All language subtitles for Sisyphus The Myth S01E15 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,140 --> 00:01:01,978 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 Are you on your way? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,251 Don't rush me. I'm coming. 4 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 Do you even know where I am? 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,798 You've been hovering around me all this time. 6 00:01:29,881 --> 00:01:32,300 What are you? My employee? 7 00:01:33,009 --> 00:01:34,260 That's right. 8 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 Hurry here and finish coding. And that will be it. 9 00:01:39,307 --> 00:01:41,893 You stay right there. 10 00:01:41,976 --> 00:01:43,895 This time, let's really put an end to this. 11 00:01:43,978 --> 00:01:46,856 Will you be all right, though? You'll die. 12 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 No, I won't go that easily. 13 00:01:50,109 --> 00:01:52,362 The nuclear bomb will go off tomorrow. 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,532 You know, there's one thing that made me very sad. 15 00:01:55,615 --> 00:01:58,827 That I couldn't witness the amazing explosion firsthand. 16 00:01:58,910 --> 00:02:02,872 Tae-sul, do you have any idea how long I've been waiting for this day? 17 00:02:02,956 --> 00:02:06,376 Hey, Sigma. Stop, that's enough. 18 00:02:06,459 --> 00:02:09,671 Even this time, you won't see it, so don't get ahead of yourself. 19 00:02:11,714 --> 00:02:16,010 Had I known I'd have to find you again, I would've just shot you that day. 20 00:02:16,094 --> 00:02:18,346 You were really fast when running away in tears. 21 00:02:18,429 --> 00:02:21,391 You should've become a professional runner instead of an artist. 22 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 Then you probably would have turned out all right. 23 00:02:25,562 --> 00:02:27,772 Did you just scoff? What the hell? 24 00:02:27,856 --> 00:02:29,607 I'm dead serious right now. 25 00:02:29,691 --> 00:02:33,736 Some people just never make it no matter how hard they work. That's you. 26 00:02:33,820 --> 00:02:36,739 -Keep babbling away. -Are you upset? 27 00:02:36,823 --> 00:02:39,784 Nothing would've happened had you kept your mouth shut. 28 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 You're still playing the blame game in this situation? 29 00:02:42,745 --> 00:02:45,331 This is why you can never make it. 30 00:02:45,415 --> 00:02:47,125 You were like this even as a kid. 31 00:02:47,208 --> 00:02:50,795 You tried to blame everything you did and even your guilt on me. 32 00:02:51,671 --> 00:02:53,882 The same goes for all your hate comments. 33 00:02:53,965 --> 00:02:57,510 You think you're better than others and that everyone else is wrong. 34 00:02:57,594 --> 00:02:58,803 This nuclear war? 35 00:02:59,429 --> 00:03:02,390 You want to say that's also my fault, don't you? 36 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 What? Go on and say it. 37 00:03:06,144 --> 00:03:09,522 Why are you all quiet? Answer my question. 38 00:03:10,023 --> 00:03:11,774 -You're one to talk. -Me? 39 00:03:11,858 --> 00:03:13,902 Why? I never blame others for my mistakes. 40 00:03:13,985 --> 00:03:17,196 -You're-- -That's why people hate you, you bastard. 41 00:03:17,280 --> 00:03:18,489 Shut up! 42 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 You're changing your word now? You told me to babble away. 43 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 What do you even know? 44 00:03:25,830 --> 00:03:29,751 You people… You, Gang Seo-hae, 45 00:03:30,418 --> 00:03:34,047 that old man who sold me the rope and charcoal briquettes and said nothing, 46 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 the taxi driver who hounded me for the fare when I was 47 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 running away barefoot covered in blood, and the cops! 48 00:03:41,679 --> 00:03:44,057 I slept at the park for two nights, freezing. 49 00:03:44,641 --> 00:03:48,436 Not a single person asked me if I was okay. 50 00:03:49,229 --> 00:03:50,730 Not even one person. 51 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Taxi! 52 00:04:08,289 --> 00:04:09,374 The police station. Go! 53 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 -Is that blood? -What? 54 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 It is blood. 55 00:04:24,681 --> 00:04:25,974 Hey, what happened? 56 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 Han Tae-sul… He barged into my place and-- 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,895 -Did you bring your apology letter? -He shot me. 58 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 I told you to write an apology letter, not to fight. 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,817 -No, hear me out! -What the heck happened? 60 00:04:35,900 --> 00:04:38,528 -Hey! You punk! -Han Tae-sul shot me! 61 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 -Han Tae-sul shot me. -Detective, he didn't pay his fare. 62 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 -Hey, mister. -You bastard! 63 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 He shot me! 64 00:04:46,160 --> 00:04:50,456 Shut up, you prick! Stop! Enough! 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,791 Did you pay your taxi fare? 66 00:04:51,874 --> 00:04:53,543 No. But Han Tae-sul… 67 00:04:54,168 --> 00:04:57,338 Have you lost your mind? Why would he shoot you? 68 00:04:57,964 --> 00:04:59,090 That's… 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 That I don't know. 70 00:05:02,510 --> 00:05:03,928 What a total lunatic. 71 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 Look, you must repent when you've done something wrong. 72 00:05:07,765 --> 00:05:10,435 What you're doing is defamation. You piece of trash. 73 00:05:11,060 --> 00:05:15,231 I told you to write an apology letter, not to talk such bullshit! 74 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 You jerk, you'd better pay me! 75 00:05:18,401 --> 00:05:21,070 -Get your act together. -You scumbag! 76 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 -Hey, snap out of it! -You punk! 77 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 -What's with you? -What's your problem? 78 00:05:26,242 --> 00:05:29,037 -What are you doing? -You'd better pay me! 79 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 -Hey, you punk. -Pay your fare! 80 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 -Hey, stop! Get him! -Pay me at once! 81 00:05:43,301 --> 00:05:44,886 I kept racking my brain. 82 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 To figure out 83 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 why the heck you tried to kill me. 84 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 I thought it was unfair. 85 00:05:55,188 --> 00:05:57,690 I didn't think I'd done anything to deserve that. 86 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 You tell me, since you're smart. 87 00:06:00,735 --> 00:06:04,030 Did I do something to deserve getting shot? Did I? 88 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 But you know, 89 00:06:07,825 --> 00:06:12,330 it turned out the reason didn't even matter at all. 90 00:06:13,873 --> 00:06:15,333 Because the world 91 00:06:17,001 --> 00:06:19,295 is an unfair place to begin with. 92 00:06:19,879 --> 00:06:22,090 -Look! Grab this. -That's so cool. 93 00:06:22,173 --> 00:06:24,884 Even if you shoot me, I'm the bad guy. 94 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Yes, you're right. 95 00:06:28,763 --> 00:06:32,433 This world has always favored you and hated me. 96 00:06:33,184 --> 00:06:36,604 I mean, what other reason could there be? 97 00:07:41,419 --> 00:07:43,129 I will not die at your hands. 98 00:08:58,788 --> 00:09:01,791 Our country is under attack. 99 00:09:01,874 --> 00:09:04,877 {\an8}The highest level of national security alert has been issued. 100 00:09:04,961 --> 00:09:07,505 {\an8}The Wolsong Nuclear Power Plant was first hit, 101 00:09:07,588 --> 00:09:10,216 {\an8}and nuclear bombs are being dropped all over the country. 102 00:09:10,299 --> 00:09:12,802 {\an8}Even the metropolitan area has been hit by… 103 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 That's why you want to start a war? 104 00:09:27,316 --> 00:09:30,611 People don't like you, so you want to wipe them out? 105 00:09:31,153 --> 00:09:33,030 Not all of them. 106 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 I survived, you know. 107 00:09:36,033 --> 00:09:38,452 Because I'd sealed all the windows shut to die, 108 00:09:38,953 --> 00:09:40,830 I was protected from the nuclear fallout. 109 00:10:13,738 --> 00:10:15,781 I ate anything that was edible. 110 00:10:18,242 --> 00:10:20,119 I held out like that for two months. 111 00:10:21,579 --> 00:10:23,789 It was difficult to keep track of time, 112 00:10:23,873 --> 00:10:26,250 so it could've actually been shorter or longer. 113 00:10:27,251 --> 00:10:28,794 When I had nothing left 114 00:10:29,754 --> 00:10:31,589 to eat or drink, 115 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 I went outside. 116 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 The outside world had become so quiet. 117 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 It was dark, even during the day. 118 00:11:33,150 --> 00:11:34,652 And there was no one. 119 00:11:36,445 --> 00:11:38,322 Those who belittled me, 120 00:11:39,031 --> 00:11:42,660 all those arrogant show-offs and obnoxious jerks. 121 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 They were all gone. 122 00:11:46,664 --> 00:11:48,124 That moment, I realized 123 00:11:50,501 --> 00:11:52,920 that those jerks were the ones who deserved to die, 124 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 not me. 125 00:11:57,383 --> 00:11:59,343 Do you know that you're a little weird? 126 00:11:59,927 --> 00:12:02,263 It's too bad. 127 00:12:02,346 --> 00:12:05,766 I should have paid more attention to my employees' welfare. 128 00:12:06,600 --> 00:12:10,479 I'm sorry, but you're fired, you psycho. 129 00:12:14,692 --> 00:12:16,026 Let's see. 130 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 Darn it. 131 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 SHUTTING DOWN 132 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 SYSTEM BOOTING 133 00:12:38,549 --> 00:12:39,925 {\an8}"Maintain strict security"? 134 00:12:40,009 --> 00:12:44,138 These fools. Strict, my ass. I got in right away. 135 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 PERSONNEL INFORMATION 136 00:12:59,069 --> 00:13:02,406 Six thousand employees work in this building now. 137 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 And 300 of them have been here since day one. 138 00:13:05,409 --> 00:13:09,497 If I exclude female employees, there are 170. 139 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Age 53, give or take 3 years. 140 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 SEARCH RESULT: NONE 141 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 What? 142 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 {\an8}MAINTAIN STRICT SECURITY 143 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 "Security." 144 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 You sneaked into my place 145 00:13:30,684 --> 00:13:34,355 and wrote "Don't look for your brother." How did you do that? 146 00:13:34,438 --> 00:13:35,814 Oh. 147 00:13:37,358 --> 00:13:38,567 You see, 148 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 I can get in anywhere. 149 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 Someone who can get in anywhere. 150 00:13:47,034 --> 00:13:49,453 Someone who was always around me 151 00:13:49,537 --> 00:13:51,705 and who could get in anywhere. 152 00:13:55,501 --> 00:13:58,212 HUMAN RESOURCES 153 00:14:10,140 --> 00:14:12,226 Then he must've had a high position. 154 00:14:13,644 --> 00:14:15,479 Why can't I find him? 155 00:14:18,732 --> 00:14:20,276 No, I got it all wrong. 156 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Damn it. 157 00:15:41,398 --> 00:15:42,358 Shit. 158 00:16:01,543 --> 00:16:03,879 CLEANING STAFF ROOM 159 00:16:42,668 --> 00:16:44,253 CODE OF CONDUCT 160 00:16:46,338 --> 00:16:48,215 BE QUIET AND UNOBTRUSIVE 161 00:16:49,925 --> 00:16:50,968 Darn it! 162 00:17:04,773 --> 00:17:09,278 Hey, you must watch a lot of movies, seeing how you like places like this. 163 00:17:12,906 --> 00:17:14,241 First time down here, right? 164 00:17:15,242 --> 00:17:17,703 I've been waiting for you here all this time. 165 00:17:18,245 --> 00:17:20,205 I kept dropping hints. 166 00:17:21,415 --> 00:17:24,251 Had you paid more attention to your surroundings, 167 00:17:24,752 --> 00:17:26,378 you would have already found me. 168 00:17:26,879 --> 00:17:31,550 Well, in any case… I'm here now, right? 169 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 Come over here. 170 00:17:33,218 --> 00:17:36,388 All you do is talk like you're better than everyone else 171 00:17:36,472 --> 00:17:40,142 and act like you know everything. 172 00:17:42,561 --> 00:17:43,729 Damn it. 173 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 Do you know why everyone addresses me so politely? 174 00:17:51,153 --> 00:17:54,573 Because I've worked here since the day this company was founded. 175 00:17:54,656 --> 00:17:57,159 Aside from you, the founder of the company, 176 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 I've been here the longest. 177 00:18:01,455 --> 00:18:04,208 Once again, I won this game of hide-and-seek. 178 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 I won last time too. 179 00:18:06,585 --> 00:18:09,671 The time before that too. And I won again. 180 00:18:12,257 --> 00:18:16,095 I told you not to get ahead of yourself. The game isn't over yet. 181 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Just finish coding the uploader. 182 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 Then I'll return your brother safely as I promised. 183 00:18:26,605 --> 00:18:27,898 You jerk. 184 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Soon, there will be drugs that can wake him up. 185 00:18:30,692 --> 00:18:34,655 We need him to get on the uploader and go find his little brother 186 00:18:35,781 --> 00:18:37,908 for this story to begin again. 187 00:18:37,991 --> 00:18:38,909 Hey. 188 00:18:40,911 --> 00:18:43,705 -What are you really after? -What? 189 00:18:44,957 --> 00:18:46,416 Oh, what was it? 190 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Right! 191 00:18:48,919 --> 00:18:53,132 I just can't stand your obnoxious face. 192 00:18:53,215 --> 00:18:55,134 Stay away from me. 193 00:18:55,717 --> 00:18:56,844 Get lost! 194 00:19:01,974 --> 00:19:03,475 Those eyes… 195 00:19:04,309 --> 00:19:07,187 You're no different from the other kids. 196 00:19:07,855 --> 00:19:12,151 That arrogant face. Gosh, I really couldn't stand it. 197 00:19:13,402 --> 00:19:15,654 So I wanted to see, even just once, 198 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 you falling apart. 199 00:19:20,242 --> 00:19:23,745 Your family, friends, business, and even love. 200 00:19:24,329 --> 00:19:27,541 If I take away everything you have, 201 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 and if you end up like me, 202 00:19:32,504 --> 00:19:34,423 what kind of face will you make then? 203 00:19:36,717 --> 00:19:38,218 Hey, Sigma. 204 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 Let's put an end to this today. 205 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 This could be the beginning. 206 00:19:52,524 --> 00:19:55,235 The beginning and the end are always intertwined. 207 00:19:56,278 --> 00:20:01,742 Just like a poor little puppy that chases its own tail in circles. 208 00:20:04,661 --> 00:20:06,955 You'd better get used to this darkness. 209 00:20:08,290 --> 00:20:10,250 Because that is… 210 00:20:12,461 --> 00:20:14,254 all you have left. 211 00:20:49,581 --> 00:20:51,833 No matter how many chances they're given, 212 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 the result is always the same. 213 00:21:02,886 --> 00:21:04,763 Because people repeat the same mistakes 214 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 tens of thousands of times. 215 00:21:09,977 --> 00:21:11,270 Regret… 216 00:21:12,479 --> 00:21:16,024 That is what makes the uploader exist. 217 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 Is this also part of your grand scheme? 218 00:22:08,243 --> 00:22:09,286 Of course. 219 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Oh, I see. 220 00:22:17,753 --> 00:22:20,172 Soon, the war will kill tens of millions of people. 221 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 It was all part of your plan? 222 00:22:23,675 --> 00:22:26,762 You see, the war started with just one missile. 223 00:22:26,845 --> 00:22:29,222 The one that hit Wolsong. Boom. 224 00:22:30,432 --> 00:22:32,225 Then it took on a life of its own. 225 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 The Ministry of National Defense struck the North. 226 00:22:35,479 --> 00:22:37,022 Then the North struck back. 227 00:22:37,105 --> 00:22:39,858 The US shot missiles at them, and so did China. 228 00:22:39,941 --> 00:22:42,277 Kaboom. Then everyone died overnight. 229 00:22:43,862 --> 00:22:45,280 Do you know what's interesting? 230 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 Everything burned to ashes, 231 00:22:49,951 --> 00:22:52,662 but this church survived, unscathed. 232 00:22:54,956 --> 00:22:57,918 I suppose God really does exist. 233 00:23:01,963 --> 00:23:04,508 That's why I built the uploader in the basement here. 234 00:23:40,001 --> 00:23:41,169 Is everything okay? 235 00:23:43,004 --> 00:23:44,422 It's stable. 236 00:23:44,506 --> 00:23:46,883 The data is within the acceptable error range. 237 00:23:48,051 --> 00:23:49,219 No, I meant, 238 00:23:50,345 --> 00:23:51,555 with you. 239 00:23:55,225 --> 00:23:56,226 What about me? 240 00:23:57,769 --> 00:23:59,146 Yes, I'm okay. 241 00:23:59,729 --> 00:24:01,189 I don't buy that. 242 00:24:01,273 --> 00:24:04,192 How can you be okay? Everyone up there will die tomorrow. 243 00:24:04,276 --> 00:24:06,528 Right, Baltimore. Have you given it some thought? 244 00:24:07,237 --> 00:24:08,113 Eddy. 245 00:24:08,196 --> 00:24:11,491 By the time we return from there, it'll be spring here. 246 00:24:19,416 --> 00:24:21,084 Why won't you go? I made it. 247 00:24:21,668 --> 00:24:24,629 I told you. There's nothing between us now. 248 00:24:26,006 --> 00:24:27,924 Besides, my mom and I must stay here. 249 00:24:36,933 --> 00:24:38,268 Is it because of that thing? 250 00:24:39,144 --> 00:24:40,103 What do you mean? 251 00:24:40,187 --> 00:24:42,814 -You want to get on that thing. -Why would I? 252 00:24:42,898 --> 00:24:43,982 You regret everything. 253 00:24:44,065 --> 00:24:46,943 -Don't overreact. -It's because of Tae-sul, isn't it? 254 00:24:51,489 --> 00:24:54,242 Look at us talking about Tae-sul again. You see? 255 00:24:55,327 --> 00:24:58,496 While dating you, there wasn't a day we didn't talk about him. 256 00:24:58,580 --> 00:25:01,791 -Seo-jin, you told me to make that thing-- -Let go! 257 00:25:03,043 --> 00:25:06,087 You built it because of me? No, don't act all naive. 258 00:25:06,838 --> 00:25:09,341 It was because of Tae-sul. 259 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 You want everything that he has. 260 00:25:12,510 --> 00:25:14,137 The CEO position, the uploader, 261 00:25:14,763 --> 00:25:15,764 and me. Am I wrong? 262 00:25:28,902 --> 00:25:30,403 Loser. 263 00:25:33,198 --> 00:25:35,242 This is why 264 00:25:36,243 --> 00:25:38,370 you can never beat Tae-sul. 265 00:26:02,477 --> 00:26:05,814 {\an8}ON GOVERNMENT DUTY 266 00:26:11,069 --> 00:26:12,570 This is nuts. 267 00:26:14,948 --> 00:26:16,658 I only want Han Tae-sul. 268 00:26:16,741 --> 00:26:18,827 I don't need Seo-hae. 269 00:26:18,910 --> 00:26:21,121 So take her and leave Korea 270 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 so she won't bother me. 271 00:26:31,298 --> 00:26:32,215 Over there. 272 00:26:33,842 --> 00:26:35,760 What? The Hangang Bridge? 273 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 My house was there. A bunker below it. 274 00:26:46,646 --> 00:26:47,856 Gosh. 275 00:26:48,606 --> 00:26:49,774 What is this? 276 00:26:52,277 --> 00:26:56,573 SHELTER 277 00:26:56,656 --> 00:26:58,158 I think this is it. 278 00:27:09,127 --> 00:27:11,838 Seo-hae! Are you inside? 279 00:27:12,630 --> 00:27:13,465 Sis! 280 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Darn it. 281 00:27:24,142 --> 00:27:25,185 Seo-hae! 282 00:27:28,813 --> 00:27:29,898 Seo-hae! 283 00:27:32,734 --> 00:27:33,693 Sis! 284 00:27:37,697 --> 00:27:40,283 Jae-sun. Is that you? 285 00:27:40,909 --> 00:27:42,827 Jae-sun, I'm here! 286 00:27:44,454 --> 00:27:45,747 Seo-hae? Is that you? 287 00:27:46,581 --> 00:27:47,457 Gang Seo-hae! 288 00:27:48,625 --> 00:27:50,168 I'm locked inside. Let me out. 289 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 Are you all right? But I can't open the door. 290 00:27:52,837 --> 00:27:55,048 Look for the keypad. The passcode is my birthday. 291 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 It's 120930. 292 00:28:11,856 --> 00:28:13,024 Over here! 293 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 How do I open this door? 294 00:28:15,026 --> 00:28:16,361 There's a lever on the right. 295 00:28:22,742 --> 00:28:23,743 Are you all right? 296 00:28:24,786 --> 00:28:26,454 How did you get here? 297 00:28:27,455 --> 00:28:29,082 I'll tell you later. Let's hurry. 298 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 Wait. 299 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Choi Jae-sun found the girl. 300 00:28:39,634 --> 00:28:42,554 The team nearby can get there in three minutes. 301 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 Just keep an eye on them for now. 302 00:28:45,807 --> 00:28:48,393 -Keep me updated on their location. -Yes, sir. 303 00:28:53,648 --> 00:28:56,985 We have 250811's current location. South of the Hangang Bridge. 304 00:28:57,777 --> 00:29:01,030 Agents in the area, keep monitoring the suspect. 305 00:29:18,798 --> 00:29:22,302 I was at home, and those Control Bureau jerks barged in again. 306 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 I saw this car as I was running away, so I got in. 307 00:29:25,889 --> 00:29:26,765 Darn it. 308 00:29:26,848 --> 00:29:28,266 The person you are calling is unavailable… 309 00:29:29,559 --> 00:29:30,769 I must go to Tae-sul. 310 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 Where are we going? 311 00:29:44,240 --> 00:29:46,326 -Where are we going? -To the airport. 312 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 The flight leaves in three hours. 313 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Let's go to my family's place. My mom and Go-eun are waiting. 314 00:29:53,333 --> 00:29:55,418 It's a house with many rooms. 315 00:29:55,502 --> 00:29:57,587 -They already decorated your room. -Jae-sun. 316 00:29:57,670 --> 00:30:01,591 Oh, and there's an outdoor swimming pool. Awesome, right? 317 00:30:01,674 --> 00:30:04,010 -Pull over. -The weather's amazing too. 318 00:30:04,093 --> 00:30:06,221 The fine dust level was only 15 yesterday. 319 00:30:06,304 --> 00:30:07,555 I told you to pull over! 320 00:30:18,274 --> 00:30:21,736 It's a two-story house. The entire second floor is yours. 321 00:30:22,320 --> 00:30:23,822 We're planning to get a dog. 322 00:30:23,905 --> 00:30:26,950 They said the neighborhood is quiet and the neighbors are nice. 323 00:30:27,033 --> 00:30:27,992 So… 324 00:30:29,536 --> 00:30:31,538 -please come with me. -Who put you up to it? 325 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 He said you'll die. 326 00:30:35,041 --> 00:30:35,917 Who is "he"? 327 00:30:38,503 --> 00:30:39,420 Sigma. 328 00:30:41,172 --> 00:30:43,842 If I don't leave with you, my mom and Go-eun will… 329 00:30:44,592 --> 00:30:47,178 Han Tae-sul started all this, so let him deal with it. 330 00:30:47,262 --> 00:30:49,514 If I run away, everyone here will die. 331 00:30:49,597 --> 00:30:50,890 Please… 332 00:30:51,933 --> 00:30:54,978 Then what about you? You'll die too. 333 00:30:57,605 --> 00:31:00,900 Jae-sun, Tae-sul can't do this alone. 334 00:31:00,984 --> 00:31:02,026 Gosh… 335 00:31:03,778 --> 00:31:07,073 If you don't do it, someone else will. No one will appreciate this. 336 00:31:07,156 --> 00:31:09,826 Why are you so reckless? Aren't you scared of dying? 337 00:31:09,909 --> 00:31:11,077 I am. 338 00:31:13,580 --> 00:31:15,373 I am scared. But… 339 00:31:17,584 --> 00:31:20,169 What scares me more is surviving alone in the world. 340 00:31:21,546 --> 00:31:23,381 You have no idea what it's like. 341 00:31:23,464 --> 00:31:26,593 If you lose everyone you love and survive alone, 342 00:31:28,720 --> 00:31:30,179 do you think you'll be happy? 343 00:31:34,601 --> 00:31:35,560 Trust me. 344 00:31:37,103 --> 00:31:40,398 I'll save everyone. All of you. 345 00:31:56,831 --> 00:31:57,999 I'll get out here. 346 00:32:01,878 --> 00:32:03,212 Hey, wait. 347 00:32:31,658 --> 00:32:32,825 Jae-sun! 348 00:32:34,035 --> 00:32:36,788 Why do you keep calling? You'll see us every day. 349 00:32:36,871 --> 00:32:40,291 Mom, Go-eun, I'm sorry. Looks like I need more time. 350 00:32:40,375 --> 00:32:41,668 Why? 351 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Mom, I put all the money into your account. 352 00:32:44,921 --> 00:32:46,464 Hey, what's going on? 353 00:32:46,547 --> 00:32:49,050 Take good care of Mom. Hey, Mom. 354 00:32:49,133 --> 00:32:50,802 Jae-sun! 355 00:32:50,885 --> 00:32:53,805 -Mom, I'm sorry. -Jae-sun! 356 00:33:11,280 --> 00:33:12,198 {\an8}ON GOVERNMENT DUTY 357 00:33:18,329 --> 00:33:20,832 Don't die. You went through hoops to return. 358 00:33:22,500 --> 00:33:25,044 You should go to nice places and eat good food. 359 00:33:25,128 --> 00:33:27,755 I'll take you to all the nice places. 360 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Where should we go first? 361 00:33:45,314 --> 00:33:46,607 Jae-sun. 362 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 Jae-sun… 363 00:34:51,297 --> 00:34:52,632 Go ahead and kill me. 364 00:34:53,549 --> 00:34:57,053 You already killed my mom, so kill me and everyone else. 365 00:34:57,804 --> 00:35:00,306 You murderer. Kill me now! 366 00:35:00,389 --> 00:35:01,432 Don't move. 367 00:35:03,017 --> 00:35:04,811 I'll kill you as you wish. 368 00:35:29,752 --> 00:35:31,462 The keys under the flower pot. 369 00:35:33,339 --> 00:35:34,966 And the white dog in your yard. 370 00:35:36,342 --> 00:35:38,761 Your mother couldn't see well, 371 00:35:38,845 --> 00:35:41,097 and you cooked instant noodles for her. 372 00:35:43,641 --> 00:35:44,976 Your mother… 373 00:35:46,853 --> 00:35:49,063 seemed at ease as she was breathing her last. 374 00:36:07,498 --> 00:36:08,583 Get lost. 375 00:36:18,801 --> 00:36:21,470 Jae-sun, hey. 376 00:36:25,308 --> 00:36:26,142 Seo-hae. 377 00:36:28,269 --> 00:36:30,688 Am I dying? 378 00:36:31,522 --> 00:36:33,900 No, you won't die. 379 00:36:43,492 --> 00:36:46,954 This can be a little uncomfortable at first. 380 00:36:49,916 --> 00:36:52,460 But once you get used to it, it's very nice. 381 00:36:56,756 --> 00:36:58,049 Go. 382 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 No. 383 00:37:30,081 --> 00:37:32,375 No. 384 00:39:05,092 --> 00:39:05,968 Hey. 385 00:39:07,887 --> 00:39:11,057 Has Choi Jae-sun found Gang Seo-hae yet? 386 00:39:16,771 --> 00:39:18,439 Choi Jae-sun is dead, 387 00:39:19,523 --> 00:39:21,942 and Gang Seo-hae's on her way to Sigma. 388 00:39:22,777 --> 00:39:25,404 All right. Well done. 389 00:39:25,988 --> 00:39:28,115 This is my last mission. 390 00:39:28,699 --> 00:39:32,119 Making sure everything's going according to the plan. 391 00:39:32,203 --> 00:39:33,829 If anything goes wrong, 392 00:39:33,913 --> 00:39:36,332 I must revise the records, 393 00:39:36,415 --> 00:39:38,751 so the next Sigma can read up on it. 394 00:39:40,294 --> 00:39:42,004 That's what the Control Bureau does? 395 00:39:44,090 --> 00:39:45,925 When I was working at the NIS, 396 00:39:46,008 --> 00:39:49,011 I was sent out to surveil the opposition party. To collect intel. 397 00:39:49,512 --> 00:39:52,139 It was something that we always did, off the record. 398 00:39:52,223 --> 00:39:53,724 That's where I first heard 399 00:39:54,225 --> 00:39:56,394 about the people from the future. 400 00:39:57,770 --> 00:40:01,399 I was transferred to the Control Bureau immediately after that. 401 00:40:02,024 --> 00:40:05,069 The higher-ups promised me that they'd ensure 402 00:40:05,861 --> 00:40:08,697 my family's safety if I finished the job quietly 403 00:40:09,740 --> 00:40:11,450 until the last day. 404 00:40:12,284 --> 00:40:16,664 Thanks to that, I couldn't even be there when my wife died, 405 00:40:17,540 --> 00:40:19,542 and my daughter hated me. 406 00:40:29,343 --> 00:40:32,179 Gang Seo-hae said she didn't kill my mother. 407 00:40:33,639 --> 00:40:34,640 So? 408 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 I want to know the truth. 409 00:40:39,520 --> 00:40:40,688 Okay. 410 00:40:43,190 --> 00:40:44,275 I… 411 00:40:45,776 --> 00:40:47,236 killed your mother. 412 00:40:55,703 --> 00:40:57,830 I also killed the future you who crossed over. 413 00:41:02,460 --> 00:41:05,671 That woman is the prime suspect. She's an illegal entrant. 414 00:41:05,754 --> 00:41:09,175 She shot and killed your mother, who couldn't even fight back. 415 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 I lied to you 416 00:41:16,807 --> 00:41:18,726 so you'd join the Control Bureau. 417 00:41:19,935 --> 00:41:22,605 -But why? -Because that's what the report says. 418 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 I only followed the instructions in the report. 419 00:41:28,235 --> 00:41:29,403 You… 420 00:41:30,613 --> 00:41:31,655 You bastard. 421 00:41:34,241 --> 00:41:36,577 {\an8}HWANG HYUN-SEUNG CASE REPORT 422 00:41:44,251 --> 00:41:47,296 {\an8}SHOT AND KILLED ON OCTOBER 31, 2020 SUSPECT: JUNG HYEON-GI 423 00:41:47,379 --> 00:41:49,548 In Chinese, 424 00:41:50,049 --> 00:41:52,384 "fate" and "order" share the same character. 425 00:41:53,177 --> 00:41:55,387 Do you know why that is? 426 00:41:56,847 --> 00:41:59,558 It's because you can't disobey your fate. 427 00:42:00,893 --> 00:42:02,603 This is my last order. 428 00:42:04,438 --> 00:42:05,439 Shoot me. 429 00:42:13,531 --> 00:42:15,783 I've been waiting for this day. 430 00:42:16,450 --> 00:42:19,203 You were recruited as a gunner, so you won't make a mistake. 431 00:42:20,913 --> 00:42:21,747 Shoot me. 432 00:42:35,177 --> 00:42:36,303 Don't move. 433 00:42:36,387 --> 00:42:38,514 I'll kill you as you wish. 434 00:42:46,689 --> 00:42:47,815 Get lost. 435 00:43:00,202 --> 00:43:01,287 I won't shoot. 436 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 And I won't go back 437 00:43:07,209 --> 00:43:09,336 after killing you because of regret. 438 00:43:10,879 --> 00:43:12,798 I will not kill anyone… 439 00:43:16,552 --> 00:43:18,012 or beat myself up. 440 00:43:18,721 --> 00:43:22,057 No. You must shoot me. 441 00:43:35,779 --> 00:43:37,615 Losing a parent is like 442 00:43:40,200 --> 00:43:41,702 losing a part of yourself. 443 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 You feel dead even though you're alive. 444 00:44:26,872 --> 00:44:29,750 YEAR 2035 445 00:45:10,332 --> 00:45:11,458 This is the place. 446 00:45:12,209 --> 00:45:14,795 Hang in there. We're almost there. 447 00:45:15,462 --> 00:45:16,463 Okay. 448 00:45:33,021 --> 00:45:34,022 Intruder alert. 449 00:46:36,502 --> 00:46:37,377 Dad. 450 00:46:37,961 --> 00:46:39,213 Go. Hurry! 451 00:47:19,086 --> 00:47:19,920 Move back! 452 00:47:21,505 --> 00:47:24,466 If this goes off, we'll all die! Move! 453 00:47:27,844 --> 00:47:30,472 -Run on the count of three. -No. 454 00:47:30,556 --> 00:47:31,932 -One. -Dad! 455 00:47:32,015 --> 00:47:32,975 Two. 456 00:47:35,269 --> 00:47:36,728 Stop. 457 00:48:01,670 --> 00:48:02,713 Look who's here. 458 00:48:06,717 --> 00:48:08,176 Can I guess your name? 459 00:48:12,889 --> 00:48:15,726 Seo-hae. You're Gang Seo-hae, right? 460 00:48:18,020 --> 00:48:18,937 Who are you? 461 00:48:19,563 --> 00:48:20,647 Me? 462 00:48:22,232 --> 00:48:23,650 The owner of this uploader? 463 00:48:36,663 --> 00:48:37,748 Sigma? 464 00:48:39,333 --> 00:48:40,334 That's right. 465 00:48:48,800 --> 00:48:52,012 What are you doing here? Trying to get on the uploader? 466 00:48:52,721 --> 00:48:53,722 To do what? 467 00:48:55,891 --> 00:48:57,142 I'll stop the war. 468 00:48:58,810 --> 00:48:59,770 How? 469 00:49:00,437 --> 00:49:04,191 I will save Han Tae-sul and kill you. 470 00:49:20,999 --> 00:49:23,669 Hey, did you hear that? My gosh. 471 00:49:23,752 --> 00:49:26,380 You can lower your guns. Just lower them. 472 00:49:29,508 --> 00:49:30,759 Lower your guns. 473 00:49:36,598 --> 00:49:37,724 Seriously, you're… 474 00:49:40,894 --> 00:49:42,145 How cute. 475 00:49:43,397 --> 00:49:44,690 You'll kill me? 476 00:49:53,490 --> 00:49:54,366 Let them go. 477 00:49:55,826 --> 00:49:56,910 Pardon? 478 00:49:58,745 --> 00:50:01,039 They want to cross over. Just let them go. 479 00:50:02,582 --> 00:50:05,711 Hey, your father's wound looks very deep. 480 00:50:05,794 --> 00:50:07,963 He won't survive the uploader ride. 481 00:50:09,965 --> 00:50:11,383 You should just stay here. 482 00:50:11,466 --> 00:50:13,760 No. I won't go if we can't go together. 483 00:50:18,890 --> 00:50:19,766 Dad. 484 00:50:20,642 --> 00:50:23,395 What? Are you worried I wouldn't let your daughter go? 485 00:50:23,979 --> 00:50:28,191 Come on. You already know that she'll get there safe and sound. 486 00:50:30,026 --> 00:50:30,986 Don't listen to him. 487 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 -Okay. -Dad! 488 00:50:35,782 --> 00:50:36,992 Seo-hae. 489 00:50:39,327 --> 00:50:40,829 I'll see you later. 490 00:50:46,084 --> 00:50:48,462 Oh, wait. I almost forgot. 491 00:50:49,337 --> 00:50:51,506 On the last day, 492 00:50:52,424 --> 00:50:54,134 meet me at the church. 493 00:51:42,307 --> 00:51:46,269 Seo-hae, wake up. 494 00:51:49,189 --> 00:51:50,106 Dad. 495 00:51:50,816 --> 00:51:53,109 Time to go. It's your turn now. 496 00:52:04,913 --> 00:52:08,333 Anything that weighs over 30kg is not allowed in. 497 00:52:08,416 --> 00:52:10,585 Microbial substances, living creatures, 498 00:52:10,669 --> 00:52:13,755 and explosive materials are not permitted. 499 00:52:14,881 --> 00:52:17,175 We assume no responsibility and shall not be liable 500 00:52:17,259 --> 00:52:19,094 for any injury, death, and accidents 501 00:52:19,177 --> 00:52:20,679 that occurs during your trip. 502 00:52:30,730 --> 00:52:31,940 Let's go together, Dad. 503 00:52:33,859 --> 00:52:35,360 I don't think I can go with you. 504 00:52:39,197 --> 00:52:41,032 Tell me what I told you. 505 00:52:41,616 --> 00:52:43,410 First, when you arrive. 506 00:52:45,787 --> 00:52:48,373 -When you arrive! -"Start running." 507 00:52:48,456 --> 00:52:51,126 Do not let anyone catch you, no matter what. 508 00:52:51,793 --> 00:52:55,046 If you get caught, just don't say anything. 509 00:52:55,130 --> 00:52:57,716 Just pretend you can't talk. Okay? 510 00:52:59,634 --> 00:53:02,012 Yes. But let's go together-- 511 00:53:02,095 --> 00:53:03,305 Second. 512 00:53:05,974 --> 00:53:06,892 Hurry up! 513 00:53:10,103 --> 00:53:11,938 "Do not trust anyone." 514 00:53:12,022 --> 00:53:16,067 You never know who's your ally and who's your real enemy. 515 00:53:16,860 --> 00:53:20,155 Don't trust anyone. No one. Okay? 516 00:53:21,323 --> 00:53:22,616 Okay. 517 00:53:22,699 --> 00:53:26,161 Good. What was the third thing? 518 00:53:28,455 --> 00:53:29,831 Come on. 519 00:53:29,915 --> 00:53:32,959 -Number 250811! -Coming! 520 00:53:34,836 --> 00:53:36,588 Quick. What was it? 521 00:53:40,300 --> 00:53:41,259 "Han Tae-sul." 522 00:53:42,552 --> 00:53:46,056 Han Tae-sul. Stay away from him at all costs. 523 00:53:46,932 --> 00:53:50,310 You must not cross paths with him. Don't even talk to him, okay? 524 00:53:50,894 --> 00:53:52,395 Then what about Mom? 525 00:53:52,896 --> 00:53:54,481 What if she dies? 526 00:53:58,485 --> 00:53:59,945 We all die in the end. 527 00:54:04,908 --> 00:54:06,868 But I can't leave you alone here, Dad. 528 00:54:15,961 --> 00:54:19,130 When you get there, you'll find lots of good food 529 00:54:19,631 --> 00:54:21,758 and all of your favorite fruits. 530 00:54:21,841 --> 00:54:24,135 Real fruit, not the canned ones. 531 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 So just go. 532 00:54:27,889 --> 00:54:29,683 Eat everything you want. 533 00:54:30,558 --> 00:54:32,060 And do whatever you want. 534 00:54:32,852 --> 00:54:35,939 Just enjoy your life. 535 00:54:39,526 --> 00:54:40,652 Promise me. 536 00:54:40,735 --> 00:54:43,530 -Number 250811! -Coming! 537 00:54:45,782 --> 00:54:49,160 Promise me. If you don't, I won't let you go. 538 00:55:01,214 --> 00:55:02,215 Let's go. 539 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Seo-hae. 540 00:55:44,090 --> 00:55:47,510 The war already took place, and it'll happen again. 541 00:55:48,428 --> 00:55:50,305 It's not something you can stop alone. 542 00:55:51,639 --> 00:55:55,602 Forget all about it and run away to somewhere safe. 543 00:55:55,685 --> 00:55:59,355 I'm letting you go so you can live a happy life. 544 00:56:04,652 --> 00:56:07,238 I love you, my dear daughter. 545 00:56:27,258 --> 00:56:28,676 You should go. 546 00:56:30,011 --> 00:56:31,096 Go on. 547 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 I will meet him. 548 00:56:51,825 --> 00:56:53,993 I'll meet Han Tae-sul and stop the war. 549 00:56:56,079 --> 00:56:57,705 I can do it. 550 00:56:59,833 --> 00:57:01,501 We can do it, Dad. 551 00:57:38,163 --> 00:57:39,622 Ready for transmission. 552 00:57:40,665 --> 00:57:43,835 You'll be unstable for a while after you arrive. 553 00:58:57,825 --> 00:58:59,327 Why did you hide the girl? 554 00:59:01,371 --> 00:59:02,539 I saw the future. 555 00:59:05,333 --> 00:59:06,834 The future where I win. 556 00:59:08,211 --> 00:59:11,923 You'll get shot in the head. 557 00:59:15,260 --> 00:59:17,762 I do not think that will happen. 558 00:59:23,142 --> 00:59:24,602 Finish coding the uploader. 559 00:59:25,353 --> 00:59:28,064 We made slight changes to the capacity. Thanks in advance. 560 00:59:36,781 --> 00:59:39,659 Maximum density, 2,000kg per… 561 00:59:39,742 --> 00:59:41,494 Are you sending something heavy? 562 00:59:45,832 --> 00:59:46,833 Hey. 563 00:59:48,960 --> 00:59:52,922 You used this to explode the nuclear bomb. Am I right? 564 01:00:01,681 --> 01:00:05,184 It'd be such a waste to only use this to transport those lowlifes. 565 01:00:06,019 --> 01:00:09,647 We should use it for things that can make us money. Weapons and bombs. 566 01:00:11,065 --> 01:00:13,776 Weapons are everywhere in the future, but no one to kill. 567 01:00:21,242 --> 01:00:22,535 Boom. 568 01:00:27,915 --> 01:00:31,628 Gosh, I did consider doing it for you, 569 01:00:33,254 --> 01:00:34,964 but I refuse to help you. 570 01:00:37,675 --> 01:00:41,971 Soon, your girlfriend will get shot here, and you'll cry your eyes out. 571 01:00:42,847 --> 01:00:45,183 If you'll do it anyway, why not just do it now? 572 01:00:45,767 --> 01:00:49,062 Well, I do not think that will happen. 573 01:00:50,855 --> 01:00:53,149 I'm not sure if you've heard this before. 574 01:00:53,232 --> 01:00:57,070 "The future is already here. You just don't know it yet." 575 01:00:57,904 --> 01:00:59,697 Gosh, such a cliché. 576 01:01:00,281 --> 01:01:01,574 Where is she now? 577 01:01:04,327 --> 01:01:06,913 -Current location. -Almost there. 578 01:01:07,747 --> 01:01:10,041 -She's almost here, sir. -Get ready. 579 01:01:16,339 --> 01:01:19,342 What? You didn't know that she'd come here? 580 01:01:21,511 --> 01:01:24,389 Why bother hiding her? You guys are in the palm of my hand. 581 01:01:26,140 --> 01:01:28,518 Oh, what was his name? 582 01:01:29,102 --> 01:01:31,646 Right, Sun. He's dead. 583 01:01:44,242 --> 01:01:47,120 I had to infuriate her to make her come here voluntarily. 584 01:01:48,996 --> 01:01:50,832 Don't get too nervous. 585 01:01:52,125 --> 01:01:53,167 It'll be quick. 586 01:02:26,659 --> 01:02:30,830 Why must she make such a fuss? She can just walk in quietly. 587 01:03:04,947 --> 01:03:07,200 -What? -What's going on? 588 01:03:08,034 --> 01:03:09,118 She's here. 589 01:03:09,827 --> 01:03:10,661 What? 590 01:03:11,579 --> 01:03:12,830 Seo-hae is here. 591 01:03:14,832 --> 01:03:15,917 Yes. 592 01:03:27,303 --> 01:03:28,387 How many are outside? 593 01:03:28,471 --> 01:03:32,391 Everyone except for the three of us and those at the rear exit. 594 01:03:41,818 --> 01:03:43,027 But I see four. 595 01:04:16,602 --> 01:04:19,689 Gosh, I'm really impressed. 596 01:04:21,190 --> 01:04:23,734 You came to save this guy, knowing you'll die. 597 01:04:23,818 --> 01:04:25,987 Very impressive. 598 01:04:28,114 --> 01:04:30,533 Thank you very much for coming here voluntarily. 599 01:04:30,616 --> 01:04:31,993 You can't kill him. 600 01:04:32,076 --> 01:04:34,453 Dropping the honorifics now? What about you? 601 01:04:36,706 --> 01:04:38,583 Shoot me. This is a golden opportunity. 602 01:04:47,425 --> 01:04:48,509 What is it? 603 01:04:50,887 --> 01:04:51,804 You can't do it? 604 01:04:58,185 --> 01:05:00,187 I'll tell you why you're hesitating. 605 01:05:02,064 --> 01:05:03,399 Because you love him. 606 01:05:10,281 --> 01:05:11,407 You love him! 607 01:05:14,452 --> 01:05:18,998 You two should thank me. I worked very hard for you two to end up together. 608 01:05:20,458 --> 01:05:24,211 Remember the day you first met? Wasn't that so thrilling? 609 01:05:45,775 --> 01:05:47,693 Han Tae-sul! Get down! 610 01:05:51,530 --> 01:05:54,200 The woman who saved your life, like destiny. 611 01:05:54,283 --> 01:05:55,826 Isn't it so amazing? 612 01:05:58,287 --> 01:05:59,455 Don't give me that look. 613 01:05:59,538 --> 01:06:01,707 Once, I missed you on purpose. 614 01:06:17,723 --> 01:06:19,809 -It's natural -She had a wound somewhere here. 615 01:06:19,892 --> 01:06:23,980 to develop feelings for each other when you go through hardships together. 616 01:06:25,606 --> 01:06:28,859 While helping and saving each other 617 01:06:30,111 --> 01:06:31,487 and making sacrifices. 618 01:06:33,322 --> 01:06:35,282 That's how love begins. 619 01:06:41,080 --> 01:06:44,083 And once it begins, it can't be stopped. 620 01:06:46,043 --> 01:06:48,212 You can't help but love him even though 621 01:06:48,295 --> 01:06:50,923 you couldn't avenge your dad's death because of him. 622 01:06:54,552 --> 01:06:56,178 Tae-sul. 623 01:06:56,762 --> 01:06:59,640 You must think you've chased me this far because you're smart. 624 01:06:59,724 --> 01:07:01,434 You're wrong. 625 01:07:01,976 --> 01:07:05,896 All you did was follow the trail of bread crumbs that I left for you. 626 01:07:08,941 --> 01:07:11,110 It's you. The copilot on that flight. 627 01:07:11,193 --> 01:07:13,195 What happened? Who did this to you? 628 01:07:13,821 --> 01:07:15,239 The Control Bureau. 629 01:07:15,823 --> 01:07:18,701 Are you on their side? 630 01:07:20,202 --> 01:07:22,705 Among the e-mails, death threats, and malicious comments he received… 631 01:07:22,788 --> 01:07:23,622 SEO WON-JU 632 01:07:26,083 --> 01:07:28,502 I told them not to use that photo. 633 01:07:28,586 --> 01:07:29,420 SEO WON-JU 634 01:07:30,463 --> 01:07:31,756 Sigma. 635 01:07:32,923 --> 01:07:34,091 Seo-hae! 636 01:08:03,120 --> 01:08:05,581 Your destination is 48km away. 637 01:08:05,664 --> 01:08:06,832 Turn it off. 638 01:08:13,547 --> 01:08:14,757 I'm sorry, sir. 639 01:08:22,681 --> 01:08:24,058 How lovely is this? 640 01:08:26,102 --> 01:08:28,938 You will make the uploader now. Why? 641 01:08:30,189 --> 01:08:31,732 Because you love her. 642 01:08:31,816 --> 01:08:37,404 From beginning to end, all of it. 643 01:08:39,573 --> 01:08:41,325 It was all part of my plan. 644 01:09:26,328 --> 01:09:28,372 Oh, no. I won again. 645 01:10:08,329 --> 01:10:09,955 {\an8}I get it now. 646 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 {\an8}No. 647 01:10:12,124 --> 01:10:13,459 {\an8}I knew it all along. 648 01:10:16,003 --> 01:10:17,087 {\an8}The uploader code. 649 01:10:17,171 --> 01:10:19,798 {\an8}Don't make the uploader. If you don't, we'll win. 650 01:10:19,882 --> 01:10:21,133 {\an8}It's over. 651 01:10:21,217 --> 01:10:22,843 {\an8}Shoot her! 652 01:10:23,636 --> 01:10:24,553 {\an8}Han Tae-sul! 653 01:10:26,680 --> 01:10:28,307 {\an8}Whatever happens from now on, 654 01:10:30,684 --> 01:10:31,518 {\an8}just trust me. 655 01:10:32,937 --> 01:10:34,897 {\an8}Did you not expect this? 656 01:10:34,980 --> 01:10:36,357 {\an8}The future can change. 657 01:10:36,440 --> 01:10:41,237 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 44715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.