Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,620 --> 00:00:25,395
LA DONNA DEL RITRATTO
3
00:01:13,526 --> 00:01:17,734
ASPETTI PATOLOGICI DELL'OMICIDIO
PROF. RICHARD WANLEY
4
00:01:18,292 --> 00:01:22,330
Il comandamento biblico
"Non uccidere"...
5
00:01:22,456 --> 00:01:24,599
richiede una chiarificazione,
6
00:01:24,725 --> 00:01:28,767
fondata su una pi� vasta conoscenza
degli impulsi omicidi.
7
00:01:30,130 --> 00:01:35,276
Le varie categorie legali,
come omicidio di primo e secondo grado,
8
00:01:35,402 --> 00:01:39,213
i vari gradi di omicidio
e omicidio colposo
9
00:01:39,339 --> 00:01:42,194
sono una stima codificata
degli impulsi...
10
00:01:42,320 --> 00:01:44,881
dei vari gradi di colpevolezza.
11
00:01:46,446 --> 00:01:49,290
L'uomo che uccide per legittima difesa,
ad esempio, non deve essere giudicato
12
00:01:49,416 --> 00:01:53,390
con gli standard applicati
a chi uccide per profitto.
13
00:02:04,731 --> 00:02:06,174
Cosa farai stasera?
14
00:02:06,300 --> 00:02:08,409
Andr� a cena con Lalor
e Barkstane al circolo.
15
00:02:08,535 --> 00:02:12,346
Non voglio che tu rimanga
sempre al chiuso a lavorare.
16
00:02:12,472 --> 00:02:14,415
Te lo prometto. Uscir�.
17
00:02:14,541 --> 00:02:18,077
D'accordo, caro.
Dovresti sempre farlo dopo le lezioni.
18
00:02:18,256 --> 00:02:19,353
Ma una volta
che metti il naso in un libro...
19
00:02:19,479 --> 00:02:22,823
- Mamma, stanno andando.
- S�, cari.
20
00:02:22,949 --> 00:02:24,382
Arrivederci, tesoro.
21
00:02:24,508 --> 00:02:26,275
Mi dispiace davvero
che tu non venga con noi.
22
00:02:26,401 --> 00:02:29,664
Anch'io, ma divertitevi.
No ti preoccupare per me.
23
00:02:29,790 --> 00:02:30,765
Ti mancher�?
24
00:02:30,891 --> 00:02:34,302
Ogni minuto del giorno,
ogni secondo della notte.
25
00:02:34,428 --> 00:02:36,170
- Mamma.
- Ciao, dolcezza.
26
00:02:36,296 --> 00:02:38,404
Salutate pap�.
27
00:02:39,666 --> 00:02:42,543
Ciao, mocciosi.
28
00:02:42,669 --> 00:02:44,278
- Ci vediamo, pap�.
- Ci vediamo.
29
00:02:44,404 --> 00:02:45,880
E dare retta a mamma, tutti e due.
30
00:02:46,006 --> 00:02:48,182
- Sissignore.
- Controllali, Vicky.
31
00:02:48,308 --> 00:02:50,177
Lo far�, caro.
32
00:03:04,524 --> 00:03:07,599
New York Telegram, World Post.
Prendete il vostro giornale.
33
00:03:21,341 --> 00:03:22,883
- Frank.
- Cosa?
34
00:03:23,009 --> 00:03:24,206
Guarda.
35
00:03:36,423 --> 00:03:39,100
- Stai flirtando col nostro tesoro?
- Ciao, Michael.
36
00:03:39,226 --> 00:03:40,768
- Come va, Frank?
- Che piacere vederti, Richard.
37
00:03:40,894 --> 00:03:42,837
- Lei chi �?
- Non ho la minima idea.
38
00:03:42,963 --> 00:03:46,007
Abbiamo deciso che � la ragazza
dei nostri sogni, solo a vedere il quadro.
39
00:03:46,133 --> 00:03:47,742
Proprio cos�. L'abbiamo vista prima.
40
00:03:47,868 --> 00:03:49,543
� un ritratto straordinario.
41
00:03:49,669 --> 00:03:51,572
Scommetto anche
una donna straordinaria.
42
00:03:52,794 --> 00:03:55,569
- Come va, Dick?
- Vedi, io...
43
00:04:01,815 --> 00:04:04,158
Che programma abbiamo?
44
00:04:04,284 --> 00:04:06,926
Allo Stork Club? Al Billy Rose?
45
00:04:07,187 --> 00:04:12,400
Mi dispiace deludervi, signori,
ma il programma, per quanto mi riguarda,
46
00:04:12,526 --> 00:04:16,804
� un sigaro, un bicchiere,
e poi a letto presto.
47
00:04:16,930 --> 00:04:20,338
Ho una lezione alle 9:00 domattina
e dovrei farla senza intoppi.
48
00:04:20,464 --> 00:04:23,744
Vorresti dire che,
nella prima notte d'estate da scapolo,
49
00:04:23,870 --> 00:04:25,946
non andrai neppure
a uno spettacolo di burlesque?
50
00:04:26,072 --> 00:04:30,318
No, ma se una delle ragazze
volesse venire qui,
51
00:04:30,444 --> 00:04:33,321
per fare qui il suo numero,
52
00:04:33,447 --> 00:04:35,356
sar� felice di guardare.
53
00:04:35,482 --> 00:04:39,480
- Incredibile.
- Assolutamente vergognoso.
54
00:04:39,606 --> 00:04:41,162
� una tradizione indecente.
55
00:04:41,288 --> 00:04:44,431
Vedete, sono un uomo di mezza et�.
Lo siamo tutti.
56
00:04:44,758 --> 00:04:47,882
Siamo tre vecchi babbioni.
Sono intrallazzi per noi senza senso.
57
00:04:48,008 --> 00:04:48,936
Un attimo.
58
00:04:49,062 --> 00:04:52,440
Non so se mi piace essere descritto
come un vecchio babbione.
59
00:04:52,566 --> 00:04:54,442
No, Michael, temo che abbia ragione.
60
00:04:54,568 --> 00:04:56,877
Ed � anche positivo.
Gli uomini della nostra et�...
61
00:04:57,003 --> 00:04:59,647
Non ho detto che fosse
una cosa positiva.
62
00:04:59,773 --> 00:05:01,549
Perch� non so so � cos�.
63
00:05:01,675 --> 00:05:03,784
So solo che non lo sopporto.
64
00:05:03,910 --> 00:05:07,755
Odio la solidit�,
la fermezza che comincio a sentire.
65
00:05:07,881 --> 00:05:11,459
Per me � la fine della vita brillante,
dello spirito e dell'avventura.
66
00:05:11,585 --> 00:05:13,094
Non dire cos�.
67
00:05:13,220 --> 00:05:17,850
Alla nostra et� non ha senso trastullarci
con ci� che possiamo evitare.
68
00:05:18,325 --> 00:05:20,801
Siamo come atleti fuori forma.
69
00:05:20,927 --> 00:05:22,737
Non possiamo pi� gestire
quel genere di cose.
70
00:05:22,863 --> 00:05:24,939
La vita finisce ai 40 anni?
71
00:05:25,065 --> 00:05:27,242
Nell'ufficio del procuratore
vediamo cosa succede
72
00:05:27,368 --> 00:05:30,735
agli uomini di mezz'et�
che vogliono fare i puledri.
73
00:05:31,304 --> 00:05:35,015
E non scherzo quando ti dico
che ho visto delle vere tragedie
74
00:05:35,141 --> 00:05:38,919
derivare dalla sola disattenzione,
dalle pi� piccole inezie.
75
00:05:39,045 --> 00:05:43,357
Un impulso casuale, un flirt distratto,
qualche bicchiere di troppo.
76
00:05:43,483 --> 00:05:45,326
Quanti sono?
77
00:05:45,452 --> 00:05:48,729
- Il terzo, vero?
- Grande Scott, ha gi� perso il conto.
78
00:05:48,855 --> 00:05:51,298
Lui � uno da due bicchieri,
lo � da anni.
79
00:05:51,424 --> 00:05:53,467
Mi dispiace se vi sembro banale.
80
00:05:53,593 --> 00:05:55,469
Ma anche i guai cominciano
dalle piccole cose,
81
00:05:55,595 --> 00:05:58,038
da una qualche tendenza
dimenticata.
82
00:05:58,164 --> 00:06:02,510
S�, ma ho un appuntamento
per un flirt distratto con Lana Turner.
83
00:06:02,636 --> 00:06:04,345
Ci siamo dati da fare.
84
00:06:04,471 --> 00:06:05,513
Domani sera?
85
00:06:05,639 --> 00:06:07,748
Perfetto. Perch� non lo facciamo
tutte le sere?
86
00:06:07,874 --> 00:06:10,017
Noi tre, a meno che non troviamo
di meglio da fare.
87
00:06:10,143 --> 00:06:11,318
Bene, � una buona idea.
88
00:06:11,444 --> 00:06:13,454
- Penso di venire via con te.
- Splendido.
89
00:06:13,580 --> 00:06:16,590
Forse Lana potrebbe portare
Rita Hayworth per te.
90
00:06:16,716 --> 00:06:18,225
Che mi dici di me?
91
00:06:18,351 --> 00:06:21,476
Pensate che sia sicuro lasciami solo
in uno stato mentale cos� ribelle?
92
00:06:21,602 --> 00:06:22,882
No, ti rimetterai, sono sicuro.
93
00:06:23,008 --> 00:06:25,900
Devi solo andare a letto da bravo ragazzo
e dimenticare tutto.
94
00:06:26,026 --> 00:06:29,370
Lui � troppo vecchio per le cose
che avevamo in mente, vero?
95
00:06:29,496 --> 00:06:31,405
Fai il bravo.
96
00:06:31,531 --> 00:06:34,041
- Dick, vorrei davvero...
- Smetti di preoccuparti.
97
00:06:34,167 --> 00:06:36,243
Non sono d'accordo
con ci� che hai detto.
98
00:06:36,369 --> 00:06:38,846
Ma la disputa � solo accademica.
99
00:06:38,972 --> 00:06:40,948
� da l� che viene il mio lamento.
100
00:06:41,074 --> 00:06:44,185
La carne � ancora forte,
ma lo spirito si indebolisce ora per ora.
101
00:06:44,311 --> 00:06:45,252
Bene.
102
00:06:45,378 --> 00:06:49,323
Anche se lo spirito dell'avventura
dovesse resuscitare,
103
00:06:49,449 --> 00:06:53,385
anche solo nella forma della giovane
attraente sul quadro qua accanto,
104
00:06:53,554 --> 00:06:55,896
ho paura che potrei solo
rassettarmi il cappotto,
105
00:06:56,022 --> 00:06:57,731
borbottare qualcosa di idiota
e scappare all'impazzata.
106
00:06:57,857 --> 00:07:00,634
Non prima di aver preso
il suo numero, spero.
107
00:07:00,760 --> 00:07:02,094
Probabilmente.
108
00:07:03,396 --> 00:07:04,764
Buonanotte.
109
00:07:05,999 --> 00:07:09,074
Sei al sicuro, credo di s�.
Buonanotte, Dick.
110
00:08:20,340 --> 00:08:21,537
Grazie.
111
00:08:28,882 --> 00:08:31,425
Potrebbe essere cos� gentile
da ricordarmi quando sono le 22:30?
112
00:08:31,551 --> 00:08:33,294
S�, signore.
113
00:08:33,420 --> 00:08:35,835
A volte, tendo a perdere
la nozione del tempo.
114
00:08:35,961 --> 00:08:37,798
Glielo far� presente, signore.
115
00:08:37,924 --> 00:08:39,690
Grazie, signore.
116
00:08:53,347 --> 00:08:55,342
Sono le 22:30, prof. Wanley.
117
00:08:56,609 --> 00:08:58,375
Sono le 22:30, signore.
118
00:09:03,083 --> 00:09:04,091
Pu� riportarlo in biblioteca?
119
00:09:04,217 --> 00:09:05,892
- S�, signore.
- Grazie.
120
00:09:20,300 --> 00:09:22,032
Il mio cappello, per favore.
121
00:10:15,255 --> 00:10:18,766
Non posso aver bevuto cos� tanto.
122
00:10:18,892 --> 00:10:21,500
Lei ha posato per quello, vero?
123
00:10:21,961 --> 00:10:24,204
Allora la mia ammirazione
per l'artista � totale.
124
00:10:24,330 --> 00:10:26,407
Non � solo un bel dipinto.
� proprio lei.
125
00:10:26,533 --> 00:10:28,175
Lo sa cos� velocemente?
126
00:10:28,301 --> 00:10:33,239
So solo che fossi un pittore e avessi fatto
questo, ne sarei molto felice.
127
00:10:33,740 --> 00:10:37,017
- � suo?
- No. Anche se vorrei.
128
00:10:37,143 --> 00:10:41,021
Cos� non dovrei venire qui ogni tanto
per vedere le facce della gente.
129
00:10:41,147 --> 00:10:45,018
- Lei fa questo?
- Ogni tanto. Quando mi sento sola.
130
00:10:46,119 --> 00:10:48,262
- Stasera?
- Ero sola.
131
00:10:48,388 --> 00:10:50,297
Non mi piace esserlo.
132
00:10:50,423 --> 00:10:53,367
Ha guardato la mia faccia?
133
00:10:53,493 --> 00:10:54,668
S�.
134
00:10:54,794 --> 00:10:58,305
Ho reagito educatamente?
Normalmente?
135
00:10:58,431 --> 00:11:01,475
Di solito ci sono due reazioni.
136
00:11:01,601 --> 00:11:05,745
Una � l'osservazione solenne
del dipinto.
137
00:11:06,940 --> 00:11:08,816
E l'altra?
138
00:11:08,942 --> 00:11:12,017
L'altra � un fischio basso e lungo.
139
00:11:12,979 --> 00:11:14,421
La mia qual era?
140
00:11:14,547 --> 00:11:15,856
Non ne sono sicura.
141
00:11:15,982 --> 00:11:17,925
Ma sospetto, che fra pochissimo,
142
00:11:18,051 --> 00:11:21,854
avrebbe potuto fare
un fischio lungo, basso e solenne.
143
00:11:23,990 --> 00:11:26,500
La cosa mi imbarazza.
144
00:11:26,626 --> 00:11:27,735
Non dovrebbe.
145
00:11:27,861 --> 00:11:30,704
Lo considero un complimento
sincero e insolito,
146
00:11:30,830 --> 00:11:34,906
perch� non mi sembra un uomo
che si dedica molto ai fischi.
147
00:11:35,435 --> 00:11:38,545
Oh, no. Direi proprio di no.
148
00:11:38,671 --> 00:11:41,177
ma se la mia ammirazione
era cos� ovvia,
149
00:11:41,633 --> 00:11:43,817
ho paura che abbia frainteso...
150
00:11:43,943 --> 00:11:46,353
- Posso aiutarla?
- Pu� farlo?
151
00:11:46,479 --> 00:11:49,373
Non sono sposata,
non faccio progetti su di lei,
152
00:11:49,500 --> 00:11:52,192
e un drink � l'unica cosa
che ho in testa.
153
00:11:52,619 --> 00:11:55,261
- Sta bene?
- Benissimo.
154
00:11:55,788 --> 00:11:58,089
Grazie mille.
155
00:12:04,464 --> 00:12:05,906
Cosa c'� di cos� divertente?
156
00:12:06,032 --> 00:12:08,809
Ho cenato
con un paio d'amici stasera.
157
00:12:08,935 --> 00:12:13,347
Abbiamo discusso del suo ritratto,
direi con grande ammirazione.
158
00:12:13,473 --> 00:12:16,784
Pensavo alle loro facce domani sera
quando gli racconter� questo.
159
00:12:16,910 --> 00:12:20,754
Io a sedere e a parlare con un drink
con quella giovane affascinante.
160
00:12:20,880 --> 00:12:23,257
Vorrebbe vedere altri suoi lavori?
161
00:12:23,383 --> 00:12:25,066
Sicuramente.
162
00:12:25,192 --> 00:12:27,594
Mi piacerebbe molto.
163
00:12:27,720 --> 00:12:30,397
Quando avrai finito il tuo drink,
puoi portarmi a casa,
164
00:12:30,523 --> 00:12:31,965
e te li far� vedere.
165
00:12:32,091 --> 00:12:34,358
Sono solo schizzi,
ma credo siano abbastanza buoni.
166
00:12:35,328 --> 00:12:38,300
Sono di me, certo.
167
00:12:38,464 --> 00:12:39,840
� un po' tardi, non � vero?
168
00:12:39,966 --> 00:12:43,143
� cos� tardi? Le 23:00?
169
00:12:44,137 --> 00:12:46,280
Non credo che dovrei.
170
00:12:46,406 --> 00:12:49,750
Non crede che dovrebbe?
Cosa vuole dire?
171
00:12:49,876 --> 00:12:51,618
Ero stato avvisato.
172
00:12:51,744 --> 00:12:54,788
Mi vuol dire che ha paura? Di me?
173
00:12:54,914 --> 00:12:57,891
No, non � quello, ma...
174
00:12:58,017 --> 00:13:02,095
ero stato avvertito
sui richiami della sirena dell'avventura.
175
00:13:02,221 --> 00:13:03,797
Alla mia et�.
176
00:13:03,923 --> 00:13:05,933
Non avrei mai dovuto
fermarmi a parlare con lei.
177
00:13:06,059 --> 00:13:10,037
Non sarei mai, mai dovuto venire
a farmi un drink con lei.
178
00:13:10,163 --> 00:13:11,565
Mai?
179
00:13:36,823 --> 00:13:38,396
Entri.
180
00:14:07,453 --> 00:14:10,731
- Mi pu� dare il suo cappello?
- S�, grazie.
181
00:14:10,857 --> 00:14:12,930
Faccia come a casa sua.
182
00:14:13,326 --> 00:14:15,263
Torno subito.
183
00:14:52,732 --> 00:14:54,942
Clemens, quello del ritratto
nella finestra, li ha fatti lui.
184
00:14:55,068 --> 00:14:57,676
Solo schizzi, ma credo siano validi.
185
00:15:03,676 --> 00:15:04,873
Bello.
186
00:15:10,049 --> 00:15:12,488
Prendiamone un altro.
187
00:15:13,653 --> 00:15:15,529
So che dovrei dire di no.
188
00:15:15,655 --> 00:15:17,698
Ma non ho la minima intenzione
di dirlo.
189
00:15:17,824 --> 00:15:19,727
Direi proprio di no.
190
00:15:20,293 --> 00:15:23,368
Si sta troppo bene per fermarsi.
191
00:15:43,316 --> 00:15:46,393
- Ahia!
- Si � tagliato?
192
00:15:46,519 --> 00:15:48,695
No, ma si � rotto il filo.
193
00:15:48,821 --> 00:15:50,864
Ha qualcosa per tagliarlo?
194
00:15:50,990 --> 00:15:53,723
- Le forbici andranno bene?
- Penso di s�.
195
00:16:02,201 --> 00:16:03,899
Lei chi �?
196
00:16:04,904 --> 00:16:07,047
- Mi chiamo...
- Frank!
197
00:16:07,173 --> 00:16:08,348
Frank, Dio! Ascolta!
198
00:16:08,474 --> 00:16:10,547
Te l'avevo detto, se tu ancorar...
199
00:16:10,943 --> 00:16:13,779
- Smettila, scemo.
- Scemo, eh?
200
00:16:15,982 --> 00:16:17,264
Frank!
201
00:16:17,430 --> 00:16:19,026
Frank, basta!
202
00:16:20,419 --> 00:16:22,185
Basta, Frank!
203
00:16:47,280 --> 00:16:48,477
Lui...
204
00:16:49,749 --> 00:16:50,946
Lui �...
205
00:17:10,069 --> 00:17:11,266
Cosa...
206
00:17:12,271 --> 00:17:14,140
Cosa facciamo?
207
00:17:17,243 --> 00:17:19,180
Non lo so.
208
00:17:21,514 --> 00:17:23,781
Credo che vada chiamata la polizia.
209
00:17:34,794 --> 00:17:36,731
Come si chiamava?
210
00:17:38,097 --> 00:17:40,240
Howard.
211
00:17:40,366 --> 00:17:41,973
Frank Howard.
212
00:17:43,402 --> 00:17:45,043
Questo mi ha detto.
213
00:17:47,882 --> 00:17:49,606
Non credi sia vero?
214
00:17:50,843 --> 00:17:52,040
Non lo so.
215
00:17:53,746 --> 00:17:55,199
Non credo so.
216
00:17:55,325 --> 00:17:56,995
Ma non lo so.
217
00:17:57,850 --> 00:18:00,175
Non mi ha mai detto altro.
218
00:18:01,320 --> 00:18:04,088
Dove abitava, cosa faceva.
219
00:18:04,857 --> 00:18:06,657
Niente.
220
00:18:07,860 --> 00:18:10,662
Lo vedevo forse
due o tre volte la settimana.
221
00:18:11,497 --> 00:18:15,163
Non mi portava mai a cena,
a uno spettacolo, mai.
222
00:18:18,170 --> 00:18:19,777
Cosa... Cosa stai...
223
00:18:21,307 --> 00:18:23,574
Dov'� il telefono?
224
00:18:24,744 --> 00:18:26,476
In camera.
225
00:19:12,491 --> 00:19:13,833
Centralino.
226
00:19:13,959 --> 00:19:16,897
Centralino, mi dia...
227
00:19:18,130 --> 00:19:21,398
Centralino...
228
00:19:32,378 --> 00:19:33,903
Mi ha detto...
229
00:19:33,993 --> 00:19:37,335
che nessuno l'ha mai vista con lui?
230
00:19:39,251 --> 00:19:40,994
Non siamo mai usciti insieme.
231
00:19:41,120 --> 00:19:43,228
Quando l'ha conosciuto?
232
00:19:43,823 --> 00:19:46,132
Fu su un treno.
233
00:19:46,258 --> 00:19:47,455
Perch�?
234
00:19:48,394 --> 00:19:51,127
Chi sa qualcosa di lei e lui?
235
00:19:53,399 --> 00:19:56,142
A meno che lui non l'abbia detto a qualcuno,
236
00:19:56,268 --> 00:19:58,478
cosa che dubito,
237
00:19:58,604 --> 00:19:59,969
nessuno.
238
00:20:00,473 --> 00:20:02,876
Non ne ha mai parlato a nessuno?
239
00:20:03,927 --> 00:20:05,644
Non il suo nome.
240
00:20:06,779 --> 00:20:09,046
Nemmeno il nome che mi ha dato.
241
00:20:10,649 --> 00:20:13,260
Pensa che potremmo fare qualcosa?
242
00:20:13,386 --> 00:20:15,452
Me lo stavo chiedendo.
243
00:20:15,788 --> 00:20:18,674
Mi chiedevo se qualcuno
l'avr� visto venire qui stasera.
244
00:20:18,758 --> 00:20:20,667
Sono sicura di no.
245
00:20:20,793 --> 00:20:24,070
Non sarebbe uscito dal taxi
se ci fosse stato qualcuno a giro.
246
00:20:24,196 --> 00:20:25,396
Pensa che potremmo fare qualcosa?
247
00:20:25,564 --> 00:20:27,440
Me lo dica.
Non voglio andare in carcere.
248
00:20:27,566 --> 00:20:29,969
Cerchi di stare calma, per favore.
249
00:20:30,236 --> 00:20:32,579
Pensiamoci un attimo.
Vediamo se c'� qualcosa.
250
00:20:32,705 --> 00:20:34,014
Non ci crederanno mai.
251
00:20:34,140 --> 00:20:35,503
Ho paura di no.
252
00:20:35,792 --> 00:20:37,814
Ma anche se lo facessero
non ci andrebbe molto meglio.
253
00:20:38,006 --> 00:20:40,570
Diranno che ci siamo inventati tutto.
254
00:20:40,780 --> 00:20:42,004
Chi altri ha visto?
255
00:20:42,214 --> 00:20:43,990
Diranno che � stato un omicidio.
Lo so.
256
00:20:44,116 --> 00:20:45,382
Per favore.
257
00:20:55,127 --> 00:20:57,166
Non provo compassione per lui.
258
00:20:59,398 --> 00:21:01,474
Stava cercando di uccidermi.
Non ci sono dubbi.
259
00:21:01,600 --> 00:21:03,376
Se non l'avessi ucciso,
mi avrebbe ucciso lui.
260
00:21:03,502 --> 00:21:06,713
Se tu non mi avessi dato le forbici,
sarei morto.
261
00:21:06,839 --> 00:21:08,708
Ma qualsiasi cosa credano,
262
00:21:09,416 --> 00:21:11,885
io sono rovinato. Per tutta la vita.
263
00:21:12,011 --> 00:21:14,087
Stava pensando a qualcosa.
264
00:21:14,213 --> 00:21:15,322
A cosa?
265
00:21:15,448 --> 00:21:18,191
Mi chiedevo se avessimo
il coraggio per fare una cosa.
266
00:21:18,317 --> 00:21:20,260
Una cosa abbastanza pericolosa.
267
00:21:20,386 --> 00:21:23,461
Che ci chiuderebbe la porta in faccia
per sempre, se ci prendessero.
268
00:21:24,623 --> 00:21:26,099
Quello che vuole.
269
00:21:26,225 --> 00:21:28,034
Non voglio voglio andare in carcere!
270
00:21:28,160 --> 00:21:29,357
Allora, ascolti.
271
00:21:29,795 --> 00:21:32,172
Se nessuno sa di lei,
272
00:21:32,298 --> 00:21:35,375
se nessuno lo ha visto
entrare qui stasera,
273
00:21:35,501 --> 00:21:39,943
come potremmo essere collegati se il corpo
venisse trovato a miglia di distanza?
274
00:21:40,806 --> 00:21:42,379
Ma come?
275
00:21:45,578 --> 00:21:47,515
Dovrei andare a prendere
la mia auto.
276
00:21:50,516 --> 00:21:52,959
La parchegger� davanti alla porta.
277
00:21:53,085 --> 00:21:54,394
E poi sceglieremo il momento.
278
00:21:54,520 --> 00:21:57,897
Lei vigiler�, mentre io lo porto gi�
e lo metto dietro.
279
00:21:58,023 --> 00:22:00,495
E poi lo scaricheremo
da qualche parte in campagna.
280
00:22:00,774 --> 00:22:02,602
Sar� trovato, prima o poi,
281
00:22:02,728 --> 00:22:03,803
ma forse non per una settimana.
282
00:22:03,929 --> 00:22:07,300
Lei va a prendere l'auto
mentre io aspetto qui?
283
00:22:08,343 --> 00:22:10,775
- Avrebbe paura?
- Non di quello.
284
00:22:11,036 --> 00:22:14,647
Se lei se ne va,
perch� mai dovrebbe tornare?
285
00:22:14,773 --> 00:22:15,900
Lei mi piace.
286
00:22:16,063 --> 00:22:18,878
Penso che lei sia a posto,
ma non so neppure il suo nome.
287
00:22:19,278 --> 00:22:22,383
E non credo ci sia qualcuno
che non fuggirebbe se potesse.
288
00:22:22,407 --> 00:22:24,391
Non dobbiamo litigare.
289
00:22:24,517 --> 00:22:27,360
Se lo facciamo,
siamo persi, tutti e due.
290
00:22:27,486 --> 00:22:29,628
Perch� non posso venire con lei?
291
00:22:30,623 --> 00:22:32,093
Bene.
292
00:22:32,858 --> 00:22:36,035
Spero che potremmo uscirne
senza complicazioni.
293
00:22:36,161 --> 00:22:37,710
Ma c'� una condizione.
294
00:22:38,004 --> 00:22:40,630
Non le dir� il mio nome, cosa faccio,
n� la porto in auto,
295
00:22:40,756 --> 00:22:43,041
perch� poi saprebbe dove abito.
296
00:22:43,125 --> 00:22:44,662
Ma se stasera ci riusciremo,
297
00:22:44,789 --> 00:22:46,643
per lei non avr� alcuna importanza.
298
00:22:49,475 --> 00:22:50,882
Le dico cosa far�.
299
00:22:52,411 --> 00:22:54,712
Lei mi lasci qualcosa.
300
00:22:56,657 --> 00:22:59,092
Mi lasci il gil�.
301
00:22:59,218 --> 00:23:02,088
Quello sarebbe un indizio
se lei non dovesse tornare.
302
00:23:03,622 --> 00:23:05,957
Mi sembra corretto.
303
00:23:25,903 --> 00:23:28,917
Fortunatamente
non � quasi uscito sangue.
304
00:23:36,956 --> 00:23:39,766
Ha una coperta scura
dove possiamo avvolgerlo?
305
00:23:39,892 --> 00:23:41,431
Ne ho una.
306
00:24:21,834 --> 00:24:26,479
Il guaio � che non ho idea
di cosa faccia la polizia con gli indizi.
307
00:24:28,007 --> 00:24:30,080
Sono sicuro tanto.
308
00:24:30,743 --> 00:24:34,285
Ho letto cose poco meno che miracolose
da parte della polizia, o dell'FBI,
309
00:24:34,570 --> 00:24:37,001
da un pezzo di vestito
o perfino da un bottone.
310
00:24:38,283 --> 00:24:40,083
Le 1:15.
311
00:24:40,786 --> 00:24:41,794
Dovr� prendere la metro.
312
00:24:41,920 --> 00:24:45,198
Probabilmente non ce la far�
prima di 3/4 d'ora.
313
00:24:45,324 --> 00:24:46,499
Forse un'ora.
314
00:24:46,625 --> 00:24:49,577
Ma se ci mettessi di pi�, non vado
nel panico e non chiami la polizia,
315
00:24:49,811 --> 00:24:52,171
perch� le prometto che torno.
Non la deluder�.
316
00:24:52,297 --> 00:24:53,662
Alle 2:15.
317
00:24:55,434 --> 00:24:57,940
- Pu� guardare fuori?
- S�.
318
00:25:10,349 --> 00:25:11,546
Nessuno.
319
00:25:15,954 --> 00:25:18,824
Tenga la calma. Ce la faremo.
320
00:26:03,168 --> 00:26:04,944
Vorrei la mia auto, per favore.
321
00:26:05,070 --> 00:26:07,212
S�, signore.
322
00:26:08,307 --> 00:26:10,249
- Ehi, Charlie.
S�?
323
00:26:10,375 --> 00:26:13,427
- L'auto del prof. Wanley.
- Subito.
324
00:26:13,595 --> 00:26:17,423
- Un po' tardi per lei, vero?
- Pi� tardi di quanto mi aspettassi.
325
00:26:17,549 --> 00:26:19,246
Conosce il sig. Warne del suo palazzo?
326
00:26:19,354 --> 00:26:20,052
S�.
327
00:26:20,136 --> 00:26:22,421
� entrato alle 4:00
di domenica mattina.
328
00:26:28,093 --> 00:26:31,671
Meglio che faccia aggiustare i freni
appena pu�. Sono un po' scarsi.
329
00:26:31,797 --> 00:26:32,994
Lo far�.
330
00:26:46,512 --> 00:26:48,654
Si accosti al marciapiede.
331
00:27:05,831 --> 00:27:08,608
Non le accende mai le luci di notte?
332
00:27:08,734 --> 00:27:11,177
Mi scusi, pensavo che le avesse
accese il garagista.
333
00:27:11,303 --> 00:27:13,308
Mi faccia vedere la sua patente.
334
00:27:18,310 --> 00:27:20,920
Wanley, eh? Cos'�, polacco?
335
00:27:21,046 --> 00:27:24,883
- No, sono americano.
- Non ha altri documenti?
336
00:27:29,354 --> 00:27:32,554
Ho una lettera
del Provveditorato agli Studi.
337
00:27:35,861 --> 00:27:39,205
- Professore, eh?
- Associato.
338
00:27:39,331 --> 00:27:42,372
D'accordo,
ma d'ora in poi controlli le luci.
339
00:28:29,715 --> 00:28:31,681
- Tutto a posto?
- Tutto � rimasto come l'ha lasciato.
340
00:28:31,765 --> 00:28:34,832
Il nome sulla cassetta postale � Reed,
Alice Reed, nel caso debba tornare.
341
00:28:34,887 --> 00:28:37,928
Se saremo fortunati, non credo
ci sar� un'altra occasione.
342
00:28:38,423 --> 00:28:40,666
- Quella � la coperta?
- S�.
343
00:28:40,792 --> 00:28:44,336
Per prima cosa dovremo liberarci
dei modi pi� ovvi per identificarlo.
344
00:28:44,462 --> 00:28:47,106
Gi� fatto.
345
00:28:47,232 --> 00:28:50,637
- L'ha perquisito?
- Andava fatto, giusto?
346
00:29:09,955 --> 00:29:13,929
Niente lettere,
o qualcosa con un nome sopra?
347
00:29:14,059 --> 00:29:15,256
No, ma...
348
00:29:16,194 --> 00:29:18,137
"C.M."
349
00:29:18,263 --> 00:29:20,200
Mi disse "Frank Howard",
� tutto quello che so.
350
00:29:21,900 --> 00:29:24,310
Bene, lo involti.
351
00:29:24,436 --> 00:29:25,912
E domani salir� su un traghetto,
352
00:29:26,038 --> 00:29:28,915
non durante l'ora di punga,
e lo butter� in acqua.
353
00:29:29,041 --> 00:29:32,141
- Faccia in modo di non essere vista.
- Anche i soldi?
354
00:29:32,477 --> 00:29:35,054
Far� meglio a tenerli.
Non vedo come potrebbero essere tracciati.
355
00:29:35,180 --> 00:29:37,824
- Che mi dice dell'orologio?
- Faccia esattamente ci� che le dico.
356
00:29:37,950 --> 00:29:41,127
Altrimenti, tanto vale
consegnarsi subito.
357
00:29:42,920 --> 00:29:46,140
Non possiamo sottovalutare niente.
Dobbiamo pensare tutto in anticipo.
358
00:29:46,258 --> 00:29:48,434
- Se lo ricordi.
- Lo far�.
359
00:29:50,162 --> 00:29:51,504
E questo tappeto?
360
00:29:51,630 --> 00:29:53,739
C'� solo una piccola macchia.
La posso togliere io.
361
00:29:53,865 --> 00:29:55,708
Lo faccia con molta cura.
362
00:29:55,834 --> 00:29:58,077
Ho letto di alcuni test di laboratorio
che vedono tracce cos� flebili
363
00:29:58,203 --> 00:29:59,278
che l�occhio nudo non riesce a vedere.
364
00:29:59,404 --> 00:30:00,546
Riuscir� a pulirlo.
365
00:30:00,672 --> 00:30:02,615
E le forbici,
sarebbe meglio che le bollisse.
366
00:30:02,741 --> 00:30:04,050
Potrebbe esserci rimasto
qualcosa sopra.
367
00:30:04,176 --> 00:30:07,444
- D'accordo.
- Abbiamo dimenticato qualcos'altro?
368
00:30:08,680 --> 00:30:10,116
Il suo cappello.
369
00:30:11,717 --> 00:30:13,517
Mi aiuti col tavolo.
370
00:30:15,187 --> 00:30:16,786
Quando me ne sar� andato,
371
00:30:16,869 --> 00:30:18,870
voglio che lei pulisca tutto
a fondo.
372
00:30:19,691 --> 00:30:21,701
Lavi i bicchieri,
li rimetta sullo scaffale.
373
00:30:21,827 --> 00:30:25,004
Si sbarazzi di queste bottiglie.
Pulisca tutto a fondo.
374
00:30:25,130 --> 00:30:27,273
Non devono restare tracce
di una visita di stasera.
375
00:30:27,399 --> 00:30:29,542
N� sua, n� mia o di chiunque altro.
376
00:30:29,668 --> 00:30:31,605
Mi dia quel giornale.
377
00:30:39,745 --> 00:30:44,014
Le restituisco la coperta
appena l'ho messo in auto.
378
00:30:44,282 --> 00:30:46,225
Esamineranno tutto
con grande attenzione.
379
00:30:46,351 --> 00:30:50,393
Non andr� a letto
prima che non sia tutto pulito.
380
00:30:56,094 --> 00:30:58,429
Ora spenga le luci.
381
00:31:12,077 --> 00:31:13,843
Esca a vedere.
382
00:32:05,991 --> 00:32:06,997
Libero.
383
00:34:21,399 --> 00:34:23,040
Grazie.
384
00:34:24,736 --> 00:34:27,313
Suppongo che non la vedr� pi�.
385
00:34:27,439 --> 00:34:31,743
Per il bene di tutti e due,
spero che la cosa non abbia strascichi.
386
00:34:32,210 --> 00:34:33,859
Allora, bene.
387
00:34:34,062 --> 00:34:35,542
Addio.
388
00:34:35,814 --> 00:34:37,489
Addio.
389
00:35:25,597 --> 00:35:27,966
Ehi, torni qua.
390
00:35:37,542 --> 00:35:38,996
Cos'erano? Cinque cent?
391
00:35:39,633 --> 00:35:41,224
Non importa. Ne ho qua un'altra.
392
00:35:46,851 --> 00:35:48,827
Non avr� fatto tanta strada.
393
00:35:48,953 --> 00:35:50,234
Non c'� problema.
394
00:35:50,360 --> 00:35:52,246
Se lo trova dopo, se la pu� tenere.
395
00:35:54,993 --> 00:35:56,221
Grazie.
396
00:35:56,437 --> 00:35:58,556
Ehi, questo � un penny.
397
00:35:59,664 --> 00:36:01,965
- Scusi.
- Non c'� problema.
398
00:36:04,369 --> 00:36:08,013
Bene, grazie per i 5 cent.
Se li trovassi.
399
00:40:07,345 --> 00:40:09,578
- Quello � un Porto eccellente.
- S�.
400
00:40:10,214 --> 00:40:11,626
William.
401
00:40:12,397 --> 00:40:14,638
- Il conto, per favore.
- S�, signore.
402
00:40:15,620 --> 00:40:18,626
- Stasera tocca a me.
- Oh, grazie.
403
00:40:21,025 --> 00:40:23,035
Frank ti ha detto
cosa l'ha trattenuto?
404
00:40:23,161 --> 00:40:25,938
Credo che sia qualcosa di importante.
Mi sembrava agitato.
405
00:40:26,064 --> 00:40:29,105
Non riesco a immaginarmelo
Frank agitato.
406
00:40:37,208 --> 00:40:38,953
Ecco a lei, signore.
407
00:40:39,134 --> 00:40:40,976
Devo averlo lasciato da qualche parte.
408
00:40:43,581 --> 00:40:44,556
Grazie, signore.
409
00:40:44,682 --> 00:40:46,358
- Un caff� nel salone.
- Molto bene, signore.
410
00:40:46,484 --> 00:40:49,962
Stava parlando dall'ufficio
del commissario di polizia.
411
00:40:50,088 --> 00:40:52,093
Ah, eccolo qua.
412
00:40:53,597 --> 00:40:55,306
Allora torniamo indietro?
413
00:40:55,432 --> 00:40:56,557
No.
414
00:40:56,773 --> 00:40:59,151
Non mangio subito.
Prima mi prendo un bicchiere.
415
00:40:59,270 --> 00:41:02,050
- Come va, Richard?
- Bene, grazie.
416
00:41:02,417 --> 00:41:04,105
Allora, raccontaci.
417
00:41:04,909 --> 00:41:07,385
Vieni dentro.
Ti interesser� molto.
418
00:41:07,511 --> 00:41:09,096
Collins, mi puoi portare un Old Fashioned?
419
00:41:09,120 --> 00:41:10,121
S�, signore.
420
00:41:10,373 --> 00:41:12,946
- Andiamo da questa parte.
- Notizie interessanti?
421
00:41:14,485 --> 00:41:15,682
Molto.
422
00:41:16,954 --> 00:41:20,231
Ma segreti per il momento.
Claude Mazard � scomparso.
423
00:41:20,357 --> 00:41:22,300
- Claude Mazard?
- S�.
424
00:41:22,426 --> 00:41:25,503
Ma cosa intendi per scomparso?
425
00:41:25,629 --> 00:41:27,505
Proprio cosa significa la parola.
426
00:41:27,631 --> 00:41:30,942
Ha lasciato Washington ieri pomeriggio
ed � arrivato alla Penn Station ieri sera.
427
00:41:31,068 --> 00:41:34,177
E da l� � letteralmente svanito.
428
00:41:35,139 --> 00:41:40,719
- � il promoter?
- Mio caro Richard, non essere volgare.
429
00:41:40,845 --> 00:41:44,823
Quando un promoter forma un colosso
come World Enterprises Incorporated,
430
00:41:44,949 --> 00:41:47,959
non � pi� un promoter,
� un finanziere.
431
00:41:48,085 --> 00:41:52,957
- S�, certo. Ora lo ricordo.
- Aspetteremo fino a che...
432
00:41:56,560 --> 00:41:59,396
Non per me.
Ho chiesto un Old Fashioned.
433
00:42:02,700 --> 00:42:05,085
Aspettiamo fino a mezzanotte
sperando che possa riapparire.
434
00:42:05,169 --> 00:42:07,533
Ma se non fosse tornato per quell'ora,
allora lo daremo ai giornali
435
00:42:07,557 --> 00:42:09,006
e poi vedrete i fuochi d'artificio.
436
00:42:09,180 --> 00:42:10,539
- La borsa?
- Certo.
437
00:42:10,674 --> 00:42:12,458
Che aspetto ha?
438
00:42:12,741 --> 00:42:14,716
O, voglio dire...
439
00:42:15,846 --> 00:42:17,562
Che tipo era?
440
00:42:17,683 --> 00:42:19,275
Un perfetto scocciatore.
441
00:42:19,350 --> 00:42:21,385
- L'ho avuto per paziente per un po'.
- Per cosa?
442
00:42:21,667 --> 00:42:23,287
Nervi, alta pressione.
443
00:42:23,420 --> 00:42:25,864
Aveva il carattere pi� ingestibile
che abbia mai conosciuto.
444
00:42:25,990 --> 00:42:30,567
Mi faceva sempre un favore quando
mi dava del ciarlatano e se ne andava.
445
00:42:31,829 --> 00:42:35,039
Solo perch� una persona
non si fa vedere per un giorno,
446
00:42:35,165 --> 00:42:38,638
non mi sembra sufficiente
per dire che sia stato assassinato.
447
00:42:38,802 --> 00:42:41,274
Non ho detto che � stato assassinato.
448
00:42:44,441 --> 00:42:45,911
Sig. Lalor.
449
00:42:46,076 --> 00:42:47,865
- Sig. Lalor.
- S�.
450
00:42:50,347 --> 00:42:53,524
- Il telefono, sig. Lalor.
- Grazie. Scusatemi.
451
00:42:58,672 --> 00:43:00,196
Non so perch� l'ho detto.
452
00:43:00,991 --> 00:43:02,766
Suppongo che sia per come si pone.
453
00:43:02,892 --> 00:43:05,003
Il modo in cui ha parlato
sembrava indicare un omicidio.
454
00:43:05,129 --> 00:43:08,640
- Una violenza di qualche tipo.
- Anche lui sospetta questo.
455
00:43:08,766 --> 00:43:10,909
Ha un istinto favoloso
per cose di questo tipo.
456
00:43:11,035 --> 00:43:13,211
Fiuta come un cane da caccia.
457
00:43:13,337 --> 00:43:17,301
Immagino che sia molto terrorizzato
quando sente l'odore.
458
00:43:17,675 --> 00:43:19,043
Ci puoi scommettere.
459
00:44:19,136 --> 00:44:22,046
Sono le 24:00, ecco le notizie
di mezzanotte della WPQ,
460
00:44:22,172 --> 00:44:24,015
grazie a Castola Rex,
461
00:44:24,141 --> 00:44:27,085
il rimedio pungente e tonificante
per la stanchezza.
462
00:44:27,211 --> 00:44:29,220
Ma prima parliamo di Castola Rex.
463
00:44:29,346 --> 00:44:31,723
Madre Natura ha bilanciato
cos� attentamente
464
00:44:31,849 --> 00:44:33,524
il contenuto dei succhi gastrici,
465
00:44:33,650 --> 00:44:36,427
ma il bruciore di stomaco
o i disturbi all'apparato digerente,
466
00:44:36,553 --> 00:44:39,030
risultanti da un'eccessiva
quantit� di cibo e alcool,
467
00:44:39,156 --> 00:44:41,259
possono affliggere
la vitalit� di una persona.
468
00:44:41,345 --> 00:44:43,101
Ma perch� soffrire,
quando Castola Rex,
469
00:44:43,227 --> 00:44:46,437
il sostegno di Madre Natura,
� disponibile nella farmacia pi� vicina?
470
00:44:46,563 --> 00:44:49,374
Provatelo oggi e per sempre.
E ora le notizie.
471
00:44:49,500 --> 00:44:51,830
La polizia ha appena annunciato
la misteriosa scomparsa
472
00:44:52,050 --> 00:44:53,090
di Claude Mazard,
473
00:44:53,237 --> 00:44:57,282
fondatore dell'enorme impero
della World Enterprises Incorporated,
474
00:44:57,408 --> 00:44:59,651
in circostanze
che suggeriscono un delitto.
475
00:44:59,777 --> 00:45:02,120
Allo stesso tempo,
World Enterprises Incorporated
476
00:45:02,246 --> 00:45:04,055
ha offerto una ricompensa
di 10.000 dollari
477
00:45:04,181 --> 00:45:07,292
per qualsiasi informazione su di lui,
che sia vivo o morto.
478
00:45:07,418 --> 00:45:11,206
Dopo aver preso una valigia
alla Pennsylvania Station alle 22:30...
479
00:45:42,775 --> 00:45:45,314
MAZARD ASSASSINATO
480
00:45:45,432 --> 00:45:50,013
BOY SCOUT TROVA IL CORPO
DEL MILIONARIO ASSASSINATO
481
00:45:51,895 --> 00:45:54,172
Stavo allenandomi
a intagliare nel bosco,
482
00:45:54,298 --> 00:45:57,508
appena fuori la Bronx River Parkway,
483
00:45:57,634 --> 00:46:00,845
quando ho trovato
i resti del sig. Mazard.
484
00:46:00,971 --> 00:46:04,315
No, non ero spaventato.
Un boy scout non � mai spaventato.
485
00:46:04,441 --> 00:46:05,783
Se avr� la ricompensa,
486
00:46:05,909 --> 00:46:08,453
mander� mio fratellino
a un buon college,
487
00:46:08,579 --> 00:46:10,846
e io andr� a Harvard.
488
00:46:15,786 --> 00:46:19,063
Penso che possiamo essere
abbastanza fiduciosi.
489
00:46:19,189 --> 00:46:22,017
- Ti sembra semplice?
- Non esattamente semplice.
490
00:46:22,072 --> 00:46:23,872
- Ma non troppo tosto.
- Abbondanza di indizi?
491
00:46:23,997 --> 00:46:26,170
Alcuni.
E le circostanze finora corrispondono.
492
00:46:26,363 --> 00:46:28,507
Ad esempio,
non � stato ucciso nel bosco.
493
00:46:28,709 --> 00:46:31,907
� stato ucciso altrove, e il corpo
� stato portato dove � stato trovato.
494
00:46:31,973 --> 00:46:33,103
Come fai a saperlo?
495
00:46:33,223 --> 00:46:35,296
Abbiamo i segni degli pneumatici
di un'auto parcheggiata.
496
00:46:35,806 --> 00:46:38,216
Valgono quanto le impronte digitali
se si parla di auto.
497
00:46:38,342 --> 00:46:40,284
Come fai a sapere
che era l'auto dell'assassino?
498
00:46:40,410 --> 00:46:43,354
Le impronte nel terreno morbido
partono dall'auto e ci ritornano.
499
00:46:43,480 --> 00:46:45,089
Impronte pi� profonde
quando era nel bosco,
500
00:46:45,215 --> 00:46:48,493
visto che portava qualcosa di pesante.
Pi� leggeri al ritorno, senza il fardello.
501
00:46:48,619 --> 00:46:51,085
Non ci sono molti dubbi, vero?
502
00:46:51,421 --> 00:46:53,620
Suppongo di no.
503
00:46:53,790 --> 00:46:56,234
Abbiamo foto
e modelli in gesso di tutto.
504
00:46:56,360 --> 00:46:57,869
Se non dovessero aiutarci
a trovare il colpevole,
505
00:46:57,995 --> 00:47:01,606
una volta che avremo dei sospetti
potremmo controllarli.
506
00:47:01,732 --> 00:47:04,067
Soprattutto le impronte delle scarpe.
507
00:47:05,502 --> 00:47:07,109
Come sarebbe?
508
00:47:07,838 --> 00:47:09,714
Le impronte delle scarpe nuove
non servono a molto,
509
00:47:09,840 --> 00:47:11,418
ma queste erano scarpe ben portate,
510
00:47:11,670 --> 00:47:14,475
e dall'impronta di una scarpa usata
possiamo apprendere molto
511
00:47:14,845 --> 00:47:18,930
su peso, altezza, falcata,
peculiarit� della sua andatura.
512
00:47:19,016 --> 00:47:21,492
- Da queste potete risalire a tutto?
- S�.
513
00:47:21,618 --> 00:47:24,262
L'uomo pesa sui 75 kg.
514
00:47:24,388 --> 00:47:27,465
Ha il 41,
probabilmente della classe media.
515
00:47:27,591 --> 00:47:30,766
- Sull'ultima stai tirando a indovinare?
- No.
516
00:47:31,995 --> 00:47:33,571
Le scarpe sono state risuolate.
517
00:47:33,697 --> 00:47:36,806
Abbiamo una serie di prove simili,
ma il problema, come dicevo,
518
00:47:37,279 --> 00:47:39,205
� che non offrono indizi,
ma solo cose da controllare.
519
00:47:39,362 --> 00:47:41,027
Tipo il vestito che indossava.
520
00:47:41,121 --> 00:47:44,348
- Conoscete anche quello?
- S�, e il suo sangue.
521
00:47:45,175 --> 00:47:46,851
La vista felina dell'ispettore Jackson
522
00:47:46,977 --> 00:47:49,821
ne ha visto un po' sul filo
oltre il quale � stato gettato il corpo.
523
00:47:49,947 --> 00:47:51,989
Probabilmente si � graffiato la mano
sollevandolo.
524
00:47:52,241 --> 00:47:55,226
S�, ma una traccia del genere
su un filo spinato
525
00:47:55,352 --> 00:47:57,929
pu� essere di qualche utilit�?
526
00:47:58,055 --> 00:47:59,730
Ho detto "filo spinato"?
527
00:47:59,856 --> 00:48:01,998
- Non l'hai detto?
- No.
528
00:48:04,132 --> 00:48:08,298
Su cosa ci si potrebbe graffiare una mano
con pi� facilit�?
529
00:48:09,299 --> 00:48:11,109
Era un filo spinato, certo.
530
00:48:11,235 --> 00:48:13,544
Stavo solo cercando di impressionarvi
col mio entusiasmo.
531
00:48:13,670 --> 00:48:16,280
Non � possibile prendersi dei meriti?
532
00:48:16,406 --> 00:48:17,783
Allora in quel caso,
533
00:48:18,058 --> 00:48:21,233
ti dar� la possibilit�
di impressionare tutta la citt�.
534
00:48:22,713 --> 00:48:25,253
Questo ti suggerisce niente?
535
00:48:27,351 --> 00:48:28,570
S�.
536
00:48:28,845 --> 00:48:30,581
Suggerisce con forza...
537
00:48:31,430 --> 00:48:33,364
che ti sta divorando l'invidia.
538
00:48:33,490 --> 00:48:35,733
Tu vedi il mio nome
sulla prima pagina di tutti giornali.
539
00:48:35,859 --> 00:48:38,336
Allora fai uno sforzo disperato
per trovare spazio nel mio caso,
540
00:48:38,462 --> 00:48:40,338
insinuando che tu sei il colpevole.
541
00:48:40,464 --> 00:48:43,674
Ma non serve, ragazzo mio.
Ti sei graffiato per niente.
542
00:48:43,800 --> 00:48:46,533
Hai mai visto tanto egoismo?
543
00:48:47,671 --> 00:48:51,474
- Ci hai messo sopra qualcosa?
- S�, del disinfettante.
544
00:48:51,642 --> 00:48:52,789
Come te lo sei fatto?
545
00:48:52,866 --> 00:48:55,777
Ieri sera.
Mi sono tagliato con un barattolo.
546
00:48:55,979 --> 00:48:58,951
- Riguardati.
- Lo far�.
547
00:48:59,483 --> 00:49:01,959
Vuoi sentire come la polizia pensa
che sia successo?
548
00:49:02,085 --> 00:49:03,361
- S�.
- Ci puoi scommettere.
549
00:49:03,487 --> 00:49:05,162
Bene, andiamo nel salone.
550
00:49:06,990 --> 00:49:08,566
- Grazie.
- Buonanotte.
551
00:49:08,692 --> 00:49:10,492
Buonanotte, signore.
552
00:49:13,430 --> 00:49:16,334
- Dentro ci sono caff� e sigari, Boris.
S�, signore.
553
00:49:18,702 --> 00:49:22,073
- William, il conto nel salone.
- Molto bene, sig. Lalor.
554
00:49:22,372 --> 00:49:24,048
Abbiamo avuto una pista
su una donna questo pomeriggio.
555
00:49:24,174 --> 00:49:25,716
- Frank?
- S�?
556
00:49:25,842 --> 00:49:27,151
Ciao, Mark.
557
00:49:27,277 --> 00:49:29,851
- Posso parlarti un secondo?
- Certamente.
558
00:49:30,080 --> 00:49:32,017
Vi raggiungo fra un attimo.
559
00:49:37,454 --> 00:49:41,098
Bella cosa conoscere un procuratore.
Hai tutte le soffiate dall'interno.
560
00:49:41,224 --> 00:49:42,524
S�.
561
00:49:50,801 --> 00:49:54,035
- Frank � davvero brillante.
- S�.
562
00:49:56,573 --> 00:50:01,241
- Non sei in grandi condizioni, vero?
- Credo anch'io.
563
00:50:02,846 --> 00:50:04,956
Non sto dormendo bene.
564
00:50:05,082 --> 00:50:07,858
- Ti manca la famiglia, eh?
- S�, moltissimo.
565
00:50:07,984 --> 00:50:10,861
Penso che delle pillole
potrebbero servire.
566
00:50:10,903 --> 00:50:14,631
Non � il tipico professore distratto,
vero?
567
00:50:14,958 --> 00:50:16,601
Cerco di non esserlo.
568
00:50:16,727 --> 00:50:20,171
Si prenda due giorni.
Dovrebbero farle un gran bene.
569
00:50:20,297 --> 00:50:23,574
Non voglio pensare a lei
che, stordito, se ne va in bagno,
570
00:50:23,700 --> 00:50:25,842
e se le butta in bocca
come fossero noccioline.
571
00:50:27,944 --> 00:50:30,731
- Veleno?
- Non non senso tecnico.
572
00:50:30,857 --> 00:50:32,500
� un concentrato di ormoni.
573
00:50:32,626 --> 00:50:35,636
Troppe colpirebbe il cuore
come una mazza ferrata.
574
00:50:35,762 --> 00:50:36,837
All'istante?
575
00:50:36,963 --> 00:50:39,395
Questione di 20 o 30 minuti
e poi...
576
00:50:40,365 --> 00:50:41,805
- Bang!
- Cos'�?
577
00:50:42,057 --> 00:50:43,134
Una ricetta per Richard.
578
00:50:43,370 --> 00:50:45,961
Non solo ti uccide se ne prendi troppa,
ma non lascia tracce.
579
00:50:46,237 --> 00:50:49,115
"Un attacco di cuore",
ecco cosa potranno dire.
580
00:50:49,175 --> 00:50:53,149
Suppongo che non ci sia modo
di sapere quanti pazienti ha sterminato.
581
00:50:54,314 --> 00:50:56,223
Per ora nessuno. Lascia stare.
582
00:50:56,349 --> 00:50:59,526
Ha detto
che hanno trovato la donna.
583
00:50:59,997 --> 00:51:01,022
Non ancora.
584
00:51:01,274 --> 00:51:03,609
Questo pomeriggio
la polizia aveva questa teoria.
585
00:51:03,801 --> 00:51:05,818
Mazard, scapolo, aveva un'amante.
586
00:51:05,944 --> 00:51:09,646
Il suo socio ne � quasi sicuro.
Ma non sanno chi sia, n� dove abiti.
587
00:51:09,957 --> 00:51:12,000
Sembra essere un tipo volubile
con le donne.
588
00:51:12,126 --> 00:51:14,946
Comunque, una volta giunto
alla Penn Station, l'ha chiamata.
589
00:51:15,366 --> 00:51:16,709
O l'uomo era gi� l�,
590
00:51:16,835 --> 00:51:18,696
o � venuto durante la visita di Mazard.
591
00:51:18,900 --> 00:51:22,236
E la signora preferiva quest'uomo
a Mazard.
592
00:51:22,937 --> 00:51:24,413
Perch� pensano questo?
593
00:51:24,539 --> 00:51:25,980
Altrimenti,
se il vero amore fosse stato ucciso,
594
00:51:26,064 --> 00:51:28,784
avrebbe fatto qualcosa
per portare l'assassino in tribunale.
595
00:51:28,910 --> 00:51:31,921
- Questa � solo una teoria.
- L'ho detto.
596
00:51:32,047 --> 00:51:35,392
Poi hanno lottato, Mazard � stato ucciso.
Forse con un paio di forbici.
597
00:51:35,518 --> 00:51:37,727
Questo � anche il parere
del medico legale.
598
00:51:37,853 --> 00:51:41,197
Poi nel panico, hanno caricato il corpo
in un'auto, di lui o di lei,
599
00:51:41,323 --> 00:51:44,001
e l'hanno portato nel posto
dove l'hanno trovato.
600
00:51:44,127 --> 00:51:47,738
Ora, queste due persone,
quest'uomo e questa donna,
601
00:51:47,864 --> 00:51:50,808
si staranno odiando e temendo
l'un l'altra,
602
00:51:50,934 --> 00:51:53,944
chiedendosi quanto ci vorr�
prima che arrestino l'altro,
603
00:51:54,070 --> 00:51:56,270
e che spifferi tutta la storia.
604
00:51:56,741 --> 00:51:58,697
Sempre una donna, eh?
605
00:51:58,781 --> 00:52:00,206
Aspetta, non ho finito.
606
00:52:00,845 --> 00:52:03,613
Quella era la teoria
di questo pomeriggio.
607
00:52:03,748 --> 00:52:05,719
E ora che c'�?
608
00:52:07,985 --> 00:52:09,960
Ora nessuno sa niente.
609
00:52:10,416 --> 00:52:12,282
Qualcosa � venuto fuori
appena sono uscito dall'ufficio
610
00:52:12,407 --> 00:52:15,001
che mette una pietra sopra
a quella teoria.
611
00:52:15,127 --> 00:52:16,436
Davvero?
612
00:52:16,562 --> 00:52:17,970
Sembra che i soci di Mazard,
613
00:52:18,096 --> 00:52:19,872
temendo che finisse nei guai
per il suo temperamento,
614
00:52:19,998 --> 00:52:21,848
abbiano ingaggiato un uomo,
una guardia del corpo,
615
00:52:21,967 --> 00:52:23,842
per seguirlo continuamente
in segreto.
616
00:52:24,604 --> 00:52:26,149
Anche quella notte?
617
00:52:26,330 --> 00:52:27,926
Questo non lo sappiamo.
618
00:52:28,208 --> 00:52:30,918
Non lo sappiamo,
perch� � sparito anche lui.
619
00:52:31,044 --> 00:52:33,183
Allora hai l'assassino, non � vero?
620
00:52:34,171 --> 00:52:36,250
Potrebbe essere,
ma non necessariamente.
621
00:52:36,442 --> 00:52:38,925
Allora perch� non si � fatto vivo?
622
00:52:39,453 --> 00:52:40,789
Non � cos� semplice.
623
00:52:40,885 --> 00:52:42,540
Potrebbe aver ucciso Mazard, vero.
624
00:52:42,790 --> 00:52:45,266
Potrebbe aver tentato di ricattarlo
a averlo ucciso nella lotta.
625
00:52:45,392 --> 00:52:48,410
O potrebbe aver assistito all'omicidio
per poi ricattare gli assassini.
626
00:52:48,497 --> 00:52:51,874
ma anche se fosse innocente al 100%,
terr� comunque la bocca chiusa.
627
00:52:52,000 --> 00:52:53,209
Perch� no?
628
00:52:53,335 --> 00:52:56,178
Perch� scotta, � un delinquente
con precedenti per ricatto.
629
00:52:56,304 --> 00:52:59,515
Per questo lo cacciarono dalla polizia,
per aver fatto estorsioni.
630
00:52:59,641 --> 00:53:01,718
E almeno per altre due imputazioni.
631
00:53:01,844 --> 00:53:05,255
Potremo chiarire tutto solo
dopo averlo preso, non prima.
632
00:53:05,381 --> 00:53:07,157
Un bel tipo da scegliere
come guardia del corpo.
633
00:53:07,283 --> 00:53:10,327
Non mi chiedere il perch�.
I geni di Wall Street fanno qualsiasi cosa.
634
00:53:10,453 --> 00:53:13,331
� tosto e robusto.
Suppongo abbiano pensato solo a questo.
635
00:53:13,457 --> 00:53:16,828
Comunque andr� domattina
a vedere dove hanno scaricato il corpo.
636
00:53:16,927 --> 00:53:18,302
Volete venire con me?
637
00:53:18,428 --> 00:53:20,405
Mi dispiace, vorrei,
ma sono occupato nella mattina.
638
00:53:20,531 --> 00:53:22,140
- Richard?
- Oh, ho paura che...
639
00:53:22,266 --> 00:53:23,341
Tu devi andare con lui.
640
00:53:23,467 --> 00:53:25,176
Domani non hai lezioni.
Me l'hai detto tu.
641
00:53:25,302 --> 00:53:26,378
S�, lo so, ma...
642
00:53:26,504 --> 00:53:29,715
Verr�. Sono il suo medico.
Glielo ordino.
643
00:53:29,841 --> 00:53:32,284
Almeno avrai qualcosa a cui pensare.
A che ora?
644
00:53:32,410 --> 00:53:34,468
Vengo a prenderti al tuo appartamento
alle 9:30.
645
00:53:34,523 --> 00:53:36,192
Molto bene, mi troverai pronto.
646
00:53:36,681 --> 00:53:40,883
Cercheremo di farti vedere
come la legge inchioda i responsabili.
647
00:53:44,490 --> 00:53:46,029
Richard?
648
00:53:52,799 --> 00:53:55,134
Questa per me � un'avventura.
649
00:53:55,835 --> 00:53:58,773
- Qualcosa di nuova?
- Niente di molto importante.
650
00:54:00,540 --> 00:54:01,715
- Fred.
- S�, signore.
651
00:54:01,841 --> 00:54:05,577
- Andiamo a prendere Jackson al casello.
- Bene, signore.
652
00:54:11,185 --> 00:54:13,588
Ufficio del procuratore.
653
00:54:16,290 --> 00:54:17,760
Hai avuto fortuna?
654
00:54:20,696 --> 00:54:24,362
Fellows non � in servizio.
Controlleremo a casa sua questo pomeriggio.
655
00:54:24,633 --> 00:54:26,976
Ispettore Jackson, prof. Wanley.
656
00:54:27,102 --> 00:54:29,396
- Piacere, Ispettore?
- Il piacere � mio, signore.
657
00:54:29,774 --> 00:54:32,282
Mi scusi per la mano sinistra.
Ho un taglietto.
658
00:54:32,408 --> 00:54:35,915
- S�. Come te lo sei fatto?
- Non � niente.
659
00:54:36,846 --> 00:54:38,851
Come hai detto che te lo sei fatto?
660
00:54:39,349 --> 00:54:41,974
Stavo aprendo un barattolo in cucina
ieri sera,
661
00:54:42,074 --> 00:54:43,193
e il barattolo, aprendosi,
mi ha tagliato.
662
00:54:43,319 --> 00:54:46,793
Cosa c'era nel barattolo?
Edera velenosa?
663
00:54:48,225 --> 00:54:51,994
Ho paura che era solo stupidit�.
664
00:54:53,430 --> 00:54:55,974
Il giorno dopo stavo cercando
una palla da golf
665
00:54:56,310 --> 00:54:58,477
ed evidentemente
ho toccato dell'edera velenosa.
666
00:54:58,603 --> 00:55:01,947
Avrebbe dovuto disinfettarla.
� un'infezione abbastanza brutta.
667
00:55:02,073 --> 00:55:05,050
S�, � una grossa seccatura.
668
00:55:05,176 --> 00:55:07,786
- Questo � il suo caso, Ispettore?
- Per il momento.
669
00:55:07,912 --> 00:55:09,688
Sono tutti casi suoi, quelli tosti.
670
00:55:09,814 --> 00:55:13,084
L'Ispettore Jackson � a capo
della Sezione Omicidi.
671
00:55:14,754 --> 00:55:15,929
Novit� da quando sono andato via?
672
00:55:16,055 --> 00:55:17,964
Stamattina abbiamo preso
quella donna.
673
00:55:18,090 --> 00:55:20,066
Bene.
Cos'ha detto di interessante?
674
00:55:20,192 --> 00:55:24,064
La vedremo sul posto.
La porteranno l�.
675
00:55:33,073 --> 00:55:34,949
- Ispettore.
- Buongiorno, Capitano.
676
00:55:35,075 --> 00:55:36,885
- Conosce il sig. Lalor, vero?
- Ci pu� scommettere.
677
00:55:37,011 --> 00:55:38,887
- Che piacere vederla, sig. Lalor.
- Un piacere vederla, Capitano.
678
00:55:39,013 --> 00:55:41,156
- E questo � il prof. Wanley.
- Esatto.
679
00:55:41,282 --> 00:55:43,191
- Il capitano Kennedy.
- Piacere di conoscerla, capitano.
680
00:55:43,317 --> 00:55:45,594
- IL piacere � mio, professore.
- La donna � arrivata?
681
00:55:45,720 --> 00:55:46,762
Beck ce l'ha nella sua auto.
682
00:55:46,888 --> 00:55:49,299
Bene, prima andiamo sul posto.
Dopo raggiungeremo lei.
683
00:55:49,425 --> 00:55:52,101
- D'accordo, Ispettore.
- Da questa parte.
684
00:55:58,434 --> 00:56:00,543
Qui ha parcheggiato la macchina.
685
00:56:00,669 --> 00:56:04,296
Le impronte degli pneumatici sono sparite
ma abbiamo dei calchi e delle foto.
686
00:56:04,548 --> 00:56:09,453
Sono delle Goodrich 716,
tra le 15.000 e le 20.000 miglia.
687
00:56:09,579 --> 00:56:12,263
Installazione standard
per due o tre modelli popolari.
688
00:56:12,431 --> 00:56:16,544
L'agente in moto in servizio ricorda
di aver visto una Cadillac al semaforo.
689
00:56:16,628 --> 00:56:19,196
- Converr� tenerlo a mente.
- Ha visto chi c'era dentro?
690
00:56:19,322 --> 00:56:22,701
S�, chi guidava, un uomo.
Ma dubita di poterlo identificare.
691
00:56:22,827 --> 00:56:24,836
Quindi penso
che non ci porter� a nulla.
692
00:56:24,962 --> 00:56:27,138
Comunque ha portato qui il corpo.
Dove l'ha messo?
693
00:56:27,264 --> 00:56:29,031
Ve lo faccio vedere.
694
00:56:30,402 --> 00:56:33,477
Abbiamo calchi delle sue scarpe
dell'andata e del ritorno.
695
00:56:34,005 --> 00:56:35,847
- Richard.
- Cosa?
696
00:56:36,057 --> 00:56:38,579
Farai tu da guida?
697
00:56:40,779 --> 00:56:42,649
Sto andando bene?
698
00:56:44,350 --> 00:56:47,789
Dritto come un fuso.
Professore, vero?
699
00:56:47,920 --> 00:56:50,497
Non penso che dovremmo scrutinarlo,
sig. Lalor?
700
00:56:50,623 --> 00:56:53,467
� davvero strano. Non stavo
neppure pensando a dove andare.
701
00:56:53,593 --> 00:56:55,737
Stavo solo pensando
a cosa aveva dello l'ispettore.
702
00:56:55,863 --> 00:56:57,872
Va tutto bene, Richard.
Non ti emozionare.
703
00:56:57,998 --> 00:57:02,006
Arrestiamo di rado le persone
solo se sanno dov'� il cadavere.
704
00:57:06,273 --> 00:57:08,617
Non crediamo che l'assassino
conoscesse bene questo posto,
705
00:57:08,743 --> 00:57:12,054
perch� il recinto era troppo vicino
alla strada per i suoi propositi.
706
00:57:12,180 --> 00:57:15,632
In ogni caso, non avrebbe potuto fare
molta strada senza grosse difficolt�.
707
00:57:15,758 --> 00:57:18,925
Quindi l'ha buttato laggi�.
708
00:57:19,354 --> 00:57:21,598
Non c'� niente di particolare
da vedere.
709
00:57:21,724 --> 00:57:24,467
Dovete solo ricordare
la situazione.
710
00:57:24,593 --> 00:57:27,203
Ha strappato il cappotto,
forse la manica, quando lo tirava,
711
00:57:27,329 --> 00:57:29,806
perch� abbiamo raccolto
dei brandelli di fibra di lana.
712
00:57:29,932 --> 00:57:31,173
Non potevano venire
dai vestiti di Mazard?
713
00:57:31,257 --> 00:57:32,909
No, il materiale � differente.
714
00:57:33,035 --> 00:57:36,441
E abbiamo un campione di sangue
da questa punta.
715
00:57:36,706 --> 00:57:38,916
Non si � scelto un lavoro semplice.
716
00:57:39,042 --> 00:57:40,918
Mazard pesava quasi 100 kg.
717
00:57:41,044 --> 00:57:43,020
S�, deve essere stata una faticaccia.
718
00:57:43,146 --> 00:57:44,822
S�, proprio di notte.
719
00:57:44,948 --> 00:57:48,015
S�, potrebbe essere stato notte.
720
00:57:48,279 --> 00:57:49,918
Suppongo di s�.
721
00:57:50,028 --> 00:57:53,665
Ma stavo pensando alla mattina presto,
verso l'alba.
722
00:57:53,791 --> 00:57:56,968
Mi pareva che il giornale
avesse detto di notte.
723
00:57:57,361 --> 00:57:58,470
Nient'altro, signore?
724
00:57:58,596 --> 00:58:00,873
Non mi viene in mentre altro.
A te, Richard?
725
00:58:00,999 --> 00:58:03,142
Perch� chiedete a me?
726
00:58:03,478 --> 00:58:05,945
Sono semplicemente stupefatto
dalle informazioni
727
00:58:06,071 --> 00:58:09,716
che la polizia ha ricavato da dettagli
apparentemente insignificanti.
728
00:58:09,842 --> 00:58:13,444
Non � certo spettacolare.
� il lavoro ordinario della polizia.
729
00:58:13,612 --> 00:58:17,559
Ma c'� una cosa nel nostro dipartimento
che vale molto, professore.
730
00:58:17,951 --> 00:58:18,984
Qual �?
731
00:58:19,236 --> 00:58:20,857
La pazienza.
732
00:58:21,254 --> 00:58:23,123
Mi immagino.
733
00:58:23,790 --> 00:58:26,729
- Vuoi vedere la donna?
- Direi di s�.
734
00:58:28,529 --> 00:58:30,432
Quello a cosa serve?
735
00:58:32,566 --> 00:58:36,394
L'ho fatto mettere stamattina
per non passare su quel cespuglio.
736
00:58:36,678 --> 00:58:39,189
- � edera velenosa.
- Bell'idea, capitano.
737
00:58:39,273 --> 00:58:42,341
- In ogni caso per me � tardi.
- Esatto.
738
00:58:42,593 --> 00:58:46,712
Sembra che tu debba spiegarci altro,
Richard.
739
00:58:46,838 --> 00:58:49,140
Vi state avvicinando a me, eh?
740
00:58:50,652 --> 00:58:54,798
Se confessasse, professore, potremmo
chiudere il caso prima di mezzogiorno.
741
00:58:54,924 --> 00:58:58,535
Non io. Ho paura che dovr�
lavorarci ancora, ispettore.
742
00:58:58,661 --> 00:58:59,836
Ci siamo.
743
00:58:59,962 --> 00:59:03,105
Non hai alcuna considerazione
per noi poveri poliziotti.
744
00:59:09,606 --> 00:59:11,723
- Faccia venire la donna.
- S�, signore.
745
00:59:11,849 --> 00:59:14,048
- D'accordo?
- D'accordo.
746
00:59:25,523 --> 00:59:26,662
Se non ti dispiace,
747
00:59:26,952 --> 00:59:30,545
vado a sedermi un po' in auto.
Non mi sento molto bene.
748
00:59:31,397 --> 00:59:33,206
Che c'� che non va, Richard?
Non � grave, vero?
749
00:59:33,332 --> 00:59:37,101
Non � niente.
Andate voi. Io sono a posto.
750
00:59:47,113 --> 00:59:48,422
Bene, se hai bisogno di me...
751
00:59:48,548 --> 00:59:50,553
No, tu vai pure avanti.
752
01:00:40,104 --> 01:00:41,939
Bene, abbiamo finito.
753
01:00:42,639 --> 01:00:43,748
Ora possiamo andare.
754
01:00:43,874 --> 01:00:46,885
Arrivederci, professore.
Spero che si riprenda presto.
755
01:00:47,011 --> 01:00:48,208
Grazie.
756
01:01:04,997 --> 01:01:06,695
Cosa ne pensi?
757
01:01:07,433 --> 01:01:08,630
Della donna?
758
01:01:09,101 --> 01:01:10,970
Pensi che sia lei?
759
01:01:11,837 --> 01:01:13,137
Non lo so.
760
01:01:15,642 --> 01:01:17,875
Ha qualcosa sulla coscienza.
761
01:01:18,152 --> 01:01:19,793
Ma c'� una donna che non ce l'ha?
762
01:01:20,547 --> 01:01:22,985
S�. Dove l'hanno trovata?
763
01:01:23,784 --> 01:01:26,290
In un albergo di seconda classe
a Broadway.
764
01:01:29,123 --> 01:01:32,767
Non lo so.
Mi sembra un po' squallida per Mazard.
765
01:01:33,194 --> 01:01:35,393
Farebbe sicuramente di meglio.
766
01:01:38,966 --> 01:01:40,767
Un po' sciatta?
767
01:01:41,303 --> 01:01:43,138
Il peggio del peggio.
768
01:01:44,073 --> 01:01:46,909
Ora � la guardia del corpo
a essere nel mirino.
769
01:02:05,895 --> 01:02:07,093
Pronto?
770
01:02:10,601 --> 01:02:11,798
Come...
771
01:02:12,303 --> 01:02:13,812
Come hai trovato...
772
01:02:13,938 --> 01:02:16,137
Hai visto l'ultima edizione?
773
01:02:18,209 --> 01:02:20,716
- No.
- La tua foto � sul Times.
774
01:02:21,513 --> 01:02:23,188
Congratulazioni.
775
01:02:26,485 --> 01:02:28,461
Vuoi dirmi cosa intendi dire?
776
01:02:28,587 --> 01:02:29,989
Senti.
777
01:02:32,992 --> 01:02:36,536
"Il dott. George Felix Reynolds,
presidente del Gotham College,
778
01:02:36,662 --> 01:02:38,972
ieri ha annunciato la promozione
del dott. Richard Wanley
779
01:02:39,098 --> 01:02:41,672
a capo del Dipartimento di Psicologia."
780
01:02:43,503 --> 01:02:46,545
Certo, non me l'aspettavo
prima dell'autunno.
781
01:02:46,987 --> 01:02:48,646
Ti ho spaventato?
782
01:02:49,409 --> 01:02:50,811
Un po'.
783
01:02:51,278 --> 01:02:54,683
Va tutto bene?
784
01:02:55,829 --> 01:02:57,317
Credo di s�.
785
01:02:58,018 --> 01:03:01,330
Hai saputo qualcosa da qualcuno?
786
01:03:01,456 --> 01:03:02,790
E tu?
787
01:03:02,957 --> 01:03:04,154
No.
788
01:03:04,392 --> 01:03:05,589
Non fino ad ora.
789
01:03:05,827 --> 01:03:07,798
Ora non mi preoccupo.
790
01:03:08,897 --> 01:03:10,732
Sono sicura che � passata.
791
01:03:11,133 --> 01:03:12,899
Non credi?
792
01:03:13,302 --> 01:03:15,978
Spero di s�.
793
01:03:16,372 --> 01:03:19,140
E non ti scoccer�, credimi.
794
01:03:19,542 --> 01:03:21,615
Non c'� problema.
795
01:03:21,777 --> 01:03:24,511
Sono contento
di aver avuto tue notizie.
796
01:03:25,882 --> 01:03:27,892
Buonanotte, e grazie.
797
01:03:28,018 --> 01:03:29,284
Buonanotte.
798
01:03:37,461 --> 01:03:39,638
- S�?
- Sig.na Reed?
799
01:03:39,764 --> 01:03:41,807
- Chi �?
- Apri.
800
01:03:41,933 --> 01:03:43,642
Voglio fare due chiacchiere con te.
801
01:03:43,768 --> 01:03:46,069
Sul nostro amico, il sig. Mazard.
802
01:03:58,083 --> 01:04:00,893
Non conosco te, e non conosco
il tuo amico, il sig. Mazard.
803
01:04:01,019 --> 01:04:02,462
Quindi vattene.
804
01:04:02,588 --> 01:04:05,099
Non vuoi che mi arrabbi, vero?
805
01:04:05,225 --> 01:04:08,698
Non importa quanto fai il duro.
Non ti faccio entrare a quest'ora.
806
01:04:08,828 --> 01:04:10,704
Non sto scherzando, signora.
807
01:04:10,830 --> 01:04:13,836
O apre la porta, o vada alla polizia.
808
01:04:43,666 --> 01:04:46,543
Vuoi dire quello che dovevi
e andare via?
809
01:04:46,669 --> 01:04:47,866
Certo.
810
01:04:48,271 --> 01:04:51,175
Se non l'hai sentito,
era alla radio stasera.
811
01:04:51,340 --> 01:04:55,333
Un'altra taglia di 10.000 dollari
per informazioni che portino all'arresto
812
01:04:55,459 --> 01:04:57,914
dell'assassino di Claude Mazard.
813
01:04:58,542 --> 01:04:59,624
Non hai sentito?
814
01:04:59,750 --> 01:05:02,393
E se fosse, non me ne importerebbe
un fico secco.
815
01:05:02,519 --> 01:05:06,186
Se sta per dire che non lo conosce,
pu� risparmiare il fiato.
816
01:05:06,316 --> 01:05:08,347
Perch� lo sto pedinando da mesi.
817
01:05:08,473 --> 01:05:11,349
E l'ho pedinato qui tante volte.
818
01:05:15,520 --> 01:05:16,990
� venuto qui.
819
01:05:17,368 --> 01:05:18,928
Ma non con quel nome.
820
01:05:19,054 --> 01:05:22,566
Non ho saputo chi fosse
finch� ho visto la foto sul giornale.
821
01:05:22,692 --> 01:05:24,731
Dopo che era stato ucciso.
822
01:05:25,127 --> 01:05:28,031
Quindi � lei
che sta sprecando il fiato.
823
01:05:28,965 --> 01:05:30,937
Vediamo se � cos�.
824
01:05:31,802 --> 01:05:33,678
Non le importa
se do un'occhiata, vero?
825
01:05:33,804 --> 01:05:34,603
Ci puoi scommettere!
826
01:05:34,729 --> 01:05:36,582
Non ho niente a che fare
con la morte del sig. Mazard.
827
01:05:36,708 --> 01:05:38,917
- E lei non ha il diritto...
- Senta.
828
01:05:39,043 --> 01:05:40,775
Si tranquillizzi.
829
01:05:41,061 --> 01:05:44,022
C'� scritto sul giornale che cercano
una donna che conosceva
830
01:05:44,148 --> 01:05:46,722
E le dico che lei � l'unica.
831
01:05:47,353 --> 01:05:50,508
Ma ha provato a spiegargli
che non ha niente a che fare con questo?
832
01:05:50,574 --> 01:05:52,700
Certo che no,
non sono io quella che cercano!
833
01:05:52,826 --> 01:05:55,229
Andiamo, sig.na Reed.
834
01:06:16,486 --> 01:06:17,995
Cosa sta cercando?
835
01:06:18,121 --> 01:06:20,297
Non posso dirglielo prima di trovarlo.
836
01:06:24,694 --> 01:06:27,205
Direi di andare su del sangue.
837
01:06:27,331 --> 01:06:29,334
O una foto.
838
01:06:30,434 --> 01:06:32,610
O una confessione.
839
01:06:42,648 --> 01:06:44,414
O dei capelli.
840
01:06:47,320 --> 01:06:49,758
Delle cosine cos�.
841
01:06:50,623 --> 01:06:53,494
Alcuni castani, alcuni neri.
842
01:06:55,897 --> 01:06:58,437
Quelli del sig. Mazard erano castani.
843
01:07:20,891 --> 01:07:22,088
No.
844
01:07:32,904 --> 01:07:35,307
Ha lustrato tutto, eh?
845
01:07:35,774 --> 01:07:38,007
Lei deve essere proprio
una brava casalinga.
846
01:07:46,086 --> 01:07:48,262
S�, signore, pulito come uno specchio.
847
01:07:48,389 --> 01:07:50,622
Niente impronte digitali.
848
01:07:51,925 --> 01:07:54,795
Neppure dove pensi
che debbano per forza esserci.
849
01:08:20,891 --> 01:08:22,761
Potrebbe essere.
850
01:08:23,362 --> 01:08:25,470
Queste piccole pugnalate.
851
01:09:12,082 --> 01:09:13,951
"R.W."
852
01:09:16,120 --> 01:09:18,455
Questo non � Claude Mazard.
853
01:09:19,257 --> 01:09:21,558
E non � Alice Reed.
854
01:09:22,126 --> 01:09:24,063
E l'hai anche nascosto.
855
01:09:26,866 --> 01:09:28,541
Come si chiama di nome?
856
01:09:28,667 --> 01:09:29,967
Robert?
857
01:09:31,837 --> 01:09:35,742
Fuocherello, vero?
Non ho dubbi di sorta.
858
01:09:38,844 --> 01:09:39,908
D'accordo.
859
01:09:39,992 --> 01:09:41,261
Cosa vuole?
860
01:09:43,409 --> 01:09:45,120
Ora s� che si parla.
861
01:09:45,484 --> 01:09:47,762
Non voglio creare problemi
a nessuno.
862
01:09:47,888 --> 01:09:50,257
Potrei, certo, ma non voglio.
863
01:09:52,826 --> 01:09:54,467
Per come la vedo io,
864
01:09:54,594 --> 01:09:57,929
lei non vuole che la polizia
metta il naso nelle sue cose.
865
01:09:58,055 --> 01:09:59,423
Non � cos�?
866
01:09:59,507 --> 01:10:01,675
- Chi vorrebbe?
- � quello che dico io.
867
01:10:01,801 --> 01:10:03,533
Ora le dico come sistemare tutto.
868
01:10:03,878 --> 01:10:08,309
Ci sono 10.000 di ricompensa
per le informazioni che ho.
869
01:10:08,517 --> 01:10:10,409
Ma io non la vedo cos�.
870
01:10:10,545 --> 01:10:14,348
Per come la vedo io,
se prendo 5.000 dollari da lei,
871
01:10:14,882 --> 01:10:17,684
sarebbe la fine di tutto,
per quanto mi riguarda.
872
01:10:17,952 --> 01:10:20,924
- � impazzito?
- Intendo da lei e dal tipo.
873
01:10:21,222 --> 01:10:23,899
Non ho 5.000 dollari
e non c'� nessuno da cui averli.
874
01:10:24,025 --> 01:10:26,660
Quindi � meglio che vada alla polizia
per dire tutto quello che vuole.
875
01:10:26,768 --> 01:10:29,205
Lei non vuole che io faccia
una cosa del genere, sig.na Reed.
876
01:10:29,331 --> 01:10:31,174
Il sig. Mazard era un uomo molto ricco.
877
01:10:31,300 --> 01:10:33,840
E non mi venga a dire
che da lui non ha avuto niente.
878
01:10:34,102 --> 01:10:35,299
E non si dimentichi.
879
01:10:35,470 --> 01:10:39,546
Le sar� pi� facile trattare con me
che con la Squadra Omicidi.
880
01:10:47,423 --> 01:10:50,282
Non vuoi andare sulla sedia elettrica?
Vero?
881
01:10:50,787 --> 01:10:52,587
Voglio che se ne vada.
882
01:10:53,256 --> 01:10:54,795
Ecco cosa voglio.
883
01:10:55,199 --> 01:10:57,734
Mi ha dato una spilla e un braccialetto
che valgono pi� di 1.000 dollari.
884
01:10:57,860 --> 01:10:59,797
Vuole prendere quelli
e andarsene da qui?
885
01:11:00,129 --> 01:11:02,464
No, signora. Non ci siamo.
886
01:11:02,732 --> 01:11:04,339
Solo contanti.
887
01:11:04,934 --> 01:11:06,575
Cinquemila.
888
01:11:07,236 --> 01:11:08,433
In contanti.
889
01:11:10,406 --> 01:11:12,640
A pensarci bene,
lei sta semplicemente bluffando.
890
01:11:13,277 --> 01:11:16,045
Se lei potesse prendere
10.000 dalla polizia,
891
01:11:16,313 --> 01:11:19,836
perch� sarebbe soddisfatto
con 5.000 da me?
892
01:11:22,119 --> 01:11:25,626
E se le dicessi di andartene
a fare tre passi fuori?
893
01:11:26,773 --> 01:11:28,930
Vuole davvero provarci?
894
01:11:33,464 --> 01:11:36,642
Vedi, tesoro, siete stati voi.
Lei e quel tizio.
895
01:11:36,968 --> 01:11:39,778
Altrimenti con me non ci parlerebbe.
896
01:11:39,904 --> 01:11:42,928
Se tu fosse pulita, avrebbe chiamato
gli sbirri appena sono entrato.
897
01:11:43,666 --> 01:11:44,689
Questo lo so.
898
01:11:45,243 --> 01:11:48,011
Quindi deve vederla a modo mio,
mi capisce?
899
01:11:48,780 --> 01:11:50,289
Devo pensarci.
900
01:11:50,415 --> 01:11:52,147
Mi ci vuole del tempo.
901
01:11:52,784 --> 01:11:54,983
Mi sta bene. Non la voglio pressare.
902
01:11:55,228 --> 01:11:58,725
Si prenda stasera e domani.
Rifletta, per vedere se ho ragione.
903
01:11:59,048 --> 01:12:01,308
Veda il tipo, gli spieghi tutto,
904
01:12:01,727 --> 01:12:05,302
e sar� di ritorno domani sera
alle 8:30 per i quattrini.
905
01:12:05,847 --> 01:12:07,086
In contanti.
906
01:12:08,550 --> 01:12:12,078
Ma non cerchi di fuggire
o di fare qualche giochetto,
907
01:12:12,204 --> 01:12:15,381
perch� la terr� d'occhio
molto da vicino.
908
01:12:15,908 --> 01:12:17,982
Buonanotte, e non tremare.
909
01:12:18,085 --> 01:12:21,650
Lei trovi i soldi
e a quel punto sar� tutto finito.
910
01:12:55,107 --> 01:12:56,543
� successo qualcosa.
911
01:12:56,680 --> 01:12:58,627
Devo vederti subito.
912
01:13:00,412 --> 01:13:02,320
Cos'altro ha trovato?
913
01:13:04,393 --> 01:13:05,761
La tua matita.
914
01:13:07,262 --> 01:13:09,131
L'ha tenuta perch�...
915
01:13:10,006 --> 01:13:12,691
Perch� allora non ero sicuro di te.
916
01:13:12,817 --> 01:13:14,458
Volevo qualcosa.
917
01:13:14,753 --> 01:13:16,750
Quello che � fatto, � fatto.
918
01:13:18,107 --> 01:13:21,051
- Sei arrabbiato con me?
- Per quell'uomo?
919
01:13:21,177 --> 01:13:24,843
No, non riesco a pensare
cos'altro avresti potuto fare.
920
01:13:25,048 --> 01:13:27,098
Non mi aspetto che tu paghi tutto.
921
01:13:27,224 --> 01:13:29,660
Io ne ho un po'
e posso incassare anche dal braccialetto,
922
01:13:29,786 --> 01:13:32,622
e da altre cose
che mi ha dato il sig. Mazard.
923
01:13:33,189 --> 01:13:35,729
Sei davvero corretta, Alice.
Molto generosa.
924
01:13:36,426 --> 01:13:38,235
Vale la pena, per toglierlo di mezzo.
925
01:13:38,361 --> 01:13:41,105
Dargli 5.000 dollari
non significa toglierlo di mezzo.
926
01:13:41,231 --> 01:13:43,408
Quella � la prima rata.
927
01:13:43,801 --> 01:13:46,910
Se paghiamo una volta,
andremo avanti finch� viviamo.
928
01:13:47,605 --> 01:13:49,047
Ma dobbiamo, non � vero?
929
01:13:49,173 --> 01:13:51,516
Se non lo facciamo, chiama gli sbirri.
Ne sono sicura.
930
01:13:51,642 --> 01:13:54,580
Anch'io. Ecco cos'� un ricatto.
931
01:13:55,346 --> 01:13:57,454
O paghi, o salta tutto.
932
01:13:58,115 --> 01:13:59,654
Cosa possiamo fare?
933
01:14:00,251 --> 01:14:03,223
Ci sono solo tre modi
per trattare con un ricattatore.
934
01:14:04,589 --> 01:14:08,528
Lo paghi, e poi lo ripaghi
finch� rimani senza un soldo.
935
01:14:08,927 --> 01:14:13,071
O puoi chiamare la polizia,
936
01:14:14,032 --> 01:14:17,073
e lasciare che il tuo segreto
venga reso noto a tutti.
937
01:14:20,806 --> 01:14:22,538
O lo puoi uccidere.
938
01:14:31,217 --> 01:14:33,552
- Buonasera.
- Buonasera.
939
01:14:34,654 --> 01:14:36,261
Ci vorr� molto?
940
01:14:36,889 --> 01:14:38,699
Ce l'ho pronto in polvere.
941
01:14:38,825 --> 01:14:40,534
- Andr� bene?
- Suppongo di s�.
942
01:14:40,660 --> 01:14:42,597
Stesso dosaggio.
943
01:15:03,617 --> 01:15:05,349
Non importa incartarlo.
944
01:15:07,689 --> 01:15:09,888
- Quanto?
- Tre e un quarto.
945
01:15:10,059 --> 01:15:13,591
Se ha dei bambini,
sar� meglio che non lo lasci a giro.
946
01:15:14,212 --> 01:15:15,598
Non lo far�.
947
01:15:36,285 --> 01:15:38,154
- Su.
- Gi�.
948
01:15:56,740 --> 01:15:57,937
Mi dispiace.
949
01:16:07,651 --> 01:16:09,019
Gi�.
950
01:16:22,800 --> 01:16:24,643
L'hanno seguita?
951
01:16:24,769 --> 01:16:26,611
- Non penso.
- Ha guardato?
952
01:16:26,737 --> 01:16:29,379
S�, ma non c'era nessuno.
Ne sono certa.
953
01:16:29,672 --> 01:16:32,414
- Era la polizia?
- Per favore, Alice.
954
01:16:34,446 --> 01:16:37,487
Se vuoi giocare,
devi prima fare i compiti.
955
01:16:39,625 --> 01:16:41,661
Se prima fai i compiti,
poi puoi andare.
956
01:16:41,787 --> 01:16:43,053
Mamma.
957
01:16:45,891 --> 01:16:47,964
- Gi�.
- Su.
958
01:16:51,028 --> 01:16:52,238
Le do la mia parola d'onore
959
01:16:52,364 --> 01:16:54,842
che la polizia non sa neppure
che siamo vivi.
960
01:16:54,968 --> 01:16:58,373
- Mi creda, per favore.
- Sto bene. Vada avanti.
961
01:16:59,138 --> 01:17:02,012
Ci sono 5.000 dollari
in quel pacchetto.
962
01:17:02,263 --> 01:17:03,665
Se dovesse sorgere
qualche difficolt�,
963
01:17:04,009 --> 01:17:05,685
dagliene solo una parte.
964
01:17:05,853 --> 01:17:07,054
Digli che oggi hai potuto prendere solo questi.
965
01:17:07,180 --> 01:17:09,623
ma che dovr� tornare domani per il resto.
966
01:17:09,749 --> 01:17:12,482
- Hai capito?
- Capisco.
967
01:17:14,387 --> 01:17:15,960
Che mi dici di...
968
01:17:16,940 --> 01:17:18,486
Anche quello � l� dentro.
969
01:17:18,646 --> 01:17:19,995
� una polvere.
970
01:17:20,301 --> 01:17:24,401
Ma non preoccuparti,
perch� si dissolve quasi all'istante.
971
01:17:24,973 --> 01:17:25,919
Quanta?
972
01:17:26,476 --> 01:17:28,039
Su questo troverai un appunto.
973
01:17:29,087 --> 01:17:31,702
Non so cos'altro possiamo fare,
Alice.
974
01:17:32,339 --> 01:17:34,391
Ma se pensi di non potercela fare,
975
01:17:34,916 --> 01:17:37,481
penseremo a un altro piano.
976
01:17:37,792 --> 01:17:39,849
Non possiamo fare altro.
977
01:17:40,422 --> 01:17:41,745
Questo lo so.
978
01:17:43,859 --> 01:17:45,592
Quanto ci vuole perch� abbia affetto?
979
01:17:47,756 --> 01:17:51,456
Mi hanno detto che fa effetto
in 20 o 25 minuti.
980
01:17:52,160 --> 01:17:55,064
Quindi accertati che lui sia fuori
dal tuo appartamento.
981
01:17:56,451 --> 01:17:57,933
D'accordo.
982
01:18:00,936 --> 01:18:02,634
Ora � meglio che tu vada.
983
01:18:04,673 --> 01:18:06,280
Augurami buona fortuna.
984
01:18:07,877 --> 01:18:09,074
Buona fortuna.
985
01:18:09,979 --> 01:18:11,688
Se ti innervosisci, non ti spaventare.
986
01:18:11,814 --> 01:18:13,546
Troveremo un altro modo.
987
01:18:13,729 --> 01:18:15,490
Non mi innervosir�.
988
01:18:49,754 --> 01:18:51,430
- Sig.na Reed?
S�?
989
01:18:51,556 --> 01:18:53,493
Sono io. Apra.
990
01:19:05,270 --> 01:19:07,503
- Chi altri porta qui?
- Nessuno.
991
01:19:40,480 --> 01:19:43,050
Non lo sapevo, ma potrebbe
aver avuto qualche bella idea.
992
01:19:43,176 --> 01:19:44,544
No.
993
01:19:45,225 --> 01:19:46,877
Si � messa in tiro, eh?
994
01:19:47,003 --> 01:19:48,331
L'ha fatto per me?
995
01:19:48,457 --> 01:19:51,335
- Mi fa piacere se le piace, certo.
- Molto bene.
996
01:19:51,461 --> 01:19:54,194
Quel Mazard sapeva come sceglierle.
997
01:19:58,188 --> 01:20:00,074
Vuole sedersi un attimo?
998
01:20:00,304 --> 01:20:03,379
Certo, ma facciamo veloci.
999
01:20:06,177 --> 01:20:08,573
5.000 dollari sono tanti soldi.
1000
01:20:08,699 --> 01:20:11,558
Sono tanti per me
e non posso averli in cos� poco tempo.
1001
01:20:11,684 --> 01:20:14,122
E cosa dovrei fare?
1002
01:20:15,560 --> 01:20:17,871
Voglio che lei sia ragionevole.
Tutto qua.
1003
01:20:18,059 --> 01:20:20,140
Voglio che lei mi dia altro tempo.
1004
01:20:20,266 --> 01:20:22,135
Quanto ha?
1005
01:20:22,902 --> 01:20:24,634
2.900.
1006
01:20:26,706 --> 01:20:28,439
Proprio quello che pensavo.
1007
01:20:28,877 --> 01:20:30,611
Cosa vuoi dire?
1008
01:20:31,212 --> 01:20:35,481
� la somma, pensandoci,
che mi sarebbe venuta in mente,
1009
01:20:35,784 --> 01:20:37,983
Non troppo poco, non troppo.
1010
01:20:39,454 --> 01:20:40,949
Non mi crede?
1011
01:20:41,188 --> 01:20:42,840
La smetta di scherzare.
1012
01:20:43,831 --> 01:20:45,337
Li prenda.
1013
01:20:46,560 --> 01:20:47,889
Forza.
1014
01:20:51,569 --> 01:20:55,236
Posso prendere il resto domani sera,
se a lei sta bene.
1015
01:20:56,541 --> 01:20:58,649
Chi le ha detto di dire questo?
1016
01:20:59,211 --> 01:21:00,408
Nessuno.
1017
01:21:00,879 --> 01:21:02,577
Nessuno, eh?
1018
01:21:02,715 --> 01:21:04,447
Va tutto bene?
1019
01:21:05,785 --> 01:21:08,086
Lei � molto bella, lo sa?
1020
01:21:08,487 --> 01:21:09,796
Va tutto bene?
1021
01:21:09,922 --> 01:21:12,862
Cos'altro potrei fare se non li ha?
1022
01:21:15,496 --> 01:21:17,535
Io ho bisogno di un bicchiere.
1023
01:21:18,833 --> 01:21:21,177
- Ne vuole uno?
- Non mi faccio problemi. Cos'ha?
1024
01:21:21,303 --> 01:21:24,810
- Io mi faccio uno scotch e soda.
- Ne faccia due.
1025
01:21:55,242 --> 01:21:57,681
Dov'� il ragazzo in questo momento?
1026
01:21:59,347 --> 01:22:01,546
Non c'� un ragazzo.
1027
01:22:02,083 --> 01:22:03,433
Glielo avevo detto.
1028
01:22:03,559 --> 01:22:05,282
Non star� per intervenire?
1029
01:22:09,258 --> 01:22:11,991
Non crede a niente
di ci� che dico, vero?
1030
01:22:14,430 --> 01:22:17,905
Sono per natura ci� che gli altri
definiscono un cinico, tesoro.
1031
01:22:23,541 --> 01:22:25,618
Che tipo �, in ogni caso,
1032
01:22:25,744 --> 01:22:28,512
se lascia una bella ragazza come lei
in prima linea?
1033
01:22:29,214 --> 01:22:32,391
A che serve dirle una qualsiasi cosa?
1034
01:22:36,690 --> 01:22:38,161
Allora, bene.
1035
01:22:38,326 --> 01:22:39,968
Se tutto � cos� kosher,
1036
01:22:40,094 --> 01:22:42,497
perch� mi ha dato questi soldi?
1037
01:22:43,465 --> 01:22:45,641
Solo perch� le piaccio?
1038
01:22:45,767 --> 01:22:48,978
Glieli sto dando perch� non voglio
essere coinvolta in questa cosa.
1039
01:22:49,104 --> 01:22:51,648
- Non perch� ho qualcosa a che fare.
- Oh, certo.
1040
01:22:51,774 --> 01:22:55,313
Nella mia posizione non si pu� sapere
cosa cercheranno di attribuirmi.
1041
01:23:07,525 --> 01:23:10,430
Come pensa di uscire
da questa situazione?
1042
01:23:11,230 --> 01:23:13,640
- Cosa vuole dire?
- Proprio ci� che ho detto.
1043
01:23:13,766 --> 01:23:16,204
Uscirne, completamente.
1044
01:23:16,802 --> 01:23:18,068
Come?
1045
01:23:18,504 --> 01:23:20,147
Vieni via con me.
1046
01:23:25,313 --> 01:23:27,011
Ci pensi un attimo.
1047
01:23:28,083 --> 01:23:30,126
Non devo pensarci.
1048
01:23:30,252 --> 01:23:32,587
Non sono poi cos� male.
1049
01:23:32,788 --> 01:23:34,657
Mai detto questo.
1050
01:23:34,923 --> 01:23:36,633
Ma quello che conta,
1051
01:23:36,759 --> 01:23:39,570
a parte il ragazzo che non ha,
1052
01:23:39,696 --> 01:23:44,035
� che io sono la sola persona al mondo
che sa che lei conosceva Mazard.
1053
01:23:49,374 --> 01:23:51,641
La pensi cos� per un attimo.
1054
01:24:18,974 --> 01:24:21,518
Dall'Avena sar� un'inezia
arrivare in Sud America.
1055
01:24:21,644 --> 01:24:23,821
E poi saremo a posto.
1056
01:24:28,252 --> 01:24:30,621
- Se avessi pensato...
- Se avesse pensato cosa?
1057
01:24:31,155 --> 01:24:32,695
Se lei avesse pensato cosa?
1058
01:24:33,692 --> 01:24:36,095
Ha altri soldi, oltre a questi?
1059
01:24:38,030 --> 01:24:39,261
Li prenda.
1060
01:24:39,507 --> 01:24:40,765
Perch�?
1061
01:24:41,868 --> 01:24:45,246
Si guardi allo specchio, bellezza,
e se stesse pensando a qualcun altro,
1062
01:24:45,372 --> 01:24:46,381
non faccia la fessa.
1063
01:24:46,507 --> 01:24:49,775
In un guaio come questo,
sempre pensare prima a s� stessi.
1064
01:24:50,912 --> 01:24:52,280
Suppongo di s�.
1065
01:24:53,448 --> 01:24:56,318
Lei crede che penserebbe a lei
se avesse una scappatoia?
1066
01:24:57,786 --> 01:24:59,663
- Quanto partiamo?
- Il prima possibile.
1067
01:24:59,789 --> 01:25:01,191
Domani mattina?
1068
01:25:02,458 --> 01:25:03,900
Stasera sarebbe meglio.
1069
01:25:04,026 --> 01:25:05,802
Farebbe tanta differenza?
1070
01:25:05,928 --> 01:25:07,940
Non se � tutto sicuro
per domani mattina.
1071
01:25:08,066 --> 01:25:09,341
Dovr� fare delle telefonate.
1072
01:25:09,467 --> 01:25:11,317
Non posso permettermi che qualcuno
che conosco vada alla polizia
1073
01:25:11,401 --> 01:25:13,512
a chiedere notizie di una sparizione.
1074
01:25:13,638 --> 01:25:15,147
S�, dovr� starci attenta.
1075
01:25:15,273 --> 01:25:17,083
Devo pensare
a una qualche spiegazione.
1076
01:25:17,209 --> 01:25:18,907
Allora, affare fatto?
1077
01:25:21,146 --> 01:25:22,514
Credo di s�.
1078
01:25:23,382 --> 01:25:24,682
Penso di s�.
1079
01:25:24,950 --> 01:25:26,854
D'accordo, dammi un bacio.
1080
01:25:32,760 --> 01:25:34,993
Tu non sei preoccupata, vero?
1081
01:25:35,397 --> 01:25:37,232
Suppongo di no.
1082
01:25:37,933 --> 01:25:40,609
Lasci fare a me.
Andr� tutto bene.
1083
01:25:41,470 --> 01:25:43,236
Sembra che sia costretta.
1084
01:25:43,805 --> 01:25:46,448
Non mi sembra di avere scelta.
1085
01:25:47,426 --> 01:25:49,208
Non vuole il suo drink?
1086
01:25:50,114 --> 01:25:51,656
Non penso proprio.
1087
01:25:51,782 --> 01:25:53,754
Ci metto altro ghiaccio.
1088
01:26:01,092 --> 01:26:04,327
Potrei dire che me ne vado
per un po' sulla costa.
1089
01:26:08,534 --> 01:26:10,471
Bene, eccolo.
1090
01:26:11,179 --> 01:26:13,622
Vuole davvero che lo beva?
1091
01:26:13,748 --> 01:26:15,166
Perch� no?
1092
01:26:15,250 --> 01:26:18,576
- � tutto sistemato, vero?
- Lo pensavo anch'io.
1093
01:26:19,127 --> 01:26:20,404
Cosa vuole dire?
1094
01:26:20,683 --> 01:26:22,191
Lo prenda lei.
1095
01:26:22,885 --> 01:26:24,364
Ho gi� il mio.
1096
01:26:24,491 --> 01:26:26,919
Lei prenda questo.
Io prendo il suo.
1097
01:26:28,190 --> 01:26:30,134
Avanti, che problema c'�?
1098
01:26:30,260 --> 01:26:31,612
Niente.
1099
01:26:31,778 --> 01:26:34,388
Bene, allora. Bevilo.
1100
01:26:40,572 --> 01:26:41,937
Bevilo.
1101
01:26:43,375 --> 01:26:45,952
- Per chi mi hai preso, per un ragazzino?
- Non ti capisco.
1102
01:26:46,162 --> 01:26:49,306
E io che ho cercato di darti tempo,
di farti trovare una via d'uscita.
1103
01:26:49,816 --> 01:26:52,125
Mi fai venire la voglia
di romperti l'osso del collo.
1104
01:26:52,251 --> 01:26:53,862
Tu sei pazzo.
Non so di cosa stai parlando.
1105
01:26:53,988 --> 01:26:56,164
No, allora perch� non le bevi?
1106
01:27:08,004 --> 01:27:09,746
Ora prendiamo il resto.
1107
01:27:09,872 --> 01:27:10,651
Non ne ho pi�.
1108
01:27:10,777 --> 01:27:12,282
La vuoi smettere di fare
come se fossi un ragazzino.
1109
01:27:12,408 --> 01:27:14,880
Vai a prendere
il resto dei soldi, rapida.
1110
01:27:15,847 --> 01:27:17,181
Forza!
1111
01:27:31,964 --> 01:27:33,902
Non sotto il materasso.
1112
01:27:44,913 --> 01:27:47,180
Che amatori.
1113
01:27:49,985 --> 01:27:51,786
Che altro hai qui?
1114
01:27:58,529 --> 01:28:01,138
Come hai potuto mentire a pap�?
1115
01:28:01,399 --> 01:28:04,109
Come pensi di poterla fare franca?
1116
01:28:04,235 --> 01:28:05,637
Ora te ne vai?
1117
01:28:05,970 --> 01:28:08,112
- Te ne vai?
- Certo.
1118
01:28:08,473 --> 01:28:11,217
Ma prima, visto che hai fatto
un bel doppio gioco,
1119
01:28:11,343 --> 01:28:13,568
ti dar� un altro lavoretto da fare.
1120
01:28:13,652 --> 01:28:16,388
Ti far� trovare altri soldi
per il paparino.
1121
01:28:16,514 --> 01:28:19,986
Altri 5.000. Per domani sera.
1122
01:28:20,555 --> 01:28:22,287
Che te ne pare?
1123
01:28:22,523 --> 01:28:23,925
� inutile.
1124
01:28:24,392 --> 01:28:25,589
Non posso farlo.
1125
01:28:25,893 --> 01:28:27,369
Penso di s�.
1126
01:28:27,495 --> 01:28:28,918
Tu provaci comunque.
1127
01:28:29,044 --> 01:28:33,274
E mi far� vedere domani sera,
per vedere se hai avuto fortuna.
1128
01:28:34,770 --> 01:28:36,264
Ci vediamo.
1129
01:29:12,781 --> 01:29:14,617
Professore?
1130
01:29:16,919 --> 01:29:18,116
Se n'� andato.
1131
01:29:18,754 --> 01:29:21,362
Andato? Come?
1132
01:29:31,770 --> 01:29:33,138
Capisco.
1133
01:29:34,239 --> 01:29:35,505
S�.
1134
01:29:37,589 --> 01:29:39,680
Non lo so. Non sono sicuro.
1135
01:29:41,214 --> 01:29:43,947
Non ho altre garanzie.
1136
01:29:45,252 --> 01:29:46,620
Mi dispiace.
1137
01:29:48,976 --> 01:29:51,756
Ma non so cos'altro
avrei potuto fare.
1138
01:29:51,940 --> 01:29:53,582
Ero cos� spaventata.
1139
01:29:54,896 --> 01:29:57,129
Sono sicuro che hai fatto
quello che potevi.
1140
01:29:58,433 --> 01:30:02,738
Non siamo molto competenti
in questo genere di cose.
1141
01:30:03,706 --> 01:30:05,472
Ora cosa possiamo fare?
1142
01:30:06,376 --> 01:30:08,883
Non lo so. Non ne ho idea.
1143
01:30:10,582 --> 01:30:14,624
Ho paura di essere troppo stanco
per pensarci ancora stasera.
1144
01:30:18,290 --> 01:30:19,829
Troppo stanco.
1145
01:32:22,200 --> 01:32:24,741
- Chi �?
- � Flinn, signore. Penso che l'abbia preso.
1146
01:32:25,971 --> 01:32:27,646
L'hai preso.
1147
01:32:28,173 --> 01:32:29,643
Sembra di s�.
1148
01:32:40,421 --> 01:32:42,096
- � lui?
- S�, signore.
1149
01:32:42,223 --> 01:32:44,066
Qualcuno l'ha visto ieri sera
nel quartiere,
1150
01:32:44,192 --> 01:32:46,803
e stavo pattugliando con l'auto
quando l'ho individuato.
1151
01:32:46,929 --> 01:32:50,373
Allora ho dato l'alt,
ma lui ha iniziato a sparare.
1152
01:32:50,499 --> 01:32:52,232
Diamo un'occhiata.
1153
01:33:20,468 --> 01:33:22,337
� il nostro uomo, certo.
1154
01:33:24,405 --> 01:33:26,581
� uscito da una di queste casa.
Hai visto?
1155
01:33:26,707 --> 01:33:30,477
Se fosse, non l'ho visto.
Stava solo camminando quando...
1156
01:33:32,167 --> 01:33:34,240
Non se la passava male.
1157
01:33:36,605 --> 01:33:39,128
Non riesco a capire
perch� ha iniziato a sparare.
1158
01:33:44,694 --> 01:33:47,800
Non gli piaceva finire a friggere.
1159
01:33:48,773 --> 01:33:50,594
� di Mazard.
1160
01:33:55,427 --> 01:33:56,850
Davvero molto strano.
1161
01:33:56,910 --> 01:34:00,381
Stavo cominciando a farmi un'idea
del tutto diversa.
1162
01:34:00,507 --> 01:34:03,285
Bene, gente, sloggiare.
1163
01:34:03,411 --> 01:34:05,534
� tutto finito. Sloggiare!
1164
01:34:55,106 --> 01:34:58,466
Centralino, il Morning Side 5354
� guasto?
1165
01:34:58,592 --> 01:35:00,348
Sto chiamando.
1166
01:35:00,483 --> 01:35:03,925
Pu� provare, per favore?
� molto importante.
1167
01:36:04,579 --> 01:36:06,723
Sono le 10:30, prof. Wanley.
1168
01:36:12,394 --> 01:36:14,538
� 10:30, signore.
1169
01:36:23,818 --> 01:36:27,361
S�, grazie.
1170
01:36:30,364 --> 01:36:33,544
- Mi sono addormentato.
- Sta bene, signore?
1171
01:36:34,172 --> 01:36:35,973
S�, abbastanza.
1172
01:36:36,943 --> 01:36:39,817
- Buonanotte, Collins.
- Buonanotte, signore.
1173
01:36:47,966 --> 01:36:49,837
Il mio cappello, per favore.
1174
01:37:05,534 --> 01:37:07,508
Ecco qua, signore.
1175
01:37:08,241 --> 01:37:11,215
- Charlie?
- S�, professore.
1176
01:37:15,856 --> 01:37:19,084
Non riesco a dirti
quanto sono felice di vederti vivo.
1177
01:37:19,632 --> 01:37:21,560
E in buona salute.
1178
01:37:21,867 --> 01:37:24,103
Grazie, professore.
1179
01:37:38,367 --> 01:37:40,374
- Taxi, professore?
- No.
1180
01:37:48,254 --> 01:37:50,056
No, grazie.
1181
01:37:53,130 --> 01:37:55,900
- Buonanotte, Ted.
- Buonanotte, signore.
1182
01:38:28,970 --> 01:38:31,945
Mi scusi.
Potrebbe darmi da accendere?
1183
01:38:34,547 --> 01:38:35,745
No.
1184
01:38:36,151 --> 01:38:39,024
Oh, no. Grazie davvero.
1185
01:38:40,960 --> 01:38:43,217
Non per un milione di dollari!
1186
01:38:44,305 --> 01:39:44,766
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org90453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.