All language subtitles for The Legend of Hanuman S01 E12 WebRip 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:07,070 judas2#translation 2 00:00:08,770 --> 00:00:10,550 Boj�m sa o �u. 3 00:00:10,940 --> 00:00:14,180 Je �plne sama, v zajat� kr�a d�monov. 4 00:00:14,260 --> 00:00:17,660 Je pr�li� jemnou du�ou na to�k� utrpenie. 5 00:00:18,980 --> 00:00:21,420 Sita nebude v�ha�, drah� brat. 6 00:00:23,140 --> 00:00:29,520 Rovnako ako v�etky �eny m� v�sebe bo�sk� �ensk� silu. 7 00:00:30,900 --> 00:00:36,550 Sp�taj sa nejak�ho decka na meno bohyne a bude� po�u� len jedno slovo. 8 00:00:38,010 --> 00:00:39,010 Mama. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,850 Ni� by bez bo�skej �enskej energie 10 00:00:42,930 --> 00:00:44,460 nemohlo vo vesm�re existova�! 11 00:00:45,390 --> 00:00:51,380 Je miluj�ca a starostliv�. Matka n�s v�etk�ch. 12 00:00:51,950 --> 00:00:56,060 A tvrdo chr�ni t�ch, ktor�ch miluje. 13 00:00:56,670 --> 00:01:01,860 A ke� sa nahnev�, stane sa esenciou z�rivosti. 14 00:01:02,840 --> 00:01:05,300 Nezastavite�n� sila. 15 00:01:05,380 --> 00:01:08,430 Sila bo�skej �enskej energie 16 00:01:08,630 --> 00:01:12,540 je schopn� �plne zni�i� vesm�r. 17 00:01:12,610 --> 00:01:16,430 Mala by sa h�dam b� kr�a d�monov? 18 00:01:22,240 --> 00:01:29,090 Ravana svojimi �inmi prebudil bo�sk� sily, ktor� ho zni�ia. 19 00:01:31,150 --> 00:01:32,970 To je pravda. 20 00:01:33,550 --> 00:01:37,020 Jej viera, jej duch je neotrasite�n�. 21 00:01:40,960 --> 00:01:46,740 Keby n�m pom�hali e�te nejak� �al�ie bo�sk� energie. 22 00:01:47,030 --> 00:01:49,400 M�me Hanumana. 23 00:01:49,850 --> 00:01:52,430 M�m r�d Hanumana ako svojho brata, ale... 24 00:01:54,130 --> 00:01:57,850 V�etci ostatn� gener�li sa vr�tili, R�ma. 25 00:01:58,440 --> 00:02:02,820 Kde je? ��m �alej t�m viac str�cam n�dej. 26 00:02:04,060 --> 00:02:10,100 Tak ako ver�m Site a�tebe Lak�man, ver�m aj Hanumanovi. 27 00:02:10,820 --> 00:02:15,290 V �om s� sily, ktor� transformuj� svet. 28 00:02:15,830 --> 00:02:16,930 V Hanumanovi? 29 00:02:17,260 --> 00:02:22,670 Aj ke� si to e�te neuvedomuje. 30 00:02:26,430 --> 00:02:31,960 Len d�fam, �e to v�as odhal�. 31 00:02:33,130 --> 00:02:35,910 Je pred nami e�te ve�a pr�ce. 32 00:03:34,740 --> 00:03:37,890 Toto je najlep�� n�pad, ak� sme kedy mali. 33 00:03:40,750 --> 00:03:43,720 Najlep�� n�pad, ak� som mal, preto�e som star�� a m�drej��. 34 00:03:44,010 --> 00:03:48,690 A s t�mto ur�ite zachr�nime Situ. 35 00:03:51,030 --> 00:03:53,400 Budeme hrdinovia. Mil��ikovia Ki�kindhy. 36 00:03:53,570 --> 00:03:56,780 Matka bude tak� py�n�... na m�a. 37 00:04:13,570 --> 00:04:15,480 ڞasne, �e? 38 00:04:27,340 --> 00:04:29,700 Samozrejme! Si neskuto�ne odv�ny. 39 00:04:29,960 --> 00:04:30,860 Naozaj? 40 00:04:31,360 --> 00:04:35,670 Hej.Niet toho boha, �e by som sa na tom niekedy plavil. 41 00:04:36,780 --> 00:04:40,410 Len po�kaj, Hanuman. Nevid� v tom potenci�l. 42 00:04:40,490 --> 00:04:43,200 Mysl�m, �e som toho zatia� videl dos�. 43 00:04:48,580 --> 00:04:51,800 Princezn� Sita je na druhej strane a�inej cesty niet. 44 00:04:51,830 --> 00:04:54,460 Ak ju m�me zachr�ni�, potom budeme potrebova� �lny. 45 00:04:54,500 --> 00:04:58,240 Zajtra budeme ma� sp� princezn�! 46 00:04:59,650 --> 00:05:02,890 Alebo... pozajtra? 47 00:05:11,490 --> 00:05:13,190 Mo�no si mus�me n�js� in� cestu. 48 00:05:17,090 --> 00:05:19,130 Ty a�tie tvoje hl�pe n�pady. 49 00:05:20,020 --> 00:05:20,880 Moje n�pady? 50 00:05:21,170 --> 00:05:25,490 Mus�me nie�o urobi�, nech je to �oko�vek! 51 00:05:27,390 --> 00:05:29,590 Hanuman? 52 00:05:29,780 --> 00:05:32,000 Kto je tam? 53 00:05:32,980 --> 00:05:34,990 Hanuman? Kde je kto? 54 00:05:35,580 --> 00:05:38,000 Jambavan, nepo�ul si to? 55 00:05:38,900 --> 00:05:39,610 Po�ul �o? 56 00:05:39,740 --> 00:05:41,690 Hlasy vo vetre. 57 00:05:42,080 --> 00:05:43,720 Nie�o mi hovoria. 58 00:05:44,700 --> 00:05:46,270 Ur�ite si ich u� po�ul. 59 00:05:46,310 --> 00:05:50,640 Ja nie. Ale mo�no je to odkaz iba pre teba. 60 00:05:50,980 --> 00:05:51,980 Odkaz? 61 00:05:52,230 --> 00:05:53,330 Ale �o znamen�...? 62 00:05:53,410 --> 00:05:58,480 M�me ve�k� probl�m s�logistikou, Hanum�n! 63 00:05:58,670 --> 00:05:59,730 Ak� probl�m? 64 00:06:00,260 --> 00:06:06,320 M�me dostatok dreva, ale nem�me nijak� znalosti v oblasti v�roby lod�. 65 00:06:07,830 --> 00:06:10,170 Ani ja sa v�tom nevyzn�m. 66 00:06:10,480 --> 00:06:12,460 Ak� in� mo�nos� m�me? 67 00:06:12,740 --> 00:06:14,920 Ak postav�me nie�o jednoduch�ie, 68 00:06:15,000 --> 00:06:18,560 mo�no by sme dopl�vali k�Lanke a zachr�nili princezn�. 69 00:06:19,060 --> 00:06:21,920 Existuj� aj in� sp�soby, ako prekro�i� more. 70 00:06:22,300 --> 00:06:23,290 Mysl� pl�vanie? 71 00:06:23,480 --> 00:06:26,500 Pl�vam e�te hor�ie, ako staviam lode. 72 00:06:26,560 --> 00:06:29,620 Voda nie je n� �ivel, medved�k. 73 00:06:29,670 --> 00:06:35,960 Nehovoril som o pl�van�, ale o sk�kan�. 74 00:06:37,030 --> 00:06:42,128 Zo stromu na strom hej, ale nie cez cel� oce�n. 75 00:06:42,180 --> 00:06:44,040 To je nemo�n�. 76 00:06:44,240 --> 00:06:47,070 Dok�zal by si to, Hanuman! Skok je ni� pre teba. 77 00:06:47,150 --> 00:06:52,250 Nejak� stovka kilometrov ti len trochu pretiahne svaly. 78 00:06:52,680 --> 00:06:56,200 Dosko�il si u� aj ove�a �alej. 79 00:06:57,110 --> 00:06:58,240 Nepam�t� sa? 80 00:06:58,320 --> 00:06:59,920 Pam�ta� si na �o? 81 00:07:00,700 --> 00:07:02,420 Kto skuto�ne si. 82 00:07:08,530 --> 00:07:13,170 Jambavan, vie�, �e ti d�verujem, ale za��na� znie� trochu bl�znivo... 83 00:07:13,340 --> 00:07:14,540 Hanuman. 84 00:07:17,060 --> 00:07:18,410 Zasa ten hlas! 85 00:07:19,660 --> 00:07:21,230 Ur�ite si pam�ta�! 86 00:07:22,720 --> 00:07:24,420 Hanuman. 87 00:07:28,060 --> 00:07:28,930 Kto je tam? 88 00:07:29,660 --> 00:07:31,120 Pre�o ma vol�? 89 00:07:33,690 --> 00:07:34,780 Hanuman. 90 00:07:39,450 --> 00:07:40,230 Hanuman. 91 00:07:41,750 --> 00:07:43,290 Hanuman. 92 00:07:45,470 --> 00:07:46,850 Kto si? 93 00:07:58,910 --> 00:08:00,420 Hanuman. 94 00:08:03,930 --> 00:08:05,480 �o odo m�a chce�? 95 00:08:05,560 --> 00:08:06,460 Odpovedz! 96 00:08:13,860 --> 00:08:19,090 �o vrav� Angad? Nepo�ujem �a! 97 00:08:19,300 --> 00:08:22,050 Vietor je pr�li� siln�! 98 00:08:22,420 --> 00:08:24,650 Prehlu�uje �a! 99 00:08:27,380 --> 00:08:32,410 Ak� vietor, Hanuman? Je bezvetrie. Upokoj sa, brat m�j. 100 00:08:32,720 --> 00:08:35,920 �o odo m�a chce�? 101 00:08:36,660 --> 00:08:40,420 Nerozumiem. Na koho kri��? �o s n�m je? 102 00:08:40,710 --> 00:08:45,080 V�etko je v�poriadku. Prihov�ra sa k nie�omu mimo n� svet. 103 00:08:46,240 --> 00:08:49,590 Mimo na�e ch�panie. 104 00:08:50,930 --> 00:08:52,180 Pom�� mu, Jambavan. 105 00:09:08,950 --> 00:09:09,920 Hanuman. 106 00:09:13,550 --> 00:09:17,980 �o sa deje? V�etky tie hlasy na m�a kri�ia! 107 00:09:18,580 --> 00:09:21,720 Nerozumiem! 108 00:09:24,180 --> 00:09:27,510 Vydr�. T�to b�rka �a nepri�la zrazi� 109 00:09:28,080 --> 00:09:29,730 ale pozdvihn��. 110 00:09:40,230 --> 00:09:43,800 Veci pred tebou boli skryt� pr�li� dlho. 111 00:09:45,110 --> 00:09:48,110 Veci? Ak� veci? 112 00:09:51,330 --> 00:09:53,070 Tvoja skuto�n� podstata. 113 00:09:54,830 --> 00:09:58,310 Je �as, aby si poznal pravdu. 114 00:10:03,130 --> 00:10:05,310 Ak� pravdu? Som len oby�ajn� vaanar. 115 00:10:05,660 --> 00:10:10,660 Nie, Hanuman. Vie�, �e si ove�a viac. 116 00:10:11,090 --> 00:10:13,250 Mus� si to ale pripusti�. 117 00:10:16,140 --> 00:10:18,650 Nepriatelia, ktor�ch si porazil, 118 00:10:18,730 --> 00:10:23,090 pr�ery, ktor� nedok�zal porazi� ani Vaali... 119 00:10:53,540 --> 00:10:56,440 Zradu, ktor� si odhalil 120 00:10:58,450 --> 00:11:00,320 medzi vlastn�mi �u�mi... 121 00:11:08,100 --> 00:11:12,130 ...zachr�nil n�s pred pascami, ktor� n�s skoro pripravili o v��u. 122 00:11:52,380 --> 00:11:55,920 Nejde o �iny oby�ajn�ho vaanara. 123 00:11:56,900 --> 00:11:59,270 Urobil som, �o som musel. To je v�etko. 124 00:11:59,480 --> 00:12:02,120 Ty si urobil... 125 00:12:05,550 --> 00:12:08,250 �o nedok�zal nikto in�. 126 00:12:12,680 --> 00:12:15,330 Doviedol si n�s sem... 127 00:12:22,600 --> 00:12:27,120 na miesto, kde n�jdeme princezn� Situ. 128 00:12:32,890 --> 00:12:36,020 Neboj sa toho, �o sa s tebou deje, Hanuman. 129 00:12:36,860 --> 00:12:43,540 Cel� tvoj �ivot viedol k�tejto chv�li. 130 00:12:44,480 --> 00:12:46,980 Prebu� sa, Hanuman. 131 00:12:52,380 --> 00:12:58,410 Otvor svoje vn�torn� oko a uvid� svet tak�, ak� v skuto�nosti je. 132 00:12:59,220 --> 00:13:02,080 Uvid�, kto si v skuto�nosti. 133 00:13:10,970 --> 00:13:13,700 Si pripraven�. Pripraven� na poznanie. 134 00:13:14,050 --> 00:13:16,940 Pripraven� na rozpomenutie. 135 00:13:21,190 --> 00:13:22,240 To je mango. 136 00:13:28,550 --> 00:13:30,990 To je mango, mama. 137 00:13:37,230 --> 00:13:38,810 Chcem ho! 138 00:13:40,720 --> 00:13:46,320 Je pr�li� vysoko pre teba aj pre m�a. Zo�eniem ti in�... 139 00:13:46,400 --> 00:13:47,880 Ale ja chcem tamto! 140 00:13:55,780 --> 00:13:57,030 Ja ho dostanem! 141 00:14:55,290 --> 00:14:57,260 Idem si pre teba, ��avnat� mango. 142 00:15:05,620 --> 00:15:07,840 Myslel som si, �e to bol sen. 143 00:15:11,250 --> 00:15:15,020 Nie. Nie sen. Pam�. 144 00:15:15,240 --> 00:15:18,020 Bola ti od�at� na ochranu tvoju, a aj n�s v�etk�ch. 145 00:15:19,140 --> 00:15:21,470 Ja... pam�t�m si to. 146 00:15:23,610 --> 00:15:26,430 Pre�o ver�, �e si oby�ajn� vaanar? 147 00:15:28,700 --> 00:15:32,510 Ke� si ove�a viac. 148 00:15:43,870 --> 00:15:48,040 Ale ako die�a si nech�pal, ako m��e� skroti� svoju silu. 149 00:15:53,980 --> 00:15:55,840 Museli �a zastavi� 150 00:15:56,040 --> 00:15:59,900 pre pr�pad, aby si n�hodou nezni�ili tri r�e. 151 00:16:18,820 --> 00:16:21,880 Bohovia maj� povinnos� vo�i cel�mu stvoreniu. 152 00:16:21,960 --> 00:16:25,080 Aj ke� v sebe nem� nijak� zlo, 153 00:16:25,300 --> 00:16:29,650 museli obmedzi� tvoj nekone�n� potenci�l. 154 00:16:32,240 --> 00:16:34,740 Ukradli mi teda moc? 155 00:16:35,200 --> 00:16:42,720 Nie. Vedeli, �e raz �a svet bude potrebova�. 156 00:16:54,370 --> 00:16:56,770 �oskoro potom pri�li k v�m domov. 157 00:17:04,620 --> 00:17:08,280 Samotn� bohovia rozhodli... 158 00:17:15,590 --> 00:17:18,290 �e existuje iba jeden sp�sob ochrany vesm�ru... 159 00:17:19,080 --> 00:17:21,810 a ten bol, aby si zabudol. 160 00:17:27,450 --> 00:17:31,420 M�m pr�li� pomie�an� spomienky. 161 00:17:31,500 --> 00:17:36,180 Neviem �omu m�m veri�. Kto som? 162 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Povedz mi to. 163 00:17:39,810 --> 00:17:42,050 Mne to neprisl�cha. 164 00:17:45,570 --> 00:17:47,140 Kto mi to potom povie? 165 00:17:51,040 --> 00:17:53,390 Mus� to po�u� od svojho otca. 166 00:18:32,240 --> 00:18:33,540 Hanuman. 167 00:18:35,270 --> 00:18:37,270 Kto... kto je tam? 168 00:18:37,950 --> 00:18:39,310 Hanuman. 169 00:18:40,810 --> 00:18:42,440 Pros�m, uk� sa. 170 00:18:43,400 --> 00:18:44,460 Kto si? 171 00:19:56,700 --> 00:20:00,790 Som tvoj otec, Hanuman. 172 00:20:02,000 --> 00:20:03,380 Vaju. 12629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.