Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,418
Previously, on
"Harrow"...
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,492
There was a dead young man
who I thought was my son,
3
00:00:05,594 --> 00:00:07,470
and the DNA results came in.
4
00:00:07,554 --> 00:00:09,030
There was more than one person
at the shipyard
5
00:00:09,114 --> 00:00:10,870
when our victim fell to his death.
6
00:00:10,954 --> 00:00:12,109
Hi, Dad.
7
00:00:12,193 --> 00:00:13,790
Is James in trouble?
8
00:00:13,874 --> 00:00:17,149
I'm not sure he wasn't involved
in that boy's death.
9
00:00:17,233 --> 00:00:20,070
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
10
00:00:20,154 --> 00:00:22,670
Mum had this record too.
Did she play it much?
11
00:00:22,754 --> 00:00:24,395
Only when she thought
no-one was listening.
12
00:00:24,480 --> 00:00:25,710
You lied to me, Mum.
13
00:00:25,794 --> 00:00:27,589
I guess I learned that
from somewhere.
14
00:00:27,673 --> 00:00:29,510
Daniel,
did you take the towel?
15
00:00:29,594 --> 00:00:32,269
Who you invite between
your sheets is none of my business.
16
00:00:32,353 --> 00:00:33,790
I used to be a neurosurgeon.
17
00:00:33,874 --> 00:00:35,550
This boy had a tumour.
18
00:00:35,634 --> 00:00:39,309
The boy who woke up lost speech,
he'd lost movement.
19
00:00:39,393 --> 00:00:43,190
After that, I found it really hard
to go with confidence into a brain.
20
00:00:43,274 --> 00:00:44,309
Where is your mother?
21
00:00:44,393 --> 00:00:45,589
Louie.
Oh, here.
22
00:00:45,673 --> 00:00:47,790
What on Earth are you doing
letting my son in here?
23
00:00:47,874 --> 00:00:50,230
I didn't even know you had a son.
Can I see an autopsy?
24
00:00:50,314 --> 00:00:52,790
Absolutely not.
Of course you can, Louie.
25
00:00:52,874 --> 00:00:54,669
I need those reports
you made on Dr Harrow,
26
00:00:54,753 --> 00:00:57,430
as his supervisor,
on my desk this afternoon.
27
00:00:57,514 --> 00:00:59,870
- You were in Harrow's email.
- Tell me what the hell you were doing.
28
00:00:59,954 --> 00:01:02,150
None of your business.
He's my girlfriend's father.
29
00:01:02,234 --> 00:01:05,630
He's my father.
And it's my business.
30
00:01:05,714 --> 00:01:07,230
How did you get in there,
anyway?
31
00:01:07,314 --> 00:01:08,749
Got this from his backpack.
32
00:01:08,833 --> 00:01:12,389
There were rows and rows
of operators ripping people off.
33
00:01:12,473 --> 00:01:14,150
That's what your brother was into.
34
00:01:14,234 --> 00:01:16,389
It wasn't me who stole her money.
It was Max.
35
00:01:16,473 --> 00:01:19,309
He was going to skip the country,
and then he fell.
36
00:01:19,393 --> 00:01:21,510
And the footage on your phone
will prove this?
37
00:01:21,594 --> 00:01:23,669
Which is why I need to get it back.
38
00:01:23,753 --> 00:01:26,029
If you don't want to help James,
that is fine.
39
00:01:26,113 --> 00:01:27,830
But he's my brother
and I'm going to help him.
40
00:01:27,914 --> 00:01:30,790
- Looking for Harrow?
- No. For you.
41
00:01:30,874 --> 00:01:32,029
I need you to do something.
42
00:01:32,113 --> 00:01:35,189
The evidence box is available
to be collected tomorrow afternoon.
43
00:01:35,273 --> 00:01:36,589
Can I see some ID please?
44
00:01:36,673 --> 00:01:38,949
You are Catherine Schumann.
45
00:01:39,033 --> 00:01:41,150
What have you got Fern involved in?
46
00:01:41,234 --> 00:01:42,870
I'll take that, thanks.
47
00:01:42,954 --> 00:01:46,349
That's not his phone.
It's his sister's phone.
48
00:01:46,433 --> 00:01:49,074
I got your phone,
but we can't stay here.
49
00:01:50,354 --> 00:01:51,794
James?
50
00:02:30,954 --> 00:02:32,753
Go ahead.
51
00:02:41,393 --> 00:02:44,154
Antique furniture
should not smell like that.
52
00:03:38,438 --> 00:03:40,367
*HARROW*
Season 03 Episode 10
53
00:03:40,451 --> 00:03:42,451
Episode Title: "Ab Initio"
Aired on: April 11, 2021
54
00:04:00,868 --> 00:04:03,703
- Fish?
- She's... She's got him.
55
00:04:04,592 --> 00:04:06,788
- Hey. Calm down.
- She's got James.
56
00:04:06,873 --> 00:04:08,039
- Calm down. Who?
- The...
57
00:04:08,124 --> 00:04:09,548
- The mother. The dead boy's mother.
- Who has?
58
00:04:09,632 --> 00:04:10,921
- Mila Zoric.
- Who?
59
00:04:12,540 --> 00:04:14,140
That's his phone?
60
00:04:15,354 --> 00:04:16,949
The cops had this.
61
00:04:24,049 --> 00:04:25,515
Come on.
62
00:04:30,993 --> 00:04:32,346
Shit.
63
00:04:36,979 --> 00:04:38,273
This way.
64
00:04:49,168 --> 00:04:52,168
What the shit was that?
I told you James was in trouble.
65
00:04:52,275 --> 00:04:54,789
I told you he WAS trouble, man.
66
00:04:54,873 --> 00:04:57,229
What now, Fish?
Have you even thought this through?
67
00:04:57,313 --> 00:04:59,357
I don't know.
We're going to go to the cops.
68
00:04:59,442 --> 00:05:01,644
No!
What have you two done?
69
00:05:01,729 --> 00:05:03,500
Is this because he was
in the police system?
70
00:05:03,585 --> 00:05:04,630
You don't understand.
71
00:05:04,714 --> 00:05:05,909
I understand perfectly.
72
00:05:05,993 --> 00:05:08,109
You both have broken the law
and now we can't use it.
73
00:05:08,193 --> 00:05:10,608
We're going to go to your dad.
No.
74
00:05:11,354 --> 00:05:13,710
We used his email to get the phone.
75
00:05:13,794 --> 00:05:15,510
Jesus, Fish!
76
00:05:19,073 --> 00:05:20,789
That's got to be her.
77
00:05:20,873 --> 00:05:23,687
No. No. Cal, no.
78
00:05:25,073 --> 00:05:25,991
You got James?
79
00:05:26,075 --> 00:05:29,349
Ah, Callan.
The boy who snuck into my help room.
80
00:05:29,433 --> 00:05:30,909
You're a scam artist.
81
00:05:30,993 --> 00:05:32,109
So's your girlfriend.
82
00:05:32,193 --> 00:05:33,390
Clever.
83
00:05:33,474 --> 00:05:34,968
But, yes, I have James.
84
00:05:35,794 --> 00:05:38,247
Tell your girlfriend
if she wants her brother back...
85
00:05:40,315 --> 00:05:41,930
Show me James's phone.
86
00:05:45,273 --> 00:05:46,770
Taxi!
87
00:05:47,073 --> 00:05:49,767
Cal...
This has gone on too far.
88
00:05:51,331 --> 00:05:52,866
Cal!
89
00:05:53,643 --> 00:05:55,119
Where are you going?
90
00:05:55,204 --> 00:05:56,480
Callan!
91
00:05:56,565 --> 00:05:58,139
Cal!
92
00:06:22,452 --> 00:06:23,785
Tanya?
93
00:06:43,354 --> 00:06:44,807
Harrow.
94
00:06:49,433 --> 00:06:52,190
Harrow.
Lyle.
95
00:06:52,274 --> 00:06:54,528
What, no joke at my expense?
96
00:06:55,474 --> 00:06:56,589
Hmm.
97
00:06:56,673 --> 00:06:59,309
What coystrill ribaldry have
you been up to this afternoon?
98
00:06:59,393 --> 00:07:01,630
Oh, I was with my son's mother.
99
00:07:01,956 --> 00:07:04,569
Your son's mother?
100
00:07:05,993 --> 00:07:07,909
Yes.
101
00:07:08,300 --> 00:07:09,457
Yes, she's back.
102
00:07:16,034 --> 00:07:18,007
Drink you later.
103
00:07:23,794 --> 00:07:26,728
Good afternoon.
Hi.
104
00:07:30,073 --> 00:07:31,510
Got a call from Customs.
105
00:07:31,594 --> 00:07:34,909
A shipping container from Conakry
via Cape Town
106
00:07:34,993 --> 00:07:36,589
was opened for routine inspection.
107
00:07:36,673 --> 00:07:38,830
They found this bloke.
Shipping container?
108
00:07:38,914 --> 00:07:40,630
That's weeks at sea.
109
00:07:40,714 --> 00:07:42,349
Did he suffocate?
110
00:07:42,433 --> 00:07:43,832
The shipping container was vented.
111
00:07:43,917 --> 00:07:45,150
Was he alone?
112
00:07:45,234 --> 00:07:46,510
Technically, no.
113
00:07:46,594 --> 00:07:48,750
Had about three dozen
exotic birds with him.
114
00:07:48,834 --> 00:07:50,589
Clearly for sale
on the black market.
115
00:07:50,673 --> 00:07:53,349
Unfortunately, it looks like they
didn't cope with the heat, either.
116
00:07:53,433 --> 00:07:55,349
You think dehydration?
117
00:07:55,433 --> 00:07:57,190
All his water bottles were bone-dry.
118
00:07:57,274 --> 00:08:00,109
But, you know, sing out if
you find anything noteworthy.
119
00:08:00,193 --> 00:08:01,669
Do you need me involved?
Yes.
120
00:08:01,753 --> 00:08:03,109
No.
121
00:08:03,841 --> 00:08:06,895
Doctor Harrow,
could I have a moment please?
122
00:08:14,914 --> 00:08:17,526
Louie, can you go up to
the tearoom, please?
123
00:08:19,950 --> 00:08:21,524
Do some homework.
124
00:08:22,914 --> 00:08:24,528
Shut the door, please.
125
00:08:29,057 --> 00:08:32,980
Is this about my use
of departmental sugar?
126
00:08:33,065 --> 00:08:35,208
I am trying to cut back.
127
00:08:38,682 --> 00:08:40,669
This is your retirement package.
128
00:08:40,753 --> 00:08:44,003
It outlines your severance,
your long service, accrued holidays,
129
00:08:44,088 --> 00:08:47,566
superannuation and paperwork
to finalise your access
130
00:08:47,651 --> 00:08:50,184
to the department's
health benefit scheme.
131
00:08:52,491 --> 00:08:53,886
Are you serious?
132
00:08:54,033 --> 00:08:56,470
I know this comes as
a disappointment to you,
133
00:08:56,554 --> 00:08:57,709
but as we discussed...
134
00:08:57,793 --> 00:08:59,510
You're firing me?
135
00:09:00,351 --> 00:09:02,085
Yes.
136
00:09:04,995 --> 00:09:06,968
I'm your best pathologist.
137
00:09:08,393 --> 00:09:10,128
Not anymore.
138
00:09:32,641 --> 00:09:34,837
Sorry, Glen.
Nothing personal.
139
00:09:34,955 --> 00:09:36,584
I'm sorry too, Doc.
140
00:09:38,753 --> 00:09:41,909
- Daniel, what's going on?
- Ask Lizzie Bourdon.
141
00:09:42,033 --> 00:09:44,848
- There's something I want to...
- No, not now.
142
00:09:54,122 --> 00:09:56,307
Did you just fire Daniel?
143
00:09:56,954 --> 00:09:58,510
Oh, my God.
144
00:09:58,594 --> 00:10:00,110
You and Dr Fairley
will perform the PM
145
00:10:00,194 --> 00:10:01,676
on the shipping container body.
146
00:10:01,761 --> 00:10:03,437
You have made a big mistake.
147
00:10:03,522 --> 00:10:05,776
And you need to get back to work.
148
00:10:06,570 --> 00:10:08,824
Unless you wish to follow suit.
149
00:10:18,474 --> 00:10:20,784
Warrington just fired Daniel.
150
00:10:20,969 --> 00:10:22,276
Oh.
151
00:10:22,954 --> 00:10:24,287
Well...
152
00:10:25,593 --> 00:10:28,229
Let's just do our job,
and at the end of the day,
153
00:10:28,314 --> 00:10:30,615
we'll try to talk to
the Deputy Coroner.
154
00:10:30,700 --> 00:10:32,395
Fluids and externals.
155
00:10:34,954 --> 00:10:36,829
Looks like he was badly dehydrated.
156
00:10:36,913 --> 00:10:37,909
Yes.
157
00:10:37,993 --> 00:10:40,110
Like his left hand,
fingers and thumbnails
158
00:10:40,195 --> 00:10:42,065
are badly split and broken.
159
00:10:43,006 --> 00:10:44,674
He has one, two...
160
00:10:44,793 --> 00:10:47,968
...three puncture wounds
on his left index.
161
00:10:49,074 --> 00:10:53,870
Let's open him up carefully,
from navel upwards.
162
00:10:53,954 --> 00:10:57,470
There's obviously some gas pressure.
163
00:10:57,554 --> 00:11:00,709
So, what did your final report say?
On Harrow?
164
00:11:00,793 --> 00:11:02,367
Only the truth.
165
00:11:03,913 --> 00:11:05,808
Are you cutting him open now?
166
00:11:08,886 --> 00:11:10,788
Oops. Louie. Did that get you?
167
00:11:10,873 --> 00:11:12,590
It got in my eye.
Here.
168
00:11:12,674 --> 00:11:13,949
It's OK, mate.
169
00:11:14,033 --> 00:11:15,709
Come here.
We'll flush it out.
170
00:11:15,793 --> 00:11:17,510
That's the way.
Good. Good boy.
171
00:11:17,594 --> 00:11:19,510
- You keep your eyes...
- Lyle?
172
00:11:19,594 --> 00:11:20,769
...under the water.
173
00:11:20,854 --> 00:11:22,235
Lyle.
What?
174
00:11:25,613 --> 00:11:27,027
I see.
175
00:11:35,871 --> 00:11:36,907
What is going on?
176
00:11:37,036 --> 00:11:38,530
We're in lockdown.
177
00:11:40,356 --> 00:11:41,512
Louie!
178
00:11:41,753 --> 00:11:43,149
Glen, let me through.
179
00:11:43,234 --> 00:11:44,471
I can't. The doors are locked.
180
00:11:44,556 --> 00:11:45,832
Louie!
181
00:11:45,917 --> 00:11:47,871
The man they found in
the shipping container,
182
00:11:47,956 --> 00:11:50,729
it looks like he died of
a virulent haemorrhagic fever.
183
00:11:50,878 --> 00:11:52,285
His organs were all but dissolved.
184
00:11:52,370 --> 00:11:54,606
Your son snuck in here and
some fluids got in his face.
185
00:11:54,690 --> 00:11:56,805
Yeah, so we need to get him
to hospital, Grace.
186
00:11:56,889 --> 00:12:00,006
Renae, we have to follow
emergency protocol.
187
00:12:00,090 --> 00:12:04,383
Until we know what this is,
we can't let anyone in, or out.
188
00:12:05,020 --> 00:12:07,435
Louie. Hey, baby.
189
00:12:08,409 --> 00:12:09,783
You OK?
190
00:12:10,683 --> 00:12:12,258
I'm right here.
191
00:12:28,730 --> 00:12:31,286
Mmm. I see what you mean.
192
00:12:31,370 --> 00:12:34,366
It's the phenols from the peat.
193
00:12:34,450 --> 00:12:36,486
You see sphagnum moss, which...
194
00:12:36,570 --> 00:12:38,886
- Harrow.
- Callan.
195
00:12:38,970 --> 00:12:41,565
Another glass, please, Ken.
No glass, thank you.
196
00:12:41,649 --> 00:12:45,023
You know, you're a hard person
to find.
197
00:12:46,458 --> 00:12:49,671
I'm not in the mood to argue,
Callan.
198
00:12:51,249 --> 00:12:52,606
Is that...?
199
00:12:52,690 --> 00:12:55,045
James's phone.
We've got it.
200
00:12:55,276 --> 00:12:56,925
But Mila Zoric has him.
201
00:12:57,009 --> 00:12:58,366
Are you sure?
202
00:12:58,450 --> 00:12:59,831
Yeah.
203
00:13:00,210 --> 00:13:02,445
- Where's Fern?
- She didn't want to tell you.
204
00:13:02,529 --> 00:13:05,685
They used your email
to get that from CIB.
205
00:13:05,769 --> 00:13:07,854
Mila Zoric has Fern's phone.
206
00:13:08,168 --> 00:13:10,164
- I'm coming with you.
- No.
207
00:13:10,249 --> 00:13:12,543
- Harrow, please...
- No!
208
00:13:13,132 --> 00:13:16,245
I should have fixed this.
It's not for you to do.
209
00:13:16,330 --> 00:13:17,526
He's my son.
210
00:13:17,610 --> 00:13:21,452
Just... please,
look after my daughter, will you?
211
00:13:37,662 --> 00:13:39,555
Doctor Harrow.
212
00:13:41,169 --> 00:13:43,085
Ms Zoric.
213
00:13:43,279 --> 00:13:46,169
Do you think any of our friends
at HQ are listening in on this call?
214
00:13:46,254 --> 00:13:47,302
No.
215
00:13:47,387 --> 00:13:49,764
Because if I get the sense that
they're involved in any way,
216
00:13:49,849 --> 00:13:52,675
the reason for your call will be
permanently off the table.
217
00:13:54,490 --> 00:13:56,503
How do I know you have him?
218
00:14:04,969 --> 00:14:07,525
- Don't do it, Dad! She's just...
- Shut up.
219
00:14:07,610 --> 00:14:10,413
Convinced now, Doctor Harrow?
220
00:14:12,370 --> 00:14:16,805
If you hurt him,
you won't get what you want, either.
221
00:14:16,889 --> 00:14:17,965
We should meet.
222
00:14:18,049 --> 00:14:19,486
OK.
223
00:14:19,570 --> 00:14:21,486
- One hour.
- Where?
224
00:14:21,570 --> 00:14:23,805
You know where I am.
225
00:14:33,988 --> 00:14:35,443
There you go, matey.
226
00:14:42,649 --> 00:14:44,366
I'm sorry I missed your calls.
227
00:14:44,450 --> 00:14:45,744
We have Ebola.
228
00:14:46,570 --> 00:14:48,646
What?
Or something like it.
229
00:14:48,730 --> 00:14:49,805
A haemorrhagic fever.
230
00:14:49,889 --> 00:14:51,685
The man from the container.
231
00:14:51,769 --> 00:14:53,406
We're in lockdown.
232
00:14:53,490 --> 00:14:54,646
Are you OK?
233
00:14:54,730 --> 00:14:58,006
I'm fine, but Louie Warrington
snuck into the exam room.
234
00:14:58,090 --> 00:14:59,366
He's caught some fluid and...
235
00:14:59,450 --> 00:15:00,886
Oh, God.
236
00:15:00,970 --> 00:15:02,624
Louie!
237
00:15:04,370 --> 00:15:06,165
He's going downhill fast.
238
00:15:06,249 --> 00:15:07,685
OK.
239
00:15:07,769 --> 00:15:09,685
Describe the smuggler's condition.
240
00:15:09,769 --> 00:15:12,181
Complete cellular breakdown
of the liver, gall bladder,
241
00:15:12,266 --> 00:15:14,081
upper intestine.
242
00:15:15,450 --> 00:15:18,085
Heavily swollen lymph glands,
severe dehydration,
243
00:15:18,169 --> 00:15:20,006
haemorrhaged sinuses, sunken pupils.
244
00:15:20,090 --> 00:15:21,646
That doesn't make any sense.
245
00:15:21,730 --> 00:15:23,646
If Louie's already succumbing,
246
00:15:23,730 --> 00:15:26,085
the incubation period
must be extremely short.
247
00:15:26,169 --> 00:15:30,445
Now, that man from the container
didn't look more than two days dead,
248
00:15:30,529 --> 00:15:33,685
which means he couldn't have been
infected before he embarked.
249
00:15:33,769 --> 00:15:34,766
So...
250
00:15:34,850 --> 00:15:36,805
Yeah, so there must have been
something inside the container
251
00:15:36,889 --> 00:15:38,526
that gave him the disease.
252
00:15:38,610 --> 00:15:40,023
Yes.
253
00:15:40,929 --> 00:15:42,286
What about Biosecurity?
254
00:15:42,370 --> 00:15:43,486
They're travelling.
255
00:15:43,570 --> 00:15:46,104
Another hour, another two for tests.
No.
256
00:15:50,090 --> 00:15:51,624
I don't think we have that long.
257
00:15:54,289 --> 00:15:57,383
OK. OK, I'm on it.
258
00:16:00,490 --> 00:16:02,006
I feel really sick.
259
00:16:02,090 --> 00:16:03,984
It's alright, darling.
260
00:16:11,683 --> 00:16:15,140
Dr Harrow.
I'm going to need more time.
261
00:16:16,850 --> 00:16:18,246
You have 58 minutes.
262
00:16:22,459 --> 00:16:23,816
Sarge?
263
00:16:24,035 --> 00:16:25,231
What's up?
264
00:16:25,526 --> 00:16:27,641
It's better if you see it.
Mm-hm.
265
00:16:27,929 --> 00:16:29,750
The phone found in
Mila Zoric's car...
266
00:16:29,835 --> 00:16:30,861
- Mm.
- ...Cybercrime wanted to
267
00:16:30,945 --> 00:16:32,140
try a workaround on it.
268
00:16:32,225 --> 00:16:36,038
They went to fetch it,
and this is what they found.
269
00:16:39,889 --> 00:16:41,845
What is this,
some kind of barcode screw-up?
270
00:16:41,929 --> 00:16:42,757
No.
271
00:16:42,842 --> 00:16:45,439
I tracked the deceased associated
with this released evidence.
272
00:16:45,690 --> 00:16:47,526
To QIFM.
273
00:16:47,610 --> 00:16:50,263
Well, who requested the release?
274
00:16:58,529 --> 00:17:00,224
Show me.
275
00:17:21,649 --> 00:17:23,501
The police said we could
release this container.
276
00:17:23,585 --> 00:17:25,602
I've got the owners coming down.
They're going to be here any minute.
277
00:17:25,686 --> 00:17:27,688
You can't. I've called the police.
There are officers on the way.
278
00:17:27,772 --> 00:17:30,044
So is Biosecurity
and Disease Control.
279
00:17:30,129 --> 00:17:33,743
Well, what did the guy die of?
That's what I need to find out.
280
00:17:34,647 --> 00:17:36,540
You'd better stay here.
281
00:18:18,471 --> 00:18:20,965
It's OK, Louie.
We're going to take care of you.
282
00:18:21,050 --> 00:18:22,926
It hurts.
283
00:18:25,570 --> 00:18:28,166
Grace?
Great, you're at work.
284
00:18:28,250 --> 00:18:30,125
Consults, yeah.
285
00:18:30,209 --> 00:18:31,325
I heard something's going on there.
286
00:18:31,409 --> 00:18:32,766
Yeah, can you get here? Now?
287
00:18:34,330 --> 00:18:35,824
Yeah, OK. Sure.
288
00:18:36,810 --> 00:18:39,102
The moment Biosecurity
let us give you bloods,
289
00:18:39,187 --> 00:18:41,044
they are to go straight
to floor seven,
290
00:18:41,129 --> 00:18:43,565
OK, to be tested for RNA viruses.
Mm-hm.
291
00:18:43,649 --> 00:18:45,165
Arboviruses...
292
00:18:45,249 --> 00:18:47,006
...arenaviruses...
Yep.
293
00:18:47,090 --> 00:18:50,686
...mononegavirales,
but specifically filoviruses.
294
00:18:50,770 --> 00:18:53,045
Yep.
Got it?
295
00:18:53,129 --> 00:18:55,024
Lyle. Lyle.
296
00:18:55,850 --> 00:18:57,743
You have to set my son out.
297
00:19:00,290 --> 00:19:02,104
Renae, I-I can't do that.
298
00:19:03,929 --> 00:19:05,344
I'll fire you.
299
00:19:06,290 --> 00:19:07,703
I don't care.
300
00:19:09,370 --> 00:19:11,024
He needs me, Lyle.
301
00:19:14,889 --> 00:19:16,383
I'm sorry.
302
00:19:20,649 --> 00:19:21,805
Where are you?
303
00:19:21,889 --> 00:19:23,446
I'm in the container.
304
00:19:23,530 --> 00:19:25,246
You need to tell me something.
305
00:19:25,330 --> 00:19:28,446
Did the dead man
have any bite marks?
306
00:19:28,530 --> 00:19:33,304
Yes. Uh, left index finger.
Three small puncture wounds. Why?
307
00:19:33,871 --> 00:19:36,671
I think he was smuggling more
than just birds.
308
00:19:42,969 --> 00:19:46,503
Ah, that's it there.
OK, play it.
309
00:19:53,770 --> 00:19:55,726
Go back.
Play it again, but half speed.
310
00:19:55,810 --> 00:19:57,104
Yep.
311
00:20:03,489 --> 00:20:05,532
There. Go back.
312
00:20:05,617 --> 00:20:08,265
Go back, but play it even slower.
313
00:20:10,649 --> 00:20:12,064
Freeze.
314
00:20:13,330 --> 00:20:15,024
Zoom in.
315
00:20:20,649 --> 00:20:22,486
Oh, hell.
316
00:20:22,570 --> 00:20:24,983
If that thing's out,
it could be anywhere by now.
317
00:20:26,217 --> 00:20:29,191
OK, keep playing it, but half speed.
318
00:20:34,445 --> 00:20:35,401
Freeze.
319
00:20:35,485 --> 00:20:37,419
Zoom in.
320
00:20:39,131 --> 00:20:40,608
Him.
321
00:20:40,770 --> 00:20:42,335
Who's this guy?
322
00:20:44,409 --> 00:20:45,593
So, it was a monkey.
323
00:20:45,678 --> 00:20:48,070
I think so.
Well, that doesn't make any sense.
324
00:20:48,338 --> 00:20:49,694
Why is it still alive, then?
325
00:20:49,810 --> 00:20:53,365
A primate should be just
as susceptible to fever as a person.
326
00:20:53,449 --> 00:20:57,885
Well, which means
it's not Zaire Ebola or Marburg.
327
00:20:58,187 --> 00:21:00,966
RNA viruses have
a high mutation rate.
328
00:21:01,050 --> 00:21:04,054
This could be
some aggressive new strain.
329
00:21:04,139 --> 00:21:07,124
Grace, can Ben access Cyanovirin-N?
330
00:21:07,370 --> 00:21:09,966
Cyanovirin?
No, we can't give that too him.
331
00:21:10,050 --> 00:21:12,325
It's too allergenic.
He's too weak already.
332
00:21:12,409 --> 00:21:16,446
If it is just an RNA,
then it won't do him any good,
333
00:21:16,530 --> 00:21:18,286
and it could kill him.
334
00:21:18,370 --> 00:21:21,446
I know, but if I'm right,
it could slow it down and save him.
335
00:21:21,530 --> 00:21:23,805
OK, we've rigged up a drip,
but he's burning up.
336
00:21:23,889 --> 00:21:25,446
How's his head?
337
00:21:25,530 --> 00:21:27,206
What do you mean?
338
00:21:27,290 --> 00:21:28,365
A symptom of these fevers
339
00:21:28,449 --> 00:21:30,663
is rapid swelling of
the brain meninges.
340
00:21:35,010 --> 00:21:36,006
Maybe.
341
00:21:36,090 --> 00:21:38,645
You might need
to relieve that pressure.
342
00:21:38,729 --> 00:21:40,165
What do you mean?
343
00:21:40,249 --> 00:21:42,223
I mean open his skull.
344
00:21:43,929 --> 00:21:46,926
What did he say? Did you hear that?
345
00:21:47,010 --> 00:21:48,526
And if Ben can access
the Cyanovirin,
346
00:21:48,610 --> 00:21:50,085
do we give it to him?
347
00:21:50,169 --> 00:21:53,605
Not yet. Fairley's right.
348
00:21:53,689 --> 00:21:56,805
If I'm wrong,
it could make Louie worse.
349
00:21:56,889 --> 00:22:00,365
I need to see if the animal is
showing any symptoms or not.
350
00:22:00,449 --> 00:22:02,645
But call Ben. Get it ready.
351
00:22:02,729 --> 00:22:04,405
And, Grace...
352
00:22:04,489 --> 00:22:06,166
...good luck.
353
00:22:06,250 --> 00:22:08,024
Jesus.
354
00:22:09,489 --> 00:22:11,166
Dock worker's name is Andy Spiro.
355
00:22:11,250 --> 00:22:13,206
Well, what did he see? Did he see it?
Couldn't talk with him.
356
00:22:13,290 --> 00:22:15,405
Can't get any employee
information without a warrant.
357
00:22:15,489 --> 00:22:16,805
Tried his coworker.
358
00:22:16,889 --> 00:22:19,486
He wasn't saying much either.
He's just knocked off.
359
00:22:19,570 --> 00:22:22,845
If it's urgent, I suggest
you ring the Deputy Coroner.
360
00:22:22,929 --> 00:22:24,864
I don't have time.
361
00:22:40,810 --> 00:22:42,365
What the...?
362
00:22:42,449 --> 00:22:44,645
Argh!
I don't have time to say 'please'.
363
00:22:44,729 --> 00:22:48,006
Your mate saw that monkey,
and I'm guessing he saw money in it.
364
00:22:48,090 --> 00:22:50,045
He grabbed it, didn't he?
Piss off.
365
00:22:50,129 --> 00:22:51,526
Didn't he?!
Argh! Yes. Yes.
366
00:22:51,610 --> 00:22:54,045
I need to know if it's alive or dead.
367
00:22:54,129 --> 00:22:55,446
I don't know!
Is it?
368
00:22:55,530 --> 00:22:57,045
I don't know!
369
00:22:57,129 --> 00:22:58,824
What's his address?!
370
00:23:03,387 --> 00:23:04,881
What is going on?
371
00:23:09,489 --> 00:23:11,390
He's unconscious.
372
00:23:11,475 --> 00:23:13,470
Look, I know he can't come out.
373
00:23:13,689 --> 00:23:15,166
Let me come in.
374
00:23:15,250 --> 00:23:17,006
Renae, we cannot do that.
375
00:23:17,090 --> 00:23:19,085
Glen, how far away is Biosecurity?
376
00:23:19,169 --> 00:23:20,845
20 minutes.
377
00:23:20,929 --> 00:23:22,325
His brain membrane is swelling.
378
00:23:22,409 --> 00:23:24,006
Well, then we need
to relieve the pressure.
379
00:23:24,090 --> 00:23:25,584
Grace, what's happening?
380
00:23:28,050 --> 00:23:31,125
It's Louie.
His temperature is spiking.
381
00:23:31,209 --> 00:23:34,885
His heart rate's 160
and his meninges is inflaming fast.
382
00:23:34,969 --> 00:23:37,686
I have to perform a craniotomy.
What?!
383
00:23:37,770 --> 00:23:39,446
I need to relieve the pressure
from around his brain.
384
00:23:39,530 --> 00:23:41,686
You can't do that.
Wait for Biosecurity...
385
00:23:41,770 --> 00:23:43,006
Well, we don't have time.
386
00:23:43,090 --> 00:23:44,325
What is she talking about?
387
00:23:44,409 --> 00:23:46,325
You can't perform
an operation in there.
388
00:23:46,409 --> 00:23:47,565
You don't have the instruments.
389
00:23:47,649 --> 00:23:48,805
He will die.
390
00:23:48,889 --> 00:23:51,085
What?
391
00:23:51,169 --> 00:23:54,006
Renae, I need to cut a hole
in Louie's skull.
392
00:23:54,090 --> 00:23:56,624
- No.
- I don't think we have a choice.
393
00:24:04,010 --> 00:24:05,584
Come on, Louie.
394
00:24:16,169 --> 00:24:17,885
Shit, shit, shit.
395
00:24:21,674 --> 00:24:23,391
Nichols! Great!
396
00:24:23,530 --> 00:24:25,045
I've been trying to call you.
397
00:24:25,129 --> 00:24:26,446
Now listen.
398
00:24:26,530 --> 00:24:29,526
Harrow, it's important you know
I'm recording this call.
399
00:24:29,610 --> 00:24:31,565
What?! Why?
400
00:24:31,649 --> 00:24:34,526
'Cause your email was used
to facilitate your daughter
401
00:24:34,610 --> 00:24:37,405
removing private property
from police headquarters.
402
00:24:37,489 --> 00:24:39,926
I don't know what
you're talking about.
403
00:24:40,010 --> 00:24:41,463
Dan...
404
00:24:42,214 --> 00:24:43,770
...end of tether, mate.
405
00:24:44,010 --> 00:24:45,766
Look, I want to give you
one last chance
406
00:24:45,850 --> 00:24:47,365
to tell me the truth
about James Reed.
407
00:24:47,449 --> 00:24:48,486
Now, if you do,
408
00:24:48,570 --> 00:24:51,885
I will do everything in my power
to go easy on all four of you.
409
00:24:51,969 --> 00:24:55,726
That's you,
James and his mother, and Fern.
410
00:25:01,570 --> 00:25:04,246
You're right. James is here.
411
00:25:04,330 --> 00:25:07,085
And, yes, I met him.
412
00:25:07,169 --> 00:25:10,325
He wanted his phone
from Max Zoric's car.
413
00:25:10,409 --> 00:25:11,565
He says he can prove
414
00:25:11,649 --> 00:25:14,663
that he had nothing to do
with Max's death.
415
00:25:15,850 --> 00:25:19,486
I couldn't figure out how
to get it, and I told him so.
416
00:25:19,570 --> 00:25:22,166
Tanya and I tried
to get him to sit down with you,
417
00:25:22,250 --> 00:25:23,966
but he was scared, Bryan.
418
00:25:24,050 --> 00:25:25,805
And why should I believe
any of this?
419
00:25:25,889 --> 00:25:28,104
I wouldn't blame you if you don't.
420
00:25:28,969 --> 00:25:33,743
You're a good man, Bryan,
and I shouldn't have lied to you.
421
00:25:34,770 --> 00:25:37,286
But I was scared too.
422
00:25:37,370 --> 00:25:41,325
I was scared of losing my son
right after I found him.
423
00:25:41,409 --> 00:25:42,766
I'm sorry.
424
00:25:42,850 --> 00:25:44,085
I shouldn't have lied.
425
00:25:44,169 --> 00:25:47,006
Look, and I'm sorry again,
because I've got to go.
426
00:25:47,090 --> 00:25:49,824
No, Harrow...
427
00:25:55,500 --> 00:25:57,034
Andy!
428
00:26:05,530 --> 00:26:06,943
Andy?
429
00:26:44,330 --> 00:26:45,624
Andy...
430
00:26:46,610 --> 00:26:48,064
Andy!
431
00:26:54,570 --> 00:26:56,584
We won't do it if you say no.
432
00:27:13,969 --> 00:27:15,864
Save him.
433
00:27:19,929 --> 00:27:21,383
Alright.
434
00:27:33,489 --> 00:27:34,805
Andy!
435
00:27:34,889 --> 00:27:36,006
Please!
436
00:27:36,090 --> 00:27:38,584
Stop! I need that!
437
00:27:51,449 --> 00:27:54,405
Andy, I know what you've got there.
438
00:27:54,489 --> 00:27:55,845
There's nothing in here, mate.
439
00:27:55,929 --> 00:27:57,486
I don't know what
you're talking about.
440
00:27:57,570 --> 00:28:00,045
I saw it escape from the container.
441
00:28:00,129 --> 00:28:02,006
It's diseased, Andy.
442
00:28:02,090 --> 00:28:03,085
It bit you, didn't it?
443
00:28:03,169 --> 00:28:05,645
Well, that's not your problem,
is it?
444
00:28:05,729 --> 00:28:08,864
A boy is dying right now.
445
00:28:09,689 --> 00:28:12,726
He was contaminated
by the man in the container.
446
00:28:12,810 --> 00:28:15,526
He died of this disease
and now the boy has it,
447
00:28:15,610 --> 00:28:17,104
and you have it too.
448
00:28:18,090 --> 00:28:19,645
Andy, please.
449
00:28:19,729 --> 00:28:21,845
I don't give a shit
about the stuff that you stole.
450
00:28:21,929 --> 00:28:24,045
I don't even care that
you stole that animal.
451
00:28:24,129 --> 00:28:27,463
But I need to know how it died.
452
00:28:28,530 --> 00:28:32,383
Did it die of the disease
or did you kill it?
453
00:28:33,889 --> 00:28:36,183
A boy's life depends on it!
454
00:28:48,129 --> 00:28:50,624
Grace, he's stopped breathing.
455
00:28:51,729 --> 00:28:54,045
No. No!
456
00:28:54,129 --> 00:28:56,446
Louie! Louie!
CPR.
457
00:28:59,810 --> 00:29:00,926
Daniel, what have you found out?
458
00:29:01,010 --> 00:29:02,645
Give Louie the shot!
459
00:29:02,729 --> 00:29:04,446
What?
I have the monkey.
460
00:29:04,530 --> 00:29:07,206
It's a macaque. It's dead.
461
00:29:07,290 --> 00:29:09,845
The fever?
No. Broken neck.
462
00:29:09,929 --> 00:29:10,966
It was a carrier,
463
00:29:11,050 --> 00:29:13,286
but no swollen glands
or any other symptoms,
464
00:29:13,370 --> 00:29:15,824
so give Louie the Cyanovirin now!
465
00:29:18,850 --> 00:29:20,805
Give me the dose.
466
00:29:20,889 --> 00:29:22,125
Just...
467
00:29:22,209 --> 00:29:23,703
Here.
468
00:29:44,969 --> 00:29:46,624
Come on, baby.
469
00:29:48,729 --> 00:29:50,183
Come on.
470
00:29:53,050 --> 00:29:54,463
Come on.
471
00:29:56,449 --> 00:29:58,064
Come on, mate. For your mum.
472
00:30:00,507 --> 00:30:01,961
Come on, Louie.
473
00:30:24,209 --> 00:30:25,703
Good boy.
474
00:31:11,770 --> 00:31:13,405
Dad. Why have you come here?
475
00:31:13,489 --> 00:31:14,446
I told you she can't be trusted!
476
00:31:14,530 --> 00:31:16,143
Quiet please, James.
477
00:31:17,850 --> 00:31:19,845
Did you bring the phone?
478
00:31:19,929 --> 00:31:23,006
He made you a passport, didn't he?
'Cause you're leaving too.
479
00:31:23,090 --> 00:31:24,605
As soon as I get what's mine.
480
00:31:24,689 --> 00:31:25,845
Did you bring my phone?
481
00:31:25,929 --> 00:31:27,605
MY phone.
482
00:31:27,689 --> 00:31:29,024
Let him go first.
483
00:31:31,523 --> 00:31:33,805
Hey! Hey! No!
484
00:31:33,889 --> 00:31:35,486
No, no, no, no, no!
485
00:31:35,570 --> 00:31:36,507
No!
486
00:31:36,592 --> 00:31:38,228
Hey, Dad! Dad!
487
00:31:38,328 --> 00:31:39,836
Stop, stop, stop!
488
00:31:39,921 --> 00:31:41,421
No, no, no, Dad!
489
00:31:41,506 --> 00:31:43,205
- Stop!
- Do something, Dad!
490
00:31:43,290 --> 00:31:44,605
Do you have it?
491
00:31:44,689 --> 00:31:46,023
- Stop!
- Yes.
492
00:31:46,108 --> 00:31:47,521
Stop.
493
00:31:59,277 --> 00:32:00,233
No, Dad.
494
00:32:00,318 --> 00:32:03,812
No. No, Dad,
don't give it to her!
495
00:32:07,290 --> 00:32:09,344
Whoa, whoa, whoa, whoa!
No!
496
00:32:11,290 --> 00:32:13,645
I don't know what happens
if I drop it.
497
00:32:13,737 --> 00:32:17,391
Dad, if you drop the handset,
we lose the lot.
498
00:32:19,298 --> 00:32:20,525
No! Dad!
499
00:32:20,610 --> 00:32:22,686
Then your boys goes over,
just like mine did.
500
00:32:22,770 --> 00:32:23,805
Help me! Help!
501
00:32:23,889 --> 00:32:28,605
If what you wanted was revenge,
James would be over the edge already.
502
00:32:28,689 --> 00:32:33,246
You want his phone,
because that's where your money is.
503
00:32:33,330 --> 00:32:34,845
Dr Harrow...
504
00:32:34,929 --> 00:32:37,486
22 Million.
505
00:32:37,570 --> 00:32:38,766
No!
506
00:32:38,850 --> 00:32:40,672
Help me!
507
00:32:40,772 --> 00:32:42,746
No, please.
508
00:32:47,188 --> 00:32:49,774
Dad, do something!
509
00:32:50,433 --> 00:32:51,808
Put him down.
510
00:32:59,764 --> 00:33:02,235
So, now what?
You'll get your money in a minute.
511
00:33:02,320 --> 00:33:04,516
But first I want to
show you something.
512
00:33:04,601 --> 00:33:06,676
James, what's your PIN?
513
00:33:06,761 --> 00:33:09,437
I'm not giving you my PIN.
Or my Bitcoin password.
514
00:33:09,522 --> 00:33:12,040
I just want to show Ms Zoric
515
00:33:12,125 --> 00:33:14,965
what really happened
at the shipyard with Max.
516
00:33:15,050 --> 00:33:16,486
You wanted to show the police.
517
00:33:16,570 --> 00:33:17,805
Just the PIN?
518
00:33:17,889 --> 00:33:19,223
Just the PIN.
519
00:33:20,330 --> 00:33:22,405
The app is called DataDivert.
520
00:33:22,489 --> 00:33:26,824
My... My PIN is 3539.
521
00:34:09,882 --> 00:34:11,438
You've got to be kidding me.
522
00:34:11,523 --> 00:34:14,439
No, it looks like Harrow and
his daughter were working together.
523
00:34:14,530 --> 00:34:16,725
Lying about their knowledge
that Harrow's son is here?
524
00:34:16,809 --> 00:34:17,727
Yes.
525
00:34:17,811 --> 00:34:20,085
Lying about a young man
who is wanted for murder.
526
00:34:20,169 --> 00:34:22,285
Well, in connection
with a possible homicide...
527
00:34:22,369 --> 00:34:24,926
And lying as a representative
of the State Coroner,
528
00:34:25,010 --> 00:34:28,205
while allowing his daughter to
steal from right under our noses.
529
00:34:28,289 --> 00:34:30,846
Yeah, look,
I admit it looks a bit ropey.
530
00:34:30,930 --> 00:34:32,391
- Bring them in.
- Ma'am...
531
00:34:32,476 --> 00:34:34,814
Bring them all in, and for starters,
532
00:34:34,899 --> 00:34:37,523
charge them with obstructing justice
and go from there.
533
00:34:37,608 --> 00:34:39,063
Inspector...
534
00:34:50,643 --> 00:34:52,422
Jeez Louise!
535
00:34:53,071 --> 00:34:56,446
There was a message with it.
"MIKKS".
536
00:34:57,930 --> 00:34:59,423
"Mikks".
537
00:35:01,749 --> 00:35:03,322
Mila's.
538
00:35:06,410 --> 00:35:08,725
It was Max's idea
to steal your money.
539
00:35:09,078 --> 00:35:12,516
He said he'd split it
with me if I helped him.
540
00:35:12,729 --> 00:35:14,164
If I got him out of the country.
541
00:35:14,249 --> 00:35:16,805
You knew he was going
to try something.
542
00:35:16,890 --> 00:35:22,625
I thought he might get greedy,
so I set up some insurance.
543
00:35:23,190 --> 00:35:27,086
The shipyard's security cameras
were easy to tap into.
544
00:35:29,534 --> 00:35:32,090
I just diverted
their feed to my phone.
545
00:35:32,175 --> 00:35:34,829
James, you coming?
546
00:35:39,406 --> 00:35:42,657
I knew Max well enough
to think he might turn on me.
547
00:35:43,329 --> 00:35:45,144
Sure enough, he did.
548
00:35:46,169 --> 00:35:47,285
It's good.
549
00:35:47,369 --> 00:35:48,966
Well...
550
00:35:49,050 --> 00:35:50,943
...I guess we're done.
551
00:35:51,769 --> 00:35:54,085
I'm not here for the passport.
552
00:35:54,169 --> 00:35:55,903
I'm here for the money.
553
00:36:00,854 --> 00:36:03,988
Give it back, or you're dead.
554
00:36:10,949 --> 00:36:12,144
Max!
555
00:36:16,415 --> 00:36:18,509
But then you lost your phone.
556
00:36:21,805 --> 00:36:23,867
Oh, shit.
557
00:36:24,196 --> 00:36:27,725
So you put my name
in Max's fake passport
558
00:36:27,809 --> 00:36:31,446
and dropped the note that
you had intended to leave for me,
559
00:36:31,530 --> 00:36:34,966
because you were leaving
that same night too.
560
00:36:35,050 --> 00:36:37,526
Is that why you really stayed?
561
00:36:37,774 --> 00:36:39,623
Why you wanted this?
562
00:36:40,453 --> 00:36:43,369
For the money?
It's a lot of money, Dad.
563
00:36:43,499 --> 00:36:45,345
And it's my money.
564
00:36:45,430 --> 00:36:48,423
Everyone knows it's not your money,
Mila.
565
00:36:48,898 --> 00:36:50,595
No!
Wait!
566
00:36:50,680 --> 00:36:52,828
Just give me the phone, Doctor,
and I'll let him go.
567
00:36:52,930 --> 00:36:54,245
She's going to take
the money and kill us both.
568
00:36:54,329 --> 00:36:55,118
Who are you going to believe?
569
00:36:55,203 --> 00:36:57,244
This lying boy who was planning
on leaving you, or me?
570
00:36:57,328 --> 00:37:00,086
Let him go and I'll transfer
the money to you when he's safe.
571
00:37:00,171 --> 00:37:01,564
No.
I'm not giving you my password.
572
00:37:01,649 --> 00:37:03,158
I'll guess it myself.
No, no, no.
573
00:37:03,243 --> 00:37:06,304
You only get one shot and then
it locks you out forever!
574
00:37:10,410 --> 00:37:11,618
Dad.
575
00:37:11,749 --> 00:37:13,297
Dad!
576
00:37:15,664 --> 00:37:17,243
Hi, Dad.
577
00:37:20,501 --> 00:37:22,485
Mum had this record too.
578
00:37:23,311 --> 00:37:25,125
One shot.
579
00:37:31,171 --> 00:37:33,264
No, Dad, don't!
580
00:37:34,369 --> 00:37:35,774
Dr Harrow!
581
00:37:36,049 --> 00:37:39,325
Dad... Dad, no!
582
00:37:39,410 --> 00:37:40,824
Bring him here.
583
00:37:42,470 --> 00:37:46,244
Give it to me. Unlock it. Unlock it.
584
00:37:47,821 --> 00:37:49,914
No, no, no, no, no!
585
00:37:50,653 --> 00:37:53,365
Oh, I'm sorry.
I thought I could guess it.
586
00:37:53,450 --> 00:37:54,907
Throw him over.
587
00:37:54,992 --> 00:37:56,789
Throw them both over!
Stop! Stop! Stop!
588
00:37:56,874 --> 00:37:58,283
Stop! Stop!
Now!
589
00:37:58,368 --> 00:38:01,006
No! No, my...
Mila, listen!
590
00:38:05,369 --> 00:38:06,406
The police are coming.
591
00:38:06,490 --> 00:38:07,526
Go. Go.
592
00:38:07,610 --> 00:38:09,623
Go! Move, move, move! Go!
593
00:38:11,317 --> 00:38:12,772
No!
594
00:38:26,493 --> 00:38:28,187
Why did you do that?
595
00:38:29,621 --> 00:38:31,315
I had to.
596
00:38:38,729 --> 00:38:40,463
You were right.
597
00:38:41,090 --> 00:38:42,907
She was going to kill you anyway.
598
00:38:45,599 --> 00:38:49,011
I had to take away
the one thing that she wanted.
599
00:38:49,096 --> 00:38:51,230
The one thing I wanted.
600
00:39:06,090 --> 00:39:08,645
Get out of the car!
Get out of the car!
601
00:39:08,729 --> 00:39:10,926
Hands up.
I want to see your hands.
602
00:39:11,010 --> 00:39:13,383
Put your hands
where I can see 'em.
603
00:39:17,172 --> 00:39:18,747
You'd better go.
604
00:39:19,635 --> 00:39:21,449
Dad, I can...
605
00:40:07,306 --> 00:40:08,600
It worked.
606
00:40:09,050 --> 00:40:10,623
The Cyanovirin?
607
00:40:11,970 --> 00:40:13,846
The surgery.
608
00:40:13,930 --> 00:40:17,543
Doctor Molyneux,
this just came for you.
609
00:40:30,541 --> 00:40:33,137
Your daughter gave me a card.
610
00:40:33,369 --> 00:40:36,645
It allowed Fraud Squad to enter
a very interesting warehouse,
611
00:40:36,729 --> 00:40:40,023
owned by a shell company,
owned by Mila Zoric.
612
00:40:42,129 --> 00:40:44,063
It's nice she was helpful.
613
00:40:45,570 --> 00:40:47,085
As were you.
614
00:40:47,169 --> 00:40:49,725
Thank you for the footage.
615
00:40:49,809 --> 00:40:52,144
I'd like the phone that
it came from.
616
00:40:53,369 --> 00:40:55,165
I don't have it.
617
00:40:55,249 --> 00:40:56,983
Look, where's James?
618
00:40:58,010 --> 00:40:59,486
He's gone.
619
00:40:59,570 --> 00:41:02,463
Bryan, please, let him go.
620
00:41:03,769 --> 00:41:06,383
You know my son's no murderer.
621
00:41:10,289 --> 00:41:13,463
What?
Grace hasn't rung you?
622
00:41:14,410 --> 00:41:16,165
There's a lot going on over there.
Why?
623
00:41:16,249 --> 00:41:18,285
Callan.
624
00:41:18,369 --> 00:41:20,864
He brought us some of James's hair.
625
00:41:25,010 --> 00:41:27,704
James is not your son.
626
00:41:45,890 --> 00:41:48,045
You have one new message.
627
00:41:49,131 --> 00:41:52,326
Daniel, it's me.
628
00:41:52,410 --> 00:41:54,926
I hope you aren't too angry
to listen to this,
629
00:41:55,010 --> 00:41:57,205
but you deserve the truth.
630
00:41:57,289 --> 00:42:00,446
I'm sorry I left
without saying goodbye.
631
00:42:00,530 --> 00:42:03,926
I don't know if
you've worked it out yet,
632
00:42:04,010 --> 00:42:06,623
but you're not James's father.
633
00:42:09,490 --> 00:42:13,685
I'm sorry,
but I never saw you, Daniel.
634
00:42:13,769 --> 00:42:17,966
You were always working,
always gone.
635
00:42:18,050 --> 00:42:20,685
I was so lonely.
636
00:42:20,769 --> 00:42:23,406
I should have answered your letters,
at least one of them,
637
00:42:23,490 --> 00:42:26,605
and I should have told you
when I came back,
638
00:42:26,689 --> 00:42:29,366
but knew James was in trouble
and I was scared that
639
00:42:29,450 --> 00:42:31,565
if you knew he wasn't yours,
you wouldn't help him.
640
00:42:31,649 --> 00:42:33,144
Of course I would have.
641
00:42:37,930 --> 00:42:41,784
Anyway, my flight's boarding.
I have to go.
642
00:42:43,249 --> 00:42:45,383
Goodbye, Daniel.
643
00:42:46,930 --> 00:42:48,943
No new messages.
644
00:43:01,410 --> 00:43:03,006
Ma'am...
645
00:43:03,090 --> 00:43:04,326
...his condition is stable.
646
00:43:04,410 --> 00:43:06,406
We're taking him to ICU now.
We'll meet you there.
647
00:43:06,490 --> 00:43:08,526
OK.
648
00:43:08,610 --> 00:43:11,245
See you soon, love.
649
00:43:11,329 --> 00:43:12,943
Renae...
650
00:43:13,890 --> 00:43:15,406
...I'm sorry.
651
00:43:15,490 --> 00:43:19,824
I wanted to let you in. I did...
It's OK. You saved him.
652
00:43:21,410 --> 00:43:22,784
Well, Grace did.
653
00:43:26,050 --> 00:43:27,685
And Harrow.
654
00:43:27,769 --> 00:43:29,565
Harrow.
655
00:43:29,649 --> 00:43:32,685
Before I started here,
that's almost all I heard about.
656
00:43:32,769 --> 00:43:35,326
The unusual Daniel Harrow.
657
00:43:35,410 --> 00:43:38,503
Well, he does have a boat.
658
00:43:39,769 --> 00:43:42,344
He's not the only unusual thing
here.
659
00:43:43,129 --> 00:43:44,326
Dr Fairley?
660
00:43:44,410 --> 00:43:49,205
Yeah, uh, well,
I'll see you at the hospital then?
661
00:43:49,289 --> 00:43:51,264
At least.
662
00:44:10,849 --> 00:44:12,583
Thank you.
663
00:44:13,289 --> 00:44:16,886
Am I still fired?
Yes.
664
00:44:16,970 --> 00:44:18,886
But I'll fix it.
665
00:44:18,970 --> 00:44:21,864
I have to go.
666
00:44:29,369 --> 00:44:32,264
Oh, it's OK.
He'll keep his distance.
667
00:44:35,050 --> 00:44:36,125
Where's Ben?
668
00:44:36,209 --> 00:44:39,006
He's gone back to the hospital
to oversee Louie's recovery.
669
00:44:39,090 --> 00:44:40,543
He's best there.
670
00:44:41,410 --> 00:44:43,446
It worked, your advice.
671
00:44:43,530 --> 00:44:45,366
I'm glad.
672
00:44:45,450 --> 00:44:48,165
What took you so long to get here?
673
00:44:48,249 --> 00:44:54,125
I was dealing with a boy who,
it turns out, was not my son.
674
00:44:54,209 --> 00:44:56,446
Oh.
675
00:44:56,530 --> 00:44:59,085
You could have told me.
At any point.
676
00:44:59,169 --> 00:45:00,664
I know.
677
00:45:04,570 --> 00:45:06,224
You're such a good person.
678
00:45:08,249 --> 00:45:13,245
You deserve so much more
than someone as messed up as me.
679
00:45:13,329 --> 00:45:15,326
What people deserve
and what they want
680
00:45:15,410 --> 00:45:17,503
are not always the same thing.
681
00:45:18,530 --> 00:45:20,245
I don't think I can change.
682
00:45:20,329 --> 00:45:22,543
I'm not sure I'd want you to.
683
00:45:24,849 --> 00:45:27,824
Dr Molyneaux?
684
00:45:29,570 --> 00:45:31,565
You should get checked too,
monkey man.
685
00:45:31,649 --> 00:45:37,344
I'm not contagious, but,
look, I'll check in on you there?
686
00:45:38,249 --> 00:45:40,205
Get yourself right first.
687
00:45:40,289 --> 00:45:42,264
Then come and see me.
688
00:46:16,329 --> 00:46:17,725
You going to see your dad?
689
00:46:17,809 --> 00:46:21,383
Wow, you detectives are amazing.
690
00:46:22,689 --> 00:46:24,366
You and I need to have
a serious chat
691
00:46:24,450 --> 00:46:26,605
about Catherine Schumann.
692
00:46:26,689 --> 00:46:28,285
I know.
693
00:46:28,369 --> 00:46:30,704
I'm not going anywhere.
694
00:46:31,649 --> 00:46:33,304
OK.
695
00:46:42,410 --> 00:46:44,704
Dad.
Where's your boat?
696
00:46:49,010 --> 00:46:50,085
"Dear Dad...
697
00:46:50,169 --> 00:46:53,704
"Well, Mum told me the truth,
so I guess 'Dr Harrow'.
698
00:46:58,090 --> 00:46:59,245
"It's a shame.
699
00:46:59,329 --> 00:47:02,165
"I think you'd have been
if not a good Dad,
700
00:47:02,249 --> 00:47:03,565
"a very interesting one.
701
00:47:03,649 --> 00:47:05,366
"Except for the whole phone thing.
702
00:47:05,450 --> 00:47:06,966
"So with that in mind,
703
00:47:07,050 --> 00:47:09,886
"I hope you understand why
I've done what I've done.
704
00:47:09,970 --> 00:47:12,725
"Maybe it will be good for you too.
705
00:47:12,809 --> 00:47:14,704
"Change can be good, right?
706
00:47:15,689 --> 00:47:17,264
"Take care of Fern.
707
00:47:18,169 --> 00:47:19,543
"James."
708
00:47:22,890 --> 00:47:24,503
He isn't my brother?
709
00:47:25,570 --> 00:47:26,645
No.
710
00:47:26,729 --> 00:47:28,366
James Reed is a liar.
711
00:47:28,450 --> 00:47:30,045
And a sneak.
712
00:47:30,129 --> 00:47:31,245
And a charmer.
713
00:47:31,329 --> 00:47:34,446
So he certainly fits
the bill as Harrow's son.
714
00:47:34,530 --> 00:47:38,023
But, no, he's, uh...
He's not your brother.
715
00:47:39,410 --> 00:47:42,486
Oh, well, guess I'd better
ring the coast guard.
716
00:47:42,570 --> 00:47:44,224
Let's give him a head start.
717
00:47:45,090 --> 00:47:46,085
Well, how long?
718
00:47:46,169 --> 00:47:47,824
Another 22 years?
719
00:47:49,450 --> 00:47:52,744
His mother kept
the truth from him too.
720
00:47:54,050 --> 00:47:55,285
Alright, it's your boat.
721
00:47:55,369 --> 00:47:57,645
But I need you to come in
for a full statement.
722
00:47:57,729 --> 00:48:00,245
And I hear you'd better get
some blood tests taken.
723
00:48:00,329 --> 00:48:02,503
Yes, sir.
724
00:48:04,329 --> 00:48:05,864
Fern?
725
00:48:07,490 --> 00:48:09,264
Righto.
726
00:48:16,410 --> 00:48:17,926
Thanks for the money.
727
00:48:18,010 --> 00:48:19,886
The 22 million?
728
00:48:19,970 --> 00:48:23,846
I wasn't sure
I'd remembered your account number.
729
00:48:23,930 --> 00:48:26,184
No, you got it right.
730
00:48:28,209 --> 00:48:30,704
I suppose we should give it back.
731
00:48:32,890 --> 00:48:34,864
I suppose we should.
732
00:48:37,289 --> 00:48:39,023
Or...
733
00:48:42,490 --> 00:48:43,966
...Bora Bora.
734
00:48:44,050 --> 00:48:45,605
But we don't have a boat.
735
00:48:45,689 --> 00:48:47,165
Well...
736
00:48:47,249 --> 00:48:49,605
...we could go shopping.
737
00:48:49,689 --> 00:48:50,966
Can Callan come?
738
00:48:51,050 --> 00:48:52,486
Of course.
739
00:48:52,570 --> 00:48:54,886
Every good vessel needs a cook.
740
00:48:54,970 --> 00:48:57,765
What will I do?
Well, I heard you could clean.
741
00:48:59,050 --> 00:49:01,245
If it's my money,
I'll be the master.
742
00:49:01,329 --> 00:49:03,565
Fine. Then I'll be ship's doctor.
743
00:49:03,649 --> 00:49:04,765
Fine.
744
00:49:04,849 --> 00:49:06,605
But you don't get to pick
all the music.
745
00:49:06,689 --> 00:49:09,806
I will pick all the music,
and the provisions.
746
00:49:09,890 --> 00:49:12,406
No, I hate whisky.
747
00:49:12,490 --> 00:49:14,486
Let me tell you about whisky.
Oh...
748
00:49:14,570 --> 00:49:18,017
You see, the name comes
from the old Gaelic "uisce beatha",
749
00:49:18,102 --> 00:49:19,406
- which means "water of life"...
- Stop.
750
00:49:19,490 --> 00:49:21,846
You just don't know when to stop,
do you?
751
00:49:21,930 --> 00:49:23,205
No, no, no, no.
752
00:49:23,289 --> 00:49:27,006
It's important that
the shipmates understand each other
753
00:49:27,090 --> 00:49:28,446
and respect their preferences.
754
00:49:28,530 --> 00:49:30,565
All you'd have to respect is that
755
00:49:30,649 --> 00:49:32,591
I'll have the bed and control
of the menu.
756
00:49:32,951 --> 00:49:34,788
- What?!
- Never.
757
00:50:02,209 --> 00:50:04,125
Captions by Red Bee Media
758
00:50:04,210 --> 00:50:06,464
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
52611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.