Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,140 --> 00:01:01,978
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Are you on your way?
3
00:01:23,333 --> 00:01:25,251
Don't rush me. I'm coming.
4
00:01:25,919 --> 00:01:27,670
Do you even know where I am?
5
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
You've been hovering around me
all this time.
6
00:01:29,881 --> 00:01:32,300
What are you? My employee?
7
00:01:33,009 --> 00:01:34,260
That's right.
8
00:01:35,178 --> 00:01:38,264
Hurry here and finish coding.
And that will be it.
9
00:01:39,307 --> 00:01:41,893
You stay right there.
10
00:01:41,976 --> 00:01:43,895
This time,
let's really put an end to this.
11
00:01:43,978 --> 00:01:46,856
Will you be all right, though? You'll die.
12
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
No, I won't go that easily.
13
00:01:50,109 --> 00:01:52,362
The nuclear bomb will go off tomorrow.
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,532
You know,
there's one thing that made me very sad.
15
00:01:55,615 --> 00:01:58,827
That I couldn't witness
the amazing explosion firsthand.
16
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
Tae-sul, do you have any idea
how long I've been waiting for this day?
17
00:02:02,956 --> 00:02:06,376
Hey, Sigma. Stop, that's enough.
18
00:02:06,459 --> 00:02:09,671
Even this time, you won't see it,
so don't get ahead of yourself.
19
00:02:11,714 --> 00:02:16,010
Had I known I'd have to find you again,
I would've just shot you that day.
20
00:02:16,094 --> 00:02:18,346
You were really fast
when running away in tears.
21
00:02:18,429 --> 00:02:21,391
You should've become a professional runner
instead of an artist.
22
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Then you probably would have
turned out all right.
23
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
Did you just scoff? What the hell?
24
00:02:27,856 --> 00:02:29,607
I'm dead serious right now.
25
00:02:29,691 --> 00:02:33,736
Some people just never make it
no matter how hard they work. That's you.
26
00:02:33,820 --> 00:02:36,739
-Keep babbling away.
-Are you upset?
27
00:02:36,823 --> 00:02:39,784
Nothing would've happened
had you kept your mouth shut.
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
You're still playing the blame game
in this situation?
29
00:02:42,745 --> 00:02:45,331
This is why you can never make it.
30
00:02:45,415 --> 00:02:47,125
You were like this even as a kid.
31
00:02:47,208 --> 00:02:50,795
You tried to blame everything you did
and even your guilt on me.
32
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
The same goes for all your hate comments.
33
00:02:53,965 --> 00:02:57,510
You think you're better than others
and that everyone else is wrong.
34
00:02:57,594 --> 00:02:58,803
This nuclear war?
35
00:02:59,429 --> 00:03:02,390
You want to say that's also my fault,
don't you?
36
00:03:03,474 --> 00:03:05,101
What? Go on and say it.
37
00:03:06,144 --> 00:03:09,522
Why are you all quiet? Answer my question.
38
00:03:10,023 --> 00:03:11,774
-You're one to talk.
-Me?
39
00:03:11,858 --> 00:03:13,902
Why? I never blame others for my mistakes.
40
00:03:13,985 --> 00:03:17,196
-You're--
-That's why people hate you, you bastard.
41
00:03:17,280 --> 00:03:18,489
Shut up!
42
00:03:18,573 --> 00:03:21,826
You're changing your word now?
You told me to babble away.
43
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
What do you even know?
44
00:03:25,830 --> 00:03:29,751
You people… You, Gang Seo-hae,
45
00:03:30,418 --> 00:03:34,047
that old man who sold me the rope
and charcoal briquettes and said nothing,
46
00:03:34,547 --> 00:03:37,300
the taxi driver who hounded me
for the fare when I was
47
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
running away barefoot covered in blood,
and the cops!
48
00:03:41,679 --> 00:03:44,057
I slept at the park for two nights,
freezing.
49
00:03:44,641 --> 00:03:48,436
Not a single person asked me
if I was okay.
50
00:03:49,229 --> 00:03:50,730
Not even one person.
51
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
Taxi!
52
00:04:08,289 --> 00:04:09,374
The police station. Go!
53
00:04:20,218 --> 00:04:21,261
-Is that blood?
-What?
54
00:04:22,095 --> 00:04:23,137
It is blood.
55
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
Hey, what happened?
56
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
Han Tae-sul… He barged into my place and--
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,895
-Did you bring your apology letter?
-He shot me.
58
00:04:30,979 --> 00:04:33,481
I told you to write an apology letter,
not to fight.
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,817
-No, hear me out!
-What the heck happened?
60
00:04:35,900 --> 00:04:38,528
-Hey! You punk!
-Han Tae-sul shot me!
61
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
-Han Tae-sul shot me.
-Detective, he didn't pay his fare.
62
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
-Hey, mister.
-You bastard!
63
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
He shot me!
64
00:04:46,160 --> 00:04:50,456
Shut up, you prick! Stop! Enough!
65
00:04:50,540 --> 00:04:51,791
Did you pay your taxi fare?
66
00:04:51,874 --> 00:04:53,543
No. But Han Tae-sul…
67
00:04:54,168 --> 00:04:57,338
Have you lost your mind?
Why would he shoot you?
68
00:04:57,964 --> 00:04:59,090
That's…
69
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
That I don't know.
70
00:05:02,510 --> 00:05:03,928
What a total lunatic.
71
00:05:04,721 --> 00:05:07,682
Look, you must repent
when you've done something wrong.
72
00:05:07,765 --> 00:05:10,435
What you're doing is defamation.
You piece of trash.
73
00:05:11,060 --> 00:05:15,231
I told you to write an apology letter,
not to talk such bullshit!
74
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
You jerk, you'd better pay me!
75
00:05:18,401 --> 00:05:21,070
-Get your act together.
-You scumbag!
76
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
-Hey, snap out of it!
-You punk!
77
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
-What's with you?
-What's your problem?
78
00:05:26,242 --> 00:05:29,037
-What are you doing?
-You'd better pay me!
79
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
-Hey, you punk.
-Pay your fare!
80
00:05:31,247 --> 00:05:33,791
-Hey, stop! Get him!
-Pay me at once!
81
00:05:43,301 --> 00:05:44,886
I kept racking my brain.
82
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
To figure out
83
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
why the heck you tried to kill me.
84
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
I thought it was unfair.
85
00:05:55,188 --> 00:05:57,690
I didn't think I'd done anything
to deserve that.
86
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
You tell me, since you're smart.
87
00:06:00,735 --> 00:06:04,030
Did I do something
to deserve getting shot? Did I?
88
00:06:05,740 --> 00:06:06,866
But you know,
89
00:06:07,825 --> 00:06:12,330
it turned out
the reason didn't even matter at all.
90
00:06:13,873 --> 00:06:15,333
Because the world
91
00:06:17,001 --> 00:06:19,295
is an unfair place to begin with.
92
00:06:19,879 --> 00:06:22,090
-Look! Grab this.
-That's so cool.
93
00:06:22,173 --> 00:06:24,884
Even if you shoot me, I'm the bad guy.
94
00:06:25,927 --> 00:06:27,512
Yes, you're right.
95
00:06:28,763 --> 00:06:32,433
This world has always favored you
and hated me.
96
00:06:33,184 --> 00:06:36,604
I mean, what other reason could there be?
97
00:07:41,419 --> 00:07:43,129
I will not die at your hands.
98
00:08:58,788 --> 00:09:01,791
Our country is under attack.
99
00:09:01,874 --> 00:09:04,877
{\an8}The highest level of
national security alert has been issued.
100
00:09:04,961 --> 00:09:07,505
{\an8}The Wolsong Nuclear Power Plant
was first hit,
101
00:09:07,588 --> 00:09:10,216
{\an8}and nuclear bombs are being dropped
all over the country.
102
00:09:10,299 --> 00:09:12,802
{\an8}Even the metropolitan area
has been hit by…
103
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
That's why you want to start a war?
104
00:09:27,316 --> 00:09:30,611
People don't like you,
so you want to wipe them out?
105
00:09:31,153 --> 00:09:33,030
Not all of them.
106
00:09:33,614 --> 00:09:35,032
I survived, you know.
107
00:09:36,033 --> 00:09:38,452
Because I'd sealed
all the windows shut to die,
108
00:09:38,953 --> 00:09:40,830
I was protected from the nuclear fallout.
109
00:10:13,738 --> 00:10:15,781
I ate anything that was edible.
110
00:10:18,242 --> 00:10:20,119
I held out like that for two months.
111
00:10:21,579 --> 00:10:23,789
It was difficult to keep track of time,
112
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
so it could've actually been
shorter or longer.
113
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
When I had nothing left
114
00:10:29,754 --> 00:10:31,589
to eat or drink,
115
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
I went outside.
116
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
The outside world had become so quiet.
117
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
It was dark, even during the day.
118
00:11:33,150 --> 00:11:34,652
And there was no one.
119
00:11:36,445 --> 00:11:38,322
Those who belittled me,
120
00:11:39,031 --> 00:11:42,660
all those arrogant show-offs
and obnoxious jerks.
121
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
They were all gone.
122
00:11:46,664 --> 00:11:48,124
That moment, I realized
123
00:11:50,501 --> 00:11:52,920
that those jerks were the ones
who deserved to die,
124
00:11:54,296 --> 00:11:56,048
not me.
125
00:11:57,383 --> 00:11:59,343
Do you know that you're a little weird?
126
00:11:59,927 --> 00:12:02,263
It's too bad.
127
00:12:02,346 --> 00:12:05,766
I should have paid more attention
to my employees' welfare.
128
00:12:06,600 --> 00:12:10,479
I'm sorry, but you're fired, you psycho.
129
00:12:14,692 --> 00:12:16,026
Let's see.
130
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
Darn it.
131
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
SHUTTING DOWN
132
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
SYSTEM BOOTING
133
00:12:38,549 --> 00:12:39,925
{\an8}"Maintain strict security"?
134
00:12:40,009 --> 00:12:44,138
These fools. Strict, my ass.
I got in right away.
135
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
PERSONNEL INFORMATION
136
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Six thousand employees
work in this building now.
137
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
And 300 of them have been here
since day one.
138
00:13:05,409 --> 00:13:09,497
If I exclude female employees,
there are 170.
139
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Age 53, give or take 3 years.
140
00:13:17,755 --> 00:13:18,839
SEARCH RESULT: NONE
141
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
What?
142
00:13:23,928 --> 00:13:26,388
{\an8}MAINTAIN STRICT SECURITY
143
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
"Security."
144
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
You sneaked into my place
145
00:13:30,684 --> 00:13:34,355
and wrote "Don't look for your brother."
How did you do that?
146
00:13:34,438 --> 00:13:35,814
Oh.
147
00:13:37,358 --> 00:13:38,567
You see,
148
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
I can get in anywhere.
149
00:13:43,989 --> 00:13:46,075
Someone who can get in anywhere.
150
00:13:47,034 --> 00:13:49,453
Someone who was always around me
151
00:13:49,537 --> 00:13:51,705
and who could get in anywhere.
152
00:13:55,501 --> 00:13:58,212
HUMAN RESOURCES
153
00:14:10,140 --> 00:14:12,226
Then he must've had a high position.
154
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
Why can't I find him?
155
00:14:18,732 --> 00:14:20,276
No, I got it all wrong.
156
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Damn it.
157
00:15:41,398 --> 00:15:42,358
Shit.
158
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
CLEANING STAFF ROOM
159
00:16:42,668 --> 00:16:44,253
CODE OF CONDUCT
160
00:16:46,338 --> 00:16:48,215
BE QUIET AND UNOBTRUSIVE
161
00:16:49,925 --> 00:16:50,968
Darn it!
162
00:17:04,773 --> 00:17:09,278
Hey, you must watch a lot of movies,
seeing how you like places like this.
163
00:17:12,906 --> 00:17:14,241
First time down here, right?
164
00:17:15,242 --> 00:17:17,703
I've been waiting for you here
all this time.
165
00:17:18,245 --> 00:17:20,205
I kept dropping hints.
166
00:17:21,415 --> 00:17:24,251
Had you paid more attention
to your surroundings,
167
00:17:24,752 --> 00:17:26,378
you would have already found me.
168
00:17:26,879 --> 00:17:31,550
Well, in any case… I'm here now, right?
169
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Come over here.
170
00:17:33,218 --> 00:17:36,388
All you do is talk like
you're better than everyone else
171
00:17:36,472 --> 00:17:40,142
and act like you know everything.
172
00:17:42,561 --> 00:17:43,729
Damn it.
173
00:17:46,315 --> 00:17:49,568
Do you know why
everyone addresses me so politely?
174
00:17:51,153 --> 00:17:54,573
Because I've worked here
since the day this company was founded.
175
00:17:54,656 --> 00:17:57,159
Aside from you,
the founder of the company,
176
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
I've been here the longest.
177
00:18:01,455 --> 00:18:04,208
Once again,
I won this game of hide-and-seek.
178
00:18:04,291 --> 00:18:05,959
I won last time too.
179
00:18:06,585 --> 00:18:09,671
The time before that too. And I won again.
180
00:18:12,257 --> 00:18:16,095
I told you not to get ahead of yourself.
The game isn't over yet.
181
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
Just finish coding the uploader.
182
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
Then I'll return your brother safely
as I promised.
183
00:18:26,605 --> 00:18:27,898
You jerk.
184
00:18:27,981 --> 00:18:30,109
Soon, there will be drugs
that can wake him up.
185
00:18:30,692 --> 00:18:34,655
We need him to get on the uploader
and go find his little brother
186
00:18:35,781 --> 00:18:37,908
for this story to begin again.
187
00:18:37,991 --> 00:18:38,909
Hey.
188
00:18:40,911 --> 00:18:43,705
-What are you really after?
-What?
189
00:18:44,957 --> 00:18:46,416
Oh, what was it?
190
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
Right!
191
00:18:48,919 --> 00:18:53,132
I just can't stand your obnoxious face.
192
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
Stay away from me.
193
00:18:55,717 --> 00:18:56,844
Get lost!
194
00:19:01,974 --> 00:19:03,475
Those eyes…
195
00:19:04,309 --> 00:19:07,187
You're no different from the other kids.
196
00:19:07,855 --> 00:19:12,151
That arrogant face.
Gosh, I really couldn't stand it.
197
00:19:13,402 --> 00:19:15,654
So I wanted to see, even just once,
198
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
you falling apart.
199
00:19:20,242 --> 00:19:23,745
Your family, friends, business,
and even love.
200
00:19:24,329 --> 00:19:27,541
If I take away everything you have,
201
00:19:29,334 --> 00:19:31,003
and if you end up like me,
202
00:19:32,504 --> 00:19:34,423
what kind of face will you make then?
203
00:19:36,717 --> 00:19:38,218
Hey, Sigma.
204
00:19:39,052 --> 00:19:40,596
Let's put an end to this today.
205
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
This could be the beginning.
206
00:19:52,524 --> 00:19:55,235
The beginning and the end
are always intertwined.
207
00:19:56,278 --> 00:20:01,742
Just like a poor little puppy
that chases its own tail in circles.
208
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
You'd better get used to this darkness.
209
00:20:08,290 --> 00:20:10,250
Because that is…
210
00:20:12,461 --> 00:20:14,254
all you have left.
211
00:20:49,581 --> 00:20:51,833
No matter how many chances they're given,
212
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
the result is always the same.
213
00:21:02,886 --> 00:21:04,763
Because people repeat the same mistakes
214
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
tens of thousands of times.
215
00:21:09,977 --> 00:21:11,270
Regret…
216
00:21:12,479 --> 00:21:16,024
That is what makes the uploader exist.
217
00:21:58,400 --> 00:22:01,236
Is this also part of your grand scheme?
218
00:22:08,243 --> 00:22:09,286
Of course.
219
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Oh, I see.
220
00:22:17,753 --> 00:22:20,172
Soon, the war will kill
tens of millions of people.
221
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
It was all part of your plan?
222
00:22:23,675 --> 00:22:26,762
You see, the war started
with just one missile.
223
00:22:26,845 --> 00:22:29,222
The one that hit Wolsong. Boom.
224
00:22:30,432 --> 00:22:32,225
Then it took on a life of its own.
225
00:22:32,309 --> 00:22:34,895
The Ministry of National Defense
struck the North.
226
00:22:35,479 --> 00:22:37,022
Then the North struck back.
227
00:22:37,105 --> 00:22:39,858
The US shot missiles at them,
and so did China.
228
00:22:39,941 --> 00:22:42,277
Kaboom. Then everyone died overnight.
229
00:22:43,862 --> 00:22:45,280
Do you know what's interesting?
230
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
Everything burned to ashes,
231
00:22:49,951 --> 00:22:52,662
but this church survived, unscathed.
232
00:22:54,956 --> 00:22:57,918
I suppose God really does exist.
233
00:23:01,963 --> 00:23:04,508
That's why I built the uploader
in the basement here.
234
00:23:40,001 --> 00:23:41,169
Is everything okay?
235
00:23:43,004 --> 00:23:44,422
It's stable.
236
00:23:44,506 --> 00:23:46,883
The data is within
the acceptable error range.
237
00:23:48,051 --> 00:23:49,219
No, I meant,
238
00:23:50,345 --> 00:23:51,555
with you.
239
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
What about me?
240
00:23:57,769 --> 00:23:59,146
Yes, I'm okay.
241
00:23:59,729 --> 00:24:01,189
I don't buy that.
242
00:24:01,273 --> 00:24:04,192
How can you be okay?
Everyone up there will die tomorrow.
243
00:24:04,276 --> 00:24:06,528
Right, Baltimore.
Have you given it some thought?
244
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
Eddy.
245
00:24:08,196 --> 00:24:11,491
By the time we return from there,
it'll be spring here.
246
00:24:19,416 --> 00:24:21,084
Why won't you go? I made it.
247
00:24:21,668 --> 00:24:24,629
I told you.
There's nothing between us now.
248
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
Besides, my mom and I must stay here.
249
00:24:36,933 --> 00:24:38,268
Is it because of that thing?
250
00:24:39,144 --> 00:24:40,103
What do you mean?
251
00:24:40,187 --> 00:24:42,814
-You want to get on that thing.
-Why would I?
252
00:24:42,898 --> 00:24:43,982
You regret everything.
253
00:24:44,065 --> 00:24:46,943
-Don't overreact.
-It's because of Tae-sul, isn't it?
254
00:24:51,489 --> 00:24:54,242
Look at us talking about Tae-sul again.
You see?
255
00:24:55,327 --> 00:24:58,496
While dating you, there wasn't a day
we didn't talk about him.
256
00:24:58,580 --> 00:25:01,791
-Seo-jin, you told me to make that thing--
-Let go!
257
00:25:03,043 --> 00:25:06,087
You built it because of me?
No, don't act all naive.
258
00:25:06,838 --> 00:25:09,341
It was because of Tae-sul.
259
00:25:09,883 --> 00:25:12,427
You want everything that he has.
260
00:25:12,510 --> 00:25:14,137
The CEO position, the uploader,
261
00:25:14,763 --> 00:25:15,764
and me. Am I wrong?
262
00:25:28,902 --> 00:25:30,403
Loser.
263
00:25:33,198 --> 00:25:35,242
This is why
264
00:25:36,243 --> 00:25:38,370
you can never beat Tae-sul.
265
00:26:02,477 --> 00:26:05,814
{\an8}ON GOVERNMENT DUTY
266
00:26:11,069 --> 00:26:12,570
This is nuts.
267
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
I only want Han Tae-sul.
268
00:26:16,741 --> 00:26:18,827
I don't need Seo-hae.
269
00:26:18,910 --> 00:26:21,121
So take her and leave Korea
270
00:26:22,247 --> 00:26:23,873
so she won't bother me.
271
00:26:31,298 --> 00:26:32,215
Over there.
272
00:26:33,842 --> 00:26:35,760
What? The Hangang Bridge?
273
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
My house was there. A bunker below it.
274
00:26:46,646 --> 00:26:47,856
Gosh.
275
00:26:48,606 --> 00:26:49,774
What is this?
276
00:26:52,277 --> 00:26:56,573
SHELTER
277
00:26:56,656 --> 00:26:58,158
I think this is it.
278
00:27:09,127 --> 00:27:11,838
Seo-hae! Are you inside?
279
00:27:12,630 --> 00:27:13,465
Sis!
280
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Darn it.
281
00:27:24,142 --> 00:27:25,185
Seo-hae!
282
00:27:28,813 --> 00:27:29,898
Seo-hae!
283
00:27:32,734 --> 00:27:33,693
Sis!
284
00:27:37,697 --> 00:27:40,283
Jae-sun. Is that you?
285
00:27:40,909 --> 00:27:42,827
Jae-sun, I'm here!
286
00:27:44,454 --> 00:27:45,747
Seo-hae? Is that you?
287
00:27:46,581 --> 00:27:47,457
Gang Seo-hae!
288
00:27:48,625 --> 00:27:50,168
I'm locked inside. Let me out.
289
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
Are you all right?
But I can't open the door.
290
00:27:52,837 --> 00:27:55,048
Look for the keypad.
The passcode is my birthday.
291
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
It's 120930.
292
00:28:11,856 --> 00:28:13,024
Over here!
293
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
How do I open this door?
294
00:28:15,026 --> 00:28:16,361
There's a lever on the right.
295
00:28:22,742 --> 00:28:23,743
Are you all right?
296
00:28:24,786 --> 00:28:26,454
How did you get here?
297
00:28:27,455 --> 00:28:29,082
I'll tell you later. Let's hurry.
298
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
Wait.
299
00:28:36,798 --> 00:28:38,425
Choi Jae-sun found the girl.
300
00:28:39,634 --> 00:28:42,554
The team nearby can get there
in three minutes.
301
00:28:43,430 --> 00:28:45,140
Just keep an eye on them for now.
302
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
-Keep me updated on their location.
-Yes, sir.
303
00:28:53,648 --> 00:28:56,985
We have 250811's current location.
South of the Hangang Bridge.
304
00:28:57,777 --> 00:29:01,030
Agents in the area,
keep monitoring the suspect.
305
00:29:18,798 --> 00:29:22,302
I was at home, and those
Control Bureau jerks barged in again.
306
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
I saw this car as I was running away,
so I got in.
307
00:29:25,889 --> 00:29:26,765
Darn it.
308
00:29:26,848 --> 00:29:28,266
The person you are calling is unavailable…
309
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
I must go to Tae-sul.
310
00:29:39,569 --> 00:29:40,528
Where are we going?
311
00:29:44,240 --> 00:29:46,326
-Where are we going?
-To the airport.
312
00:29:46,951 --> 00:29:48,495
The flight leaves in three hours.
313
00:29:50,121 --> 00:29:53,249
Let's go to my family's place.
My mom and Go-eun are waiting.
314
00:29:53,333 --> 00:29:55,418
It's a house with many rooms.
315
00:29:55,502 --> 00:29:57,587
-They already decorated your room.
-Jae-sun.
316
00:29:57,670 --> 00:30:01,591
Oh, and there's an outdoor swimming pool.
Awesome, right?
317
00:30:01,674 --> 00:30:04,010
-Pull over.
-The weather's amazing too.
318
00:30:04,093 --> 00:30:06,221
The fine dust level was only 15 yesterday.
319
00:30:06,304 --> 00:30:07,555
I told you to pull over!
320
00:30:18,274 --> 00:30:21,736
It's a two-story house.
The entire second floor is yours.
321
00:30:22,320 --> 00:30:23,822
We're planning to get a dog.
322
00:30:23,905 --> 00:30:26,950
They said the neighborhood is quiet
and the neighbors are nice.
323
00:30:27,033 --> 00:30:27,992
So…
324
00:30:29,536 --> 00:30:31,538
-please come with me.
-Who put you up to it?
325
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
He said you'll die.
326
00:30:35,041 --> 00:30:35,917
Who is "he"?
327
00:30:38,503 --> 00:30:39,420
Sigma.
328
00:30:41,172 --> 00:30:43,842
If I don't leave with you,
my mom and Go-eun will…
329
00:30:44,592 --> 00:30:47,178
Han Tae-sul started all this,
so let him deal with it.
330
00:30:47,262 --> 00:30:49,514
If I run away, everyone here will die.
331
00:30:49,597 --> 00:30:50,890
Please…
332
00:30:51,933 --> 00:30:54,978
Then what about you? You'll die too.
333
00:30:57,605 --> 00:31:00,900
Jae-sun, Tae-sul can't do this alone.
334
00:31:00,984 --> 00:31:02,026
Gosh…
335
00:31:03,778 --> 00:31:07,073
If you don't do it, someone else will.
No one will appreciate this.
336
00:31:07,156 --> 00:31:09,826
Why are you so reckless?
Aren't you scared of dying?
337
00:31:09,909 --> 00:31:11,077
I am.
338
00:31:13,580 --> 00:31:15,373
I am scared. But…
339
00:31:17,584 --> 00:31:20,169
What scares me more
is surviving alone in the world.
340
00:31:21,546 --> 00:31:23,381
You have no idea what it's like.
341
00:31:23,464 --> 00:31:26,593
If you lose everyone you love
and survive alone,
342
00:31:28,720 --> 00:31:30,179
do you think you'll be happy?
343
00:31:34,601 --> 00:31:35,560
Trust me.
344
00:31:37,103 --> 00:31:40,398
I'll save everyone. All of you.
345
00:31:56,831 --> 00:31:57,999
I'll get out here.
346
00:32:01,878 --> 00:32:03,212
Hey, wait.
347
00:32:31,658 --> 00:32:32,825
Jae-sun!
348
00:32:34,035 --> 00:32:36,788
Why do you keep calling?
You'll see us every day.
349
00:32:36,871 --> 00:32:40,291
Mom, Go-eun, I'm sorry.
Looks like I need more time.
350
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
Why?
351
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Mom, I put all the money
into your account.
352
00:32:44,921 --> 00:32:46,464
Hey, what's going on?
353
00:32:46,547 --> 00:32:49,050
Take good care of Mom. Hey, Mom.
354
00:32:49,133 --> 00:32:50,802
Jae-sun!
355
00:32:50,885 --> 00:32:53,805
-Mom, I'm sorry.
-Jae-sun!
356
00:33:11,280 --> 00:33:12,198
{\an8}ON GOVERNMENT DUTY
357
00:33:18,329 --> 00:33:20,832
Don't die.
You went through hoops to return.
358
00:33:22,500 --> 00:33:25,044
You should go to nice places
and eat good food.
359
00:33:25,128 --> 00:33:27,755
I'll take you to all the nice places.
360
00:33:28,381 --> 00:33:29,757
Where should we go first?
361
00:33:45,314 --> 00:33:46,607
Jae-sun.
362
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
Jae-sun…
363
00:34:51,297 --> 00:34:52,632
Go ahead and kill me.
364
00:34:53,549 --> 00:34:57,053
You already killed my mom,
so kill me and everyone else.
365
00:34:57,804 --> 00:35:00,306
You murderer. Kill me now!
366
00:35:00,389 --> 00:35:01,432
Don't move.
367
00:35:03,017 --> 00:35:04,811
I'll kill you as you wish.
368
00:35:29,752 --> 00:35:31,462
The keys under the flower pot.
369
00:35:33,339 --> 00:35:34,966
And the white dog in your yard.
370
00:35:36,342 --> 00:35:38,761
Your mother couldn't see well,
371
00:35:38,845 --> 00:35:41,097
and you cooked instant noodles for her.
372
00:35:43,641 --> 00:35:44,976
Your mother…
373
00:35:46,853 --> 00:35:49,063
seemed at ease
as she was breathing her last.
374
00:36:07,498 --> 00:36:08,583
Get lost.
375
00:36:18,801 --> 00:36:21,470
Jae-sun, hey.
376
00:36:25,308 --> 00:36:26,142
Seo-hae.
377
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
Am I dying?
378
00:36:31,522 --> 00:36:33,900
No, you won't die.
379
00:36:43,492 --> 00:36:46,954
This can be a little uncomfortable
at first.
380
00:36:49,916 --> 00:36:52,460
But once you get used to it,
it's very nice.
381
00:36:56,756 --> 00:36:58,049
Go.
382
00:37:26,160 --> 00:37:27,245
No.
383
00:37:30,081 --> 00:37:32,375
No.
384
00:39:05,092 --> 00:39:05,968
Hey.
385
00:39:07,887 --> 00:39:11,057
Has Choi Jae-sun found Gang Seo-hae yet?
386
00:39:16,771 --> 00:39:18,439
Choi Jae-sun is dead,
387
00:39:19,523 --> 00:39:21,942
and Gang Seo-hae's on her way to Sigma.
388
00:39:22,777 --> 00:39:25,404
All right. Well done.
389
00:39:25,988 --> 00:39:28,115
This is my last mission.
390
00:39:28,699 --> 00:39:32,119
Making sure everything's going
according to the plan.
391
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
If anything goes wrong,
392
00:39:33,913 --> 00:39:36,332
I must revise the records,
393
00:39:36,415 --> 00:39:38,751
so the next Sigma can read up on it.
394
00:39:40,294 --> 00:39:42,004
That's what the Control Bureau does?
395
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
When I was working at the NIS,
396
00:39:46,008 --> 00:39:49,011
I was sent out to surveil
the opposition party. To collect intel.
397
00:39:49,512 --> 00:39:52,139
It was something that we always did,
off the record.
398
00:39:52,223 --> 00:39:53,724
That's where I first heard
399
00:39:54,225 --> 00:39:56,394
about the people from the future.
400
00:39:57,770 --> 00:40:01,399
I was transferred to the Control Bureau
immediately after that.
401
00:40:02,024 --> 00:40:05,069
The higher-ups promised me
that they'd ensure
402
00:40:05,861 --> 00:40:08,697
my family's safety
if I finished the job quietly
403
00:40:09,740 --> 00:40:11,450
until the last day.
404
00:40:12,284 --> 00:40:16,664
Thanks to that, I couldn't even be there
when my wife died,
405
00:40:17,540 --> 00:40:19,542
and my daughter hated me.
406
00:40:29,343 --> 00:40:32,179
Gang Seo-hae said
she didn't kill my mother.
407
00:40:33,639 --> 00:40:34,640
So?
408
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
I want to know the truth.
409
00:40:39,520 --> 00:40:40,688
Okay.
410
00:40:43,190 --> 00:40:44,275
I…
411
00:40:45,776 --> 00:40:47,236
killed your mother.
412
00:40:55,703 --> 00:40:57,830
I also killed the future you
who crossed over.
413
00:41:02,460 --> 00:41:05,671
That woman is the prime suspect.
She's an illegal entrant.
414
00:41:05,754 --> 00:41:09,175
She shot and killed your mother,
who couldn't even fight back.
415
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
I lied to you
416
00:41:16,807 --> 00:41:18,726
so you'd join the Control Bureau.
417
00:41:19,935 --> 00:41:22,605
-But why?
-Because that's what the report says.
418
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
I only followed the instructions
in the report.
419
00:41:28,235 --> 00:41:29,403
You…
420
00:41:30,613 --> 00:41:31,655
You bastard.
421
00:41:34,241 --> 00:41:36,577
{\an8}HWANG HYUN-SEUNG CASE REPORT
422
00:41:44,251 --> 00:41:47,296
{\an8}SHOT AND KILLED ON OCTOBER 31, 2020
SUSPECT: JUNG HYEON-GI
423
00:41:47,379 --> 00:41:49,548
In Chinese,
424
00:41:50,049 --> 00:41:52,384
"fate" and "order"
share the same character.
425
00:41:53,177 --> 00:41:55,387
Do you know why that is?
426
00:41:56,847 --> 00:41:59,558
It's because you can't disobey your fate.
427
00:42:00,893 --> 00:42:02,603
This is my last order.
428
00:42:04,438 --> 00:42:05,439
Shoot me.
429
00:42:13,531 --> 00:42:15,783
I've been waiting for this day.
430
00:42:16,450 --> 00:42:19,203
You were recruited as a gunner,
so you won't make a mistake.
431
00:42:20,913 --> 00:42:21,747
Shoot me.
432
00:42:35,177 --> 00:42:36,303
Don't move.
433
00:42:36,387 --> 00:42:38,514
I'll kill you as you wish.
434
00:42:46,689 --> 00:42:47,815
Get lost.
435
00:43:00,202 --> 00:43:01,287
I won't shoot.
436
00:43:04,665 --> 00:43:06,125
And I won't go back
437
00:43:07,209 --> 00:43:09,336
after killing you because of regret.
438
00:43:10,879 --> 00:43:12,798
I will not kill anyone…
439
00:43:16,552 --> 00:43:18,012
or beat myself up.
440
00:43:18,721 --> 00:43:22,057
No. You must shoot me.
441
00:43:35,779 --> 00:43:37,615
Losing a parent is like
442
00:43:40,200 --> 00:43:41,702
losing a part of yourself.
443
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
You feel dead even though you're alive.
444
00:44:26,872 --> 00:44:29,750
YEAR 2035
445
00:45:10,332 --> 00:45:11,458
This is the place.
446
00:45:12,209 --> 00:45:14,795
Hang in there. We're almost there.
447
00:45:15,462 --> 00:45:16,463
Okay.
448
00:45:33,021 --> 00:45:34,022
Intruder alert.
449
00:46:36,502 --> 00:46:37,377
Dad.
450
00:46:37,961 --> 00:46:39,213
Go. Hurry!
451
00:47:19,086 --> 00:47:19,920
Move back!
452
00:47:21,505 --> 00:47:24,466
If this goes off, we'll all die! Move!
453
00:47:27,844 --> 00:47:30,472
-Run on the count of three.
-No.
454
00:47:30,556 --> 00:47:31,932
-One.
-Dad!
455
00:47:32,015 --> 00:47:32,975
Two.
456
00:47:35,269 --> 00:47:36,728
Stop.
457
00:48:01,670 --> 00:48:02,713
Look who's here.
458
00:48:06,717 --> 00:48:08,176
Can I guess your name?
459
00:48:12,889 --> 00:48:15,726
Seo-hae. You're Gang Seo-hae, right?
460
00:48:18,020 --> 00:48:18,937
Who are you?
461
00:48:19,563 --> 00:48:20,647
Me?
462
00:48:22,232 --> 00:48:23,650
The owner of this uploader?
463
00:48:36,663 --> 00:48:37,748
Sigma?
464
00:48:39,333 --> 00:48:40,334
That's right.
465
00:48:48,800 --> 00:48:52,012
What are you doing here?
Trying to get on the uploader?
466
00:48:52,721 --> 00:48:53,722
To do what?
467
00:48:55,891 --> 00:48:57,142
I'll stop the war.
468
00:48:58,810 --> 00:48:59,770
How?
469
00:49:00,437 --> 00:49:04,191
I will save Han Tae-sul and kill you.
470
00:49:20,999 --> 00:49:23,669
Hey, did you hear that? My gosh.
471
00:49:23,752 --> 00:49:26,380
You can lower your guns. Just lower them.
472
00:49:29,508 --> 00:49:30,759
Lower your guns.
473
00:49:36,598 --> 00:49:37,724
Seriously, you're…
474
00:49:40,894 --> 00:49:42,145
How cute.
475
00:49:43,397 --> 00:49:44,690
You'll kill me?
476
00:49:53,490 --> 00:49:54,366
Let them go.
477
00:49:55,826 --> 00:49:56,910
Pardon?
478
00:49:58,745 --> 00:50:01,039
They want to cross over. Just let them go.
479
00:50:02,582 --> 00:50:05,711
Hey, your father's wound looks very deep.
480
00:50:05,794 --> 00:50:07,963
He won't survive the uploader ride.
481
00:50:09,965 --> 00:50:11,383
You should just stay here.
482
00:50:11,466 --> 00:50:13,760
No. I won't go if we can't go together.
483
00:50:18,890 --> 00:50:19,766
Dad.
484
00:50:20,642 --> 00:50:23,395
What? Are you worried
I wouldn't let your daughter go?
485
00:50:23,979 --> 00:50:28,191
Come on. You already know
that she'll get there safe and sound.
486
00:50:30,026 --> 00:50:30,986
Don't listen to him.
487
00:50:32,654 --> 00:50:34,573
-Okay.
-Dad!
488
00:50:35,782 --> 00:50:36,992
Seo-hae.
489
00:50:39,327 --> 00:50:40,829
I'll see you later.
490
00:50:46,084 --> 00:50:48,462
Oh, wait. I almost forgot.
491
00:50:49,337 --> 00:50:51,506
On the last day,
492
00:50:52,424 --> 00:50:54,134
meet me at the church.
493
00:51:42,307 --> 00:51:46,269
Seo-hae, wake up.
494
00:51:49,189 --> 00:51:50,106
Dad.
495
00:51:50,816 --> 00:51:53,109
Time to go. It's your turn now.
496
00:52:04,913 --> 00:52:08,333
Anything that weighs over 30kg
is not allowed in.
497
00:52:08,416 --> 00:52:10,585
Microbial substances, living creatures,
498
00:52:10,669 --> 00:52:13,755
and explosive materials are not permitted.
499
00:52:14,881 --> 00:52:17,175
We assume no responsibility
and shall not be liable
500
00:52:17,259 --> 00:52:19,094
for any injury, death, and accidents
501
00:52:19,177 --> 00:52:20,679
that occurs during your trip.
502
00:52:30,730 --> 00:52:31,940
Let's go together, Dad.
503
00:52:33,859 --> 00:52:35,360
I don't think I can go with you.
504
00:52:39,197 --> 00:52:41,032
Tell me what I told you.
505
00:52:41,616 --> 00:52:43,410
First, when you arrive.
506
00:52:45,787 --> 00:52:48,373
-When you arrive!
-"Start running."
507
00:52:48,456 --> 00:52:51,126
Do not let anyone catch you,
no matter what.
508
00:52:51,793 --> 00:52:55,046
If you get caught,
just don't say anything.
509
00:52:55,130 --> 00:52:57,716
Just pretend you can't talk. Okay?
510
00:52:59,634 --> 00:53:02,012
Yes. But let's go together--
511
00:53:02,095 --> 00:53:03,305
Second.
512
00:53:05,974 --> 00:53:06,892
Hurry up!
513
00:53:10,103 --> 00:53:11,938
"Do not trust anyone."
514
00:53:12,022 --> 00:53:16,067
You never know who's your ally
and who's your real enemy.
515
00:53:16,860 --> 00:53:20,155
Don't trust anyone. No one. Okay?
516
00:53:21,323 --> 00:53:22,616
Okay.
517
00:53:22,699 --> 00:53:26,161
Good. What was the third thing?
518
00:53:28,455 --> 00:53:29,831
Come on.
519
00:53:29,915 --> 00:53:32,959
-Number 250811!
-Coming!
520
00:53:34,836 --> 00:53:36,588
Quick. What was it?
521
00:53:40,300 --> 00:53:41,259
"Han Tae-sul."
522
00:53:42,552 --> 00:53:46,056
Han Tae-sul.
Stay away from him at all costs.
523
00:53:46,932 --> 00:53:50,310
You must not cross paths with him.
Don't even talk to him, okay?
524
00:53:50,894 --> 00:53:52,395
Then what about Mom?
525
00:53:52,896 --> 00:53:54,481
What if she dies?
526
00:53:58,485 --> 00:53:59,945
We all die in the end.
527
00:54:04,908 --> 00:54:06,868
But I can't leave you alone here, Dad.
528
00:54:15,961 --> 00:54:19,130
When you get there,
you'll find lots of good food
529
00:54:19,631 --> 00:54:21,758
and all of your favorite fruits.
530
00:54:21,841 --> 00:54:24,135
Real fruit, not the canned ones.
531
00:54:25,762 --> 00:54:27,305
So just go.
532
00:54:27,889 --> 00:54:29,683
Eat everything you want.
533
00:54:30,558 --> 00:54:32,060
And do whatever you want.
534
00:54:32,852 --> 00:54:35,939
Just enjoy your life.
535
00:54:39,526 --> 00:54:40,652
Promise me.
536
00:54:40,735 --> 00:54:43,530
-Number 250811!
-Coming!
537
00:54:45,782 --> 00:54:49,160
Promise me.
If you don't, I won't let you go.
538
00:55:01,214 --> 00:55:02,215
Let's go.
539
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Seo-hae.
540
00:55:44,090 --> 00:55:47,510
The war already took place,
and it'll happen again.
541
00:55:48,428 --> 00:55:50,305
It's not something you can stop alone.
542
00:55:51,639 --> 00:55:55,602
Forget all about it
and run away to somewhere safe.
543
00:55:55,685 --> 00:55:59,355
I'm letting you go
so you can live a happy life.
544
00:56:04,652 --> 00:56:07,238
I love you, my dear daughter.
545
00:56:27,258 --> 00:56:28,676
You should go.
546
00:56:30,011 --> 00:56:31,096
Go on.
547
00:56:48,238 --> 00:56:49,489
I will meet him.
548
00:56:51,825 --> 00:56:53,993
I'll meet Han Tae-sul and stop the war.
549
00:56:56,079 --> 00:56:57,705
I can do it.
550
00:56:59,833 --> 00:57:01,501
We can do it, Dad.
551
00:57:38,163 --> 00:57:39,622
Ready for transmission.
552
00:57:40,665 --> 00:57:43,835
You'll be unstable for a while
after you arrive.
553
00:58:57,825 --> 00:58:59,327
Why did you hide the girl?
554
00:59:01,371 --> 00:59:02,539
I saw the future.
555
00:59:05,333 --> 00:59:06,834
The future where I win.
556
00:59:08,211 --> 00:59:11,923
You'll get shot in the head.
557
00:59:15,260 --> 00:59:17,762
I do not think that will happen.
558
00:59:23,142 --> 00:59:24,602
Finish coding the uploader.
559
00:59:25,353 --> 00:59:28,064
We made slight changes to the capacity.
Thanks in advance.
560
00:59:36,781 --> 00:59:39,659
Maximum density, 2,000kg per…
561
00:59:39,742 --> 00:59:41,494
Are you sending something heavy?
562
00:59:45,832 --> 00:59:46,833
Hey.
563
00:59:48,960 --> 00:59:52,922
You used this to explode the nuclear bomb.
Am I right?
564
01:00:01,681 --> 01:00:05,184
It'd be such a waste to only use this
to transport those lowlifes.
565
01:00:06,019 --> 01:00:09,647
We should use it for things
that can make us money. Weapons and bombs.
566
01:00:11,065 --> 01:00:13,776
Weapons are everywhere in the future,
but no one to kill.
567
01:00:21,242 --> 01:00:22,535
Boom.
568
01:00:27,915 --> 01:00:31,628
Gosh, I did consider doing it for you,
569
01:00:33,254 --> 01:00:34,964
but I refuse to help you.
570
01:00:37,675 --> 01:00:41,971
Soon, your girlfriend will get shot here,
and you'll cry your eyes out.
571
01:00:42,847 --> 01:00:45,183
If you'll do it anyway,
why not just do it now?
572
01:00:45,767 --> 01:00:49,062
Well, I do not think that will happen.
573
01:00:50,855 --> 01:00:53,149
I'm not sure if you've heard this before.
574
01:00:53,232 --> 01:00:57,070
"The future is already here.
You just don't know it yet."
575
01:00:57,904 --> 01:00:59,697
Gosh, such a cliché.
576
01:01:00,281 --> 01:01:01,574
Where is she now?
577
01:01:04,327 --> 01:01:06,913
-Current location.
-Almost there.
578
01:01:07,747 --> 01:01:10,041
-She's almost here, sir.
-Get ready.
579
01:01:16,339 --> 01:01:19,342
What?
You didn't know that she'd come here?
580
01:01:21,511 --> 01:01:24,389
Why bother hiding her?
You guys are in the palm of my hand.
581
01:01:26,140 --> 01:01:28,518
Oh, what was his name?
582
01:01:29,102 --> 01:01:31,646
Right, Sun. He's dead.
583
01:01:44,242 --> 01:01:47,120
I had to infuriate her
to make her come here voluntarily.
584
01:01:48,996 --> 01:01:50,832
Don't get too nervous.
585
01:01:52,125 --> 01:01:53,167
It'll be quick.
586
01:02:26,659 --> 01:02:30,830
Why must she make such a fuss?
She can just walk in quietly.
587
01:03:04,947 --> 01:03:07,200
-What?
-What's going on?
588
01:03:08,034 --> 01:03:09,118
She's here.
589
01:03:09,827 --> 01:03:10,661
What?
590
01:03:11,579 --> 01:03:12,830
Seo-hae is here.
591
01:03:14,832 --> 01:03:15,917
Yes.
592
01:03:27,303 --> 01:03:28,387
How many are outside?
593
01:03:28,471 --> 01:03:32,391
Everyone except for the three of us
and those at the rear exit.
594
01:03:41,818 --> 01:03:43,027
But I see four.
595
01:04:16,602 --> 01:04:19,689
Gosh, I'm really impressed.
596
01:04:21,190 --> 01:04:23,734
You came to save this guy,
knowing you'll die.
597
01:04:23,818 --> 01:04:25,987
Very impressive.
598
01:04:28,114 --> 01:04:30,533
Thank you very much
for coming here voluntarily.
599
01:04:30,616 --> 01:04:31,993
You can't kill him.
600
01:04:32,076 --> 01:04:34,453
Dropping the honorifics now?
What about you?
601
01:04:36,706 --> 01:04:38,583
Shoot me. This is a golden opportunity.
602
01:04:47,425 --> 01:04:48,509
What is it?
603
01:04:50,887 --> 01:04:51,804
You can't do it?
604
01:04:58,185 --> 01:05:00,187
I'll tell you why you're hesitating.
605
01:05:02,064 --> 01:05:03,399
Because you love him.
606
01:05:10,281 --> 01:05:11,407
You love him!
607
01:05:14,452 --> 01:05:18,998
You two should thank me. I worked
very hard for you two to end up together.
608
01:05:20,458 --> 01:05:24,211
Remember the day you first met?
Wasn't that so thrilling?
609
01:05:45,775 --> 01:05:47,693
Han Tae-sul! Get down!
610
01:05:51,530 --> 01:05:54,200
The woman who saved your life,
like destiny.
611
01:05:54,283 --> 01:05:55,826
Isn't it so amazing?
612
01:05:58,287 --> 01:05:59,455
Don't give me that look.
613
01:05:59,538 --> 01:06:01,707
Once, I missed you on purpose.
614
01:06:17,723 --> 01:06:19,809
-It's natural
-She had a wound somewhere here.
615
01:06:19,892 --> 01:06:23,980
to develop feelings for each other
when you go through hardships together.
616
01:06:25,606 --> 01:06:28,859
While helping and saving each other
617
01:06:30,111 --> 01:06:31,487
and making sacrifices.
618
01:06:33,322 --> 01:06:35,282
That's how love begins.
619
01:06:41,080 --> 01:06:44,083
And once it begins, it can't be stopped.
620
01:06:46,043 --> 01:06:48,212
You can't help but love him even though
621
01:06:48,295 --> 01:06:50,923
you couldn't avenge your dad's death
because of him.
622
01:06:54,552 --> 01:06:56,178
Tae-sul.
623
01:06:56,762 --> 01:06:59,640
You must think you've chased me this far
because you're smart.
624
01:06:59,724 --> 01:07:01,434
You're wrong.
625
01:07:01,976 --> 01:07:05,896
All you did was follow the trail
of bread crumbs that I left for you.
626
01:07:08,941 --> 01:07:11,110
It's you. The copilot on that flight.
627
01:07:11,193 --> 01:07:13,195
What happened? Who did this to you?
628
01:07:13,821 --> 01:07:15,239
The Control Bureau.
629
01:07:15,823 --> 01:07:18,701
Are you on their side?
630
01:07:20,202 --> 01:07:22,705
Among the e-mails, death threats,
and malicious comments he received…
631
01:07:22,788 --> 01:07:23,622
SEO WON-JU
632
01:07:26,083 --> 01:07:28,502
I told them not to use that photo.
633
01:07:28,586 --> 01:07:29,420
SEO WON-JU
634
01:07:30,463 --> 01:07:31,756
Sigma.
635
01:07:32,923 --> 01:07:34,091
Seo-hae!
636
01:08:03,120 --> 01:08:05,581
Your destination is 48km away.
637
01:08:05,664 --> 01:08:06,832
Turn it off.
638
01:08:13,547 --> 01:08:14,757
I'm sorry, sir.
639
01:08:22,681 --> 01:08:24,058
How lovely is this?
640
01:08:26,102 --> 01:08:28,938
You will make the uploader now. Why?
641
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Because you love her.
642
01:08:31,816 --> 01:08:37,404
From beginning to end, all of it.
643
01:08:39,573 --> 01:08:41,325
It was all part of my plan.
644
01:09:26,328 --> 01:09:28,372
Oh, no. I won again.
645
01:10:08,329 --> 01:10:09,955
{\an8}I get it now.
646
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
{\an8}No.
647
01:10:12,124 --> 01:10:13,459
{\an8}I knew it all along.
648
01:10:16,003 --> 01:10:17,087
{\an8}The uploader code.
649
01:10:17,171 --> 01:10:19,798
{\an8}Don't make the uploader.
If you don't, we'll win.
650
01:10:19,882 --> 01:10:21,133
{\an8}It's over.
651
01:10:21,217 --> 01:10:22,843
{\an8}Shoot her!
652
01:10:23,636 --> 01:10:24,553
{\an8}Han Tae-sul!
653
01:10:26,680 --> 01:10:28,307
{\an8}Whatever happens from now on,
654
01:10:30,684 --> 01:10:31,518
{\an8}just trust me.
655
01:10:32,937 --> 01:10:34,897
{\an8}Did you not expect this?
656
01:10:34,980 --> 01:10:36,357
{\an8}The future can change.
657
01:10:36,440 --> 01:10:41,237
{\an8}Subtitle translation by: Liya Choi
44715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.