 And Harrow. 654 00:43:27,769 --> 00:43:29,565 Harrow. 655 00:43:29,649 --> 00:43:32,685 Before I started here, that's almost all I heard about. 656 00:43:32,769 --> 00:43:35,326 The unusual Daniel Harrow. 657 00:43:35,410 --> 00:43:38,503 Well, he does have a boat. 658 00:43:39,769 --> 00:43:42,344 He's not the only unusual thing here. 659 00:43:43,129 --> 00:43:44,326 Dr Fairley? 660 00:43:44,410 --> 00:43:49,205 Yeah, uh, well, I'll see you at the hospital then? 661 00:43:49,289 --> 00:43:51,264 At least. 662 00:44:10,849 --> 00:44:12,583 Thank you. 663 00:44:13,289 --> 00:44:16,886 Am I still fired? Yes. 664 00:44:16,970 --> 00:44:18,886 But I'll fix it. 665 00:44:18,970 --> 00:44:21,864 I have to go. 666 00:44:29,369 --> 00:44:32,264 Oh, it's OK. He'll keep his distance. 667 00:44:35,050 --> 00:44:36,125 Where's Ben? 668 00:44:36,209 --> 00:44:39,006 He's gone back to the hospital to oversee Louie's recovery. 669 00:44:39,090 --> 00:44:40,543 He's best there. 670 00:44:41,410 --> 00:44:43,446 It worked, your advice. 671 00:44:43,530 --> 00:44:45,366 I'm glad. 672 00:44:45,450 --> 00:44:48,165 What took you so long to get here? 673 00:44:48,249 --> 00:44:54,125 I was dealing with a boy who, it turns out, was not my son. 674 00:44:54,209 --> 00:44:56,446 Oh. 675 00:44:56,530 --> 00:44:59,085 You could have told me. At any point. 676 00:44:59,169 --> 00:45:00,664 I know. 677 00:45:04,570 --> 00:45:06,224 You're such a good person. 678 00:45:08,249 --> 00:45:13,245 You deserve so much more than someone as messed up as me. 679 00:45:13,329 --> 00:45:15,326 What people deserve and what they want 680 00:45:15,410 --> 00:45:17,503 are not always the same thing. 681 00:45:18,530 --> 00:45:20,245 I don't think I can change. 682 00:45:20,329 --> 00:45:22,543 I'm not sure I'd want you to. 683 00:45:24,849 --> 00:45:27,824 Dr Molyneaux? 684 00:45:29,570 --> 00:45:31,565 You should get checked too, monkey man. 685 00:45:31,649 --> 00:45:37,344 I'm not contagious, but, look, I'll check in on you there? 686 00:45:38,249 --> 00:45:40,205 Get yourself right first. 687 00:45:40,289 --> 00:45:42,264 Then come and see me. 688 00:46:16,329 --> 00:46:17,725 You going to see your dad? 689 00:46:17,809 --> 00:46:21,383 Wow, you detectives are amazing. 690 00:46:22,689 --> 00:46:24,366 You and I need to have a serious chat 691 00:46:24,450 --> 00:46:26,605 about Catherine Schumann. 692 00:46:26,689 --> 00:46:28,285 I know. 693 00:46:28,369 --> 00:46:30,704 I'm not going anywhere. 694 00:46:31,649 --> 00:46:33,304 OK. 695 00:46:42,410 --> 00:46:44,704 Dad. Where's your boat? 696 00:46:49,010 --> 00:46:50,085 "Dear Dad... 697 00:46:50,169 --> 00:46:53,704 "Well, Mum told me the truth, so I guess 'Dr Harrow'. 698 00:46:58,090 --> 00:46:59,245 "It's a shame. 699 00:46:59,329 --> 00:47:02,165 "I think you'd have been if not a good Dad, 700 00:47:02,249 --> 00:47:03,565 "a very interesting one. 701 00:47:03,649 --> 00:47:05,366 "Except for the whole phone thing. 702 00:47:05,450 --> 00:47:06,966 "So with that in mind, 703 00:47:07,050 --> 00:47:09,886 "I hope you understand why I've done what I've done. 704 00:47:09,970 --> 00:47:12,725 "Maybe it will be good for you too. 705 00:47:12,809 --> 00:47:14,704 "Change can be good, right? 706 00:47:15,689 --> 00:47:17,264 "Take care of Fern. 707 00:47:18,169 --> 00:47:19,543 "James." 708 00:47:22,890 --> 00:47:24,503 He isn't my brother? 709 00:47:25,570 --> 00:47:26,645 No. 710 00:47:26,729 --> 00:47:28,366 James Reed is a liar. 711 00:47:28,450 --> 00:47:30,045 And a sneak. 712 00:47:30,129 --> 00:47:31,245 And a charmer. 713 00:47:31,329 --> 00:47:34,446 So he certainly fits the bill as Harrow's son. 714 00:47:34,530 --> 00:47:38,023 But, no, he's, uh... He's not your brother. 715 00:47:39,410 --> 00:47:42,486 Oh, well, guess I'd better ring the coast guard. 716 00:47:42,570 --> 00:47:44,224 Let's give him a head start. 717 00:47:45,090 --> 00:47:46,085 Well, how long? 718 00:47:46,169 --> 00:47:47,824 Another 22 years? 719 00:47:49,450 --> 00:47:52,744 His mother kept the truth from him too. 720 00:47:54,050 --> 00:47:55,285 Alright, it's your boat. 721 00:47:55,369 --> 00:47:57,645 But I need you to come in for a full statement. 722 00:47:57,729 --> 00:48:00,245 And I hear you'd better get some blood tests taken. 723 00:48:00,329 --> 00:48:02,503 Yes, sir. 724 00:48:04,329 --> 00:48:05,864 Fern? 725 00:48:07,490 --> 00:48:09,264 Righto. 726 00:48:16,410 --> 00:48:17,926 Thanks for the money. 727 00:48:18,010 --> 00:48:19,886 The 22 million? 728 00:48:19,970 --> 00:48:23,846 I wasn't sure I'd remembered your account number. 729 00:48:23,930 --> 00:48:26,184 No, you got it right. 730 00:48:28,209 --> 00:48:30,704 I suppose we should give it back. 731 00:48:32,890 --> 00:48:34,864 I suppose we should. 732 00:48:37,289 --> 00:48:39,023 Or... 733 00:48:42,490 --> 00:48:43,966 ...Bora Bora. 734 00:48:44,050 --> 00:48:45,605 But we don't have a boat. 735 00:48:45,689 --> 00:48:47,165 Well... 736 00:48:47,249 --> 00:48:49,605 ...we could go shopping. 737 00:48:49,689 --> 00:48:50,966 Can Callan come? 738 00:48:51,050 --> 00:48:52,486 Of course. 739 00:48:52,570 --> 00:48:54,886 Every good vessel needs a cook. 740 00:48:54,970 --> 00:48:57,765 What will I do? Well, I heard you could clean. 741 00:48:59,050 --> 00:49:01,245 If it's my money, I'll be the master. 742 00:49:01,329 --> 00:49:03,565 Fine. Then I'll be ship's doctor. 743 00:49:03,649 --> 00:49:04,765 Fine. 744 00:49:04,849 --> 00:49:06,605 But you don't get to pick all the music. 745 00:49:06,689 --> 00:49:09,806 I will pick all the music, and the provisions. 746 00:49:09,890 --> 00:49:12,406 No, I hate whisky. 747 00:49:12,490 --> 00:49:14,486 Let me tell you about whisky. Oh... 748 00:49:14,570 --> 00:49:18,017 You see, the name comes from the old Gaelic "uisce beatha", 749 00:49:18,102 --> 00:49:19,406 - which means "water of life"... - Stop. 750 00:49:19,490 --> 00:49:21,846 You just don't know when to stop, do you? 751 00:49:21,930 --> 00:49:23,205 No, no, no, no. 752 00:49:23,289 --> 00:49:27,006 It's important that the shipmates understand each other 753 00:49:27,090 --> 00:49:28,446 and respect their preferences. 754 00:49:28,530 --> 00:49:30,565 All you'd have to respect is that 755 00:49:30,649 --> 00:49:32,591 I'll have the bed and control of the menu. 756 00:49:32,951 --> 00:49:34,788 - What?! - Never. 757 00:50:02,209 --> 00:50:04,125 Captions by Red Bee Media 758 00:50:04,210 --> 00:50:06,464 Copyright Australian Broadcasting Corporation 52611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.