All language subtitles for Agnes Joy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:05,026 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:05,027 --> 00:00:08,027 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:08,028 --> 00:00:11,028 Revis�o - Vekka - 4 00:00:33,210 --> 00:00:34,510 Ops, desculpa. 5 00:00:38,180 --> 00:00:40,967 - Aqui, m�e, isto � para voc�. - Obrigada, querida. 6 00:00:40,968 --> 00:00:42,749 Est� com uma barriguinha, Rannveig. 7 00:00:44,160 --> 00:00:46,243 Voc� nunca teve barriga antes, teve? 8 00:00:46,244 --> 00:00:48,169 Bem, n�o sei. 9 00:00:48,170 --> 00:00:49,920 Ela tinha essa barriga grande antes? 10 00:00:51,270 --> 00:00:53,270 Ela tem uma barriga normal. Que besteira. 11 00:00:53,271 --> 00:00:55,121 Pode pelo menos se alegrar por n�o ter 12 00:00:55,122 --> 00:00:57,672 e um queixo pontudo e chamativo como o nosso. 13 00:00:57,673 --> 00:00:59,450 - Claro. - � verdade. 14 00:01:00,179 --> 00:01:02,679 E as covinhas no queixo, como voc�s, minhas irm�s. 15 00:01:02,680 --> 00:01:03,980 - O qu�? - Cad� a Agnes? 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,680 Tudo isso vem da fam�lia Patrekur. 17 00:01:06,280 --> 00:01:07,580 Volto em um minuto. 18 00:01:11,500 --> 00:01:12,860 Agnes? 19 00:01:14,190 --> 00:01:16,190 - Agnes? - M�e, estou na maldita privada. 20 00:01:16,191 --> 00:01:17,517 J� vamos come�ar. 21 00:01:20,601 --> 00:01:22,051 J� disse que n�o vou. 22 00:01:22,356 --> 00:01:24,256 N�o deveria ter voltado �s 6h da manh�, 23 00:01:24,257 --> 00:01:26,657 voc� sabia muito bem, que ter�amos esse encontro. 24 00:01:29,040 --> 00:01:31,207 - N�o tenho nem um violino. - Eu trouxe um. 25 00:01:32,545 --> 00:01:35,221 Tome isso, querida. E venha logo. 26 00:01:48,040 --> 00:01:50,090 Acho que voc� est� com o avental vomitado. 27 00:01:50,700 --> 00:01:52,200 Ai, cale a boca. 28 00:01:53,510 --> 00:01:56,250 Acho que sou al�rgica a licor de alca�uz. 29 00:01:56,251 --> 00:01:58,680 Ou tenho algum tipo de intoler�ncia ao alca�uz. 30 00:01:59,761 --> 00:02:01,061 E agora... 31 00:02:01,363 --> 00:02:05,221 Agnes subir� ao palco, filha de Rannveig, 32 00:02:05,222 --> 00:02:06,604 depois as filhas de Herdis, 33 00:02:06,605 --> 00:02:09,040 as filhas de Hulldora e as filhas de Sigurleig. 34 00:02:09,520 --> 00:02:11,260 Agnes, por favor. 35 00:03:07,170 --> 00:03:09,406 - Ol�. - Boa tarde. 36 00:03:10,308 --> 00:03:13,158 Einar, por que n�o d� uma olhada no problema da campainha? 37 00:03:13,159 --> 00:03:14,747 Est� me deixando louca. 38 00:03:15,547 --> 00:03:17,323 - J� estou indo. - Sim, claro... 39 00:03:18,154 --> 00:03:20,450 Terei que arranjar tempo. 40 00:04:41,660 --> 00:04:43,280 - Hadlur? - Sim? 41 00:04:43,281 --> 00:04:45,580 Tem como tirar os pallets do corredor? 42 00:04:45,581 --> 00:04:47,990 Voc� pode tirar os pallets do corredor? 43 00:04:48,300 --> 00:04:49,610 O que disse? 44 00:04:49,611 --> 00:04:51,720 Voc� pode tirar os pallets do corredor? 45 00:04:51,721 --> 00:04:53,071 Fazemos isso no fim do dia. 46 00:04:53,310 --> 00:04:55,110 N�o d� para carreg�-los o tempo todo. 47 00:04:55,111 --> 00:04:57,267 Por que n�o arruma? Empilhe no corredor. 48 00:04:57,268 --> 00:04:59,884 Seria trabalho dobrado transportar esses pallets. 49 00:05:01,700 --> 00:05:04,833 A n�o ser que voc� nos pague hora extra para mover os pallets. 50 00:05:06,130 --> 00:05:08,930 A terceiriza��o de m�o de obra � bem vista em nosso pa�s. 51 00:05:08,931 --> 00:05:11,000 Sem problemas, sem lam�rias. 52 00:05:11,430 --> 00:05:13,920 Os trabalhadores estrangeiros 53 00:05:13,921 --> 00:05:16,562 n�o te importunam por f�rias, 54 00:05:16,563 --> 00:05:18,530 n�o param toda hora para um caf�. 55 00:05:18,710 --> 00:05:21,860 Comem no carro no caminho do trabalho, 56 00:05:22,200 --> 00:05:24,040 e se reunem no canto da pista. 57 00:05:25,000 --> 00:05:27,720 E a gente n�o precisa ouvir nenhuma besteira deles. 58 00:05:28,090 --> 00:05:30,700 Em rela��o �s contrata��es, deixem com as ag�ncias. 59 00:05:31,320 --> 00:05:33,380 Portanto, todo mundo ganha. 60 00:05:33,381 --> 00:05:35,510 J� discutimos tanto esse assunto. 61 00:05:35,511 --> 00:05:37,790 Voc�s sabem o que penso sobre essas ag�ncias. 62 00:05:37,791 --> 00:05:42,140 Sim, e tamb�m sabemos a taxa hor�ria nessas ag�ncias... 63 00:05:42,141 --> 00:05:45,400 � menos da metade do que nossos motoristas ganham. 64 00:05:45,401 --> 00:05:47,350 Esses s�o os fatos. 65 00:05:47,351 --> 00:05:49,299 Al�m disso, como todos sabem, 66 00:05:49,300 --> 00:05:51,679 essa forma de proceder reflete a modernidade: 67 00:05:51,680 --> 00:05:53,679 - terceirizar tudo. - Sim, eu entendo. 68 00:05:53,680 --> 00:05:57,079 Mas simplesmente n�o me interessa romper acordos coletivos 69 00:05:57,080 --> 00:05:59,082 ou violar a legisla��o sobre isso 70 00:05:59,083 --> 00:06:03,058 para compactuar com uma escravid�o moderna. 71 00:06:03,630 --> 00:06:05,699 Simplesmente n�o parece certo 72 00:06:05,700 --> 00:06:08,839 contratar pessoas via ag�ncias estrangeiras 73 00:06:08,840 --> 00:06:12,160 apenas para precarizar as rela��es e pagar sal�rios mais baixos. 74 00:06:15,320 --> 00:06:18,586 Bem, a prop�sito, minha fam�lia e eu... 75 00:06:18,883 --> 00:06:23,454 Vamos passar o Natal e o Ano Novo nas Filipinas. 76 00:06:23,800 --> 00:06:25,209 - Uau. - Muito bem. 77 00:06:25,747 --> 00:06:27,367 - Legal. - Pois �. 78 00:06:29,120 --> 00:06:33,490 Unnure assumir� enquanto eu estiver fora. 79 00:06:33,840 --> 00:06:36,912 Ela � �tima e conhece todas as nuances. 80 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Fica �timo em voc�. Vestiu muito bem. 81 00:07:23,660 --> 00:07:25,140 Certo, bem... 82 00:07:25,980 --> 00:07:27,567 N�o � um pouco grande? 83 00:07:27,940 --> 00:07:31,280 - N�o, � assim que deve ser. - Mesmo? 84 00:07:34,700 --> 00:07:36,879 Acha que vai us�-lo com frequ�ncia, querida? 85 00:07:36,880 --> 00:07:39,600 - Posso usar na escola e em festas. - Exatamente. 86 00:07:39,601 --> 00:07:41,479 � mais como um vestido casual. 87 00:07:41,480 --> 00:07:43,530 Pode us�-lo para sair ou para o dia a dia. 88 00:07:43,531 --> 00:07:45,280 � muito vers�til. 89 00:07:45,890 --> 00:07:49,240 Bem, talvez com um cinto fique melhor. 90 00:08:03,080 --> 00:08:05,460 E voc�, n�o est� interessada em ningu�m? 91 00:08:06,080 --> 00:08:09,830 N�o. Eles s�o todos cheios de vida e arrogantes. 92 00:08:09,831 --> 00:08:13,420 - S� falam de cerveja e futebol. - Ainda h� muito tempo. 93 00:08:13,760 --> 00:08:15,284 Bem, voc� que perguntou. 94 00:08:15,932 --> 00:08:17,233 N�o se preocupe. 95 00:08:17,534 --> 00:08:19,160 N�o perco o sono com isso. 96 00:08:19,560 --> 00:08:22,877 Mas seria bom ter algu�m com quem eu pudesse conversar. 97 00:08:23,960 --> 00:08:26,210 Ali foi onde eu e seu pai viv�amos, no in�cio. 98 00:08:26,211 --> 00:08:28,061 Quando ele entrou numa escola de arte. 99 00:08:29,200 --> 00:08:30,990 Sempre cheirava t�o bem l� dentro. 100 00:08:30,991 --> 00:08:33,590 Ainda sinto o cheiro s� de olhar para l�. 101 00:08:35,325 --> 00:08:37,922 Seu pai tentava cozinhar 102 00:08:37,923 --> 00:08:39,851 o goulash perfeito. 103 00:08:40,920 --> 00:08:44,360 Muitos legumes e alho. Era t�o bom. 104 00:08:50,120 --> 00:08:55,366 Algu�m sempre nos visitava na hora do almo�o. 105 00:08:57,960 --> 00:09:00,278 E Cyvar... aquele... Cyvar Pietures. 106 00:09:00,279 --> 00:09:01,944 Voc� n�o era apaixonada por ele? 107 00:09:02,680 --> 00:09:05,480 - Na terceira s�rie? - Era um menino bonito. 108 00:09:11,880 --> 00:09:13,180 Oi. 109 00:09:20,150 --> 00:09:22,280 Einar, trouxe sushi. 110 00:09:58,680 --> 00:09:59,980 Que se foda, cara. 111 00:10:01,800 --> 00:10:05,120 Aquele gol que Buddy marcou na ter�a-feira... 112 00:10:05,500 --> 00:10:07,329 Ainda est� falando disso? 113 00:10:07,330 --> 00:10:09,227 Ele � o �nico que entende de futebol. 114 00:10:09,800 --> 00:10:11,150 Tenho que discordar de voc�. 115 00:10:11,151 --> 00:10:13,151 No �ltimo jogo, Buddy jogou s� 7 minutos. 116 00:10:13,152 --> 00:10:15,532 S�o quase 23h. Se formos agora, d� tempo. 117 00:10:15,533 --> 00:10:17,033 N�o adianta ir � cidade agora, 118 00:10:17,034 --> 00:10:20,081 pra levar a noite inteira dirigindo de volta pra casa. 119 00:10:20,770 --> 00:10:22,403 T�, tudo bem. 120 00:10:23,480 --> 00:10:26,280 Vamos pra outro lugar, ent�o. 121 00:10:26,910 --> 00:10:29,070 Agnes, onde vamos "agitar"? 122 00:10:30,530 --> 00:10:31,833 Vamos pensar em algo. 123 00:10:31,834 --> 00:10:34,168 - Ei, posso ver o placar? - Claro, cara. 124 00:10:38,632 --> 00:10:40,617 Formid�vel! Boom! Feito. 125 00:11:34,280 --> 00:11:37,167 - E a�, est� se divertindo? - Opa, ol�! 126 00:11:37,740 --> 00:11:39,264 Oi. 127 00:11:42,374 --> 00:11:45,324 Bem, � sexta-feira � noite, n�o �? Posso me dar uma folga. 128 00:11:47,740 --> 00:11:50,309 - E voc�, quer ficar chapada? - N�o. 129 00:11:50,310 --> 00:11:51,970 Vamos tomar uma bebida. 130 00:11:52,340 --> 00:11:54,050 N�o � prudente me dar �lcool. 131 00:11:55,560 --> 00:11:58,361 �, bebida � com voc� mesmo. Melhor n�o te dar. 132 00:12:01,960 --> 00:12:03,920 - Sozinha em casa? - Sim. 133 00:12:03,921 --> 00:12:07,790 N�o. Einar est� assistindo alguma s�rie na Netflix. 134 00:12:44,370 --> 00:12:45,780 Einar? 135 00:12:56,250 --> 00:12:57,750 Einar? 136 00:13:13,510 --> 00:13:14,910 Einar? 137 00:13:24,180 --> 00:13:25,580 Boa noite. 138 00:13:36,000 --> 00:13:38,700 N�o entendo porque eles n�o se divorciam. 139 00:13:39,740 --> 00:13:42,140 Voc� j� lhes disse que n�o quer viver com eles? 140 00:13:42,141 --> 00:13:44,272 Eles est�o sempre em seus quartos. 141 00:13:44,273 --> 00:13:46,140 Nunca os vejo juntos. 142 00:13:48,560 --> 00:13:51,961 Minha m�e deve achar que eu ficaria chateada se eles se divorciassem. 143 00:13:56,440 --> 00:13:58,478 Voc� sabe que tem que ir comigo? 144 00:13:59,311 --> 00:14:01,401 - Para as Filipinas? - N�o, obrigada. 145 00:14:03,083 --> 00:14:04,751 Para Reykjav�k. 146 00:14:09,370 --> 00:14:11,115 N�o posso mais ficar aqui. 147 00:14:11,684 --> 00:14:13,230 N�o consigo respirar. 148 00:15:31,160 --> 00:15:33,160 - Boa tarde. - Boa. 149 00:15:34,560 --> 00:15:38,300 - Teve muitos convidados? - Sim, casa cheia. 150 00:16:07,840 --> 00:16:09,140 Ai. 151 00:16:11,580 --> 00:16:14,579 Agnes, por que est� dormindo com essas roupas? 152 00:16:14,580 --> 00:16:16,380 N�o conseguiu nem chegar at� a cama? 153 00:16:18,760 --> 00:16:21,500 E esse cheio de �lcool. N�o d� nem para respirar. 154 00:16:22,250 --> 00:16:24,510 A casa inteira est� fedendo. 155 00:16:27,430 --> 00:16:30,692 Como est� indo na escola? N�o tem nada para estudar? 156 00:16:31,420 --> 00:16:32,720 Hein? 157 00:16:33,224 --> 00:16:34,824 Ainda nem tocou nos seus livros? 158 00:16:35,390 --> 00:16:37,520 Voc� tem que pensar no futuro. 159 00:16:38,847 --> 00:16:41,985 A menos que voc� queira trabalhar o resto da vida na loja. 160 00:16:43,118 --> 00:16:44,701 - Rannveig... - O qu�? 161 00:16:46,383 --> 00:16:47,870 � simples assim. 162 00:16:49,610 --> 00:16:51,830 N�o acho que isso seja sensato, Agnes. 163 00:16:52,360 --> 00:16:54,739 Voc� costumava ler, ter aulas de violino, 164 00:16:54,740 --> 00:16:56,590 e agora fica s� vadiando por a�. 165 00:16:56,591 --> 00:16:58,041 N�o vai conseguir nada assim. 166 00:16:59,238 --> 00:17:01,314 N�o sei o que deu em voc� ultimamente. 167 00:17:02,160 --> 00:17:04,030 Desculpe, mas o que � isso? 168 00:17:04,031 --> 00:17:05,633 N�o posso acreditar, s�rio! 169 00:17:05,634 --> 00:17:07,529 - Ambos sentados, suspirando. - �. 170 00:17:07,530 --> 00:17:09,359 Estou falando s�rio. 171 00:17:10,189 --> 00:17:12,820 Voc� precisa ficar esperta e focar nos estudos. 172 00:17:12,821 --> 00:17:14,480 Vivo dizendo isso. 173 00:17:15,100 --> 00:17:18,312 Voc� tem que ser mais ativa na vida da fam�lia, como n�s. 174 00:17:18,313 --> 00:17:20,130 - Meu Deus... - Estou falando s�rio. 175 00:17:20,131 --> 00:17:21,434 - T� bom... - "T� bom"? 176 00:17:21,435 --> 00:17:23,680 N�o � para concordar e fugir. 177 00:17:27,312 --> 00:17:30,360 Na geladeira tem iogurte de coco e mel. 178 00:17:43,540 --> 00:17:46,640 Einar, abra a porta. Estou no banheiro. 179 00:18:00,982 --> 00:18:02,289 N�o quero te atrapalhar. 180 00:18:02,290 --> 00:18:04,976 - S� se voc� tiver mesmo. - N�o se preocupe. Entre. 181 00:18:04,977 --> 00:18:06,767 Esta � minha esposa, Rannveig. 182 00:18:06,768 --> 00:18:08,100 Ol�. Eu sou Haydn. 183 00:18:08,101 --> 00:18:10,651 - Rannveig Baldursdottir. - Sou o inquilino ao lado. 184 00:18:10,952 --> 00:18:12,252 Da casa amarela? 185 00:18:12,599 --> 00:18:15,140 Que bom, finalmente ter� vida por l�. 186 00:18:16,050 --> 00:18:17,439 - Bem-vindo. - Obrigado. 187 00:18:17,440 --> 00:18:18,744 Aqui � �timo. 188 00:18:19,410 --> 00:18:22,675 - Ele quer uma extens�o emprestada. - Voc� tem algo de familiar... 189 00:18:22,676 --> 00:18:25,060 Tem algum parente aqui na regi�o? 190 00:18:25,061 --> 00:18:27,355 - Ele � ator. - Talvez j� tenha me visto. 191 00:18:27,356 --> 00:18:30,356 - O policial de "A Armadilha"? - Sim, mas n�o t�o assustador. 192 00:18:30,357 --> 00:18:32,072 Foi s� um papel. N�o se preocupe. 193 00:18:32,073 --> 00:18:33,483 Bem, vou buscar a extens�o. 194 00:18:33,851 --> 00:18:35,970 Os domingos eram sagrados para n�s. 195 00:18:35,971 --> 00:18:37,683 - Bem, eu n�o assistia. - � mesmo? 196 00:18:37,684 --> 00:18:38,984 Era um �timo programa. 197 00:18:38,985 --> 00:18:40,285 - S�rio? - Sim. 198 00:18:40,500 --> 00:18:42,719 - Est� � Agnes, nossa filha. - Ol�, Haydn. 199 00:18:42,720 --> 00:18:44,199 - Ol�, Agnes. - Prazer. 200 00:18:44,200 --> 00:18:45,571 - � o novo vizinho. - Certo. 201 00:18:45,622 --> 00:18:47,268 Aqui, tenho duas. 202 00:18:47,933 --> 00:18:50,533 Espero que alguma funcione. � s� limpar a poeira. 203 00:18:50,983 --> 00:18:52,306 Lembre-me de devolv�-las. 204 00:18:52,307 --> 00:18:54,007 Eu costumo esquecer. � um desastre. 205 00:18:54,008 --> 00:18:55,308 N�o se preocupe. 206 00:18:55,309 --> 00:18:58,417 Estaremos nos esbarrando sempre. N�o h� onde se esconder. 207 00:18:58,418 --> 00:19:00,218 - Foi um prazer. - Nos vemos por a�. 208 00:19:06,359 --> 00:19:08,284 A carne est� muito macia. 209 00:19:09,683 --> 00:19:12,681 - Obrigado. - Muito boa. 210 00:19:13,260 --> 00:19:14,717 Voc� sempre... 211 00:19:15,668 --> 00:19:17,760 Tudo est� delicioso, Einar. 212 00:19:18,140 --> 00:19:20,988 N�o era muito do meu gosto, Rannveig, 213 00:19:20,989 --> 00:19:25,459 quando voc� usava... Aquelas especiarias africanas. 214 00:19:25,460 --> 00:19:28,360 - Sim, teve isso. Voc� n�o gostava? - N�o. 215 00:19:29,760 --> 00:19:32,337 � interessante mudar as coisas. 216 00:19:32,782 --> 00:19:35,844 Experimentar novos sabores, novos odores. 217 00:19:35,845 --> 00:19:38,805 Deus, mal posso esperar para provar os sabores da viagem. 218 00:19:41,644 --> 00:19:42,950 M�e... 219 00:19:43,950 --> 00:19:46,550 - N�o quero ir com voc�s. - Ir conosco? 220 00:19:47,138 --> 00:19:49,160 Para as Filipinas. 221 00:19:49,970 --> 00:19:52,410 Acho que n�o estou pronta para isso. 222 00:19:52,750 --> 00:19:55,050 Estamos nos preparando desde a sua confirma��o. 223 00:19:55,051 --> 00:19:57,701 - Voc� ansiava por isso. - Falamos disso no outro dia. 224 00:19:57,702 --> 00:19:59,184 Voc� estava falando disso. 225 00:20:01,428 --> 00:20:04,082 Voc�s n�o podem me obrigar a ir se eu n�o quiser. 226 00:20:04,083 --> 00:20:06,801 - Mas o que mudou? - Voc�s mudaram. 227 00:20:10,000 --> 00:20:11,971 Bom, e eu tenho outros planos. 228 00:20:11,972 --> 00:20:14,759 - Que planos s�o esses? - Meus planos. 229 00:20:15,222 --> 00:20:17,422 Vou arrumar um emprego e estudar remotamente. 230 00:20:17,423 --> 00:20:19,640 - Remotamente? - Sim, preciso respirar. 231 00:20:20,709 --> 00:20:22,009 Eu tenho dinheiro. 232 00:20:22,010 --> 00:20:24,610 - Mesmo? E onde est� o dinheiro? - Na minha poupan�a. 233 00:20:24,611 --> 00:20:27,739 Sua poupan�a? Que voc� vai precisar no futuro? 234 00:20:27,740 --> 00:20:29,390 Voc� n�o sabe que ter uma poupan�a 235 00:20:29,391 --> 00:20:31,991 � um investimento para o futuro? Que bobagem � essa? 236 00:20:31,992 --> 00:20:35,114 Voc� vai passar de ano, se formar, e vamos viajar, certo? 237 00:20:35,115 --> 00:20:36,464 - Sim. - Sim. 238 00:20:41,360 --> 00:20:44,300 L� se foi um agrad�vel jantar. 239 00:20:45,420 --> 00:20:46,833 Vai dar tudo certo. 240 00:20:48,530 --> 00:20:51,030 Tamb�m n�o podemos for��-la a ir para o exterior... 241 00:20:51,031 --> 00:20:53,560 N�o, � claro, especialmente se voc� n�o quiser. 242 00:20:57,440 --> 00:21:01,100 Voc� tamb�m era assim, Rannveig, na idade da Agnes. 243 00:21:01,910 --> 00:21:03,660 Tinha uma opini�o sobre tudo, 244 00:21:03,661 --> 00:21:06,900 mas nunca teve coragem de levar a cabo. 245 00:21:07,510 --> 00:21:09,690 Voc� vai ver, ela vai superar. 246 00:22:11,080 --> 00:22:12,380 Rannveig. 247 00:22:12,381 --> 00:22:14,259 - Al�, aqui � o Aurmann. - Sim, ol�. 248 00:22:14,260 --> 00:22:15,669 Voc� viu minha mensagem? 249 00:22:15,670 --> 00:22:18,296 Sim, sim, eu vi sua mensagem. 250 00:22:18,297 --> 00:22:19,845 Desculpe, n�o tive tempo de... 251 00:22:19,846 --> 00:22:22,182 - Ent�o sabe o que aconteceu? - Sim, sei. 252 00:22:22,183 --> 00:22:24,439 - A carga est� presa... - Isso. 253 00:22:24,440 --> 00:22:26,356 Ent�o eu posso... 254 00:22:26,757 --> 00:22:29,560 N�o, eu sei. Clareza � fundamental Concordo totalmente. 255 00:22:29,561 --> 00:22:30,861 J� n�o � a primeira vez... 256 00:22:30,862 --> 00:22:36,108 A saga de Nyala; a saga de Egil; a saga de Gisli, filho de Sour... 257 00:22:36,420 --> 00:22:39,199 Como as outras sagas islandesas, elas contam hist�rias 258 00:22:39,200 --> 00:22:42,580 principalmente de honra e dignidade. 259 00:22:42,880 --> 00:22:46,980 A linguagem delas � simples, o estilo � refinado e elegante. 260 00:22:48,080 --> 00:22:51,470 A estrutura das frases � simples, as frases s�o curtas, 261 00:22:51,471 --> 00:22:54,235 e os di�logos s�o substanciais. 262 00:22:54,236 --> 00:22:58,190 E, consequentemente, muito deve ser interpretado pelo pr�prio leitor. 263 00:22:59,100 --> 00:23:00,949 Ou�am isto. 264 00:23:00,950 --> 00:23:05,283 "Gunnar era bonito. Seu rosto era branco." 265 00:24:59,600 --> 00:25:00,900 Al�? 266 00:25:00,901 --> 00:25:03,495 - Rannwig, querida... - Oi, m�e. 267 00:25:03,496 --> 00:25:06,390 Voc� comprou o pat� de f�gado dinamarqu�s que eu pedi? 268 00:25:06,391 --> 00:25:08,291 N�o tinha, ent�o Agnes comprou outro. 269 00:25:08,292 --> 00:25:11,100 Os outros me d�o dor de est�mago, voc� sabe disso. 270 00:25:11,664 --> 00:25:14,373 - J� lhe disse muitas vezes. - N�o, voc� j� comeu esse. 271 00:25:14,374 --> 00:25:16,600 J� comprei antes, quando n�o achava o seu. 272 00:25:17,903 --> 00:25:20,032 Estou ocupada aqui. Vou desligar. 273 00:25:20,504 --> 00:25:22,361 - Vejo voc� mais tarde. - Est� bem... 274 00:25:22,362 --> 00:25:25,081 - M�e, tenho que ir. - N�o esque�a o pat�. 275 00:25:25,082 --> 00:25:26,382 Est� bem, m�e. 276 00:25:33,570 --> 00:25:34,870 Agnes... 277 00:25:37,267 --> 00:25:40,627 � melhor beber isso do que roubar minhas bebidas velhas. 278 00:25:40,628 --> 00:25:42,651 est� uma caixa de Egils Gull. 279 00:25:43,300 --> 00:25:46,962 � melhor beber isso do que roubar. minhas bebidas velhas. 280 00:25:46,963 --> 00:25:48,484 Deixar�o voc� doente. 281 00:25:49,880 --> 00:25:51,880 Certo. Desculpa. 282 00:25:53,120 --> 00:25:55,500 Aumente o r�dio, por favor, querida. 283 00:26:14,250 --> 00:26:18,080 Como est� o seu ciclo? Ainda est� regular? 284 00:26:18,081 --> 00:26:20,040 Sim... Sim, sim. 285 00:26:20,470 --> 00:26:22,091 Como est�o as ondas de calor? 286 00:26:22,092 --> 00:26:24,593 Elas n�o incomodam? Suores noturnos? 287 00:26:25,280 --> 00:26:27,566 N�o... Se bem que sim... 288 00:26:27,567 --> 00:26:30,093 �s vezes, transpiro � noite, 289 00:26:30,094 --> 00:26:31,583 mas � quente dentro de casa. 290 00:26:31,584 --> 00:26:34,119 Bem, e dispepsia? Constipa��o? 291 00:26:34,120 --> 00:26:35,730 - Hemorroidas? - Por Deus, n�o. 292 00:26:35,731 --> 00:26:37,899 Tenho apenas algumas dores de cabe�a. 293 00:26:37,900 --> 00:26:39,609 - Sente suas pernas pesadas? - N�o. 294 00:26:39,610 --> 00:26:40,910 - C�ibras? - N�o. 295 00:26:40,911 --> 00:26:43,259 - Dor no peito? - N�o, n�o, n�o, n�o. 296 00:26:43,612 --> 00:26:47,344 Entendi. Voc� tem mudan�as de humor abruptas? 297 00:26:47,345 --> 00:26:50,710 Olhe, n�o eu estou aqui pelas varizes, 298 00:26:50,711 --> 00:26:52,711 mudan�as de humor, ou como quiser chamar. 299 00:26:52,712 --> 00:26:55,279 Estou apenas estressada, durmo mal e ponto final. 300 00:26:55,847 --> 00:26:57,147 Certo. 301 00:26:57,492 --> 00:26:59,360 Vamos ver... 302 00:27:02,717 --> 00:27:06,143 Para mulheres de sua idade, recomendo 303 00:27:06,144 --> 00:27:08,209 uma investiga��o geral, 304 00:27:08,210 --> 00:27:11,017 para que as mudan�as n�o cheguem de surpresa. 305 00:27:11,018 --> 00:27:12,932 � importante ter apoio do seu parceiro, 306 00:27:12,933 --> 00:27:14,949 quando essas mudan�as chegarem. 307 00:27:15,680 --> 00:27:19,003 - Sua vida conjugal est� indo bem? - N�o quero ser indelicada, 308 00:27:19,004 --> 00:27:22,209 mas n�o tenho tempo para estes "conselhos femininos", 309 00:27:22,210 --> 00:27:23,580 se � que voc� me entende. 310 00:27:23,581 --> 00:27:26,319 Essa conversa ficar� para depois. 311 00:27:26,320 --> 00:27:29,116 E bem, sim. Meu marido e eu estamos muito bem. 312 00:27:29,424 --> 00:27:30,724 Certo. 313 00:27:30,725 --> 00:27:33,875 Muito bem, Rannveig, vou te passar comprimidos para dormir. 314 00:27:49,840 --> 00:27:52,570 "Precisa-se de zeladores 315 00:27:52,571 --> 00:27:54,840 na World Class em Gravarholt e em Spyngin." 316 00:27:58,430 --> 00:28:02,440 "Limpeza, arruma��o, muito trabalho e infinitas possibilidades, ISS". 317 00:28:02,441 --> 00:28:03,741 Fascinante. 318 00:28:04,210 --> 00:28:05,759 N�o seja rid�culo e negativo. 319 00:28:05,760 --> 00:28:08,100 N�o sou negativo, sou realista. 320 00:28:11,520 --> 00:28:13,639 - Oi, m�e. - Oi, querida. Onde voc� est�? 321 00:28:13,640 --> 00:28:16,349 Na loja, conversando com o Skari. 322 00:28:16,350 --> 00:28:18,442 A vov� e eu vamos ao cemit�rio. Quer ir? 323 00:28:18,443 --> 00:28:22,051 N�o, infelizmente n�o posso. Tenho crossfit. 324 00:28:22,052 --> 00:28:25,329 Que pena! Talvez da pr�xima vez ent�o. 325 00:28:25,330 --> 00:28:27,400 - D� um "oi" para a vov�. - Darei. 326 00:28:27,401 --> 00:28:28,701 - Certo, tchau. - Tchau. 327 00:28:28,702 --> 00:28:30,646 Skari, quando terminar a�, 328 00:28:30,647 --> 00:28:34,008 poderia preparar a grelha e verificar a fritadeira? 329 00:28:34,009 --> 00:28:36,909 - Ela estava estranha mais cedo. - Tudo bem, sem problemas. 330 00:28:39,390 --> 00:28:43,290 � horr�vel ver mulheres t�o jovens 331 00:28:43,291 --> 00:28:45,923 se deixarem ficar t�o gordas. 332 00:28:46,640 --> 00:28:48,880 - � mesmo. - N�o �? Horr�vel. 333 00:28:48,881 --> 00:28:52,776 Como � domingo, talvez possa comer em nossa casa? 334 00:28:53,400 --> 00:28:56,264 Como assim? Do que est� falando? 335 00:28:56,265 --> 00:28:58,150 S� para variar. 336 00:28:59,292 --> 00:29:02,800 Depois Einar pode lev�-la em casa. Seria mais f�cil para mim. 337 00:29:02,801 --> 00:29:04,183 "Para mim"? 338 00:29:04,184 --> 00:29:06,890 Em vez de eu ir para sua casa e cozinhar l�, 339 00:29:06,891 --> 00:29:09,119 fa�o a comida na minha e comemos l� tamb�m. 340 00:29:09,420 --> 00:29:13,330 "Para mim". Ouviu o que disse, Rannveig? 341 00:29:14,482 --> 00:29:15,833 Merda... 342 00:29:21,300 --> 00:29:22,670 Cuidado. 343 00:29:23,418 --> 00:29:27,100 - N�o precisa exagerar. - Estou indo a 20km/h. 344 00:29:27,101 --> 00:29:28,986 N�o tenha pressa, ouviu? 345 00:29:42,340 --> 00:29:44,540 Yohanna nos convidou para um caf�. 346 00:29:44,541 --> 00:29:46,749 - Tem feira de artesanato. - Quem � Yohanna? 347 00:29:46,750 --> 00:29:48,050 Yohanna est� ali. 348 00:29:48,051 --> 00:29:50,140 Os idosos fizeram uma feira de artesanato. 349 00:29:51,230 --> 00:29:52,579 S� um caf�? 350 00:29:53,088 --> 00:29:55,916 Voc� sabe muito bem o que acho disso, Rannveig. 351 00:29:56,990 --> 00:29:59,278 Enquanto eu viver, n�o entro ali. 352 00:30:00,780 --> 00:30:02,819 As pessoas v�o para l� para morrer. 353 00:30:02,820 --> 00:30:04,179 J� lhe disse muitas vezes. 354 00:30:04,180 --> 00:30:06,624 Bem, que mal tem em falar com as pessoas, 355 00:30:06,625 --> 00:30:09,146 j� que voc� n�o dirige mais, n�o sai mais? 356 00:30:09,147 --> 00:30:11,298 L� voc� pode tomar caf� quando quiser 357 00:30:11,299 --> 00:30:12,950 e aprender a fazer artesanato. 358 00:30:12,951 --> 00:30:16,999 N�o vou deixar que voc� me mande para um abrigo de idosos. 359 00:30:17,000 --> 00:30:19,430 Ningu�m vai mand�-la a lugar nenhum. 360 00:30:19,841 --> 00:30:22,400 Para ser entupida de sedativos 361 00:30:22,401 --> 00:30:25,270 e ter estrangeiros limpando a minha bunda. 362 00:30:35,250 --> 00:30:39,390 Certo. Agora as m�os. �timo. 363 00:30:47,080 --> 00:30:48,383 Agnes... 364 00:30:48,760 --> 00:30:51,860 � um exerc�cio dif�cil. V� devagar. 365 00:30:52,500 --> 00:30:53,979 Primeiro domine a t�cnica, 366 00:30:53,980 --> 00:30:55,484 e depois execute lentamente. 367 00:30:55,593 --> 00:30:56,893 Certo. 368 00:31:00,790 --> 00:31:03,580 Skari, vou pedir para expuls�-lo, se voc� n�o parar. 369 00:31:06,400 --> 00:31:07,700 Muito bem. 370 00:31:08,430 --> 00:31:10,100 Aperte os m�sculos abdominais. 371 00:31:23,040 --> 00:31:24,720 - Oi, querida. - Ol�. 372 00:31:25,600 --> 00:31:26,900 Oi. 373 00:31:35,210 --> 00:31:37,359 - Ol�? - Ei! Oi! 374 00:31:37,360 --> 00:31:39,679 - Trouxe de volta. - Elas funcionaram? 375 00:31:40,205 --> 00:31:42,317 N�o, mas comprei uma nova, ent�o tudo bem. 376 00:31:42,318 --> 00:31:43,801 - Certo. - Escute... 377 00:31:43,802 --> 00:31:45,399 Est� reformando? Quer ajuda? 378 00:31:45,400 --> 00:31:47,766 N�o. Apenas me instalando. Mas obrigado. 379 00:31:47,767 --> 00:31:49,650 Gostaria de vir para um churrasco? 380 00:31:51,165 --> 00:31:53,082 Estivemos pensando, o tempo est� bom... 381 00:31:53,083 --> 00:31:55,333 E sempre � uma boa hora para fazer espetinhos. 382 00:31:56,520 --> 00:31:58,716 - Certo. Quando ser�? - Quando quiser. 383 00:31:58,717 --> 00:32:00,618 - Seis horas. - �timo, nos vemos ent�o. 384 00:32:00,619 --> 00:32:02,917 - Obrigado. Foi um prazer. - Igualmente. 385 00:32:05,173 --> 00:32:07,840 E a churrasqueira l� de fora? Est� funcionando? 386 00:32:16,439 --> 00:32:18,239 N�o t�nhamos uma churrasqueira maior? 387 00:32:18,240 --> 00:32:21,549 Sim, mas est� enferrujada e cheia de limo. 388 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 �timo. 389 00:32:28,940 --> 00:32:31,379 Mam�e, estou com pressa. Trouxe lagosta e salada. 390 00:32:34,120 --> 00:32:37,099 Minha nossa. Aconteceu alguma coisa? 391 00:32:37,100 --> 00:32:40,000 N�o, estava apenas com vontade de mimar voc�. 392 00:32:40,480 --> 00:32:42,320 Est� bom assim? 393 00:32:42,680 --> 00:32:44,719 Sim, � claro. Vai almo�ar comigo? 394 00:32:44,720 --> 00:32:47,066 Hoje n�o posso. Tenho que correr. 395 00:32:47,401 --> 00:32:49,800 N�o esque�a o bot�o de emerg�ncia, se precisar. 396 00:32:49,801 --> 00:32:51,952 Ligo mais tarde. Tchau, mam�e. 397 00:33:11,000 --> 00:33:13,738 - Quanto tempo vai ficar aqui? - Fico indo e voltando. 398 00:33:13,739 --> 00:33:15,215 Vou para a cidade amanh�. 399 00:33:15,216 --> 00:33:18,200 Tenho um teste para um papel no cinema. 400 00:33:18,201 --> 00:33:21,960 Bastante promissor, n�o � um mau papel. 401 00:33:22,840 --> 00:33:25,170 J� est�o bebendo em casa? 402 00:33:25,940 --> 00:33:27,440 Bela camisa. 403 00:33:27,967 --> 00:33:30,700 Posso te trazer uma cerveja? 404 00:33:31,118 --> 00:33:32,742 Realmente n�o bebo. 405 00:33:32,743 --> 00:33:34,069 Por qu�? 406 00:33:34,070 --> 00:33:35,844 Bem, era o dia de formatura 407 00:33:35,845 --> 00:33:38,820 e um policial me pede para encostar. 408 00:33:39,249 --> 00:33:41,967 N�o se para algu�m no dia da sua formatura. 409 00:33:42,901 --> 00:33:45,811 De todo modo, as autoridades me mandaram parar, 410 00:33:45,812 --> 00:33:48,941 - e preferi n�o contrariar. - Est� brincando, Einar? 411 00:33:49,623 --> 00:33:52,481 - N�o posso fazer uma piada? - S� se tiver senso de humor. 412 00:33:53,289 --> 00:33:55,489 Naquela �poca, voc� teve sua pr�pria opini�o. 413 00:33:55,490 --> 00:33:58,049 � s�rio que vamos discutir por causa daquele dia? 414 00:33:58,050 --> 00:34:01,200 Por onde come�amos? Pelo discurso ou a partir da queda no palco? 415 00:34:01,201 --> 00:34:03,550 Ai, m�e, n�o seja t�o certinha. 416 00:34:09,910 --> 00:34:13,000 Olha, por que n�o fazemos um brinde. 417 00:34:14,560 --> 00:34:18,101 Um brinde a... A voc�. 418 00:34:19,468 --> 00:34:21,318 - Igualmente. - Obrigado pelo convite. 419 00:34:21,619 --> 00:34:23,933 Foi uma festa �tima. 420 00:34:28,020 --> 00:34:29,581 Einar, pode nos servir um copo? 421 00:34:29,582 --> 00:34:30,981 Que tal um conhaque? 422 00:34:31,582 --> 00:34:33,540 - Voc� bebe conhaque? - Eu? Sim. 423 00:34:33,840 --> 00:34:35,140 � claro. 424 00:34:37,320 --> 00:34:40,879 Em algum lugar, em algum dia, novamente 425 00:34:40,880 --> 00:34:42,599 Eu amo tanto esta can��o. 426 00:34:42,600 --> 00:34:47,232 Seu caminho vai encontrar o meu 427 00:34:48,067 --> 00:34:52,678 E voc� dir�: "Tive saudades suas" 428 00:34:52,679 --> 00:34:54,920 - A letra � fant�stica. - A melhor j� feita. 429 00:34:55,360 --> 00:34:57,760 "Tive saudades suas" 430 00:35:02,440 --> 00:35:05,800 Sussurros silenciosos na noite, palavras de amor 431 00:35:07,240 --> 00:35:11,040 Na long�nqua dist�ncia Quem vai escutar agora? 432 00:35:12,720 --> 00:35:17,314 Fora da minha vida, voc� caminha a passos largos 433 00:35:20,200 --> 00:35:22,140 Voc� caminha 434 00:35:22,750 --> 00:35:25,480 E agora o refr�o. Einar, onde voc� est�? 435 00:35:26,440 --> 00:35:29,370 Mas eu n�o quero ficar aqui 436 00:35:29,371 --> 00:35:32,200 Embora meus pensamentos estejam quase sempre com voc� 437 00:35:32,520 --> 00:35:36,720 A vida tamb�m est� me esperando 438 00:35:37,650 --> 00:35:40,180 J� chega de dor e tristeza 439 00:35:40,181 --> 00:35:43,100 Por isso, estou partindo 440 00:35:43,101 --> 00:35:45,740 � procura de alguma companhia 441 00:35:45,741 --> 00:35:47,440 - Agora voc�. - N�o consigo. 442 00:35:47,441 --> 00:35:49,239 Vamos l�. 443 00:35:49,240 --> 00:35:52,480 Afinal, hesita��o e derrota s�o a mesma coisa 444 00:35:52,810 --> 00:35:55,920 - Uau, grande voz. - Que isso. 445 00:35:55,921 --> 00:35:58,690 N�o, voc� precisa assumir o vocal. Uau. 446 00:35:59,115 --> 00:36:00,715 Vamos l�: Em algum lugar 447 00:36:20,360 --> 00:36:23,370 - E a�, como voc� est�? - Tudo certo. 448 00:36:25,050 --> 00:36:26,700 Foi muito divertido ontem � noite. 449 00:36:32,080 --> 00:36:33,780 � um bom rapaz, esse tal de Haydn. 450 00:36:42,920 --> 00:36:44,619 - Oi, vizinho. - Opa. 451 00:36:44,620 --> 00:36:46,180 - Como est�? - Muito bem. 452 00:36:47,465 --> 00:36:48,959 Cuidando para n�o apodrecer? 453 00:36:48,960 --> 00:36:51,689 Sim, isso tem que ser feito todos os anos. 454 00:36:51,690 --> 00:36:54,120 - Preciso terminar at� o inverno. - Certo. 455 00:36:54,920 --> 00:36:56,479 Olha, pode me ajudar aqui? 456 00:36:56,480 --> 00:36:58,660 - O que �? - S� uma coisinha. 457 00:37:00,060 --> 00:37:01,750 Claro, por que n�o? 458 00:37:04,200 --> 00:37:06,239 Kristmundur e Erlingur... 459 00:37:06,240 --> 00:37:07,820 - olhando pela janela. - N�o. 460 00:37:08,200 --> 00:37:10,440 - Leio o que Erlingur diz? - Voc� � Erlingur. 461 00:37:10,760 --> 00:37:14,659 Diga o que ele diz da forma mais natural poss�vel. 462 00:37:14,660 --> 00:37:17,376 - Sem problema. - Pode fazer? Serei o Kristmundur. 463 00:37:18,450 --> 00:37:20,800 "H� sempre uma n�voa sobre a prisao?" 464 00:37:27,560 --> 00:37:28,940 - "Bem, sim." - "Bem, sim." 465 00:37:29,940 --> 00:37:31,240 - "Sim..." - "Mas..." 466 00:37:31,241 --> 00:37:32,661 "Mas..." 467 00:37:34,356 --> 00:37:38,519 - "E isso...". "Isso n�o..." - "Isso n�o me afetar�". 468 00:37:38,520 --> 00:37:40,639 - "...n�o vai me impedir." - Lembrei agora. 469 00:37:40,640 --> 00:37:43,778 "Bem, sim. Mas isso n�o vai me impedir." 470 00:37:45,600 --> 00:37:47,630 - "Enquanto meu velho..." - "Velho..." 471 00:37:48,602 --> 00:37:49,902 "Velho..." 472 00:37:49,903 --> 00:37:51,530 - "Velho pai..." - "Velho pai..." 473 00:37:53,420 --> 00:37:55,420 - "Cuida de..." - "Enquanto meu velho pai 474 00:37:55,421 --> 00:37:58,721 cuida de mim e me mostra o caminho de volta." 475 00:37:58,722 --> 00:38:01,969 Eu tenho que ler assim? Como diz aqui? 476 00:38:01,970 --> 00:38:04,640 Bem, n�o � Shakespeare, mas vamos ler como tal. 477 00:38:04,641 --> 00:38:07,382 - Ent�o, ele mostra o caminho. - Ele mostra o caminho. 478 00:38:07,383 --> 00:38:11,039 "Alguns j� teriam ficado em terra firme, esperando a tempestade." 479 00:38:11,040 --> 00:38:13,400 "Nadarei em qualquer tempo, 480 00:38:13,401 --> 00:38:16,414 em paz com Deus e com os homens." 481 00:38:16,760 --> 00:38:21,844 "Mas... quem � seu Deus, Kristmundur?" 482 00:38:22,640 --> 00:38:24,060 Uau, isso foi muito bom. 483 00:38:24,500 --> 00:38:26,156 Foi melhor que eu. 484 00:38:26,157 --> 00:38:28,170 Bem, eu n�o interpreto desde a faculdade. 485 00:38:28,171 --> 00:38:30,460 Certo, vamos fazer novamente. 486 00:38:37,120 --> 00:38:41,000 Pode tirar um pouco mais, um pouco mais que da �ltima vez. 487 00:38:41,400 --> 00:38:43,770 J� n�o me lembro mais como voc� fazia. 488 00:38:43,771 --> 00:38:46,019 Faz tanto tempo desde a �ltima vez. 489 00:38:46,020 --> 00:38:47,410 Sim, verdade. 490 00:38:49,480 --> 00:38:52,178 Des�a sua calcinha at� onde quer depilar. 491 00:38:52,179 --> 00:38:53,479 Certo. 492 00:38:55,079 --> 00:38:57,080 - Aqui. - Tanto assim? 493 00:38:57,840 --> 00:38:59,270 �, assim est� bom. 494 00:39:01,600 --> 00:39:03,440 N�o faz mal variar. 495 00:39:04,780 --> 00:39:09,080 Depila��o na virilha e no quadril... 496 00:39:09,340 --> 00:39:11,080 D� 6,900. 497 00:39:13,000 --> 00:39:15,117 - Acabou de chegar. - Maravilhoso. 498 00:39:15,118 --> 00:39:16,419 � incr�vel. 499 00:39:16,420 --> 00:39:18,483 - � esse que voc� usa? - Sim. 500 00:39:18,784 --> 00:39:20,150 Acrescente na conta. 501 00:39:21,451 --> 00:39:23,418 - Pode deixar. - � maravilhoso. 502 00:39:33,200 --> 00:39:34,519 - Ol�. - Ol�. 503 00:39:34,520 --> 00:39:36,570 - Foi um �timo encontro. - Foi mesmo. 504 00:39:40,150 --> 00:39:41,500 Voc� n�o ia para Reykjav�k? 505 00:39:42,360 --> 00:39:43,660 Irei amanh�. 506 00:39:57,560 --> 00:40:00,280 Espere, voc� � aquele ator? 507 00:40:01,680 --> 00:40:03,060 Talvez eu seja. 508 00:40:07,600 --> 00:40:11,855 Ei, acho que estou... Percebendo algum tipo de vibra��o? 509 00:40:11,856 --> 00:40:15,560 - O que est� acontecendo aqui? - Voc� � t�o est�pido. 510 00:40:15,960 --> 00:40:17,899 Voc�s s�o muito engra�ados. 511 00:40:17,900 --> 00:40:19,276 �... 512 00:40:20,220 --> 00:40:22,779 E se eu te afogasse agora mesmo? 513 00:40:23,161 --> 00:40:24,970 N�o seria divertido? 514 00:40:29,360 --> 00:40:30,890 Estou brincando, cara. 515 00:40:45,190 --> 00:40:46,490 Merda. 516 00:41:03,040 --> 00:41:04,640 - Boa tarde. - Boa tarde. 517 00:41:10,560 --> 00:41:12,301 Por que est� dirigindo? 518 00:41:15,200 --> 00:41:17,568 Voc� sabe que n�o pode dirigir. � perigoso. 519 00:41:21,117 --> 00:41:22,967 Por que voc� mudou tudo por aqui? 520 00:41:22,968 --> 00:41:25,845 J� conversamos antes, m�e. Voc� n�o pode dirigir. 521 00:41:27,550 --> 00:41:30,082 Como seu batom est� brilhante. 522 00:41:30,083 --> 00:41:32,478 N�o mexa nesses pap�is. Preciso deles. 523 00:41:32,479 --> 00:41:35,534 � muito ousado para uma mulher da sua idade. 524 00:41:35,983 --> 00:41:37,360 Quero a chave do carro. 525 00:41:44,117 --> 00:41:46,761 Oi. Ol�, Max. 526 00:41:47,240 --> 00:41:50,733 - Voc� � t�o curioso. - Vem aqui! Vem c�, rapaz! 527 00:41:50,734 --> 00:41:52,283 Ele � t�o curioso. 528 00:41:53,134 --> 00:41:54,529 Vamos l�, rapaz. 529 00:41:56,480 --> 00:41:59,925 Suas rosas est�o �timas. Como voc� faz? 530 00:41:59,926 --> 00:42:01,232 Bem, n�o � m�rito meu. 531 00:42:01,233 --> 00:42:03,533 Os que moraram aqui antes... Eles que cuidaram. 532 00:42:03,534 --> 00:42:04,850 Sim, precisam de cuidado. 533 00:42:05,201 --> 00:42:07,410 Realmente. N�o tenho escolha. 534 00:42:08,640 --> 00:42:12,375 - E esta, qual �? - � uma h�brida. 535 00:42:12,376 --> 00:42:14,259 - Uma �ris? - Uma h�brida. 536 00:42:14,260 --> 00:42:16,147 Tamb�m comprei um buxo-comum. 537 00:42:16,148 --> 00:42:18,203 - Buxo... - Comum. Buxo-comum. 538 00:42:20,284 --> 00:42:21,649 � linda. 539 00:42:24,091 --> 00:42:25,559 Voc� � jardineiro? 540 00:42:25,560 --> 00:42:27,580 N�o, apenas curioso. 541 00:42:27,581 --> 00:42:29,880 - Bem, voc� sabe alguma coisa. - Sim... 542 00:42:30,440 --> 00:42:33,711 - E eu tenho uma paix�o secreta. - Estou vendo. 543 00:42:33,817 --> 00:42:35,818 � bom estar com a naturea e... 544 00:42:35,819 --> 00:42:37,960 - Sim, claro. - Respirar. 545 00:42:38,326 --> 00:42:40,830 - Respirar. Sim, respirar � bom. - Muito bom. 546 00:42:42,309 --> 00:42:44,839 Sempre quisemos nos mudar para Reykjav�k. 547 00:42:44,840 --> 00:42:47,868 Comprar uma casa no centro com parquinho e tudo mais. 548 00:42:49,480 --> 00:42:53,032 Tamb�m quer�amos ir para o exterior estudar. 549 00:42:54,880 --> 00:42:56,675 E ent�o papai faleceu, e... 550 00:42:57,662 --> 00:42:59,968 �, isso mudou tudo. 551 00:42:59,969 --> 00:43:03,250 � dif�cil para minha m�e, ela est� envelhecendo... 552 00:43:03,429 --> 00:43:06,510 E n�o posso mais cuidar da empresa sozinha. 553 00:43:07,360 --> 00:43:10,326 Bem, voc� sabe como �. 554 00:43:11,133 --> 00:43:13,183 O tempo apenas voa longe para algum lugar. 555 00:43:13,880 --> 00:43:16,050 Agnes j� criou ra�zes aqui. 556 00:43:17,295 --> 00:43:19,509 N�o posso fazer isso com ela nem com a mam�e. 557 00:43:19,510 --> 00:43:22,297 Deix�-la aqui sozinha. 558 00:43:22,401 --> 00:43:24,361 Codepend�ncia. 559 00:43:25,158 --> 00:43:26,908 Para os outros � muito conveniente, 560 00:43:26,909 --> 00:43:28,309 mas para voc� n�o � nada bom. 561 00:43:30,100 --> 00:43:32,324 Bom, eu vivo muito bem aqui. 562 00:43:32,325 --> 00:43:34,675 - � bom ser solid�ria e tamb�m... - N�o, espere. 563 00:43:35,317 --> 00:43:38,320 Voc� n�o pode esquecer de si mesma e de seus sonhos. 564 00:43:39,596 --> 00:43:43,331 Tem que lembrar que voc� tamb�m precisa de cuidado. 565 00:43:44,397 --> 00:43:46,061 Assim como as rosas. 566 00:45:26,520 --> 00:45:28,170 Parece que o telefone j� est� bom. 567 00:45:28,171 --> 00:45:32,441 Sim, ele liga, mas quando atendo, desliga sozinho. 568 00:45:33,460 --> 00:45:35,955 Temos que lev�-lo para consertar. � rapido. 569 00:45:35,956 --> 00:45:37,674 Certo. Olha... 570 00:45:38,736 --> 00:45:40,236 J� que vou te levar at� a loja, 571 00:45:40,237 --> 00:45:43,565 voc� ter� que me ajudar no meu teste de cena. 572 00:45:44,431 --> 00:45:45,769 - Este aqui? - Sim. 573 00:45:45,770 --> 00:45:48,319 N�o decorei direito. Preciso repassar de novo. 574 00:45:48,320 --> 00:45:50,880 - Voc� � Disa. Eu sou Kristmundur. - Certo. 575 00:45:51,420 --> 00:45:54,669 - "Voc� me deixou sozinha..." - Devagar, mais devagar. 576 00:45:54,670 --> 00:45:56,470 - Pode ler com calma. - Desculpa. 577 00:45:56,471 --> 00:45:57,771 - Pronta? - Sim. 578 00:46:08,360 --> 00:46:11,360 - Com licen�a, onde � o banheiro? - Ali atr�s, � direita. 579 00:46:36,520 --> 00:46:39,549 Vou buscar uma coisa. Espere aqui, est� bem? 580 00:46:42,968 --> 00:46:44,350 N�o vou demorar. 581 00:46:58,720 --> 00:47:00,100 - Ol�. - Ol�. 582 00:47:01,160 --> 00:47:02,917 Esta � a �ltima. 583 00:47:03,290 --> 00:47:06,117 As outras porcarias no arm�rio j� joguei fora. 584 00:47:06,118 --> 00:47:07,764 Eram coisas sem utilidade. 585 00:47:07,765 --> 00:47:10,183 - Voc� jogou fora? - Relaxe. 586 00:47:10,400 --> 00:47:12,916 Eram umas camisas horr�veis. Doei para caridade. 587 00:47:12,917 --> 00:47:14,417 Poxa vida... 588 00:47:16,560 --> 00:47:17,865 - Emma est� em casa? - Sim. 589 00:47:18,367 --> 00:47:19,667 Assistindo � TV. 590 00:47:20,517 --> 00:47:22,885 Estava pensando, talvez, em andar de motoneve 591 00:47:22,886 --> 00:47:24,579 ou ir ao cinema com ela. 592 00:47:24,580 --> 00:47:26,717 Acho que ela j� passou por muita coisa. 593 00:47:27,159 --> 00:47:30,818 Ela tem pai, tudo bem, isso j� � suficiente para ela. 594 00:47:30,819 --> 00:47:33,333 Ela n�o precisa fazer viagens 595 00:47:33,334 --> 00:47:36,878 nem esperar promessas que nunca s�o cumpridas, 596 00:47:36,879 --> 00:47:38,450 ou s�o adiadas indefinidamente. 597 00:47:38,883 --> 00:47:40,183 S� a deixa desapontada. 598 00:47:43,010 --> 00:47:46,210 Oi, filha. � bom ver voc�. 599 00:47:46,211 --> 00:47:47,511 - Como est� indo? - Bem. 600 00:47:54,580 --> 00:47:55,881 Nossa, que gatinha. 601 00:47:56,283 --> 00:47:57,583 Quantos anos ela tem, 15? 602 00:47:58,432 --> 00:48:00,332 Brigna, � apenas uma garota de Akranes, 603 00:48:00,333 --> 00:48:01,783 para quem estou dando carona. 604 00:48:01,784 --> 00:48:04,059 - N�o tem nada a ver. - D� adeus ao papai. 605 00:48:04,060 --> 00:48:05,899 - Tchau, filha. - Tchau. 606 00:48:05,900 --> 00:48:07,200 Adorei te ver. 607 00:48:07,509 --> 00:48:08,816 S�rio. 608 00:48:09,675 --> 00:48:12,218 Boa sorte, querido. 609 00:48:16,160 --> 00:48:17,466 Ol�. 610 00:48:17,467 --> 00:48:20,346 Oi, Dowry ligou e disse que n�o pode vir. 611 00:48:21,146 --> 00:48:23,083 - Ent�o... - H� algo de errado com ela? 612 00:48:23,084 --> 00:48:26,350 N�o sei, ela apenas n�o vem. Tem uma substituta? 613 00:48:27,267 --> 00:48:30,068 - Tenho uma agenda para cumprir... - Certo. 614 00:48:31,280 --> 00:48:35,850 Ela n�o pode... Agnes, minha amiga, fazer a cena... comigo? 615 00:48:37,683 --> 00:48:39,767 - Claro. Por mim, tudo bem. - S�rio? 616 00:48:39,768 --> 00:48:42,970 Sim, muito bem. Vamos l�. 617 00:48:51,520 --> 00:48:53,267 "O que posso dizer... 618 00:48:54,561 --> 00:48:58,004 Al�m de 'sinto muito'?" 619 00:48:58,420 --> 00:49:00,399 "Por que n�o disse nada? N�o ligou, 620 00:49:00,400 --> 00:49:02,389 n�o deixou um bilhete, de verdade? 621 00:49:02,390 --> 00:49:03,815 Pensei que estivesse morto." 622 00:49:03,816 --> 00:49:05,943 "Estava apenas assustado, Disa." 623 00:49:07,617 --> 00:49:10,517 "Com medo de qu�? De mim? De nosso beb�?" 624 00:49:11,400 --> 00:49:14,139 "Eu tinha medo de amar, Disa. 625 00:49:16,031 --> 00:49:17,661 Estava t�o assustado. 626 00:49:18,451 --> 00:49:21,164 Com medo de n�o ser um bom pai para nosso filho. 627 00:49:21,165 --> 00:49:22,534 Mas saiba disso... 628 00:49:24,862 --> 00:49:26,250 N�o se passa nem um dia 629 00:49:27,300 --> 00:49:28,616 nem um minuto, 630 00:49:29,192 --> 00:49:30,716 que eu n�o pense em voc�, 631 00:49:31,650 --> 00:49:33,012 em n�s. 632 00:49:34,551 --> 00:49:36,425 Eu te amo, Disa. 633 00:49:38,183 --> 00:49:40,606 Sempre amei por todos esses anos." 634 00:49:43,090 --> 00:49:45,806 Uau, obrigada. 635 00:49:46,433 --> 00:49:47,738 Muito obrigada mesmo. 636 00:49:50,780 --> 00:49:52,783 Est� feito. �timo. 637 00:49:58,375 --> 00:50:00,816 Relaxe, n�o � t�o grave assim. 638 00:50:00,817 --> 00:50:02,396 Ela tem 19 anos de idade. 639 00:50:04,250 --> 00:50:06,650 Ela pode fazer o exame depois, tem a recupera��o. 640 00:50:06,651 --> 00:50:08,932 E al�m disso, 641 00:50:08,933 --> 00:50:10,249 cabe a ela decidir. 642 00:50:10,250 --> 00:50:13,498 Essa ideia de ensino � dist�ncia � um completo disparate. 643 00:50:13,499 --> 00:50:16,649 Como n�o tem que ir � escola, ela vai passar o dia todo na loja. 644 00:50:16,650 --> 00:50:18,110 N�o d�. N�o no meu turno. 645 00:50:18,111 --> 00:50:20,432 Seu turno? Voc� fala como se fosse uma f�brica. 646 00:50:20,433 --> 00:50:22,901 Uma fam�lia n�o � uma planilha do Excel. 647 00:50:24,084 --> 00:50:27,920 Einar, por que n�o me ajuda e me apoia nisto? 648 00:50:28,697 --> 00:50:30,947 - Parece que estou sozinha. - Ajud�-la em qu�? 649 00:50:30,948 --> 00:50:32,297 Na sua chatice di�ria? 650 00:50:32,917 --> 00:50:35,806 A vida n�o pode ser uma aventura em fam�lia? 651 00:50:35,807 --> 00:50:37,457 Seria �timo se fosse uma aventura. 652 00:50:37,458 --> 00:50:38,758 - Sim! - Sim. 653 00:50:39,058 --> 00:50:41,208 Claro, quando n�o se tem que pensar em nada, 654 00:50:41,209 --> 00:50:42,969 e tudo j� foi planejado por algu�m. 655 00:50:43,867 --> 00:50:46,925 Como voc� acha que Agnes ficou irrespons�vel? 656 00:50:49,334 --> 00:50:52,039 Claro, finja ser o Dalai Lama, 657 00:50:52,040 --> 00:50:54,179 enquanto sua filha foge da prova final. 658 00:50:54,180 --> 00:50:55,483 Droga, voc� � um chata. 659 00:50:59,733 --> 00:51:01,239 - Est� �timo, gordinho. - Ol�. 660 00:51:01,240 --> 00:51:03,919 Como est�? Como foi o teste? 661 00:51:04,316 --> 00:51:06,857 Fui muito bem. Detonei. 662 00:51:07,683 --> 00:51:09,599 N�o � oficial, mas o papel j� � meu, 663 00:51:09,600 --> 00:51:11,219 ou os avaliadores est�o loucos. 664 00:51:11,220 --> 00:51:13,550 Voc� tamb�m foi �tima, fant�stica. 665 00:51:13,551 --> 00:51:15,817 - Quer alguma coisa? - Cerveja. 666 00:51:16,570 --> 00:51:19,048 Cerveja para ela, e o de sempre para mim. 667 00:51:19,049 --> 00:51:20,901 - Nem vou cobrar. - Certo. 668 00:51:23,418 --> 00:51:25,027 Ent�o, esse Kristmundur... 669 00:51:25,651 --> 00:51:26,982 - Ele � um idiota. - O qu�? 670 00:51:26,983 --> 00:51:28,634 - Por seu comportamento. - Idiota? 671 00:51:28,635 --> 00:51:30,202 - �. - Por que isso? 672 00:51:30,516 --> 00:51:32,209 Bem, � o que eu acho. 673 00:51:32,210 --> 00:51:36,159 Porque ele est� assustado naquela situa��o? 674 00:51:36,160 --> 00:51:39,279 Porque ele � apenas um homem, ou por mostrar sentimentos? 675 00:51:39,280 --> 00:51:42,680 Isso � proibido? Por que ele � o idiota? 676 00:51:42,681 --> 00:51:44,039 N�o, n�o disse isso. 677 00:51:44,040 --> 00:51:46,950 - � que... um idiota � um idiota. - Existe um idiota...? 678 00:51:46,951 --> 00:51:48,279 Voc� n�o pode dizer isso? 679 00:51:48,280 --> 00:51:51,195 N�o, � que, voc� sabe, n�o � t�o simples assim. 680 00:51:51,196 --> 00:51:55,497 N�o h� apenas preto e branco, n�o funciona assim. 681 00:51:56,212 --> 00:51:59,600 H� esta �rea cinza aqui no meio, onde nos encontramos, 682 00:51:59,601 --> 00:52:01,540 Isso � a vida, sabe? 683 00:52:01,541 --> 00:52:03,376 - Ela apenas... - Existe. 684 00:52:08,160 --> 00:52:09,918 Melhor beber. S� um minuto... 685 00:52:13,918 --> 00:52:15,218 Um brinde. 686 00:53:50,320 --> 00:53:53,040 - Obrigada pela carona. - Eu que agrade�o. 687 00:53:53,900 --> 00:53:55,920 - Agnes... - Diz. 688 00:53:57,250 --> 00:53:58,617 De qualquer forma... 689 00:54:00,852 --> 00:54:03,501 � melhor que isto fique apenas entre n�s. 690 00:54:04,380 --> 00:54:05,760 Isto o qu�? 691 00:54:07,470 --> 00:54:08,960 - Nos vemos por a�. - Certo. 692 00:54:35,600 --> 00:54:38,599 N�o ligo para o que voc� ou os outros pensam disso. 693 00:54:38,600 --> 00:54:40,700 J� disse: n�o vou fazer esse exame. 694 00:54:40,701 --> 00:54:42,001 - Vai fazer sim. - N�o. 695 00:54:42,002 --> 00:54:43,538 Claro que voc� vai fazer. 696 00:54:43,539 --> 00:54:46,499 - Depois viajaremos como planejado. - Sem chance. 697 00:54:46,500 --> 00:54:48,099 Onde esteve o dia todo? 698 00:54:48,100 --> 00:54:50,000 E a noite toda? N�o estava com o Skari? 699 00:54:50,322 --> 00:54:52,422 Fui a Reykjav�k para trocar meu cart�o SIM. 700 00:54:52,423 --> 00:54:53,962 - Foi como? - De carona. 701 00:54:53,963 --> 00:54:55,417 - Com quem? - M�e, por favor. 702 00:54:55,418 --> 00:54:58,165 Agnes, confio em voc�, mas n�o confio nos outros. 703 00:54:58,166 --> 00:54:59,466 - Confia em mim? - Sim. 704 00:54:59,467 --> 00:55:00,916 N�o, nunca confiou. 705 00:55:00,917 --> 00:55:02,812 Voc� s� sabe dizer que sou deprimente. 706 00:55:02,813 --> 00:55:04,150 - Que bobagem? - Agnes... 707 00:55:04,151 --> 00:55:06,331 N�o quero ir nem com voc� nem com o papai 708 00:55:06,332 --> 00:55:08,382 nessa merda de viagem para as Filipinas. 709 00:55:08,383 --> 00:55:10,267 - Voc�s se odeiam. - Agnes! 710 00:55:10,268 --> 00:55:12,149 - Que diabos, querida? - Admitam! 711 00:55:12,150 --> 00:55:14,996 Voc�s s� se importam com o que os outros pensam. 712 00:55:14,997 --> 00:55:17,851 Uma fam�lia t�o ador�vel com a menina adotada, 713 00:55:17,852 --> 00:55:19,867 que deve ser sempre uma mocinha bonita. 714 00:55:19,868 --> 00:55:21,439 O que... Como assim? 715 00:55:21,440 --> 00:55:24,366 Voc�s s� n�o se separam por minha causa, 716 00:55:24,367 --> 00:55:25,982 e isso � uma merda. 717 00:55:25,983 --> 00:55:27,710 Isso j� passou dos limites. 718 00:55:27,711 --> 00:55:29,049 Precisamos nos acalmar! 719 00:55:29,050 --> 00:55:30,967 Acalmar? � s� isso que tem a dizer? 720 00:55:30,968 --> 00:55:32,300 O que quer que eu diga? 721 00:55:32,301 --> 00:55:34,963 O que quer ouvir? O que mais h� a fazer? 722 00:55:34,964 --> 00:55:36,666 De que diabos voc� est� falando? 723 00:55:36,667 --> 00:55:39,033 - Isto � sobre o futuro dela. - Agnes. 724 00:55:39,034 --> 00:55:41,098 - �timo... - �timo? O que est� �timo? 725 00:55:41,099 --> 00:55:43,049 Volte para o computador, e eu n�o vou... 726 00:55:43,822 --> 00:55:46,580 Sim, claro, maravilha. Jogue a culpa nos outros. 727 00:55:46,581 --> 00:55:49,580 Passei muito tempo tentando te agradar. 728 00:55:49,581 --> 00:55:51,750 E voc� sempre sendo autorit�ria. 729 00:55:51,751 --> 00:55:53,301 Assim como sua m�e! 730 00:56:21,520 --> 00:56:24,074 - Ol�. - Oi, oi. 731 00:56:29,016 --> 00:56:31,333 - Est� tudo bem? - Sim, estou apenas 732 00:56:31,334 --> 00:56:33,266 respirando um pouco de ar fresco. 733 00:56:33,267 --> 00:56:34,845 N�o conseguia dormir. 734 00:56:37,899 --> 00:56:39,449 Ele ficou sozinho o dia todo. 735 00:56:40,050 --> 00:56:42,900 - � bom sair com ele, pegar um ar. - Sim, claro. 736 00:56:42,901 --> 00:56:44,249 Fazer ele se exercitar. 737 00:56:44,250 --> 00:56:46,832 - Voc� n�o est� com frio? - Sim, estou arrepiada. 738 00:56:46,833 --> 00:56:48,266 Tome o meu casaco. 739 00:56:51,624 --> 00:56:53,151 Voc� � muito gentil. 740 00:56:54,070 --> 00:56:55,370 Obrigada. 741 00:56:58,428 --> 00:57:01,082 Vai l�. Vai para casa, rapaz. 742 00:57:13,996 --> 00:57:15,701 N�o quero voltar para casa. 743 00:57:21,974 --> 00:57:23,700 Com o que est� t�o preocupada? 744 00:57:25,100 --> 00:57:26,618 Bem, com tudo. 745 00:57:27,399 --> 00:57:29,066 Com Agnes, em primeiro lugar. 746 00:57:29,067 --> 00:57:32,367 Desde que ela era apenas um beb�, 747 00:57:33,208 --> 00:57:36,000 eu tinha pesadelos 748 00:57:36,267 --> 00:57:38,831 sempre que eu a deixava sair de minhas m�os. 749 00:57:38,832 --> 00:57:42,392 E a� ela ca�a da escada, ou do balc�o. 750 00:57:43,960 --> 00:57:46,614 Ainda estou assim. 751 00:57:46,615 --> 00:57:50,089 Ela mergulha na piscina, e fico sufocada at� que ela saia. 752 00:57:50,090 --> 00:57:51,390 E ela j� tem 19 anos. 753 00:57:52,942 --> 00:57:57,064 Estou sempre preocupada com alguma coisa... 754 00:57:59,009 --> 00:58:02,471 E parece que a vida j� foi vivida. 755 00:58:02,472 --> 00:58:05,018 Isso que eu fa�o l� fora no jardim? 756 00:58:05,019 --> 00:58:07,870 Cuidando de um maldito canteiro de flores. 757 00:58:09,526 --> 00:58:11,534 Tentando me manter ocupada. 758 00:58:12,154 --> 00:58:13,545 Fico no escrit�rio... 759 00:58:14,933 --> 00:58:17,995 Com pessoas que n�o quero ver. 760 00:58:19,533 --> 00:58:22,468 Tudo � excessivamente chato. 761 00:58:27,633 --> 00:58:30,326 Estou aborrecendo a Agnes. Entendo isso perfeitamente. 762 00:58:31,000 --> 00:58:33,433 Fa�o o mesmo com a mam�e e o Einar. 763 00:58:34,080 --> 00:58:37,480 Mas estou t�o aterrorizada por eles. 764 00:58:40,433 --> 00:58:41,951 � noite, eu... 765 00:58:43,034 --> 00:58:46,322 E ao mesmo tempo, empurro-os para longe de mim. 766 00:58:49,832 --> 00:58:51,449 Estou solit�ria. 767 00:58:58,117 --> 00:59:01,098 - Bem, � isso. - Ora, vamos l�... 768 00:59:09,457 --> 00:59:10,824 N�o... 769 01:01:13,180 --> 01:01:14,800 Onde voc� esteve? 770 01:01:22,901 --> 01:01:24,560 Sinto muito. 771 01:01:42,400 --> 01:01:43,700 Oi? 772 01:01:52,067 --> 01:01:53,367 Onde voc� esteve? 773 01:01:53,368 --> 01:01:55,000 Por que n�o atendeu o telefone? 774 01:01:57,400 --> 01:01:59,016 Fui para Reykjav�k. 775 01:01:59,017 --> 01:02:00,872 Precisava de um novo SIM. 776 01:02:02,859 --> 01:02:04,659 Agnes, n�o minta para mim, por favor. 777 01:02:04,660 --> 01:02:06,340 N�o fa�a isso. S�rio. 778 01:02:08,780 --> 01:02:10,283 Eu estava com Haydn. 779 01:02:12,377 --> 01:02:14,911 Qual � o seu problema, Agnes? 780 01:02:16,909 --> 01:02:18,209 Caramba! 781 01:02:34,180 --> 01:02:35,519 - Boa tarde. - Boa. 782 01:02:35,520 --> 01:02:36,991 Red Rizla. 783 01:02:37,758 --> 01:02:42,259 Espere um minuto, voc� n�o � aquele ator? 784 01:02:42,260 --> 01:02:43,610 Sim, sou eu. 785 01:02:44,210 --> 01:02:48,032 Voc� era aquele advogado fodido que passava na TV? 786 01:02:48,033 --> 01:02:50,309 - Era apenas um papel. - Claro. 787 01:02:50,310 --> 01:02:51,817 - Obrigado. - Ol�, Kristmundur. 788 01:02:53,185 --> 01:02:54,485 Como voc� est�? 789 01:02:55,680 --> 01:02:57,440 Bem. E voc�? 790 01:02:58,152 --> 01:03:00,160 - Excelente. - Mesmo? 791 01:03:02,312 --> 01:03:05,787 Estou com um pouco de pressa... Nos vemos por a�. 792 01:03:11,005 --> 01:03:14,710 - Como �, vai fugir assim? - Qu�? 793 01:03:15,349 --> 01:03:18,168 N�o... Estou apenas com pressa. 794 01:03:18,319 --> 01:03:19,649 Espere, n�o v�. 795 01:03:19,650 --> 01:03:21,050 Agnes... 796 01:03:27,120 --> 01:03:28,420 Haydn. 797 01:03:41,710 --> 01:03:43,400 Einar? 798 01:04:05,984 --> 01:04:07,399 M�e, estou ocupada agora. 799 01:04:07,400 --> 01:04:08,967 Voc� n�o me atendeu. 800 01:04:08,968 --> 01:04:11,031 Estou ligando desde ontem. 801 01:04:11,032 --> 01:04:12,551 Quero leite, caf� e... 802 01:04:12,552 --> 01:04:14,850 Est� bem, eu ligo mais tarde. 803 01:04:32,040 --> 01:04:33,530 Quer sopa? 804 01:04:35,151 --> 01:04:36,451 N�o, obrigado. 805 01:05:54,867 --> 01:05:56,167 M�e? 806 01:07:04,767 --> 01:07:06,229 Voc� viu a Agnes? 807 01:07:06,230 --> 01:07:08,115 - Sabe onde ela est�? - N�o sei. 808 01:07:09,166 --> 01:07:11,768 Se voc� souber onde ela est�... Preciso encontr�-la. 809 01:07:12,516 --> 01:07:15,091 - N�o sou bab� da Agnes. - Oscar! 810 01:07:17,417 --> 01:07:20,216 - Provavelmente est� no crossfit. - Crossfit? Obrigada. 811 01:07:25,080 --> 01:07:26,920 Isso, �timo. 812 01:07:28,300 --> 01:07:30,246 Segure bem com a outra m�o. 813 01:07:33,720 --> 01:07:35,064 Muito bem! 814 01:07:35,713 --> 01:07:37,030 Voc� est� arrasando! 815 01:07:37,031 --> 01:07:38,631 Que diabos est� acontecendo aqui? 816 01:07:39,617 --> 01:07:40,933 O que est� fazendo? 817 01:07:41,338 --> 01:07:42,638 - M�e... - O que � isso? 818 01:07:42,639 --> 01:07:45,139 - Ela est�... - Voc� fique fora disso. 819 01:07:45,140 --> 01:07:46,440 O que est� fazendo? 820 01:07:46,441 --> 01:07:47,891 - M�e, pare. - Vai me dizer... 821 01:07:47,892 --> 01:07:49,692 Qual � o seu problema, pode me dizer? 822 01:07:49,693 --> 01:07:52,724 - M�e, por favor... - Vai ser dan�arina de pole, �? 823 01:07:52,725 --> 01:07:55,075 Est� me dizendo que esfrega sua bunda num poste, 824 01:07:55,076 --> 01:07:56,376 em plena luz do dia? 825 01:07:56,377 --> 01:07:57,722 Na frente desses idiotas? 826 01:07:57,723 --> 01:08:00,275 � isto que voc� faz? Voc� est� fora de si? 827 01:08:00,276 --> 01:08:02,083 - Ela tem 19 anos de idade! - M�e! 828 01:08:02,084 --> 01:08:04,366 Ela tem 19 anos! Deveriam ter vergonha, 829 01:08:04,367 --> 01:08:06,550 todos voc�s. � repugnante assistir! 830 01:08:08,710 --> 01:08:11,640 Agnes! Agnes! 831 01:09:05,846 --> 01:09:07,818 - Oi. - Oi. Como posso ajud�-la? 832 01:09:07,819 --> 01:09:09,269 Uma cerveja grande, por favor. 833 01:09:13,380 --> 01:09:15,030 Ele n�o vai a lugar algum conosco. 834 01:09:15,031 --> 01:09:17,401 - O qu�? Por qu�? - S�rio. Ela n�o vai permitir. 835 01:09:17,402 --> 01:09:18,944 - Ela est� doente. - Doente? 836 01:09:18,945 --> 01:09:21,199 - N�o tem nem um m�s. - Um m�s, pelo menos. 837 01:09:21,200 --> 01:09:24,520 Isso � palha�ada. � nosso retiro anual. 838 01:09:24,521 --> 01:09:27,179 Ela j� planejava isso antes de engravidar. 839 01:09:27,536 --> 01:09:28,840 Surpresa. 840 01:09:30,933 --> 01:09:32,249 O que... 841 01:09:32,250 --> 01:09:34,300 Eu estava na cidade e estava com sede. 842 01:09:37,467 --> 01:09:40,971 Legal. Bem-vinda. 843 01:09:41,384 --> 01:09:42,839 Esta � a Agnes, um amiga. 844 01:09:42,840 --> 01:09:44,767 - Ol�, Vidir. - Agnes. 845 01:09:45,351 --> 01:09:46,880 Ol�, Bjarki. 846 01:09:48,265 --> 01:09:50,667 - Voc� fala um �timo island�s. - Obrigada. 847 01:09:52,700 --> 01:09:54,000 Aqui. 848 01:09:56,433 --> 01:09:58,782 - Sa�de. - Sa�de. 849 01:10:12,527 --> 01:10:14,328 Posso ficar na sua casa hoje � noite? 850 01:10:15,932 --> 01:10:18,778 Isso n�o � uma boa id�ia. 851 01:10:26,550 --> 01:10:27,851 Nos vemos. 852 01:10:28,433 --> 01:10:29,772 Beleza, tchau. 853 01:11:09,109 --> 01:11:11,017 - Oi, n�o estou aqui. - Agnes... 854 01:11:11,118 --> 01:11:13,560 N�o deixe mensagens. N�o envie mensagens. 855 01:11:13,561 --> 01:11:15,034 N�o quero contato. 856 01:12:02,200 --> 01:12:04,910 Ei, espere, o que voc� est�... O que voc� est� fazendo? 857 01:12:59,567 --> 01:13:01,467 Calma, querida. 858 01:15:14,220 --> 01:15:16,233 Eu n�o entendo. 859 01:15:18,051 --> 01:15:20,500 Disse a ela tantas vezes para n�o dirigir. 860 01:15:21,484 --> 01:15:25,061 Ela sabia que n�o podia dirigir. Eu lhe disse muitas vezes. 861 01:15:33,919 --> 01:15:35,266 Bem... 862 01:15:35,267 --> 01:15:38,400 Sua m�e sempre fez tudo � pr�pria maneira. 863 01:16:27,410 --> 01:16:29,250 Minhas sinceras condol�ncias. 864 01:16:42,700 --> 01:16:45,316 - Ela estava doente? - N�o. 865 01:16:46,053 --> 01:16:47,553 N�o. Voc� sabe que... 866 01:16:48,934 --> 01:16:50,400 Est� tudo bem. 867 01:16:54,935 --> 01:16:57,167 Acho que �s vezes � bom que eles apenas... 868 01:16:57,710 --> 01:16:59,283 Simplesmente v�o embora. 869 01:17:05,250 --> 01:17:06,550 Sai daqui. 870 01:17:07,237 --> 01:17:09,653 Coitadinho, tem que fazer xixi. 871 01:17:10,680 --> 01:17:12,083 Voc� quer ir l� fora? 872 01:17:13,550 --> 01:17:17,112 Agnes, o funeral ser� na pr�xima semana e... 873 01:17:17,496 --> 01:17:21,076 Podemos lev�-la. Basta chamar que viremos. 874 01:17:22,500 --> 01:17:25,896 Acho que o mais prudente a fazer � voltar conosco. 875 01:17:27,468 --> 01:17:29,827 Haydn me levar� ao funeral. 876 01:17:30,414 --> 01:17:31,714 Acho melhor n�o. 877 01:17:32,035 --> 01:17:34,515 Ser� uma cerim�nia familiar, querida. 878 01:17:34,516 --> 01:17:35,837 M�e... 879 01:17:36,761 --> 01:17:40,132 Isso n�o cabe a voc� decidir. N�o tenho mais 15 anos. 880 01:17:40,433 --> 01:17:42,849 Sei o que eu quero, e quero estar com Haydn. 881 01:17:42,850 --> 01:17:45,740 Muito bem. � sua escolha. 882 01:17:45,741 --> 01:17:48,680 Agnes, o que sua m�e est� dizendo, 883 01:17:48,681 --> 01:17:50,988 acho que est� certo. 884 01:17:52,017 --> 01:17:55,475 J� est� na hora de voc�s serem uma fam�lia. 885 01:17:56,805 --> 01:18:00,596 - Ela s� quer dar ordens. - Eu sei, meu bem. 886 01:18:02,100 --> 01:18:03,950 Entendo muito bem. 887 01:18:04,870 --> 01:18:06,960 Mas acho que voc� precisa... 888 01:18:31,800 --> 01:18:34,718 Vou voltar l�, n�o posso deix�-la ali. 889 01:18:35,147 --> 01:18:39,006 - Ela n�o quer vir conosco. - Mas ele n�o a quer. 890 01:18:39,921 --> 01:18:42,509 N�o vou deixar minha filha com aquele babaca. 891 01:18:43,888 --> 01:18:46,272 Primeiro fodeu minha esposa, 892 01:18:47,250 --> 01:18:49,255 e agora anda fodendo minha filha. 893 01:18:49,363 --> 01:18:52,115 O idiota tem a mesma idade que eu. 894 01:19:25,960 --> 01:19:27,990 Acho que peguei aquela maldita gripe 895 01:19:27,991 --> 01:19:29,867 de que todos est�o falando. 896 01:19:29,868 --> 01:19:33,567 - Estou me sentindo uma porcaria. - Claro, est� bem. 897 01:19:46,340 --> 01:19:47,767 O que est� acontecendo aqui? 898 01:19:48,307 --> 01:19:50,050 - O qu�? - Haydn! 899 01:19:51,250 --> 01:19:54,533 Saia j�! Voc� s� tinha permiss�o para passar duas noites. 900 01:19:54,534 --> 01:19:57,417 Pensei que voc� s� viria amanh�. 901 01:19:59,940 --> 01:20:01,240 Eu sei! Est� bem. 902 01:20:01,241 --> 01:20:03,287 Pensei que voc� viria amanh�. 903 01:20:03,288 --> 01:20:05,838 - As flores j� est�o regadas. - Sim, � claro! �timo. 904 01:20:05,839 --> 01:20:07,453 - Relaxe. - O que � isso? 905 01:20:07,454 --> 01:20:10,194 Uma amiga dormiu aqui. Algum problema? Relaxe. 906 01:20:10,195 --> 01:20:11,854 Trazendo prostitutas � minha casa? 907 01:20:11,855 --> 01:20:13,510 Quantos anos ela tem, afinal? 908 01:20:13,843 --> 01:20:15,642 Voc� est� louco, seu idiota? 909 01:20:15,643 --> 01:20:16,973 Jesus Cristo, porra! 910 01:20:33,902 --> 01:20:36,169 Saia. Agora. E leve sua puta tamb�m. 911 01:20:36,170 --> 01:20:37,470 - N�o. - Sim! 912 01:20:38,212 --> 01:20:41,317 Desculpa, eu n�o sou puta. 913 01:20:41,318 --> 01:20:43,129 Meu nome � Agnes Joy Einarsdottir. 914 01:20:44,067 --> 01:20:45,450 Sou de Akranes. 915 01:20:49,858 --> 01:20:51,158 Tenha uma boa estada. 916 01:21:07,112 --> 01:21:10,250 Ap�s negociar com meus funcion�rios mais pr�ximos, 917 01:21:10,983 --> 01:21:15,399 encontramos um caminho, com a minha sa�da... 918 01:21:16,432 --> 01:21:19,157 A partir de hoje. 919 01:21:19,158 --> 01:21:20,900 E a verdade � que... 920 01:21:22,617 --> 01:21:25,918 �, eu n�o quero ficar aqui nem um minuto a mais. 921 01:21:27,500 --> 01:21:29,650 Mas eu gostaria de aproveitar a oportunidade 922 01:21:29,651 --> 01:21:33,776 para agradecer sinceramente a cada um de voc�s pela coopera��o. 923 01:21:34,117 --> 01:21:36,915 E desejar-lhes tudo de bom. 924 01:21:37,777 --> 01:21:39,077 Para voc� tamb�m. 925 01:21:39,884 --> 01:21:41,189 Obrigada. 926 01:21:41,190 --> 01:21:42,824 - Sim, igualmente. - Obrigada. 927 01:21:43,430 --> 01:21:44,768 S� mais uma coisa. 928 01:21:45,309 --> 01:21:46,659 A terceiriza��o 929 01:21:46,660 --> 01:21:49,569 nunca ser� utilizada nesta empresa. 930 01:21:49,570 --> 01:21:52,397 Fiz quest�o de garantir que permane�a assim. 931 01:24:33,188 --> 01:24:38,188 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 932 01:24:38,189 --> 01:24:43,189 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 933 01:24:43,190 --> 01:24:48,190 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 934 01:24:48,191 --> 01:24:53,191 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 70239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.