Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,070
judas2#translation
2
00:00:08,770 --> 00:00:10,550
Boj�m sa o �u.
3
00:00:10,940 --> 00:00:14,180
Je �plne sama,
v zajat� kr�a d�monov.
4
00:00:14,260 --> 00:00:17,660
Je pr�li� jemnou du�ou na to�k� utrpenie.
5
00:00:18,980 --> 00:00:21,420
Sita nebude v�ha�, drah� brat.
6
00:00:23,140 --> 00:00:29,520
Rovnako ako v�etky �eny
m� v�sebe bo�sk� �ensk� silu.
7
00:00:30,900 --> 00:00:36,550
Sp�taj sa nejak�ho decka na meno bohyne
a bude� po�u� len jedno slovo.
8
00:00:38,010 --> 00:00:39,010
Mama.
9
00:00:39,720 --> 00:00:42,850
Ni� by bez bo�skej �enskej energie
10
00:00:42,930 --> 00:00:44,460
nemohlo vo vesm�re existova�!
11
00:00:45,390 --> 00:00:51,380
Je miluj�ca a starostliv�.
Matka n�s v�etk�ch.
12
00:00:51,950 --> 00:00:56,060
A tvrdo chr�ni t�ch, ktor�ch miluje.
13
00:00:56,670 --> 00:01:01,860
A ke� sa nahnev�,
stane sa esenciou z�rivosti.
14
00:01:02,840 --> 00:01:05,300
Nezastavite�n� sila.
15
00:01:05,380 --> 00:01:08,430
Sila bo�skej �enskej energie
16
00:01:08,630 --> 00:01:12,540
je schopn� �plne zni�i� vesm�r.
17
00:01:12,610 --> 00:01:16,430
Mala by sa h�dam b� kr�a d�monov?
18
00:01:22,240 --> 00:01:29,090
Ravana svojimi �inmi
prebudil bo�sk� sily, ktor� ho zni�ia.
19
00:01:31,150 --> 00:01:32,970
To je pravda.
20
00:01:33,550 --> 00:01:37,020
Jej viera, jej duch je neotrasite�n�.
21
00:01:40,960 --> 00:01:46,740
Keby n�m pom�hali
e�te nejak� �al�ie bo�sk� energie.
22
00:01:47,030 --> 00:01:49,400
M�me Hanumana.
23
00:01:49,850 --> 00:01:52,430
M�m r�d Hanumana ako svojho brata, ale...
24
00:01:54,130 --> 00:01:57,850
V�etci ostatn� gener�li sa vr�tili, R�ma.
25
00:01:58,440 --> 00:02:02,820
Kde je? ��m �alej t�m viac str�cam n�dej.
26
00:02:04,060 --> 00:02:10,100
Tak ako ver�m Site a�tebe Lak�man,
ver�m aj Hanumanovi.
27
00:02:10,820 --> 00:02:15,290
V �om s� sily, ktor� transformuj� svet.
28
00:02:15,830 --> 00:02:16,930
V Hanumanovi?
29
00:02:17,260 --> 00:02:22,670
Aj ke� si to e�te neuvedomuje.
30
00:02:26,430 --> 00:02:31,960
Len d�fam, �e to v�as odhal�.
31
00:02:33,130 --> 00:02:35,910
Je pred nami e�te ve�a pr�ce.
32
00:03:34,740 --> 00:03:37,890
Toto je najlep�� n�pad,
ak� sme kedy mali.
33
00:03:40,750 --> 00:03:43,720
Najlep�� n�pad, ak� som mal,
preto�e som star�� a m�drej��.
34
00:03:44,010 --> 00:03:48,690
A s t�mto ur�ite zachr�nime Situ.
35
00:03:51,030 --> 00:03:53,400
Budeme hrdinovia. Mil��ikovia Ki�kindhy.
36
00:03:53,570 --> 00:03:56,780
Matka bude tak� py�n�... na m�a.
37
00:04:13,570 --> 00:04:15,480
ڞasne, �e?
38
00:04:27,340 --> 00:04:29,700
Samozrejme! Si neskuto�ne odv�ny.
39
00:04:29,960 --> 00:04:30,860
Naozaj?
40
00:04:31,360 --> 00:04:35,670
Hej.Niet toho boha, �e by som sa
na tom niekedy plavil.
41
00:04:36,780 --> 00:04:40,410
Len po�kaj, Hanuman.
Nevid� v tom potenci�l.
42
00:04:40,490 --> 00:04:43,200
Mysl�m, �e som toho zatia� videl dos�.
43
00:04:48,580 --> 00:04:51,800
Princezn� Sita je na druhej strane
a�inej cesty niet.
44
00:04:51,830 --> 00:04:54,460
Ak ju m�me zachr�ni�,
potom budeme potrebova� �lny.
45
00:04:54,500 --> 00:04:58,240
Zajtra budeme ma� sp� princezn�!
46
00:04:59,650 --> 00:05:02,890
Alebo... pozajtra?
47
00:05:11,490 --> 00:05:13,190
Mo�no si mus�me n�js� in� cestu.
48
00:05:17,090 --> 00:05:19,130
Ty a�tie tvoje hl�pe n�pady.
49
00:05:20,020 --> 00:05:20,880
Moje n�pady?
50
00:05:21,170 --> 00:05:25,490
Mus�me nie�o urobi�, nech je to �oko�vek!
51
00:05:27,390 --> 00:05:29,590
Hanuman?
52
00:05:29,780 --> 00:05:32,000
Kto je tam?
53
00:05:32,980 --> 00:05:34,990
Hanuman? Kde je kto?
54
00:05:35,580 --> 00:05:38,000
Jambavan, nepo�ul si to?
55
00:05:38,900 --> 00:05:39,610
Po�ul �o?
56
00:05:39,740 --> 00:05:41,690
Hlasy vo vetre.
57
00:05:42,080 --> 00:05:43,720
Nie�o mi hovoria.
58
00:05:44,700 --> 00:05:46,270
Ur�ite si ich u� po�ul.
59
00:05:46,310 --> 00:05:50,640
Ja nie.
Ale mo�no je to odkaz iba pre teba.
60
00:05:50,980 --> 00:05:51,980
Odkaz?
61
00:05:52,230 --> 00:05:53,330
Ale �o znamen�...?
62
00:05:53,410 --> 00:05:58,480
M�me ve�k� probl�m s�logistikou, Hanum�n!
63
00:05:58,670 --> 00:05:59,730
Ak� probl�m?
64
00:06:00,260 --> 00:06:06,320
M�me dostatok dreva, ale nem�me
nijak� znalosti v oblasti v�roby lod�.
65
00:06:07,830 --> 00:06:10,170
Ani ja sa v�tom nevyzn�m.
66
00:06:10,480 --> 00:06:12,460
Ak� in� mo�nos� m�me?
67
00:06:12,740 --> 00:06:14,920
Ak postav�me nie�o jednoduch�ie,
68
00:06:15,000 --> 00:06:18,560
mo�no by sme dopl�vali k�Lanke
a zachr�nili princezn�.
69
00:06:19,060 --> 00:06:21,920
Existuj� aj in� sp�soby,
ako prekro�i� more.
70
00:06:22,300 --> 00:06:23,290
Mysl� pl�vanie?
71
00:06:23,480 --> 00:06:26,500
Pl�vam e�te hor�ie, ako staviam lode.
72
00:06:26,560 --> 00:06:29,620
Voda nie je n� �ivel, medved�k.
73
00:06:29,670 --> 00:06:35,960
Nehovoril som o pl�van�, ale o sk�kan�.
74
00:06:37,030 --> 00:06:42,128
Zo stromu na strom hej,
ale nie cez cel� oce�n.
75
00:06:42,180 --> 00:06:44,040
To je nemo�n�.
76
00:06:44,240 --> 00:06:47,070
Dok�zal by si to, Hanuman!
Skok je ni� pre teba.
77
00:06:47,150 --> 00:06:52,250
Nejak� stovka kilometrov
ti len trochu pretiahne svaly.
78
00:06:52,680 --> 00:06:56,200
Dosko�il si u� aj ove�a �alej.
79
00:06:57,110 --> 00:06:58,240
Nepam�t� sa?
80
00:06:58,320 --> 00:06:59,920
Pam�ta� si na �o?
81
00:07:00,700 --> 00:07:02,420
Kto skuto�ne si.
82
00:07:08,530 --> 00:07:13,170
Jambavan, vie�, �e ti d�verujem,
ale za��na� znie� trochu bl�znivo...
83
00:07:13,340 --> 00:07:14,540
Hanuman.
84
00:07:17,060 --> 00:07:18,410
Zasa ten hlas!
85
00:07:19,660 --> 00:07:21,230
Ur�ite si pam�ta�!
86
00:07:22,720 --> 00:07:24,420
Hanuman.
87
00:07:28,060 --> 00:07:28,930
Kto je tam?
88
00:07:29,660 --> 00:07:31,120
Pre�o ma vol�?
89
00:07:33,690 --> 00:07:34,780
Hanuman.
90
00:07:39,450 --> 00:07:40,230
Hanuman.
91
00:07:41,750 --> 00:07:43,290
Hanuman.
92
00:07:45,470 --> 00:07:46,850
Kto si?
93
00:07:58,910 --> 00:08:00,420
Hanuman.
94
00:08:03,930 --> 00:08:05,480
�o odo m�a chce�?
95
00:08:05,560 --> 00:08:06,460
Odpovedz!
96
00:08:13,860 --> 00:08:19,090
�o vrav� Angad? Nepo�ujem �a!
97
00:08:19,300 --> 00:08:22,050
Vietor je pr�li� siln�!
98
00:08:22,420 --> 00:08:24,650
Prehlu�uje �a!
99
00:08:27,380 --> 00:08:32,410
Ak� vietor, Hanuman?
Je bezvetrie. Upokoj sa, brat m�j.
100
00:08:32,720 --> 00:08:35,920
�o odo m�a chce�?
101
00:08:36,660 --> 00:08:40,420
Nerozumiem.
Na koho kri��? �o s n�m je?
102
00:08:40,710 --> 00:08:45,080
V�etko je v�poriadku. Prihov�ra sa
k nie�omu mimo n� svet.
103
00:08:46,240 --> 00:08:49,590
Mimo na�e ch�panie.
104
00:08:50,930 --> 00:08:52,180
Pom�� mu, Jambavan.
105
00:09:08,950 --> 00:09:09,920
Hanuman.
106
00:09:13,550 --> 00:09:17,980
�o sa deje?
V�etky tie hlasy na m�a kri�ia!
107
00:09:18,580 --> 00:09:21,720
Nerozumiem!
108
00:09:24,180 --> 00:09:27,510
Vydr�. T�to b�rka �a nepri�la zrazi�
109
00:09:28,080 --> 00:09:29,730
ale pozdvihn��.
110
00:09:40,230 --> 00:09:43,800
Veci pred tebou boli skryt� pr�li� dlho.
111
00:09:45,110 --> 00:09:48,110
Veci? Ak� veci?
112
00:09:51,330 --> 00:09:53,070
Tvoja skuto�n� podstata.
113
00:09:54,830 --> 00:09:58,310
Je �as, aby si poznal pravdu.
114
00:10:03,130 --> 00:10:05,310
Ak� pravdu? Som len oby�ajn� vaanar.
115
00:10:05,660 --> 00:10:10,660
Nie, Hanuman. Vie�, �e si ove�a viac.
116
00:10:11,090 --> 00:10:13,250
Mus� si to ale pripusti�.
117
00:10:16,140 --> 00:10:18,650
Nepriatelia, ktor�ch si porazil,
118
00:10:18,730 --> 00:10:23,090
pr�ery, ktor� nedok�zal porazi� ani Vaali...
119
00:10:53,540 --> 00:10:56,440
Zradu, ktor� si odhalil
120
00:10:58,450 --> 00:11:00,320
medzi vlastn�mi �u�mi...
121
00:11:08,100 --> 00:11:12,130
...zachr�nil n�s pred pascami,
ktor� n�s skoro pripravili o v��u.
122
00:11:52,380 --> 00:11:55,920
Nejde o �iny oby�ajn�ho vaanara.
123
00:11:56,900 --> 00:11:59,270
Urobil som, �o som musel. To je v�etko.
124
00:11:59,480 --> 00:12:02,120
Ty si urobil...
125
00:12:05,550 --> 00:12:08,250
�o nedok�zal nikto in�.
126
00:12:12,680 --> 00:12:15,330
Doviedol si n�s sem...
127
00:12:22,600 --> 00:12:27,120
na miesto, kde n�jdeme princezn� Situ.
128
00:12:32,890 --> 00:12:36,020
Neboj sa toho,
�o sa s tebou deje, Hanuman.
129
00:12:36,860 --> 00:12:43,540
Cel� tvoj �ivot viedol k�tejto chv�li.
130
00:12:44,480 --> 00:12:46,980
Prebu� sa, Hanuman.
131
00:12:52,380 --> 00:12:58,410
Otvor svoje vn�torn� oko a
uvid� svet tak�, ak� v skuto�nosti je.
132
00:12:59,220 --> 00:13:02,080
Uvid�, kto si v skuto�nosti.
133
00:13:10,970 --> 00:13:13,700
Si pripraven�. Pripraven� na poznanie.
134
00:13:14,050 --> 00:13:16,940
Pripraven� na rozpomenutie.
135
00:13:21,190 --> 00:13:22,240
To je mango.
136
00:13:28,550 --> 00:13:30,990
To je mango, mama.
137
00:13:37,230 --> 00:13:38,810
Chcem ho!
138
00:13:40,720 --> 00:13:46,320
Je pr�li� vysoko pre teba aj pre m�a.
Zo�eniem ti in�...
139
00:13:46,400 --> 00:13:47,880
Ale ja chcem tamto!
140
00:13:55,780 --> 00:13:57,030
Ja ho dostanem!
141
00:14:55,290 --> 00:14:57,260
Idem si pre teba, ��avnat� mango.
142
00:15:05,620 --> 00:15:07,840
Myslel som si, �e to bol sen.
143
00:15:11,250 --> 00:15:15,020
Nie. Nie sen. Pam�.
144
00:15:15,240 --> 00:15:18,020
Bola ti od�at� na ochranu tvoju,
a aj n�s v�etk�ch.
145
00:15:19,140 --> 00:15:21,470
Ja... pam�t�m si to.
146
00:15:23,610 --> 00:15:26,430
Pre�o ver�, �e si oby�ajn� vaanar?
147
00:15:28,700 --> 00:15:32,510
Ke� si ove�a viac.
148
00:15:43,870 --> 00:15:48,040
Ale ako die�a si nech�pal,
ako m��e� skroti� svoju silu.
149
00:15:53,980 --> 00:15:55,840
Museli �a zastavi�
150
00:15:56,040 --> 00:15:59,900
pre pr�pad, aby si n�hodou
nezni�ili tri r�e.
151
00:16:18,820 --> 00:16:21,880
Bohovia maj� povinnos�
vo�i cel�mu stvoreniu.
152
00:16:21,960 --> 00:16:25,080
Aj ke� v sebe nem� nijak� zlo,
153
00:16:25,300 --> 00:16:29,650
museli obmedzi� tvoj nekone�n� potenci�l.
154
00:16:32,240 --> 00:16:34,740
Ukradli mi teda moc?
155
00:16:35,200 --> 00:16:42,720
Nie. Vedeli, �e raz �a svet
bude potrebova�.
156
00:16:54,370 --> 00:16:56,770
�oskoro potom pri�li k v�m domov.
157
00:17:04,620 --> 00:17:08,280
Samotn� bohovia rozhodli...
158
00:17:15,590 --> 00:17:18,290
�e existuje iba jeden
sp�sob ochrany vesm�ru...
159
00:17:19,080 --> 00:17:21,810
a ten bol, aby si zabudol.
160
00:17:27,450 --> 00:17:31,420
M�m pr�li� pomie�an� spomienky.
161
00:17:31,500 --> 00:17:36,180
Neviem �omu m�m veri�. Kto som?
162
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
Povedz mi to.
163
00:17:39,810 --> 00:17:42,050
Mne to neprisl�cha.
164
00:17:45,570 --> 00:17:47,140
Kto mi to potom povie?
165
00:17:51,040 --> 00:17:53,390
Mus� to po�u� od svojho otca.
166
00:18:32,240 --> 00:18:33,540
Hanuman.
167
00:18:35,270 --> 00:18:37,270
Kto... kto je tam?
168
00:18:37,950 --> 00:18:39,310
Hanuman.
169
00:18:40,810 --> 00:18:42,440
Pros�m, uk� sa.
170
00:18:43,400 --> 00:18:44,460
Kto si?
171
00:19:56,700 --> 00:20:00,790
Som tvoj otec, Hanuman.
172
00:20:02,000 --> 00:20:03,380
Vaju.
12629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.