Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:05,667 --> 00:04:07,583
Is someone there?
4
00:04:29,375 --> 00:04:33,167
It was you?
I wondered what was going on.
5
00:04:33,333 --> 00:04:37,042
We just arrived.
6
00:04:37,208 --> 00:04:39,792
Oh.
7
00:04:39,958 --> 00:04:43,125
Good evening, sir, ma'am.
8
00:04:44,292 --> 00:04:46,708
They could close the door.
9
00:12:37,667 --> 00:12:38,667
Yes?
10
00:12:38,708 --> 00:12:42,667
Julian is me.
Ah. It is you, Mr. Decrey.
11
00:17:05,583 --> 00:17:07,167
It was over.
12
00:17:08,083 --> 00:17:09,958
The hard part was done.
13
00:17:11,000 --> 00:17:14,625
Now, I was impatient
to be with Gloria.
14
00:17:14,792 --> 00:17:16,792
I needed her.
15
00:17:19,500 --> 00:17:23,083
It all started some
3 months ago...
16
00:17:23,250 --> 00:17:26,917
I returned from hunting
a day earlier than I'd planned...
17
00:17:27,083 --> 00:17:29,917
but glad to be able to
spend a Sunday with her.
18
00:18:18,625 --> 00:18:22,250
No, you know it's impossible!
No, not to Paris either...
19
00:18:22,417 --> 00:18:24,833
It is not possible!
20
00:18:25,000 --> 00:18:27,208
Now, be nice and go.
21
00:18:42,333 --> 00:18:46,375
I'll call you tomorrow.
- Okay, darling!
22
00:20:16,792 --> 00:20:20,792
It's odd.
I felt no pain...
23
00:20:20,958 --> 00:20:23,417
but an empty feeling,
24
00:20:23,583 --> 00:20:26,833
as when the elevator
goes down too quickly.
25
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Are you alone?
26
00:20:31,792 --> 00:20:33,458
Are you alone?
27
00:20:33,833 --> 00:20:34,958
Huh?
28
00:20:35,875 --> 00:20:37,167
Yes.
29
00:20:38,750 --> 00:20:42,375
It's sad to be alone.
- You're telling me.
30
00:20:43,750 --> 00:20:47,125
Buy me a drink?
- If you want.
31
00:20:47,292 --> 00:20:49,250
One champagne.
32
00:20:49,417 --> 00:20:53,208
Haven't I seen you somewhere before?
33
00:20:53,375 --> 00:20:58,375
As this poor little thing said,
it certainly was sad.
34
00:20:58,542 --> 00:21:01,750
Gloria had been my wife for 8 years.
35
00:21:01,917 --> 00:21:03,792
I thought I'd given her everything.
36
00:21:04,000 --> 00:21:06,292
A rose for the lady?
37
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
You're being spoken to!
38
00:21:14,417 --> 00:21:16,500
300 francs, sir.
39
00:21:16,667 --> 00:21:17,917
Thank you.
40
00:21:19,208 --> 00:21:23,083
Thank you. You're a sweetheart.
- Listen, be nice and go away.
41
00:21:24,333 --> 00:21:25,875
Leave me.
42
00:21:33,917 --> 00:21:38,208
How long had Gloria
been sleeping with him?
43
00:21:38,375 --> 00:21:43,583
Now I knew what I felt...
I need to hurt them!
44
00:21:49,542 --> 00:21:54,208
From now on, in this hotel room,
where I decided to stay...
45
00:21:54,375 --> 00:21:56,292
I was no longer alone.
46
00:21:56,458 --> 00:22:00,792
A thought lived with me.
A little idea to keep me company.
47
00:22:13,583 --> 00:22:14,833
Come in.
48
00:22:17,000 --> 00:22:19,083
Will you lunch here?
49
00:22:19,250 --> 00:22:22,042
I don't know.
I'll tell you.
50
00:22:22,208 --> 00:22:26,875
Have Louise prepare something
for the return of Monsieur.
51
00:22:27,042 --> 00:22:28,333
Fine, madam.
52
00:23:16,333 --> 00:23:19,250
You are home already?
- Yes, Gisele.
53
00:23:19,417 --> 00:23:22,750
Madame is in her room?
- Yes, Sir.
54
00:23:32,875 --> 00:23:34,208
Hello?
55
00:23:34,917 --> 00:23:38,125
Hello.
- Back already? What happened?
56
00:23:38,292 --> 00:23:42,333
Berger had an accident.
57
00:23:42,500 --> 00:23:45,333
Nothing serious.
He got some lead in his backside.
58
00:23:45,500 --> 00:23:48,708
How are you?
59
00:23:48,875 --> 00:23:52,375
Alright. So, you're spending
Sunday with me?
60
00:23:52,542 --> 00:23:55,083
Are you happy?
- Sure.
61
00:23:57,458 --> 00:24:02,375
I'll tell Jerome to get
my things from the car.
62
00:24:34,875 --> 00:24:37,875
It's Sunday. Naturally, long distance
doesn't answer.
63
00:24:38,042 --> 00:24:43,042
I'm calling about Berger.
Aren't you getting dressed?
64
00:24:43,208 --> 00:24:46,875
No. I'm going to see Louise
about lunch.
65
00:24:47,042 --> 00:24:48,917
Well then, I'll change.
66
00:25:01,667 --> 00:25:05,000
Give me the phone,
I'll try again.
67
00:25:21,167 --> 00:25:24,208
Hello?
- Gloria?
68
00:25:25,417 --> 00:25:29,833
What number do you want?
- Gambetta 24-26.
69
00:25:30,000 --> 00:25:34,792
Wrong number...
this is Gambetta 24-26.
70
00:25:34,958 --> 00:25:37,083
Oh, sorry.
71
00:25:40,750 --> 00:25:45,417
It was almost funny,
and it was only beginning.
72
00:25:45,625 --> 00:25:47,208
"Yes, Prince..."
73
00:25:47,375 --> 00:25:50,958
I languish, I burn for Theseus."
74
00:25:51,125 --> 00:25:55,083
"I love him, not one whom hell
has seen descend,
75
00:25:55,292 --> 00:25:57,000
Good. I pass.
76
00:25:57,167 --> 00:25:59,375
"But faithful,
77
00:25:59,542 --> 00:26:02,917
"proud and even a little shy."
78
00:26:03,667 --> 00:26:05,708
How well you'd have played Phaedra.
79
00:26:05,875 --> 00:26:09,750
You should have stayed on
at dramatic school.
80
00:26:09,917 --> 00:26:14,167
I didn't have the sacred fire like you.
Come on, learn your part.
81
00:26:14,333 --> 00:26:16,958
You see what "sacred fire"
gets you... nothing!
82
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Thumping a piano at Ghislaine's
to survive.
83
00:26:22,167 --> 00:26:24,417
What about Lajara's offer?
84
00:26:24,583 --> 00:26:28,250
Playing the fashionable winter hotel
circuit? Great!
85
00:26:28,417 --> 00:26:33,458
A pipe-dream of Lajara's.
- But the other night he was sure.
86
00:26:33,625 --> 00:26:36,917
In the bars, everybody's sure.
87
00:26:37,083 --> 00:26:41,708
The difficulties start afterward.
88
00:26:41,875 --> 00:26:43,042
Oh, what's that?
89
00:26:43,208 --> 00:26:47,000
Leave it. I confiscated it from
a morbid friend.
90
00:26:53,417 --> 00:26:57,875
It's past 8! I must go home!
Quick, finish the scene.
91
00:26:59,292 --> 00:27:02,208
"It was your eyes..."
92
00:27:02,375 --> 00:27:06,042
No. I'm late.
- Madame's giving a big dinner?
93
00:27:06,208 --> 00:27:08,875
Yes, an important diplomat's coming.
94
00:27:09,042 --> 00:27:11,667
What do I care?
95
00:27:17,542 --> 00:27:19,667
Remember at the dramatic academy...
96
00:27:19,833 --> 00:27:23,083
we swore we'd live together...
97
00:27:23,250 --> 00:27:25,958
on love and water?
98
00:27:26,125 --> 00:27:28,667
Yes, and 5 days later you disappeared.
99
00:27:28,833 --> 00:27:32,958
I was offered a tour of
North Africa.
100
00:27:33,125 --> 00:27:35,750
A tour and a mistress!
101
00:27:35,917 --> 00:27:40,208
I didn't love her.
She was a mirage.
102
00:27:40,375 --> 00:27:43,875
And I met Jacques.
Well, that's all past now.
103
00:27:44,042 --> 00:27:48,042
The money, the high life, security...
104
00:27:49,542 --> 00:27:52,333
Women just adore security.
105
00:27:53,167 --> 00:27:55,292
Are you starting that again?
106
00:28:00,542 --> 00:28:01,833
Gloria...
107
00:28:03,417 --> 00:28:05,625
I won't say it anymore.
108
00:28:05,792 --> 00:28:08,708
Forgive me.
It's stronger than me.
109
00:28:10,042 --> 00:28:11,875
I love you.
110
00:28:12,042 --> 00:28:15,375
If I had money, I'd keep you.
111
00:28:15,542 --> 00:28:17,417
If you had money,
112
00:28:17,583 --> 00:28:20,833
you'd gamble, you'd drink,
but you wouldn't keep me.
113
00:28:22,875 --> 00:28:26,083
Come, behave yourself
and study your part.
114
00:28:32,792 --> 00:28:35,333
But it was a real man, himself.
115
00:28:39,333 --> 00:28:40,708
Thank you.
116
00:29:20,583 --> 00:29:23,750
The political situation
is absolutely tragic.
117
00:29:24,292 --> 00:29:28,708
When was the political situation
in France not tragic?
118
00:29:28,875 --> 00:29:32,458
Perhaps the Second Empire,
before Sedan?
119
00:29:32,625 --> 00:29:35,958
That time has passed.
- And it's not better.
120
00:29:36,125 --> 00:29:39,667
What does our
brilliant young industrialist think?
121
00:29:39,833 --> 00:29:43,417
I was a brilliant young
industrialist alright...
122
00:29:43,583 --> 00:29:47,458
but I didn't give a damn about
the political situation.
123
00:29:48,375 --> 00:29:53,167
Gloria was late.
Shamefully late.
124
00:29:53,333 --> 00:29:56,583
She had spent
the afternoon with him.
125
00:29:56,750 --> 00:30:02,125
Only one thing restrained my impulse
to hurl at them my exasperation:
126
00:30:02,292 --> 00:30:06,458
a small white glow in the letter box
at the end of the garden.
127
00:30:26,458 --> 00:30:29,375
She didn't even bother
to excuse her lateness.
128
00:30:33,000 --> 00:30:34,792
She had the letter.
129
00:30:36,417 --> 00:30:40,833
She was laughing, but I knew
that soon she wouldn't laugh.
130
00:30:45,167 --> 00:30:48,875
Sorry about my wife's tardiness.
131
00:30:49,042 --> 00:30:53,375
Women hate to be
kept waiting themselves.
132
00:30:53,542 --> 00:30:57,917
It's an exquisite torture they reserve
exclusively for us.
133
00:30:58,083 --> 00:31:01,833
Everything's forgiven, right?
- Almost everything.
134
00:31:02,000 --> 00:31:05,958
The hunting party
ended tragically?
135
00:31:06,125 --> 00:31:09,292
Some pellets in the buttocks,
that's all.
136
00:31:09,458 --> 00:31:14,542
But I'll remember it, alright.
137
00:31:14,708 --> 00:31:16,750
I was lying in wait
at the edge of a small wood...
138
00:31:16,917 --> 00:31:21,333
I was trying to make them laugh...
139
00:31:21,500 --> 00:31:25,167
though one day they'd learn
that at this hunt...
140
00:31:25,333 --> 00:31:28,875
I was the one who'd been killed.
141
00:31:38,833 --> 00:31:43,250
I can't find any excuse
for my inexcusable lateness.
142
00:31:43,417 --> 00:31:47,208
Your lovely dress
is excuse enough, Madame.
143
00:31:47,375 --> 00:31:51,417
She was carrying it off better
than I thought she would.
144
00:31:52,208 --> 00:31:55,625
But I could see the strain
she was under.
145
00:31:55,792 --> 00:32:01,333
The machine had started its work.
Now to wait for the spring to uncoil.
146
00:32:07,125 --> 00:32:09,417
Hello.
- Hello, sir.
147
00:32:12,917 --> 00:32:16,167
Do we still have poor Berthier's
old passport?
148
00:32:16,333 --> 00:32:17,333
Yes.
149
00:32:17,375 --> 00:32:20,500
When was his last trip to Spain?
150
00:32:20,667 --> 00:32:25,500
About 2 months before his death.
- Bring it to me.
151
00:32:26,625 --> 00:32:27,917
Send Lombard in.
152
00:32:39,375 --> 00:32:41,333
Hello, Lombard.
- Hello.
153
00:32:41,500 --> 00:32:46,500
The Chataignier invoice is fantastic!
3, 400,000 for the wall of Building B?
154
00:32:46,667 --> 00:32:52,000
The bricks are expensive.
The bill seems okay to me.
155
00:32:52,167 --> 00:32:53,500
Better check it.
156
00:33:02,458 --> 00:33:03,958
I count on you.
157
00:33:04,958 --> 00:33:06,375
Thank you, Madeleine.
158
00:33:35,625 --> 00:33:36,625
Thank you.
159
00:33:52,125 --> 00:33:55,125
You got 20,000 franc bills?
160
00:33:55,292 --> 00:33:57,875
They refused to change my date.
161
00:33:58,042 --> 00:34:00,458
What nerve!
It is the settlement.
162
00:34:00,625 --> 00:34:02,875
So I said to him:
163
00:34:03,042 --> 00:34:08,042
"What rules? They're stupid rules!
My husband works nights..."
164
00:34:08,208 --> 00:34:12,958
"So if I have my vacation in
September, his in October..."
165
00:34:13,375 --> 00:34:16,083
"What kind of married life is that?"
- Stop talking! Hurry up!
166
00:34:17,167 --> 00:34:20,833
Raymond said:
"Do not get carried away."
167
00:34:21,000 --> 00:34:22,833
"Bertier, Louis"?
- Yes.
168
00:34:23,000 --> 00:34:25,625
Nothing under that name, sir.
169
00:34:26,750 --> 00:34:31,750
Nothing. There was nothing.
They weren't afraid yet.
170
00:34:31,958 --> 00:34:37,500
"I could inform your husband of your
adultery with Mr. Yves Norman.
171
00:34:37,667 --> 00:34:40,792
Unless you'd prefer to send me
200,000 francs addressed to...
172
00:34:40,958 --> 00:34:45,208
Louis Bertier, West Street."
173
00:34:45,375 --> 00:34:49,083
Signed, "A friend who
doesn't especially wish you well."
174
00:34:49,250 --> 00:34:51,750
You worry for nothing.
175
00:34:51,917 --> 00:34:55,292
Maybe from some maid you fired.
Did you?
176
00:34:55,458 --> 00:34:57,208
Yes, a few months ago.
177
00:34:57,375 --> 00:35:01,042
There! An ex-maid's farewell...
forget it.
178
00:35:01,208 --> 00:35:05,875
6:15, late again! Twice Ghislaine's
talked the boss out of firing me!
179
00:35:06,042 --> 00:35:07,042
There it is!
180
00:35:07,708 --> 00:35:10,458
I have no change. Pay the cab.
181
00:35:10,625 --> 00:35:13,958
Goodbye my love.
- Goodbye, my darling.
182
00:35:14,833 --> 00:35:16,958
Quickly. Gare Saint-Lazare.
183
00:35:17,125 --> 00:35:19,500
You women are always late.
184
00:35:19,917 --> 00:35:25,000
She was late.
She was always late now.
185
00:35:25,167 --> 00:35:27,917
But it almost made me happy...
186
00:35:28,083 --> 00:35:32,125
because they were doubtless trying
to raise the money.
187
00:35:32,292 --> 00:35:36,542
Still, she was relaxed
and even laughing.
188
00:35:36,708 --> 00:35:39,208
I hated her for that.
189
00:35:39,792 --> 00:35:42,583
Maybe my threats didn't
move them at all.
190
00:35:42,750 --> 00:35:46,125
I felt doubly deceived.
I needed a better way.
191
00:36:00,917 --> 00:36:03,542
Mr. Mauvin?
- Yes, come in.
192
00:36:06,875 --> 00:36:10,167
Over here, sir.
193
00:36:10,333 --> 00:36:12,750
Sorry.
194
00:36:14,208 --> 00:36:15,625
Here.
195
00:36:19,375 --> 00:36:21,417
Sit down.
- Thank you.
196
00:36:25,458 --> 00:36:27,542
I'm listening, sir.
197
00:36:29,792 --> 00:36:32,042
You can make any request.
198
00:36:32,208 --> 00:36:37,167
If it's impossible,
I'll say so and we'll forget it.
199
00:36:37,333 --> 00:36:41,417
It may be impossible
because I'm not equal to it...
200
00:36:41,583 --> 00:36:44,333
or because the risks are, well...
201
00:36:45,333 --> 00:36:46,625
too great.
202
00:36:47,875 --> 00:36:52,583
If it's possible, there are two types
of cases: easy or difficult.
203
00:36:53,375 --> 00:36:58,458
If it is difficult,
I am exacting.
204
00:36:59,333 --> 00:37:03,083
Very exacting.
You see? That is clear.
205
00:37:03,708 --> 00:37:06,625
My case is quite an ordinary one.
206
00:37:07,500 --> 00:37:10,292
Adultery?
- Yes.
207
00:37:12,583 --> 00:37:13,833
I can tell.
208
00:37:18,958 --> 00:37:22,333
You have suspicions?
- I've much more:
209
00:37:22,500 --> 00:37:26,583
I know the identity
and address of the lover.
210
00:37:26,750 --> 00:37:29,667
Really?
The work is half done.
211
00:37:34,333 --> 00:37:38,000
But then,
what do you expect from me?
212
00:37:38,167 --> 00:37:41,083
Material proof of their affair.
213
00:37:41,250 --> 00:37:46,000
And what would that be?
- Pictures leaving no doubt...
214
00:37:46,167 --> 00:37:48,625
about the nature
of their relationship.
215
00:37:49,667 --> 00:37:51,083
I see.
216
00:37:53,583 --> 00:37:56,375
To get a divorce?
- No.
217
00:37:58,083 --> 00:38:02,750
Let's say for a family album.
I love the memories.
218
00:38:05,000 --> 00:38:07,292
Is it possible?
219
00:38:08,417 --> 00:38:10,458
Possible, of course...
220
00:38:11,542 --> 00:38:13,917
but difficult.
221
00:38:14,750 --> 00:38:19,292
How much?
- What's your idea?
222
00:38:19,458 --> 00:38:22,917
I haven't any idea.
223
00:38:23,083 --> 00:38:25,125
50000 francs?
That's good, right?
224
00:38:26,083 --> 00:38:28,583
Alright, 100,000.
225
00:38:31,542 --> 00:38:35,292
The balance when I have the pictures.
- Thank you.
226
00:38:37,667 --> 00:38:40,042
Here's the gentleman's address...
227
00:38:41,542 --> 00:38:43,792
and my office address.
228
00:38:48,250 --> 00:38:50,500
I hope I'll get quick action.
229
00:38:50,667 --> 00:38:52,333
You can count on me.
230
00:38:52,500 --> 00:38:55,958
Our reputation is based on speed.
231
00:38:56,125 --> 00:38:59,208
Men who have been deceived
for 10 years,
232
00:38:59,375 --> 00:39:02,958
have learned of it from me
in 24 hours.
233
00:39:17,708 --> 00:39:18,708
Another cuckold?
234
00:39:19,250 --> 00:39:22,458
Yes, but a cuckold who strikes back...
235
00:39:24,958 --> 00:39:30,083
and enjoys doing it.
Very rare case and most interesting!
236
00:39:30,250 --> 00:39:33,333
The Sherlock Holmes of
the Rue Saint-Denis!
237
00:39:33,500 --> 00:39:35,375
You got a retainer, too?
238
00:39:35,542 --> 00:39:39,250
Take it easy.
You're getting pretty extravagant.
239
00:39:41,083 --> 00:39:43,083
Hey, Josiane...
240
00:39:43,250 --> 00:39:46,083
there's something I'd like to know.
241
00:39:46,250 --> 00:39:49,667
You got back late last night.
Where were you?
242
00:39:49,875 --> 00:39:54,083
Ask your agency.
That's your job, isn't it?
243
00:39:55,083 --> 00:39:57,542
Women!
244
00:39:57,708 --> 00:40:01,375
Aright, the other guy's wife
will pay for it!
245
00:40:11,125 --> 00:40:13,625
The boss is sure on edge lately.
246
00:40:13,792 --> 00:40:18,375
I never found him very gay.
- I mean more on edge than usual.
247
00:40:21,167 --> 00:40:25,167
Where's that file?
- I'll bring it to you, sir.
248
00:40:26,917 --> 00:40:28,542
Seems obvious...
249
00:40:28,708 --> 00:40:32,417
increase the work schedule and
double the crews.
250
00:40:32,583 --> 00:40:35,542
I need time for myself.
251
00:40:35,708 --> 00:40:39,125
What about the deliveries to Movaco?
252
00:40:39,292 --> 00:40:42,625
They changed specifications...
253
00:40:42,792 --> 00:40:47,208
so delivery was held up.
- That's your problem, not theirs.
254
00:40:48,542 --> 00:40:50,250
He's here?
- Yes.
255
00:40:50,417 --> 00:40:52,042
In a minute.
256
00:40:53,000 --> 00:40:56,833
Go over the rest yourself.
- But there's a...
257
00:40:57,000 --> 00:41:01,333
Not now!
258
00:41:11,458 --> 00:41:13,917
Hello, sir.
- Have a seat.
259
00:41:20,500 --> 00:41:23,042
Well?
- Well, here it is.
260
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Is that what you wanted?
261
00:41:40,417 --> 00:41:42,208
Exactly.
262
00:41:49,208 --> 00:41:52,458
The photography isn't as clear
as I'd have hoped...
263
00:41:52,625 --> 00:41:56,750
but the working conditions
were unique.
264
00:41:57,875 --> 00:41:59,167
Sure.
265
00:41:59,333 --> 00:42:03,875
I couldn't use a flashbulb,
could 1?
266
00:42:06,583 --> 00:42:09,542
This enlargement is rather good,
I thought.
267
00:42:10,375 --> 00:42:12,708
An artistic point of view, no?
268
00:42:19,250 --> 00:42:20,542
Is that correct?
269
00:42:21,917 --> 00:42:23,792
Yes. Thank you.
270
00:42:37,875 --> 00:42:40,458
You won't be needing me anymore?
271
00:42:40,625 --> 00:42:43,083
No, thank you.
- At your service.
272
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
I had the pictures.
273
00:42:50,667 --> 00:42:53,875
One hurt me particularly.
274
00:42:54,042 --> 00:42:58,167
It reminded me of a photo taken
early in our marriage.
275
00:42:58,333 --> 00:43:02,250
Only the man with Gloria wasn't me,
that's all.
276
00:43:09,958 --> 00:43:12,375
Hello.
- Hello, my love.
277
00:43:12,542 --> 00:43:17,042
What are you doing here so early?
It's not like you to arrive early.
278
00:43:19,333 --> 00:43:22,792
Expecting a baby?
- For my sister.
279
00:43:22,958 --> 00:43:25,292
The only ones I'll ever have.
It's her fifth.
280
00:43:25,458 --> 00:43:29,958
Give me a scotch.
- "Give me" is right!
281
00:43:30,125 --> 00:43:34,125
When will you start paying?
- When I'm a customer.
282
00:43:38,292 --> 00:43:39,833
I'm in trouble, Ghislaine.
283
00:43:40,667 --> 00:43:44,708
I'll listen to your heartaches,
284
00:43:44,875 --> 00:43:47,292
but that's all I can afford.
285
00:43:52,917 --> 00:43:57,583
Leon's getting nasty.
I have to calm him down.
286
00:43:59,083 --> 00:44:04,208
Well, hold his hand, then.
- It's no joke. He doesn't understand.
287
00:44:04,375 --> 00:44:07,833
But you do.
- Alright, so I do.
288
00:44:08,000 --> 00:44:13,208
But he and I are through.
289
00:44:13,417 --> 00:44:16,083
Ask your sweetie. She's got money.
290
00:44:16,750 --> 00:44:19,000
Her husband, yes, but not her.
291
00:44:19,167 --> 00:44:22,083
She's got her own troubles.
Someone's blackmailing her.
292
00:44:22,250 --> 00:44:24,917
Over what?
- I'll tell you later.
293
00:44:25,083 --> 00:44:27,375
Come on, be nice.
294
00:44:28,208 --> 00:44:31,625
Lend me 50,000 francs
so Leon will be patient.
295
00:44:59,000 --> 00:45:03,042
What are you doing here?
- I've been looking for you.
296
00:45:04,208 --> 00:45:05,417
Come.
297
00:45:12,958 --> 00:45:14,958
Not bad!
298
00:45:16,958 --> 00:45:19,208
That's not all.
299
00:45:21,458 --> 00:45:24,375
It is more serious than
you thought.
300
00:45:24,542 --> 00:45:28,125
What can we do?
- We need to send the money!
301
00:45:28,292 --> 00:45:32,042
That would be an admission!
- But otherwise, Jacques will be told!
302
00:45:32,208 --> 00:45:35,125
Then you will stop looking
at your watch.
303
00:45:35,292 --> 00:45:36,958
You're unconsciousable.
304
00:45:37,125 --> 00:45:40,792
You're afraid he'll kill you?
- No.
305
00:45:40,958 --> 00:45:43,000
Or that you'll lose your furs?
306
00:45:44,250 --> 00:45:48,417
I'll tell you...
You're afraid of hurting him.
307
00:45:50,208 --> 00:45:52,625
Perhaps...
308
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
This style takes into account...
309
00:45:58,375 --> 00:46:01,500
changes in the lives of women.
310
00:46:01,875 --> 00:46:04,750
It's lovely. Do you like it?
311
00:46:04,917 --> 00:46:06,333
Si
312
00:46:06,500 --> 00:46:10,458
Not the white collection,
but these little suits...
313
00:46:12,750 --> 00:46:15,625
As a matter of fact,
I wanted to tell you...
314
00:46:15,792 --> 00:46:18,417
I'd like to get 1 or 2 things.
315
00:46:18,583 --> 00:46:23,417
Go ahead. I'm that rare husband
who encourages spending.
316
00:46:23,583 --> 00:46:26,917
Have I ever refused you anything?
- No.
317
00:46:28,042 --> 00:46:30,375
But you see, darling...
318
00:46:30,542 --> 00:46:32,500
"Darling?" That sounds expensive.
319
00:46:32,667 --> 00:46:37,792
Charge your order to the office.
- You're a dear,
320
00:46:38,250 --> 00:46:41,792
but I would prefer cash.
321
00:46:41,958 --> 00:46:45,458
That way I can shop and take it
with me. I like doing that.
322
00:46:45,625 --> 00:46:48,542
It is fun.
It's a bauble.
323
00:46:48,708 --> 00:46:53,750
Why not, if it amuses you.
How do you want? 100,000 francs?
324
00:46:55,708 --> 00:46:59,208
Well, you know the big fashion houses...
200,0007?
325
00:47:00,125 --> 00:47:02,792
Somehow I knew you'd want
200,000 francs.
326
00:47:05,417 --> 00:47:10,167
It's easy to be generous when you're
sending money to yourself.
327
00:47:12,667 --> 00:47:16,458
Suddenly I felt how futile...
328
00:47:16,625 --> 00:47:19,583
how foolish what I was doing was.
329
00:47:20,500 --> 00:47:25,292
She had yielded. I felt
an immense pity for her,
330
00:47:25,458 --> 00:47:30,208
an irresistible need to see her,
to embrace her.
331
00:47:32,667 --> 00:47:36,042
I would like Gambetta 24-26,
please.
332
00:47:46,167 --> 00:47:51,375
Hello? Gambetta 24-26?
Call for you. Booth 3, sir.
333
00:47:56,333 --> 00:47:59,875
Hello? Gisele?
Let me speak to Madame.
334
00:48:00,042 --> 00:48:01,792
At the hairdresser?
335
00:48:01,958 --> 00:48:05,875
No, no. I know.
Thank you. Goodbye, Giselle.
336
00:48:06,042 --> 00:48:09,583
I used to pick her up at
her hairdresser's,
337
00:48:09,750 --> 00:48:12,250
the first year of our marriage.
338
00:48:13,292 --> 00:48:16,667
Now I snapped back to reality.
339
00:48:17,500 --> 00:48:21,208
I'd had a ridiculous moment
of compassion. It was over.
340
00:48:33,500 --> 00:48:34,917
"Dear Madam,"
341
00:48:35,083 --> 00:48:38,292
"I forgot to include
in the last bill..."
342
00:48:38,458 --> 00:48:41,292
"The cost of photographs."
343
00:48:41,458 --> 00:48:43,958
"These amounted to 500,000 francs
which I'd appreciate..."
344
00:48:44,125 --> 00:48:47,500
"You sending as you've done before."
345
00:48:47,667 --> 00:48:50,833
"If I don't receive payment
within 3 days..."
346
00:48:51,000 --> 00:48:54,375
"I'll be forced to seek recovery
of this amount..."
347
00:48:54,542 --> 00:48:56,458
"From your husband."
348
00:48:56,625 --> 00:49:00,292
Signed, "A friend who begins
to wish you well."
349
00:49:00,500 --> 00:49:02,333
Jacques...
350
00:49:10,167 --> 00:49:12,500
I must confess something.
351
00:49:13,542 --> 00:49:14,792
Confess?
352
00:49:16,042 --> 00:49:17,250
Yes.
353
00:49:23,000 --> 00:49:26,708
I know it's going to hurt you.
354
00:49:26,875 --> 00:49:28,595
Jacques...
- Well, speak up, for God's sake!
355
00:49:28,667 --> 00:49:32,708
In the name of God, speak!
- Don't shout. You frighten me.
356
00:49:36,333 --> 00:49:40,458
My bracelet... your 5th wedding
anniversary present, I lost it.
357
00:49:40,875 --> 00:49:43,875
I still had illusions...
358
00:49:44,042 --> 00:49:47,250
For a moment, I thought
she would tell me everything.
359
00:49:47,417 --> 00:49:50,708
In fact, she had sold the
bracelet to get money.
360
00:49:50,875 --> 00:49:55,375
It had a safety chain, too.
- You probably forgot to close it.
361
00:49:55,542 --> 00:49:58,583
I went to the police.
- What did they say?
362
00:49:58,750 --> 00:50:03,000
Try "Lost & Found," they said.
- For a 300,000 franc bracelet?
363
00:50:03,167 --> 00:50:06,792
Human honesty manifests itself
in returning old umbrellas.
364
00:50:06,958 --> 00:50:08,250
Was it worth so much?
365
00:50:09,125 --> 00:50:12,500
The jeweler who bought it doubtless
had gypped her.
366
00:50:14,125 --> 00:50:18,125
You got one today, a fat one!
Plenty to read, eh?
367
00:50:18,292 --> 00:50:22,333
This idiot thought
that they were love letters.
368
00:50:22,500 --> 00:50:25,958
This comedy was getting sinister.
369
00:50:28,833 --> 00:50:34,000
120,000! She got gypped
even more than I thought.
370
00:50:34,167 --> 00:50:37,792
Selling the bracelet proved
they were desperate.
371
00:50:37,958 --> 00:50:42,333
I had to grind them more.
Return the money... a master stroke!
372
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
Miss, may I have a money order form?
373
00:50:45,667 --> 00:50:47,542
Here, sir.
374
00:50:53,708 --> 00:50:55,500
"Madame, I return your partial payment."
375
00:50:55,667 --> 00:50:59,917
"I expect full amount by Thursday."
376
00:51:00,083 --> 00:51:03,042
Finally, some income!
Someone sent you money?
377
00:51:03,208 --> 00:51:08,375
Suzanne, I lent her a little.
378
00:51:12,083 --> 00:51:14,125
This is excellent coffee.
379
00:51:27,208 --> 00:51:30,292
Hello? Yves Normand?
380
00:51:31,292 --> 00:51:35,375
If you have any influence
over your mistress,
381
00:51:35,542 --> 00:51:37,208
Ms. Decrey,
382
00:51:37,375 --> 00:51:41,292
advise her to send me
quickly the sum I requested.
383
00:51:41,458 --> 00:51:46,667
Otherwise, I will be forced
to take drastic measures.
384
00:51:46,833 --> 00:51:47,833
Understood?
385
00:51:52,875 --> 00:51:55,708
He's some character, that guy!
386
00:51:55,875 --> 00:51:59,542
Those photos?
That's the worst!
387
00:51:59,708 --> 00:52:01,417
She has no idea”?
388
00:52:09,208 --> 00:52:12,583
It's continuing.
- I know.
389
00:52:12,750 --> 00:52:14,292
How?
390
00:52:15,917 --> 00:52:18,125
He phoned me.
- You?
391
00:52:18,292 --> 00:52:21,583
He advised me to put pressure on you.
392
00:52:21,750 --> 00:52:25,917
It's getting serious, alright.
- He returned the 120,000.
393
00:52:26,083 --> 00:52:30,125
He wants the whole amount.
I don't know where to get it.
394
00:52:31,917 --> 00:52:36,958
If only I could help.
- What will we do? It's abominable.
395
00:52:37,125 --> 00:52:41,083
Even if we send it,
he'll keep asking for more.
396
00:52:41,250 --> 00:52:45,250
You shouldn't have answered
his first letter. - Maybe.
397
00:52:46,417 --> 00:52:48,708
Now what do we do?
398
00:52:51,542 --> 00:52:54,917
Wait, I was just talking about it
with Ghislaine...
399
00:52:55,083 --> 00:52:56,958
Wait a second?
400
00:53:00,917 --> 00:53:05,750
We need 500,000 francs by tomorrow or
we're in big trouble.
401
00:53:05,917 --> 00:53:08,333
She does not know where
to get the money.
402
00:53:08,500 --> 00:53:12,750
Let her ask her husband.
- That's impossible!
403
00:53:12,917 --> 00:53:16,833
500,000 for not knowing one
is a cuckold is cheap.
404
00:53:19,625 --> 00:53:21,875
I beg you.
This is serious.
405
00:53:28,958 --> 00:53:30,250
Maybe there is a way...
406
00:53:41,333 --> 00:53:46,292
Three times I'd been to
the Post Office. There was nothing.
407
00:53:46,458 --> 00:53:50,292
Then, the clerk handed me
a strange red envelope...
408
00:53:50,458 --> 00:53:52,375
of an unusual size.
409
00:53:56,125 --> 00:54:00,125
Why did it contain only
a blank sheet of paper?
410
00:54:01,042 --> 00:54:02,333
Thank you.
411
00:54:03,250 --> 00:54:05,833
I'd like to send a telegram.
412
00:54:37,917 --> 00:54:40,750
No, leave him to me.
413
00:54:49,500 --> 00:54:52,292
And a can of oil.
- Yes, Sir.
414
00:54:53,292 --> 00:54:57,250
Hello, Mr. Louis Bertier.
You know who sends us.
415
00:54:57,417 --> 00:55:01,250
Who are you?
- Don't start anything.
416
00:55:01,417 --> 00:55:05,500
My pal in the car is even tougher
than I am.
417
00:55:06,583 --> 00:55:08,958
How much?
- 3400.
418
00:55:12,375 --> 00:55:16,208
Keep the change. We're in a hurry!
419
00:55:16,375 --> 00:55:19,292
We'll find a nice, quiet place to talk.
420
00:55:22,625 --> 00:55:24,667
Look out or I'll hit you!
421
00:55:28,792 --> 00:55:30,833
Take the 1st right.
422
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
You'll reach the docks.
It's quiet there.
423
00:55:56,042 --> 00:55:59,708
You're writing a lot lately...
424
00:55:59,875 --> 00:56:04,042
and annoying some people who have
hired us to share their annoyance.
425
00:56:04,208 --> 00:56:08,500
So we decided you suddenly forgot how
to write. Do not make us liars!
426
00:56:08,667 --> 00:56:11,708
Next time, we won't be so nice.
427
00:56:11,875 --> 00:56:15,208
Don't laugh. We're serious!
428
00:56:15,375 --> 00:56:19,750
As proof, we're noting where to locate
you, in case you haven't understood.
429
00:56:19,917 --> 00:56:22,958
License number?
- In my address book, underlined.
430
00:56:23,125 --> 00:56:27,417
Now, your driver's license
and identity card.
431
00:56:27,583 --> 00:56:28,875
Come on, give.
432
00:56:29,042 --> 00:56:33,625
We don't think your name is "Bertier".
And we want your address, too.
433
00:56:33,792 --> 00:56:36,167
You really want it?
434
00:56:45,167 --> 00:56:47,917
Your name is "Decrey?
- Let's see.
435
00:56:49,500 --> 00:56:51,833
You're related to the lady?
436
00:56:52,000 --> 00:56:54,042
I'm her husband.
437
00:56:54,208 --> 00:56:56,417
You're the husband?
- Yes.
438
00:56:56,583 --> 00:56:57,583
Oh, shit.
439
00:56:57,708 --> 00:57:02,708
So you're the letter writing cuckold?
- Shut up, you ignoramus!
440
00:57:02,875 --> 00:57:06,542
He's a far-sighted man, a subtle type.
- Put yourself in our place.
441
00:57:06,708 --> 00:57:09,292
No, that will get you in trouble.
442
00:57:09,458 --> 00:57:13,542
I've memorized your license plate.
443
00:57:14,667 --> 00:57:18,000
So, if you don't mind, I'll make
the decisions now!
444
00:57:18,167 --> 00:57:21,875
You make me mad!
- That wouldn't be reasonable...
445
00:57:22,042 --> 00:57:26,042
and the gentleman is reasonable.
446
00:57:26,208 --> 00:57:31,583
Okay. But no tricks, or we may
get mad after all.
447
00:57:31,750 --> 00:57:35,375
We're listening.
- How much did my wife give you?
448
00:57:35,542 --> 00:57:38,375
Don't add any zeros.
I know what she had.
449
00:57:38,542 --> 00:57:42,042
100,000 francs.
- Incredible, but let's say so.
450
00:57:42,208 --> 00:57:46,250
I'll give you double
if you join my side.
451
00:57:47,458 --> 00:57:51,250
Okay?
- Ghislaine will raise hell, Mario.
452
00:57:51,417 --> 00:57:56,125
We'll explain, she'll understand.
We understood, didn't we?
453
00:57:57,125 --> 00:58:02,125
All right, Mr. Decrey.
- Here's what I expect of you...
454
00:58:04,542 --> 00:58:08,042
When does the Post Office close?
- Don't worry.
455
00:58:08,208 --> 00:58:12,917
Ghislaine's pals are handling it,
relax.
456
00:58:17,833 --> 00:58:18,833
Hello?
457
00:58:18,958 --> 00:58:23,250
Ghislaine, we waited for nothing.
He didn't show up...
458
00:58:23,417 --> 00:58:28,542
for 2 days. They will think
we're casing the Post Office.
459
00:58:28,708 --> 00:58:30,958
We're blowing. The show's over.
460
00:58:31,125 --> 00:58:34,417
No, Mario, you can't.
Go back tomorrow!
461
00:58:34,583 --> 00:58:38,917
I told you, he didn't come.
He's suspicious of something.
462
00:58:39,083 --> 00:58:44,125
We can't do this for peanuts.
- Go tomorrow and we'll talk about it.
463
00:58:45,667 --> 00:58:48,750
No one showed up
and they want to quit.
464
00:58:48,917 --> 00:58:50,750
They are tired.
465
00:58:50,917 --> 00:58:55,000
So they're holding out for more.
466
00:58:55,167 --> 00:58:57,208
They're going back tomorrow.
467
00:58:57,375 --> 00:59:01,583
Everything is going wrong.
This man is stronger than us.
468
00:59:01,750 --> 00:59:05,458
I'm afraid. I do not know why,
but I'm very scared.
469
00:59:05,625 --> 00:59:09,833
It's odd that he's suddenly suspicious
as if he's been warned.
470
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Does anyone else know?
471
00:59:12,167 --> 00:59:16,000
It's just you and Yves who know.
472
00:59:16,167 --> 00:59:18,042
Alright. We'll see tomorrow.
473
00:59:20,042 --> 00:59:23,083
I've got to go home.
474
00:59:26,458 --> 00:59:27,750
A whiskey.
475
00:59:50,458 --> 00:59:51,833
A whiskey.
476
00:59:54,083 --> 00:59:55,333
Yes, sir.
477
01:00:00,750 --> 01:00:02,583
You're Ghislaine?
478
01:00:04,333 --> 01:00:07,167
The guy who didn't show up
at the Post Office is me.
479
01:00:09,375 --> 01:00:13,667
So?
- You like to play poker?
480
01:00:14,625 --> 01:00:17,792
I do not play cards.
- Why?
481
01:00:17,958 --> 01:00:20,708
It bores me and I never win.
482
01:00:25,292 --> 01:00:29,833
And if you were sure
to win... a lot?
483
01:00:30,750 --> 01:00:34,708
It's all over between you and Norman,
you know.
484
01:00:34,875 --> 01:00:38,583
Who told you that?
- Your Post Office buddies.
485
01:00:38,750 --> 01:00:42,542
They work for me now.
- The scum!
486
01:00:42,708 --> 01:00:45,125
No. Life, after all, is hard.
487
01:00:45,292 --> 01:00:49,167
And they weren't exactly on
a crusade.
488
01:00:49,333 --> 01:00:52,500
I'm not after Norman.
I just want him...
489
01:00:52,667 --> 01:00:54,917
to leave my wife alone.
490
01:00:55,083 --> 01:00:58,375
Gloria is your wife?
- Yes.
491
01:01:00,000 --> 01:01:02,583
See? I'm playing poker with you
and I'm showing my hand.
492
01:01:02,750 --> 01:01:05,125
I don't understand.
493
01:01:05,417 --> 01:01:08,708
That's unnecessary in poker.
494
01:01:08,875 --> 01:01:11,875
It's all about intuition.
495
01:01:12,042 --> 01:01:16,167
If Gloria could believe
that this blackmailer was a gigolo...
496
01:01:16,333 --> 01:01:18,958
who always needed money...
497
01:01:19,125 --> 01:01:22,667
and has found an ingenious
way to get it...
498
01:01:23,625 --> 01:01:24,875
It's really nothing...
499
01:01:26,292 --> 01:01:28,250
just a nuance...
500
01:01:30,250 --> 01:01:33,333
She'd doubtless become
disgusted with him.
501
01:01:33,500 --> 01:01:38,000
Me, I would pay a lot
for her to become disgusted with him.
502
01:01:39,792 --> 01:01:42,708
All this isn't very pretty.
503
01:01:42,875 --> 01:01:45,542
What my wife is doing is prettier?
504
01:01:47,250 --> 01:01:52,250
If you think I care about her...
- Precisely, get your revenge.
505
01:01:52,417 --> 01:01:57,083
What can you lose?
506
01:01:58,125 --> 01:02:00,708
Talk isn't everything.
507
01:02:00,875 --> 01:02:03,708
If I were in her place...
508
01:02:04,708 --> 01:02:06,917
I would need proof.
509
01:02:07,792 --> 01:02:11,958
I'll get it.
Do you have a phone token?
510
01:02:13,458 --> 01:02:16,167
You're ugly, cheapskate,
and you're a cuckold!
511
01:02:16,333 --> 01:02:20,583
Hello? Yes?
- I am the wife of a cuckold!
512
01:02:20,750 --> 01:02:23,208
Yes, sir.
It's not impossible.
513
01:02:23,375 --> 01:02:26,208
Yes, I am.
I will follow you.
514
01:02:26,375 --> 01:02:29,792
Follow me why don't you, instead of
other men's wives!
515
01:02:29,958 --> 01:02:33,292
Show some concern for your own wife!
516
01:02:33,458 --> 01:02:36,542
Hang up! I'm talking to you!
- Hello? Yes!
517
01:02:36,708 --> 01:02:40,833
That's wonderful!
Count on me, Mr. Decrey.
518
01:02:41,000 --> 01:02:44,125
I'll call tomorrow morning
without fail.
519
01:02:44,292 --> 01:02:47,583
Ah. Finally.
Maybe you'll listen to me now!
520
01:02:47,750 --> 01:02:52,333
Maybe you don't mind being a cuckold,
since you've always been one.
521
01:02:53,208 --> 01:02:55,708
You're bragging, my love.
- You believe that?
522
01:02:55,875 --> 01:02:57,083
Look at yourself.
523
01:02:57,750 --> 01:03:01,542
Skunk! You're all skunks!
524
01:03:02,458 --> 01:03:06,125
If you only knew the trap we're setting
for that little wretch.
525
01:03:07,500 --> 01:03:11,542
I'd work on a case like this
for nothing!
526
01:03:11,750 --> 01:03:13,083
Oh! Damn and drat!
527
01:03:19,125 --> 01:03:22,667
Yves isn't the accident prone type.
528
01:03:22,833 --> 01:03:25,208
He's more likely to be in a taxi
than under it.
529
01:03:25,375 --> 01:03:28,917
If he's late, he could have phoned.
530
01:03:29,083 --> 01:03:30,542
I'm scared to death.
531
01:03:30,708 --> 01:03:35,417
If I'd died every time he was late,
I'd be dead a long time ago.
532
01:03:35,583 --> 01:03:39,792
Did you know him well before?
- A little, yes.
533
01:03:41,333 --> 01:03:43,583
Were you his mistress?
534
01:03:44,542 --> 01:03:48,167
Such questions like this
between women...
535
01:03:48,333 --> 01:03:50,958
always end in stupid scenes.
536
01:03:51,125 --> 01:03:53,250
Let it go.
537
01:03:53,417 --> 01:03:56,667
One thing is sure,
that he loves you...
538
01:03:56,833 --> 01:04:00,125
and probably never loved anyone else.
539
01:04:00,292 --> 01:04:04,583
I can't make him out.
I sometimes wonder who he really is.
540
01:04:04,750 --> 01:04:08,542
You are not the first who's wondered.
If it's any consolation...
541
01:04:08,708 --> 01:04:12,000
I think he wonders, himself.
542
01:04:12,167 --> 01:04:15,542
Yves is a tiny bird
on a branch...
543
01:04:15,708 --> 01:04:18,458
gentle, singing, whistling, carefree...
544
01:04:18,625 --> 01:04:21,125
but you never know where
it will settle down.
545
01:04:21,292 --> 01:04:25,833
Oh, damn! I'm not getting anywhere
with this knitting.
546
01:04:26,000 --> 01:04:27,958
I'm not used to it.
547
01:04:28,125 --> 01:04:31,833
For the form point, you knit two
then purl two?
548
01:04:32,000 --> 01:04:36,375
No, you knit all.
- Poor kid. He'll look a mess in this!
549
01:04:36,542 --> 01:04:40,792
What an aunt he's got!
- I'll finish the row.
550
01:04:40,958 --> 01:04:43,292
Imagine, knitting in Freddy's bar!
551
01:04:43,458 --> 01:04:48,417
Suppose the mugs who come here
at night for the atmosphere...
552
01:04:48,583 --> 01:04:50,542
saw us knitting away?
553
01:04:50,708 --> 01:04:54,292
You just have to continue.
Look closely.
554
01:04:54,500 --> 01:04:57,542
Thank you. You're very nice.
555
01:04:57,708 --> 01:05:00,958
Between women, one good turn
deserves another...
556
01:05:01,125 --> 01:05:03,500
Be on your guard with Yves.
557
01:05:06,292 --> 01:05:07,292
Why?
558
01:05:07,917 --> 01:05:12,292
I can't knit, but where men
are concerned, I know.
559
01:05:12,500 --> 01:05:16,208
My passion is discovering
young talent.
560
01:05:17,208 --> 01:05:20,125
Someone told me about you.
- Oh yeah?
561
01:05:20,292 --> 01:05:23,958
I forgot who it was.
562
01:05:24,125 --> 01:05:26,208
Pernigini?
- No.
563
01:05:26,375 --> 01:05:28,417
Meunier-Dufort?
- No.
564
01:05:29,125 --> 01:05:30,542
Ah. Levy.
565
01:05:30,708 --> 01:05:34,333
Which one? I know several.
Yes. That must be him.
566
01:05:34,500 --> 01:05:39,583
Anyway, if you're interested
you'd be ideal for the part.
567
01:05:39,750 --> 01:05:43,833
Two weeks in Brussels and maybe Liege,
Ghent, and Namur, if we have success.
568
01:05:44,000 --> 01:05:48,417
Who will play the role of Camille?
That's very important.
569
01:05:48,583 --> 01:05:51,917
Martinelli.
- Of the Comedie Francaise?
570
01:05:52,083 --> 01:05:56,125
I hope we can get her.
She's expensive.
571
01:05:57,292 --> 01:06:01,250
That's why I can only offer you
8000 francs...
572
01:06:01,417 --> 01:06:03,917
and expenses.
573
01:06:04,083 --> 01:06:07,917
You know, my interest is art,
not business.
574
01:06:08,083 --> 01:06:10,708
It's both my strength and my weakness.
575
01:06:10,875 --> 01:06:14,083
The pay is little,
but it is a great part!
576
01:06:14,250 --> 01:06:17,458
Be a success in Brussels,
and you're launched, my boy!
577
01:06:20,208 --> 01:06:24,875
If you sign right away,
in 3 days, 4 days at most...
578
01:06:25,042 --> 01:06:27,000
I'll give you an advance.
579
01:06:27,708 --> 01:06:29,792
An advance, how much?
580
01:06:29,958 --> 01:06:33,583
Because, frankly, right now I need...
581
01:06:33,792 --> 01:06:38,458
He always needs money,
and he's got a weak character.
582
01:06:38,625 --> 01:06:43,708
He's not bad, just weak.
Haven't you noticed?
583
01:06:44,625 --> 01:06:46,333
How can you help noticing it?
584
01:06:47,875 --> 01:06:52,125
That's what I liked about him.
585
01:06:52,292 --> 01:06:55,708
But not everyone's a sucker like me.
586
01:06:55,875 --> 01:06:59,708
Should I add blue ribbons?
- That would be pretty.
587
01:06:59,875 --> 01:07:05,000
And if it's a girl?
- You change ribbons.
588
01:07:05,167 --> 01:07:08,792
Right, you see, you never know exactly
who you are dealing with.
589
01:07:09,583 --> 01:07:12,875
What do you mean?
- Nothing.
590
01:07:13,042 --> 01:07:15,000
Yes, you do! Out with it!
591
01:07:15,417 --> 01:07:19,417
You know, it's you who's been
asking questions.
592
01:07:19,583 --> 01:07:24,792
Can I say somebody went to the
Post Office if no one went?
593
01:07:24,958 --> 01:07:29,792
Isn't it odd that nobody showed up
as soon as we had it watched?
594
01:07:31,125 --> 01:07:35,542
As if the blackmailer knew
he was being watched.
595
01:07:35,708 --> 01:07:39,875
Who else knew about the trap
other than Yves?
596
01:07:40,792 --> 01:07:45,500
You have to be logical, my dear.
- No. That's impossible.
597
01:07:46,542 --> 01:07:50,125
It would be too awful.
598
01:07:50,292 --> 01:07:53,167
There are lots of things in life
which are awful.
599
01:07:53,333 --> 01:07:57,583
The good and bad things together
make up life.
600
01:07:58,375 --> 01:08:02,375
Sometimes, when he falls
asleep beside me...
601
01:08:02,542 --> 01:08:04,167
and I look at him...
602
01:08:05,750 --> 01:08:08,792
sleeping with his smug little smile...
603
01:08:09,792 --> 01:08:11,250
and I wonder where he is.
604
01:08:11,458 --> 01:08:13,958
Don't worry, he's probably
at the track.
605
01:08:14,125 --> 01:08:16,917
Your rival is some long-shot filly.
606
01:08:17,083 --> 01:08:21,500
You make me doubt and
now I'll never know.
607
01:08:21,667 --> 01:08:22,958
Never.
608
01:08:23,125 --> 01:08:26,000
Only if you don't want to know!
609
01:08:27,042 --> 01:08:30,333
Otherwise, there is a very simple way.
610
01:08:30,500 --> 01:08:33,792
You never think
of practical things.
611
01:08:33,958 --> 01:08:36,000
Send some money to the Post Office.
612
01:08:36,167 --> 01:08:39,458
Your blackmailer's bound to return
sooner or later...
613
01:08:39,625 --> 01:08:42,375
when he sees he's no longer
being watched.
614
01:08:42,542 --> 01:08:45,042
Note the serial numbers on the bills...
615
01:08:45,208 --> 01:08:48,125
and whoever you suspect got them...
616
01:08:48,292 --> 01:08:52,875
check the numbers somehow,
in his pockets or wallet.
617
01:08:54,875 --> 01:08:57,125
How dare you!
618
01:08:57,292 --> 01:09:01,250
I was wrong to confide in you.
619
01:09:01,417 --> 01:09:05,000
How much do I owe you?
- Nothing.
620
01:09:18,875 --> 01:09:23,375
If he calls, tell him I waited
as long as I could.
621
01:09:24,792 --> 01:09:27,125
We'll continue tomorrow.
Good evening, Lombard.
622
01:09:27,292 --> 01:09:29,500
Goodbye. See you tomorrow.
623
01:09:30,458 --> 01:09:34,125
Gloria?
Why are you here?
624
01:09:34,542 --> 01:09:36,458
I was waiting for you.
625
01:09:36,625 --> 01:09:40,542
I was in town, and I thought
you could drive me home.
626
01:09:40,708 --> 01:09:41,708
It annoys you?
627
01:09:41,875 --> 01:09:45,167
What a charming surprise!
628
01:09:45,333 --> 01:09:49,583
You needed me?
That's an event!
629
01:09:49,750 --> 01:09:52,208
You're not ill?
- No.
630
01:09:53,958 --> 01:09:57,667
A little unhappy, perhaps?
- A little.
631
01:09:58,583 --> 01:10:02,750
For no special reason, of course.
- No special reason.
632
01:10:02,917 --> 01:10:07,500
There is nothing sadder
than being sad for no reason.
633
01:10:08,333 --> 01:10:10,208
You know that?
634
01:10:10,375 --> 01:10:14,625
Among other things
you don't think I know.
635
01:10:16,667 --> 01:10:21,542
What about dinner first
at some quiet little place?
636
01:10:21,708 --> 01:10:22,958
If you like.
637
01:10:23,125 --> 01:10:25,917
A strange agitation seized me...
638
01:10:26,083 --> 01:10:29,083
like when I first fell in love
with her.
639
01:10:29,250 --> 01:10:33,417
She had been distressed as now,
and again, she needed me...
640
01:10:33,583 --> 01:10:36,625
but now because of another man.
641
01:10:36,792 --> 01:10:39,833
Ghislaine had done her job well.
642
01:10:40,000 --> 01:10:42,750
Though it hurt me
to see Gloria suffer...
643
01:10:42,917 --> 01:10:47,208
I had to see it through
for the sake of our future together.
644
01:10:47,375 --> 01:10:48,542
Again.
645
01:11:06,833 --> 01:11:08,875
Hello?
- Hello, my love.
646
01:11:09,042 --> 01:11:11,875
I'm sorry about yesterday...
647
01:11:12,042 --> 01:11:17,250
but it's really terrific. I'm going to
tour in "One Doesn't Play With Love."
648
01:11:17,417 --> 01:11:22,125
Brussels, then the tour,
Ghent, Namur, Liege...
649
01:11:23,333 --> 01:11:28,167
Gloria, do you hear me?
Don't you care?
650
01:11:28,333 --> 01:11:32,417
So you're going away?
- Not for long. It will go quickly.
651
01:11:32,583 --> 01:11:35,208
You seem very happy to leave.
652
01:11:35,375 --> 01:11:38,833
Don't you realize
what this means to me?
653
01:11:40,500 --> 01:11:43,375
Who proposed this tour?
- Mauvinelli.
654
01:11:43,542 --> 01:11:46,042
Who's he?
- I don't know.
655
01:11:46,208 --> 01:11:49,458
He phoned me. Said he heard of me.
- Did you sign?
656
01:11:49,625 --> 01:11:53,917
No, I'm signing
the day after tomorrow.
657
01:11:55,458 --> 01:11:59,292
What's wrong?
You're not happy for me?
658
01:11:59,458 --> 01:12:02,875
Oh yes, of course, my darling!
659
01:14:41,375 --> 01:14:45,083
"So you'll be patient,
the rest follows."
660
01:14:45,250 --> 01:14:49,708
No mistakes, eh? - The Mauvin Agency
doesn't make mistakes!
661
01:14:52,417 --> 01:14:54,667
I'll drop you at Deuce Magots.
662
01:15:02,333 --> 01:15:04,667
Are we all square?
- Yes.
663
01:15:04,833 --> 01:15:09,500
I won't need you anymore.
Call me only if something happens.
664
01:15:09,667 --> 01:15:11,917
Goodbye.
- Goodbye.
665
01:15:12,083 --> 01:15:15,208
I won't say, "see you again."
666
01:15:30,458 --> 01:15:33,375
The climax was approaching,
and about time, too.
667
01:15:33,542 --> 01:15:38,208
I'd hurt Gloria grievously
and wrecked myself.
668
01:15:44,917 --> 01:15:49,667
Poor thing, you'll never learn
to pack a valise.
669
01:15:51,125 --> 01:15:53,458
You'll write every day?
670
01:15:53,625 --> 01:15:55,833
Yes.
- And be good?
671
01:15:56,000 --> 01:15:57,583
And you?
672
01:15:57,750 --> 01:16:00,500
Me? Don't you trust me?
673
01:16:00,667 --> 01:16:03,417
I want to trust you.
674
01:16:09,917 --> 01:16:12,625
I must hurry.
I haven't shaved yet.
675
01:16:29,792 --> 01:16:34,042
Darling, will you get out
my passport?
676
01:16:34,208 --> 01:16:35,375
Where is it?
677
01:16:35,542 --> 01:16:39,042
In the desk, the bottom drawer.
678
01:17:47,875 --> 01:17:49,875
Darling, you love me?
679
01:17:52,208 --> 01:17:54,958
Gloria! What are you doing with that?
680
01:17:55,125 --> 01:17:57,292
Don't be silly, Gloria!
681
01:18:37,708 --> 01:18:39,125
Gloria?
682
01:18:45,833 --> 01:18:48,292
Gloria, what's happened?
683
01:18:49,792 --> 01:18:53,167
I deceived you, Jacques.
I just killed my lover.
684
01:18:56,083 --> 01:18:57,083
You killed him?
685
01:18:57,875 --> 01:19:01,042
He did something terrible...
686
01:19:01,208 --> 01:19:04,083
but it isn't him I wanted to kill.
687
01:19:05,167 --> 01:19:09,000
Leave me alone, Jacques.
I'm done for!
688
01:19:13,208 --> 01:19:14,833
She had killed him.
689
01:19:15,958 --> 01:19:18,250
I had foreseen everything but that.
690
01:19:19,917 --> 01:19:23,958
Now I had to see this through
to the end...
691
01:19:24,125 --> 01:19:26,583
to keep pretending to her...
692
01:19:26,750 --> 01:19:29,750
that I knew nothing about it...
693
01:19:29,917 --> 01:19:32,458
and try to save her.
694
01:19:32,625 --> 01:19:36,042
Where is he?
- At his place.
695
01:19:37,167 --> 01:19:38,958
How did you kill him?
696
01:19:39,125 --> 01:19:43,667
I found his revolver.
He jumped at me.
697
01:19:44,833 --> 01:19:48,208
Nobody saw you come out?
- No.
698
01:19:51,958 --> 01:19:54,958
Now there was blood on our story.
699
01:19:55,125 --> 01:19:57,375
This crime, Gloria's crime...
700
01:19:57,542 --> 01:20:01,583
had doomed her, and it was my fault.
701
01:20:01,750 --> 01:20:06,000
The boy had done nothing but love her...
702
01:20:06,167 --> 01:20:08,583
maybe even as much as I did.
703
01:20:08,750 --> 01:20:13,417
No, that wasn't possible.
I had to find a way...
704
01:20:14,250 --> 01:20:17,042
Quickly. Very quickly.
705
01:20:34,583 --> 01:20:39,500
Several months passed. The inquest
was over and the case was closed.
706
01:20:40,250 --> 01:20:44,708
The disappearance of Norman Yves
was forgotten by the police.
707
01:20:48,208 --> 01:20:52,583
Gloria and I gradually resumed
an almost normal life again.
708
01:20:52,750 --> 01:20:55,417
We'd decided she wouldn't
leave me again.
709
01:20:55,583 --> 01:21:00,333
She came with me to the factory.
She worked beside me now.
710
01:21:01,083 --> 01:21:05,958
Time slowly began to heal
both our wounds.
711
01:21:08,500 --> 01:21:13,167
She'd begun to love me again,
somewhat differently...
712
01:21:13,333 --> 01:21:16,458
but the road was open before us.
713
01:21:28,958 --> 01:21:31,375
One thing obsessed me though...
714
01:21:32,375 --> 01:21:35,583
There, a few yards away...
715
01:21:35,750 --> 01:21:37,583
was that wall.
716
01:21:41,125 --> 01:21:43,667
I had not told Gloria...
717
01:21:43,833 --> 01:21:47,042
and I found it increasingly hard
not to tell her.
718
01:21:47,208 --> 01:21:49,875
It became like an obsession.
719
01:21:50,042 --> 01:21:52,792
I had to share it with her.
720
01:21:52,958 --> 01:21:57,708
I had to confess this secret which was
the last obstacle between us.
721
01:22:43,875 --> 01:22:45,708
What are you doing?
722
01:22:47,917 --> 01:22:49,167
Gloria...
723
01:22:51,125 --> 01:22:56,333
I thought I would never tell you,
but you must know.
724
01:22:58,833 --> 01:23:02,333
He's there,
buried in that wall...
725
01:23:03,833 --> 01:23:06,000
and they will never find him.
726
01:23:15,625 --> 01:23:19,417
That night, I finally felt
that she was mine again...
727
01:23:19,583 --> 01:23:22,417
that we were reunited for good.
728
01:23:32,792 --> 01:23:37,792
Should Madame desire anything changed...
- It's perfect. Thank you.
729
01:23:47,750 --> 01:23:48,875
Thank you.
730
01:23:51,750 --> 01:23:53,125
Here, sir.
731
01:24:00,292 --> 01:24:04,458
Thank you, Mr. Decrey. Merry Christmas.
- Thank you. Goodbye.
732
01:24:09,417 --> 01:24:13,167
What were you doing in the
Place Vendome?
733
01:24:13,333 --> 01:24:16,542
What would one do there
on Christmas Eve?
734
01:24:16,708 --> 01:24:19,833
Careful, you'll crush
the Christmas tree ornaments!
735
01:24:20,000 --> 01:24:23,792
No, we won't have time
to fix our tree.
736
01:24:37,125 --> 01:24:39,042
Where's the holly?
737
01:24:43,875 --> 01:24:45,917
Here it is.
738
01:24:46,083 --> 01:24:48,167
"Merry Christmas." You bet!
739
01:24:48,333 --> 01:24:51,083
Here we go until 3 AM again!
- Christmas is nice.
740
01:24:51,250 --> 01:24:54,000
Not for those who wash dishes.
741
01:24:54,167 --> 01:24:57,375
When do we serve?
- I'll see.
742
01:25:03,208 --> 01:25:05,042
Jerome, help me.
743
01:25:05,208 --> 01:25:09,167
The candles are wrong.
744
01:25:09,333 --> 01:25:14,667
Do you have a tree?
- Madam we bought us one.
745
01:25:14,833 --> 01:25:19,042
It looks very festive,
even undecorated.
746
01:25:27,583 --> 01:25:29,083
How pretty you are!
747
01:25:30,333 --> 01:25:33,458
Not if you muss up my hair!
748
01:25:38,042 --> 01:25:42,125
Where are the tree ornaments?
- In the glove box of the car.
749
01:25:42,292 --> 01:25:43,833
I'll get them.
750
01:25:45,250 --> 01:25:47,667
Careful. Don't catch cold.
751
01:26:20,917 --> 01:26:22,292
You found them?
752
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
It was you.
753
01:27:26,667 --> 01:27:28,333
Gloria, I beg you.
754
01:27:29,417 --> 01:27:34,000
Gloria, open up.
I did it only for you!
755
01:27:44,833 --> 01:27:46,458
Hello.
- Madam.
756
01:27:46,625 --> 01:27:49,792
Here, Jerome.
Be careful.
757
01:27:49,958 --> 01:27:51,167
Thank you.
758
01:27:56,708 --> 01:28:00,250
Ah! Merry Christmas!
That's what we should say, eh?
759
01:28:00,417 --> 01:28:03,708
Is it the wrong day?
You look strange.
760
01:28:03,875 --> 01:28:07,958
Glad to see you.
- I'll go see Gloria.
761
01:28:08,125 --> 01:28:12,083
Not now, a little later.
- You two had an argument?
762
01:28:12,250 --> 01:28:14,167
Not on Christmas Eve!
763
01:28:14,333 --> 01:28:18,917
Save it for New Year's Eve.
I'd like to digest my dinner!
764
01:28:19,417 --> 01:28:24,417
Look who's talking!
765
01:28:24,583 --> 01:28:29,167
After aggravating us
all through dinner!
766
01:28:29,333 --> 01:28:32,625
I almost didn't come.
- I'm sorry, I won't do it again!
767
01:28:32,792 --> 01:28:36,792
Nothing serious between Gloria and you?
- No, she is nervous.
768
01:28:36,958 --> 01:28:40,208
Watch out, Jacques.
Gloria is very sensitive.
769
01:28:40,417 --> 01:28:43,833
They are ALL sensitive, they claim...
770
01:28:44,000 --> 01:28:48,208
even when they shoot you
with a revolver.
771
01:28:48,375 --> 01:28:51,375
Bang! Bang! Bang!
"Oh, sorry, darling."
772
01:28:51,542 --> 01:28:56,417
You're absurd, as always.
Stop drinking. It's your third.
773
01:28:57,458 --> 01:29:01,250
We always get it in the belly.
Or the spline!
774
01:29:01,458 --> 01:29:06,667
We're not sensitive, oh no!
Say something. Defend our sex!
775
01:29:07,708 --> 01:29:10,292
If we don't stick together,
we're sunk!
776
01:29:10,458 --> 01:29:13,292
Tell Gisele to ask Madame
to come down.
777
01:29:13,458 --> 01:29:18,208
Madame sent Gisele on an errand.
778
01:29:20,167 --> 01:29:22,875
Good. Excuse me.
779
01:30:03,417 --> 01:30:04,542
Gloria!
780
01:30:09,625 --> 01:30:10,917
Gloria...
781
01:30:17,083 --> 01:30:19,542
Jacques!
782
01:30:19,708 --> 01:30:22,458
Open up!
What's happening?
783
01:30:22,625 --> 01:30:24,667
Jacques! Open up!
784
01:31:24,500 --> 01:31:26,583
Mr. Decrey?
- Yes.
785
01:31:27,542 --> 01:31:31,792
Inspector Bertin.
I must ask you to accompany me.
786
01:31:31,958 --> 01:31:34,292
Where are we going?
- Your factory.
787
01:32:11,333 --> 01:32:12,750
Mr. Decrey?
788
01:32:13,792 --> 01:32:15,792
Police Commissioner Devral.
789
01:32:15,958 --> 01:32:20,917
We received a letter from
Ms. Decrey, which I'll read.
790
01:32:23,000 --> 01:32:26,458
"Yves Normand
has been dead for six months."
791
01:32:26,625 --> 01:32:30,708
"His body is in the new wall
of my husband's factory."
792
01:32:30,875 --> 01:32:34,458
"My husband's a criminal.
He is responsible for everything."
793
01:32:34,625 --> 01:32:37,917
"I can no longer live with him,"
794
01:32:38,083 --> 01:32:41,375
"nor without him, either."
795
01:32:41,542 --> 01:32:46,375
If we do find the corpse of
Yves Normand in this wall,
796
01:32:46,542 --> 01:32:50,542
your guilt would be quite
clear, Mr. Decrey.
797
01:32:50,708 --> 01:32:53,375
Have you anything to say
about this letter?
798
01:32:57,250 --> 01:33:01,125
Would you re-read the last sentence,
please?
799
01:33:01,292 --> 01:33:04,875
"I can no longer live with him,"
800
01:33:05,042 --> 01:33:08,333
"nor without him, either."
801
01:33:14,542 --> 01:33:18,333
You will find
the corpse of Yves Normand...
802
01:33:18,500 --> 01:33:20,208
in the center of this wall,
803
01:33:22,625 --> 01:33:24,708
was about 5 feet from the top.
804
01:33:27,333 --> 01:33:30,042
I have nothing else to say.
57299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.