All language subtitles for Rex.Dinosaur.Story.1993.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,738 --> 00:00:33,950 MOM 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 Baffun. Tantan. 3 00:00:46,463 --> 00:00:51,384 They say when this magic bracelet breaks, your dream will come true. 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 It'll break when I see my mother. 5 00:00:55,847 --> 00:00:59,267 They say my mother is in a faraway place. 6 00:00:59,350 --> 00:01:00,477 In New York. 7 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 Let's go, Tantan. 8 00:01:19,579 --> 00:01:24,167 {\an8}TOKACHI, HOKKAIDO 9 00:01:32,217 --> 00:01:36,137 {\an8}MID-JOMON-PERIOD PETROGLYPH 10 00:01:47,524 --> 00:01:50,193 Dad. Dinner is ready. 11 00:01:50,276 --> 00:01:51,277 Okay. 12 00:01:52,695 --> 00:01:55,824 Chie. Do you know what this is? 13 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 It's a piece of a dinosaur eggshell. 14 00:02:02,622 --> 00:02:03,790 How about this? 15 00:02:06,042 --> 00:02:07,085 -A dinosaur? -Yes. 16 00:02:08,086 --> 00:02:10,004 It's a dinosaur egg fossil. 17 00:02:11,172 --> 00:02:15,718 Dad and Daisuke discovered them when we investigated the Jomon people's cave. 18 00:02:16,261 --> 00:02:17,887 But, Chie, it's strange. 19 00:02:19,139 --> 00:02:24,102 This dates back 5,000 years to the Jomon period. 20 00:02:24,978 --> 00:02:29,649 This boy is riding something that looks just like a Tyrannosaurus rex, right? 21 00:02:29,732 --> 00:02:30,775 However… 22 00:02:31,943 --> 00:02:34,696 all the dinosaurs died out 100 million years ago. 23 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 Calculate it. 24 00:02:38,032 --> 00:02:39,242 It's strange, right? 25 00:02:40,785 --> 00:02:44,789 And why was it that, in the same cave, 26 00:02:44,873 --> 00:02:50,712 there was a fossilized egg and a piece of a non-fossilized egg? 27 00:02:52,922 --> 00:02:56,551 It's possible dinosaurs had been alive deep inside that cave. 28 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 Perhaps even… 29 00:02:59,846 --> 00:03:02,307 -Doctor, it's decoded. -Yeah? 30 00:03:03,057 --> 00:03:04,684 The scripts in the cave 31 00:03:04,767 --> 00:03:09,188 seem to be from the Mu continent that sank into the sea 12,000 years ago. 32 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 -What do they say? -Um… 33 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 "The Mu sought the Kingdom of God underground. 34 00:03:13,943 --> 00:03:16,946 Beyond this point is a giant god's territory. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Do not tread." 36 00:03:18,656 --> 00:03:21,326 That's what I've successfully decoded so far. 37 00:03:22,452 --> 00:03:25,413 A descendant of Mu and a giant god… 38 00:03:25,955 --> 00:03:28,875 Daisuke, the "god" must be… 39 00:03:28,958 --> 00:03:29,876 I think so too. 40 00:03:39,886 --> 00:03:43,348 Oh, Mom. I'm leaving tomorrow to conduct dinosaur research. 41 00:03:43,431 --> 00:03:45,099 Could you look after Chie? 42 00:03:45,183 --> 00:03:47,810 Are you playing at being an explorer again? 43 00:03:48,394 --> 00:03:50,063 I'm not playing. 44 00:03:51,397 --> 00:03:53,274 Look at this piece. 45 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 It's not fossilized yet. 46 00:03:56,277 --> 00:03:59,447 That means there must still be dinosaur eggs. 47 00:04:00,657 --> 00:04:04,911 Mom, what would you do if a dinosaur was hatched from an egg? 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,747 I'd go to the hair salon. 49 00:04:07,830 --> 00:04:08,831 What? 50 00:04:09,540 --> 00:04:11,042 I'll be on TV, right? 51 00:04:12,543 --> 00:04:13,628 I see. 52 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 What should I do? 53 00:04:18,299 --> 00:04:24,222 Ever since Chie introduced herself at her new school she has refused to go. 54 00:04:25,974 --> 00:04:27,600 Are you listening, Akira? 55 00:04:28,226 --> 00:04:31,354 I am. I think she'll go sometime. 56 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 How could you say that? 57 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 She's been emotionally closed off and the main cause was your divorce. 58 00:04:39,279 --> 00:04:40,822 You've told me many times. 59 00:04:40,905 --> 00:04:42,991 Honestly. 60 00:04:43,074 --> 00:04:46,244 I don't remember raising Naomi to be a woman 61 00:04:46,327 --> 00:04:49,122 who'd choose her studies over her child. 62 00:04:49,914 --> 00:04:52,250 You've told me that many times, too. 63 00:04:52,333 --> 00:04:56,587 You know, you have to think about Chie a little more seriously. 64 00:04:57,547 --> 00:05:01,092 What will you do if she stays in her shell like that forever? 65 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 Hatching some monster should come second. 66 00:05:04,345 --> 00:05:07,348 Um, it's not a monster. It's a dinosaur. 67 00:05:07,432 --> 00:05:09,434 Aren't they basically the same? 68 00:05:09,517 --> 00:05:12,645 It's hard for normal people to differentiate them. 69 00:05:13,521 --> 00:05:14,397 Okay. 70 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Dad. 71 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 I'll go to the cave with you tomorrow. 72 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 What? 73 00:05:21,612 --> 00:05:25,074 No, you can't. We're going there to research. It's work. 74 00:05:25,158 --> 00:05:26,993 -I'm going. -Chie. 75 00:05:27,076 --> 00:05:30,705 -I've been studying dinosaurs for-- -Chie, you can go. 76 00:05:30,788 --> 00:05:34,584 I'll pack tons of food and snacks in your backpack for you. 77 00:05:34,667 --> 00:05:37,503 Mom, this isn't a school trip. 78 00:05:37,587 --> 00:05:41,424 -I've been studying dinosaurs for-- -Kids love monsters. Take her. 79 00:05:41,507 --> 00:05:44,177 Um… They're not monsters. They're dino-- 80 00:05:44,260 --> 00:05:48,431 Chie, he's taking you! That's great, isn't it? 81 00:08:05,443 --> 00:08:07,487 Hey, where are we now? 82 00:08:08,070 --> 00:08:09,447 The map won't help. 83 00:08:10,031 --> 00:08:11,365 What do you mean? 84 00:08:11,449 --> 00:08:15,328 These are national forests. They've always been an Ainu sanctuary. 85 00:08:16,412 --> 00:08:20,416 I have a bad feeling. We'll be in trouble if we get cursed. 86 00:08:20,500 --> 00:08:21,542 What's this?! 87 00:08:21,626 --> 00:08:23,669 The compass needle is spinning! 88 00:08:32,512 --> 00:08:35,765 Mr. Shinoda! 89 00:08:36,724 --> 00:08:38,059 Hello there. 90 00:08:39,268 --> 00:08:40,811 What's that old man doing? 91 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 Panning for gold. 92 00:08:42,230 --> 00:08:43,397 I see. 93 00:08:44,857 --> 00:08:46,067 The thing is… 94 00:08:47,485 --> 00:08:50,780 Hi. I'm Fukutomi from JTV. 95 00:08:53,366 --> 00:08:56,452 Oh, somebody's calling. 96 00:08:57,787 --> 00:09:00,706 Saying, "Get me out of here." 97 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Chie, what do you mean? 98 00:09:03,459 --> 00:09:04,877 You hear it? 99 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 Good. 100 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 It's beautiful. 101 00:09:24,438 --> 00:09:26,274 In this lake, Chie, 102 00:09:26,857 --> 00:09:29,318 they say there's still a dinosaur. 103 00:09:30,861 --> 00:09:35,032 Well, I didn't know there was a place like this in Japan. 104 00:09:35,116 --> 00:09:37,118 We've arrived at the cave mouth. 105 00:09:40,246 --> 00:09:41,789 What's that old man doing? 106 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 -Praying for the god to descend. -I see. 107 00:09:58,472 --> 00:10:00,099 Okay, let's go. 108 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 Let's go. 109 00:10:05,104 --> 00:10:07,231 Hey, wait. 110 00:10:08,816 --> 00:10:11,277 Let me at least enjoy my food. 111 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Hey, there's a waterfall in the cave! 112 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 -It's a river of groundwater. -What? 113 00:10:38,179 --> 00:10:39,138 Chie. 114 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 Kamuy 115 00:11:06,040 --> 00:11:11,253 Ramupirika no anna 116 00:11:18,969 --> 00:11:22,598 I found a piece of an egg and a clay doll here. 117 00:11:24,016 --> 00:11:26,435 The object of worship is the golden dinosaur. 118 00:11:27,019 --> 00:11:30,147 There are also what appear to be Mu ancient scripts. 119 00:11:33,025 --> 00:11:38,447 I've never been any farther than this. 120 00:11:39,281 --> 00:11:43,953 What do you want to do? We may never be able to come back again. 121 00:11:44,036 --> 00:11:45,037 Let's go. 122 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 No, we'd better not. 123 00:11:47,123 --> 00:11:48,541 Right? Okay? 124 00:11:48,624 --> 00:11:50,876 I've already filmed enough. 125 00:11:50,960 --> 00:11:54,130 Come on, we don't wanna go farther and get cursed. 126 00:11:54,213 --> 00:11:58,509 I'm asking this young lady. 127 00:11:59,343 --> 00:12:03,848 Do you want to go? Do you hear the voice? 128 00:12:07,309 --> 00:12:08,310 Pappa. 129 00:12:15,734 --> 00:12:18,320 Hey, is there really something lying ahead? 130 00:12:18,904 --> 00:12:21,073 There's a dinosaur graveyard. 131 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 A graveyard? 132 00:12:22,533 --> 00:12:25,744 We may even be able to find a living dinosaur. 133 00:12:25,828 --> 00:12:28,080 Wait. I don't like graveyards… 134 00:12:28,164 --> 00:12:29,957 Come on, let's just go! 135 00:12:30,040 --> 00:12:31,876 -Hey, don't go. -I'm going! 136 00:12:31,959 --> 00:12:33,919 -Bye! -Don't leave me! 137 00:12:34,712 --> 00:12:35,921 Here's the last one. 138 00:12:37,339 --> 00:12:41,135 Mr. Shinoda, my head hurts. 139 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 Yeah? 140 00:12:46,348 --> 00:12:49,602 The voice has gotten louder. 141 00:12:50,853 --> 00:12:52,563 It's a dinosaur bone. 142 00:12:52,646 --> 00:12:54,857 -What? -It's not a fossil. 143 00:12:56,525 --> 00:12:59,028 Oh, kamuy. 144 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 The kamuy's power is too strong. 145 00:13:08,078 --> 00:13:10,039 -Mr. Shinoda! -Chie! 146 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 Akira, let's go back! 147 00:13:13,375 --> 00:13:14,502 Akira! 148 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 Let's go back, Akira! 149 00:13:21,258 --> 00:13:24,595 My long experience tells me to go back… 150 00:13:24,678 --> 00:13:26,805 Hey, wait! 151 00:13:26,889 --> 00:13:28,140 Mr. Shinoda! 152 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 Mr. Shinoda! 153 00:13:29,517 --> 00:13:31,560 -Where are you, Mr. Shinoda?! -Jeez… 154 00:13:31,644 --> 00:13:32,853 Mr. Shinoda! 155 00:13:32,937 --> 00:13:34,271 Mr. Shinoda! 156 00:13:34,772 --> 00:13:35,898 Let's go back. 157 00:13:35,981 --> 00:13:38,526 Mr. Shinoda! Where are you?! 158 00:13:38,609 --> 00:13:40,653 I don't care anymore! 159 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 Chie, it's very tight here. 160 00:13:47,284 --> 00:13:49,453 Daisuke, it's very tight here. 161 00:13:49,537 --> 00:13:50,746 Yeah, it is. 162 00:13:52,957 --> 00:13:54,416 -Daisuke. -What? 163 00:13:54,500 --> 00:13:56,961 -It's pretty tight! -Yes, it is. 164 00:13:58,629 --> 00:14:00,089 -Daisuke. -What? 165 00:14:00,172 --> 00:14:03,050 -It's pretty tight. -I know! 166 00:14:03,842 --> 00:14:06,178 Daisuke, it's extremely tight. 167 00:14:06,262 --> 00:14:07,638 Enough already! 168 00:14:08,138 --> 00:14:10,641 Don't get mad! It is very tight here. 169 00:14:10,724 --> 00:14:12,351 Just go already. 170 00:14:13,435 --> 00:14:16,981 What's that? Is that luminous moss? Hm? 171 00:14:21,485 --> 00:14:23,237 -It's a dead end. -What? 172 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 A dead end? No… 173 00:14:25,030 --> 00:14:26,198 Dad. 174 00:14:28,033 --> 00:14:30,995 I hear the voice from behind the waterfall. 175 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Chie! 176 00:14:41,046 --> 00:14:43,507 Akira! Akira! 177 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 -I'm sorry, but I'm going back. -It's too late! 178 00:14:52,474 --> 00:14:53,893 Oh, I'm gonna die! 179 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 Chie! 180 00:15:04,361 --> 00:15:05,654 No! 181 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 Do something! 182 00:15:24,465 --> 00:15:25,966 Ouch! 183 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Ow… I thought I was going to die. 184 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 This is why I said we should go back! 185 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Mr. Shinoda… 186 00:15:35,017 --> 00:15:36,393 Mr. Shinoda. 187 00:15:41,357 --> 00:15:42,983 Come and see this. 188 00:15:47,237 --> 00:15:49,406 It's amazing. 189 00:16:01,043 --> 00:16:02,795 This is really something. 190 00:16:27,653 --> 00:16:29,822 Doctor, look! 191 00:16:31,073 --> 00:16:34,118 It's a dinosaur… a dinosaur egg? 192 00:16:35,077 --> 00:16:36,203 Is it… 193 00:16:37,621 --> 00:16:39,081 Oh, my goodness. 194 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Dad. 195 00:16:42,376 --> 00:16:45,754 The voice is saying, "Get me out of here." 196 00:16:45,838 --> 00:16:46,672 What? 197 00:16:56,432 --> 00:16:59,643 It's the crystal pyramid's power. 198 00:16:59,727 --> 00:17:04,064 This is so great. Aren't you glad that we came?! 199 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Dad. The skull is glowing! 200 00:17:58,660 --> 00:18:00,829 The god is angry. 201 00:18:00,913 --> 00:18:04,792 One of us has evil thoughts in our heart. 202 00:18:06,752 --> 00:18:09,546 W-What? Don't look at me. 203 00:18:09,630 --> 00:18:11,548 Akira, we're friends, right? 204 00:18:27,815 --> 00:18:28,774 Chie! 205 00:18:32,903 --> 00:18:34,238 What's going on? 206 00:18:38,408 --> 00:18:39,701 It's a curse! 207 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 Chie! 208 00:19:05,227 --> 00:19:09,356 Get out of here through the tunnel behind me now! 209 00:19:16,321 --> 00:19:18,157 -Akira! Hurry up! -Doctor! 210 00:19:18,240 --> 00:19:19,324 -The egg! -Chie! 211 00:19:19,408 --> 00:19:21,451 Bring the egg! Now! 212 00:19:22,578 --> 00:19:24,246 Come with us! 213 00:19:27,332 --> 00:19:32,045 If you play this ocarina, it'll ease the kamuy's mind. 214 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 What will you do? 215 00:19:34,006 --> 00:19:37,259 I must calm the god's wrath. 216 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Go! 217 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 Chie, come! 218 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 Old man! 219 00:19:42,097 --> 00:19:43,765 Come with us! Please! 220 00:19:43,849 --> 00:19:47,227 If you die, this story will lose half of its value! 221 00:19:47,311 --> 00:19:50,272 Quit blabbering and run! 222 00:19:52,774 --> 00:19:55,736 Mr. Shinoda! 223 00:20:22,596 --> 00:20:27,059 {\an8}1 WEEK LATER 224 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 Hey, when you're ready, go have lunch. 225 00:20:29,811 --> 00:20:30,771 Yes, sir. 226 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Now, you can shoot whatever you want, 227 00:20:35,150 --> 00:20:39,154 on the condition that you won't air it until the dinosaur is born. 228 00:20:39,238 --> 00:20:42,699 I know. I convinced the executives at the station. 229 00:20:42,783 --> 00:20:46,495 They agreed to pay 300 million to support you until it hatches. 230 00:20:46,578 --> 00:20:49,289 What? 300 million? 231 00:20:49,373 --> 00:20:54,127 The TV station needs to air something. We can't pay 300 million for nothing. 232 00:20:55,796 --> 00:20:59,258 I really need a dinosaur to hatch from this egg. 233 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 I'll do my best. 234 00:21:01,051 --> 00:21:04,304 That's not enough. Effort without results is pointless. 235 00:21:06,807 --> 00:21:11,770 I'm sorry, but I went ahead and invited the authority of embryology from New York. 236 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 -She'll be here soon. -What? 237 00:21:13,855 --> 00:21:14,690 Ito Naomi. 238 00:21:15,274 --> 00:21:17,067 What? Mom? 239 00:21:22,990 --> 00:21:24,199 Mom… 240 00:21:36,169 --> 00:21:39,214 TATENO PALEONTOLOGY RESEARCH LAB 241 00:21:48,974 --> 00:21:51,476 -It's been a while. You look good. -I am. 242 00:21:52,728 --> 00:21:54,479 -Oh, thanks. -No problem. 243 00:21:54,563 --> 00:21:57,566 -You're here earlier than I thought. -I drove fast. 244 00:22:11,705 --> 00:22:12,664 Hi. 245 00:22:14,249 --> 00:22:15,208 This is Chie. 246 00:22:17,461 --> 00:22:18,295 Hello. 247 00:22:20,589 --> 00:22:23,342 So, hurry and show me the egg. 248 00:22:35,771 --> 00:22:37,105 Welcome home. 249 00:22:37,189 --> 00:22:41,485 Mom, I'm not here to see my family. I'm here to work. 250 00:22:42,402 --> 00:22:44,654 Chie's been waiting for so long. 251 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 So dreams really do come true. 252 00:23:01,379 --> 00:23:04,716 Since we met, all you've ever talked about was dinosaurs. 253 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Yeah. 254 00:23:10,013 --> 00:23:13,183 I must do everything to help the egg hatch. 255 00:23:14,101 --> 00:23:15,435 As an atonement? 256 00:23:22,317 --> 00:23:24,361 I never intended to abandon Chie. 257 00:23:24,444 --> 00:23:25,445 Oh? 258 00:23:27,781 --> 00:23:30,117 When I got the offer from New York, 259 00:23:30,742 --> 00:23:33,245 I thought I should take the chance. 260 00:23:33,787 --> 00:23:35,539 So you abandoned your child. 261 00:23:41,253 --> 00:23:45,173 Don't judge me based on the idea that mothers put their kids first. 262 00:23:46,049 --> 00:23:50,011 Of course we love our kids, but they're not always our top priority. 263 00:23:51,847 --> 00:23:53,682 At the time I thought… 264 00:23:53,765 --> 00:23:58,186 that if I didn't continue my research, my being born would be meaningless. 265 00:23:58,270 --> 00:24:03,150 A woman like you shouldn't get married or have kids. 266 00:24:04,734 --> 00:24:08,238 Since you left, Chie's been emotionally closed off. 267 00:24:09,030 --> 00:24:10,991 She doesn't go to school at all. 268 00:24:11,074 --> 00:24:14,161 She only talks to her grandma, me, and animals. 269 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 I see. 270 00:24:19,291 --> 00:24:24,504 To be honest, I don't think you're qualified to hatch the egg. 271 00:24:26,506 --> 00:24:31,720 There's a theory that dinosaurs went extinct because they weren't good parents. 272 00:24:34,723 --> 00:24:37,851 Their mothers would just lay eggs and not raise them. 273 00:24:42,939 --> 00:24:48,069 If this lousy mother can hatch the egg, publish a new theory. 274 00:24:49,446 --> 00:24:52,532 Anyway, I'd like you to show me the egg. 275 00:25:01,082 --> 00:25:05,629 My plan is to transplant the nucleus of the dinosaur to a sea turtle egg 276 00:25:05,712 --> 00:25:07,297 and put it back again. 277 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 I see. 278 00:25:23,605 --> 00:25:24,481 Control room. 279 00:25:24,564 --> 00:25:26,691 Start defrosting the dinosaur egg. 280 00:25:28,026 --> 00:25:29,069 Got it. 281 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 A-camera, go! 282 00:25:43,208 --> 00:25:47,837 Ultraviolet light will make the turtle nucleus disappear. 283 00:25:48,421 --> 00:25:49,547 Back to wide shot. 284 00:25:58,431 --> 00:26:00,183 Defrosting completed. 285 00:26:00,267 --> 00:26:02,435 Okay. Things are going well. 286 00:26:09,150 --> 00:26:11,236 We'll make a hole in the egg soon. 287 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 This'll tell us where the nucleus is? 288 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 This is it. 289 00:26:41,641 --> 00:26:44,185 I think this is the dinosaur egg's nucleus. 290 00:26:54,779 --> 00:26:56,865 The eggshell is so thick. 291 00:26:57,490 --> 00:27:02,412 To protect against enemies, egg's grew thicker and thicker. 292 00:27:02,495 --> 00:27:04,039 Consequently, 293 00:27:04,122 --> 00:27:08,418 many dinosaurs couldn't get out of them and died before they were born. 294 00:27:09,252 --> 00:27:11,087 Such an ironical theory exists. 295 00:27:12,005 --> 00:27:14,049 It's more than five millimeters. 296 00:27:28,063 --> 00:27:29,606 So this is the nucleus. 297 00:27:30,690 --> 00:27:32,067 It's amazing. 298 00:27:32,734 --> 00:27:35,653 It looks as fresh as if it was laid this morning. 299 00:27:40,033 --> 00:27:43,286 There's no mistake. This is the dinosaur nucleus. 300 00:27:44,079 --> 00:27:45,372 It's alive! 301 00:27:45,872 --> 00:27:46,873 You sure? 302 00:27:59,803 --> 00:28:03,098 Oh dear… I'm shaking. 303 00:28:08,812 --> 00:28:11,606 It's not supposed to be here in the first place. 304 00:28:12,357 --> 00:28:13,983 So we have nothing to lose. 305 00:28:16,569 --> 00:28:19,781 The dinosaur nucleus is going into the sea turtle egg. 306 00:28:22,492 --> 00:28:23,493 It's in! 307 00:28:28,832 --> 00:28:33,253 I wanna eat miso ramen. Without bean sprouts. 308 00:28:42,178 --> 00:28:44,848 Chie, eat your green peppers. 309 00:28:45,682 --> 00:28:48,184 You know that I don't like them. 310 00:28:48,268 --> 00:28:52,105 Enough. Eat at least one slice, okay? 311 00:28:54,899 --> 00:28:56,443 I'm sorry to be late. 312 00:28:57,694 --> 00:28:59,362 What's this?! 313 00:29:00,155 --> 00:29:03,491 Mom, you know I don't like green peppers! 314 00:29:03,575 --> 00:29:05,368 Oh, was that right? 315 00:29:05,994 --> 00:29:09,789 Chie doesn't like them, either. You two are the same. 316 00:29:10,540 --> 00:29:13,460 Chie, you're just like your mother. 317 00:29:15,962 --> 00:29:17,338 Thank you for the meal. 318 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 -No sign of activity. -Quiet. 319 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Hm? 320 00:29:55,794 --> 00:29:56,753 Oh! 321 00:29:58,588 --> 00:30:00,381 -There! -That's it! 322 00:30:00,882 --> 00:30:02,634 Cell division has begun! 323 00:30:12,685 --> 00:30:16,940 Chie. We just put the dinosaur cells back into its original egg. 324 00:30:19,651 --> 00:30:21,903 Now we'll just wait until it's born. 325 00:30:33,957 --> 00:30:35,124 Dad. 326 00:30:36,543 --> 00:30:37,585 Chie. 327 00:30:45,468 --> 00:30:48,012 What's the matter? Can't sleep? 328 00:30:48,763 --> 00:30:50,515 Uh-huh. You, too? 329 00:30:52,600 --> 00:30:53,601 Yeah. 330 00:30:55,728 --> 00:30:59,315 Ever since I was about your age, 331 00:30:59,399 --> 00:31:03,653 I've dreamed of this and now that it's coming true, I'm sort of excited. 332 00:31:06,364 --> 00:31:07,407 Chie. 333 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 If the dinosaur baby is born, 334 00:31:11,995 --> 00:31:14,414 you'll have to become its mother. 335 00:31:15,999 --> 00:31:17,500 Me? Become its mother? 336 00:31:18,001 --> 00:31:19,085 Yeah. 337 00:31:20,378 --> 00:31:26,217 Unlike mammals, dinosaurs didn't take care of their children. 338 00:31:27,719 --> 00:31:32,724 There is a theory that mankind survived and dinosaurs didn't because of that. 339 00:31:36,853 --> 00:31:38,897 -Dad. -Hm? 340 00:31:40,189 --> 00:31:44,777 Even if the dinosaur baby is born, don't forget about me. 341 00:31:48,990 --> 00:31:50,783 {\an8}MOM 342 00:31:50,867 --> 00:31:56,497 If this lousy mother can hatch the egg, publish a new theory. 343 00:32:05,798 --> 00:32:08,426 A week's past since the planned due date, 344 00:32:08,509 --> 00:32:11,304 but the dinosaur baby still hasn't been born. 345 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 It should have been born by now. 346 00:32:18,227 --> 00:32:21,898 -We mustn't keep it in the shell anymore. -I know. 347 00:32:21,981 --> 00:32:24,859 Isn't there anything we can do to bring it out? 348 00:32:24,943 --> 00:32:27,570 Dinosaurs must be born on their own strength. 349 00:32:27,654 --> 00:32:30,907 We must wait until it breaks the shell. You know that. 350 00:32:30,990 --> 00:32:32,241 And if it can't? 351 00:32:32,325 --> 00:32:34,953 Doctor, its heart rate is unstable! 352 00:32:40,833 --> 00:32:42,502 Reduced oxygen consumption. 353 00:32:43,086 --> 00:32:44,545 Heart rate falling! 354 00:32:46,130 --> 00:32:47,715 No way… 355 00:32:53,513 --> 00:32:56,182 It stopped… beating. 356 00:33:12,699 --> 00:33:13,908 Is it dead? 357 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Will you die before being born? 358 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 I'll become your mother. 359 00:33:29,632 --> 00:33:34,053 Come into the world! Okay? 360 00:34:02,331 --> 00:34:04,333 Its heart is beating again! 361 00:34:08,087 --> 00:34:09,839 Its temperature's rising! 362 00:34:12,550 --> 00:34:14,135 It's come back to life! 363 00:34:16,512 --> 00:34:18,014 -Hey, what is she… -Huh? 364 00:34:34,322 --> 00:34:35,573 The egg's cracked! 365 00:36:47,747 --> 00:36:49,165 Hello, Rex! 366 00:36:54,337 --> 00:36:57,256 My name is Tateno Chie. I'm your mother. 367 00:37:06,015 --> 00:37:09,143 Rex is a creature from prehuman times. 368 00:37:10,144 --> 00:37:15,107 We don't know what kind of germs he has or if the germs on people could harm him. 369 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Hey! 370 00:37:16,734 --> 00:37:18,402 -Stop, Rex! -Hey, Akira! 371 00:37:18,486 --> 00:37:21,364 Don't rough up Rex! He's worth 300 million yen! 372 00:37:27,495 --> 00:37:28,788 No! 373 00:37:36,128 --> 00:37:39,048 Rex! Stay still! Stop moving! 374 00:37:39,131 --> 00:37:40,383 Rex, stop! 375 00:37:40,967 --> 00:37:42,343 Treat Rex with care! 376 00:37:43,552 --> 00:37:45,346 What should we do?! 377 00:37:47,014 --> 00:37:49,517 Rex, stop it! 378 00:37:49,600 --> 00:37:50,726 Hey, Rex! 379 00:38:07,785 --> 00:38:08,953 Rex. 380 00:38:18,170 --> 00:38:22,883 Now, let's go to our room. 381 00:38:22,967 --> 00:38:26,554 I'll never leave you behind. 382 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 I guess his name is Rex now. 383 00:38:31,851 --> 00:38:35,229 She's some godmother. She even made a sarcastic remark. 384 00:38:35,313 --> 00:38:38,149 It's just like imprinting in mammals. 385 00:38:38,232 --> 00:38:41,694 Chie is the first one that Rex saw and smelled. 386 00:38:41,777 --> 00:38:44,030 He may really think she is his mother. 387 00:38:45,489 --> 00:38:49,076 Akira. Good job! 388 00:38:49,952 --> 00:38:53,080 Naomi, thank you. 389 00:38:54,623 --> 00:38:58,002 Now, it's gonna be really busy! 390 00:38:59,378 --> 00:39:01,130 Thank you, I guess. 391 00:39:06,802 --> 00:39:08,387 This is a JTV special report. 392 00:39:08,471 --> 00:39:12,850 After 100 million years, Rex the dinosaur has been brought to our era. 393 00:39:12,933 --> 00:39:14,894 News has spread around the world, 394 00:39:14,977 --> 00:39:18,981 and JTV has already received numerous inquiries from many countries. 395 00:39:19,065 --> 00:39:21,776 Is Rex a real dinosaur? 396 00:39:21,859 --> 00:39:24,570 And why has he appeared in the modern world? 397 00:39:24,653 --> 00:39:27,323 There are still so many questions. 398 00:39:27,406 --> 00:39:30,576 An emergency press conference which is about to start 399 00:39:30,659 --> 00:39:33,120 will hopefully give us the full picture. 400 00:39:33,204 --> 00:39:34,580 Fukutomi? 401 00:39:35,831 --> 00:39:38,793 Oh, yes. I'm Fukutomi reporting from the scene. 402 00:39:38,876 --> 00:39:42,380 I'm currently at the exact location where Rex was born. 403 00:39:42,463 --> 00:39:45,716 It's Tateno Paleontology Research Lab. 404 00:39:45,800 --> 00:39:49,261 The emergency press conference will start soon. 405 00:39:51,097 --> 00:39:54,266 {\an8}DINOSAUR REX HAS BEEN BORN 406 00:39:56,185 --> 00:39:59,271 It's hard to work when there's so much commotion. 407 00:39:59,355 --> 00:40:02,108 It can't be helped. This is a big deal. 408 00:40:03,317 --> 00:40:04,151 Doctor. 409 00:40:04,819 --> 00:40:08,656 Here's a list of 18 companies offering Rex commercials. 410 00:40:08,739 --> 00:40:11,117 Eighteen? That's too many… 411 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 But I talked to Fukutomi and signed contracts. 412 00:40:15,538 --> 00:40:19,792 We have no choice. We need tons of money to keep Rex alive. 413 00:40:19,875 --> 00:40:24,922 More importantly, we have to figure out the way to teach Rex how to eat and drink. 414 00:40:25,005 --> 00:40:26,757 He hasn't eaten anything yet. 415 00:40:26,841 --> 00:40:29,135 Yeah, I know… 416 00:40:29,218 --> 00:40:31,178 If nothing is done, he'll die. 417 00:40:34,265 --> 00:40:37,393 Dad. Let me do it. 418 00:40:37,977 --> 00:40:41,397 Chie, Rex isn't a dog or a horse. 419 00:40:44,108 --> 00:40:48,320 There is only one possible way. Do you want try it? 420 00:40:50,364 --> 00:40:54,452 There's lots of green peppers in the grass that Rex might like to eat. 421 00:40:54,535 --> 00:40:59,582 Show him how you enjoy them to demonstrate that he can eat them. Okay? 422 00:41:00,666 --> 00:41:04,712 You must eat green peppers even if you don't like them or Rex'll die. 423 00:41:08,007 --> 00:41:09,633 Remember what you said? 424 00:41:09,717 --> 00:41:13,095 When Rex was born, you said, "I'm your mother." 425 00:41:13,179 --> 00:41:15,055 Be responsible for your words. 426 00:41:22,438 --> 00:41:26,108 Dr. Naomi, you don't have the right to say that, do you? 427 00:41:41,665 --> 00:41:42,833 Rex. 428 00:41:44,168 --> 00:41:45,544 I'm your mother. 429 00:41:57,056 --> 00:41:59,099 You're hungry, aren't you, Rex? 430 00:42:15,449 --> 00:42:16,867 Oh, it looks delicious. 431 00:42:17,576 --> 00:42:20,621 I'm hungry so I'm gonna eat it. 432 00:42:52,820 --> 00:42:54,738 Someone bring me a green pepper. 433 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 What? 434 00:42:56,448 --> 00:42:57,783 I'll eat it, too. 435 00:43:49,835 --> 00:43:50,919 Rex. 436 00:43:56,175 --> 00:43:57,593 Oh, it's yummy! 437 00:44:06,769 --> 00:44:09,897 Rex. Try it. 438 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 Chie, thank you. 439 00:44:24,995 --> 00:44:28,082 Chie, what do you think of your mother? 440 00:44:29,041 --> 00:44:30,167 I have no interest. 441 00:44:32,544 --> 00:44:34,129 She had no choice. 442 00:44:35,297 --> 00:44:38,801 She's wanted to become a scientist since she was little. 443 00:44:39,301 --> 00:44:42,971 You have a dream to be a vet, right? 444 00:44:43,806 --> 00:44:46,767 But I won't leave Rex behind. 445 00:44:47,267 --> 00:44:50,104 Even when I become a vet, I'll take him with me. 446 00:44:50,687 --> 00:44:56,610 But you're Rex's mother so you ate a green pepper that you didn't like. 447 00:44:57,319 --> 00:45:01,615 Your mother ate it, too, because she is your mother. 448 00:45:01,698 --> 00:45:05,411 I don't care. I don't think of that woman as my mother. 449 00:45:06,537 --> 00:45:07,663 "That woman"? 450 00:45:08,747 --> 00:45:13,377 After all, if she were my mother, this bracelet should've broken. 451 00:45:16,171 --> 00:45:19,007 All right. Do "Good." 452 00:45:27,099 --> 00:45:29,226 Well done. 453 00:45:30,310 --> 00:45:31,145 Now, "No." 454 00:45:36,608 --> 00:45:37,734 Good. 455 00:45:39,736 --> 00:45:41,155 Let's put a mark. 456 00:45:42,781 --> 00:45:45,451 Okay, the next word is "Stop"! 457 00:45:53,250 --> 00:45:58,797 Come on. I told you when I say, "Stop," you must keep still like this. 458 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 One more time. Stop! 459 00:46:09,683 --> 00:46:12,603 Rex, you're not even trying! 460 00:46:12,686 --> 00:46:14,938 It's important to learn to stop. 461 00:46:15,022 --> 00:46:17,649 Even Baffun and Tantan can do it. 462 00:46:40,881 --> 00:46:42,799 Okay. Rex, "Good"! 463 00:47:00,025 --> 00:47:01,276 Rex, "Good"! 464 00:47:09,868 --> 00:47:10,702 Rex, "Good"! 465 00:47:15,749 --> 00:47:16,583 Hey! Rex! 466 00:47:17,417 --> 00:47:18,794 I'm done with this. 467 00:47:57,916 --> 00:47:59,042 Rex. 468 00:48:22,983 --> 00:48:24,860 This is my drink. 469 00:48:24,943 --> 00:48:26,570 This is yours. 470 00:48:36,997 --> 00:48:38,248 You wanna drink this? 471 00:48:41,668 --> 00:48:42,669 Here. 472 00:48:49,843 --> 00:48:52,554 Hey, why did you do that? 473 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 You wanna eat this? 474 00:49:17,037 --> 00:49:17,996 Here. 475 00:49:24,419 --> 00:49:27,255 Just one more, okay? 476 00:49:30,384 --> 00:49:31,343 Here. 477 00:49:33,929 --> 00:49:36,223 Gee, Rex… 478 00:49:55,409 --> 00:49:56,326 Rex. 479 00:50:11,633 --> 00:50:15,011 No. I'll give you this once you learn to stop. 480 00:50:19,141 --> 00:50:20,350 Stop! 481 00:50:22,102 --> 00:50:24,062 You did it! 482 00:50:25,939 --> 00:50:28,692 I'll give you this as a reward. 483 00:50:38,118 --> 00:50:41,705 Rex, why won't you poop? 484 00:50:43,415 --> 00:50:47,961 I'll stay with you, so give it a try. 485 00:50:54,593 --> 00:50:59,264 Rex, you need to poop into that potty. 486 00:51:09,316 --> 00:51:10,484 What are you doing? 487 00:51:21,119 --> 00:51:23,455 Now's not the time to play, Rex. 488 00:51:30,962 --> 00:51:34,716 Rex, where are you? 489 00:51:35,300 --> 00:51:36,551 Rex? 490 00:51:43,850 --> 00:51:47,395 Rex, you can't hide from me. 491 00:51:49,439 --> 00:51:50,816 I see your tail. 492 00:51:58,490 --> 00:52:00,450 We can't find his stool anywhere. 493 00:52:01,159 --> 00:52:03,245 Even though he's urinating a lot. 494 00:52:03,328 --> 00:52:04,830 This isn't good. 495 00:52:06,248 --> 00:52:10,669 There's a theory that constipation is one reason why the dinosaurs died. 496 00:52:15,173 --> 00:52:18,051 Something smells bad. 497 00:52:33,650 --> 00:52:35,193 -What's wrong? -You okay? 498 00:52:37,362 --> 00:52:38,363 He did it! 499 00:52:45,495 --> 00:52:47,831 I'm glad that you pooped. 500 00:52:50,917 --> 00:52:52,502 As a reward… 501 00:53:03,346 --> 00:53:05,015 I'll give you this bracelet. 502 00:53:20,739 --> 00:53:22,824 It smells like me, doesn't it? 503 00:53:24,743 --> 00:53:29,915 When that magic bracelet breaks, your dream will come true. 504 00:53:32,042 --> 00:53:33,960 It's the same as mine. 505 00:53:35,754 --> 00:53:38,048 Oh, what a nice picture that makes. 506 00:53:38,632 --> 00:53:40,592 Chie, look at me and smile. 507 00:53:41,885 --> 00:53:44,930 Rex. Rex. Look this way. 508 00:53:45,013 --> 00:53:46,765 Green pepper! 509 00:53:58,443 --> 00:54:00,278 REX EXHIBITION 510 00:54:08,954 --> 00:54:10,080 Ta-dah! 511 00:54:10,163 --> 00:54:12,958 COMMENDATION - PRESIDENT'S AWARD 512 00:54:14,125 --> 00:54:15,919 {\an8}Banzai! 513 00:54:16,002 --> 00:54:18,380 Yay! 514 00:54:24,678 --> 00:54:26,596 What is a great book? 515 00:54:27,222 --> 00:54:29,474 I think it means an interesting book. 516 00:54:34,396 --> 00:54:36,231 Define a great book yourself. 517 00:54:36,856 --> 00:54:38,692 Kadokawa's 100 great books. 518 00:54:38,775 --> 00:54:39,901 Ready… 519 00:54:39,985 --> 00:54:40,902 MAGNETIC PATCH 520 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Action! 521 00:54:46,366 --> 00:54:48,785 Even you get stiff shoulders? 522 00:54:48,868 --> 00:54:51,329 Hm, but you're so young. 523 00:54:53,164 --> 00:54:55,625 Where's your pressure point? Here's fine. 524 00:54:57,335 --> 00:54:59,504 It won't work that quickly. 525 00:55:18,231 --> 00:55:19,566 Rex, is it good? 526 00:55:22,444 --> 00:55:23,278 Cut. 527 00:55:24,612 --> 00:55:25,613 How was it? 528 00:55:27,532 --> 00:55:31,161 Hm, could we keep that one for now? Let's do it one more. 529 00:55:33,038 --> 00:55:36,708 That was close. He said "Good" a bit too loud. 530 00:55:36,791 --> 00:55:38,752 Everything else was perfect. 531 00:55:38,835 --> 00:55:41,129 -That's enough. -What? 532 00:55:42,130 --> 00:55:47,052 This is the third commercial to shoot today. 533 00:55:47,135 --> 00:55:50,263 Rex is so tired and I feel sorry for him. 534 00:55:51,431 --> 00:55:54,100 But… What should we do? 535 00:55:54,726 --> 00:55:56,770 -Dai, I'll leave it to you. -What? 536 00:55:56,853 --> 00:55:59,355 -Alright. Let's take a break! -H-Hey… 537 00:55:59,439 --> 00:56:01,983 -We have curry for everyone. -Fukutomi. 538 00:56:02,067 --> 00:56:03,610 Pickled scallions, too. 539 00:56:03,693 --> 00:56:06,446 Chie, we have a contract. 540 00:56:06,529 --> 00:56:08,323 You have to do it, okay? 541 00:56:10,617 --> 00:56:12,494 Sit up straight. Do it right! 542 00:56:13,828 --> 00:56:15,371 What? 543 00:56:16,331 --> 00:56:18,583 You brat! You're alive thanks to us! 544 00:56:19,125 --> 00:56:19,959 Stop it! 545 00:56:22,253 --> 00:56:23,713 Rex, stop! 546 00:56:24,881 --> 00:56:26,007 Ouch! 547 00:56:28,426 --> 00:56:30,595 Chie, show me your wound. 548 00:56:47,695 --> 00:56:51,324 Rex lashed out because his stress has been building. 549 00:56:51,825 --> 00:56:55,954 Right. I don't want him to be on commercials. 550 00:56:57,413 --> 00:57:01,251 Hey, Chie. Rex hasn't been looking happy these days, right? 551 00:57:03,878 --> 00:57:05,130 What do you think? 552 00:57:05,797 --> 00:57:07,882 He keeps losing energy. 553 00:57:09,342 --> 00:57:11,845 I think he misses his real mother. 554 00:57:11,928 --> 00:57:16,057 {\an8}1 MONTH LATER 555 01:03:12,622 --> 01:03:14,290 He thinks that's his mother. 556 01:03:40,399 --> 01:03:41,400 Rex. 557 01:03:43,277 --> 01:03:45,238 You thought that was your mother? 558 01:03:54,956 --> 01:03:56,666 Of course, you did. 559 01:03:56,749 --> 01:03:59,919 Cancel the commercials? You must be kidding! 560 01:04:00,002 --> 01:04:02,922 Can't you see it? Rex is weak from the stress. 561 01:04:03,005 --> 01:04:07,009 But do you know how much it costs to keep him? 562 01:04:07,093 --> 01:04:10,346 Aren't you just thinking about the money you're getting? 563 01:04:10,429 --> 01:04:12,390 Dr. Naomi, you're going too far. 564 01:04:12,473 --> 01:04:14,267 -Now, wait. -What should we do? 565 01:04:14,350 --> 01:04:18,521 Well, we should give Rex a break. We can't let him get weak. 566 01:04:18,604 --> 01:04:21,399 Fine. Do whatever you want. 567 01:04:21,482 --> 01:04:24,652 Doctor, I quit today. 568 01:04:25,695 --> 01:04:27,446 Oh, yeah. 569 01:04:29,115 --> 01:04:33,160 Don't forget that half of the rights regarding Rex belongs to me. 570 01:04:35,705 --> 01:04:38,207 {\an8}1 MONTH LATER 571 01:04:38,291 --> 01:04:40,001 FRIDAY, DECEMBER 24TH 572 01:04:48,175 --> 01:04:51,012 Oh, it's you. 573 01:04:52,179 --> 01:04:57,059 You haven't come to school since you introduced yourself as our new classmate. 574 01:04:59,729 --> 01:05:01,272 Refusing to come? 575 01:05:03,190 --> 01:05:07,153 It must be easy. All you have to do is play with Rex. 576 01:05:09,697 --> 01:05:10,740 Hey! 577 01:05:23,794 --> 01:05:25,212 Hand Rex over to me. 578 01:05:27,173 --> 01:05:28,007 What? 579 01:05:29,508 --> 01:05:33,387 The National Dinosaur Museum is being built in Tokyo soon, 580 01:05:33,471 --> 01:05:36,349 and I've been appointed to be its first director. 581 01:05:37,266 --> 01:05:41,187 You told the government that we got the egg in the national forest? 582 01:05:41,771 --> 01:05:47,234 If you refuse, they'll arrest you for misappropriating a national asset. 583 01:05:48,778 --> 01:05:49,862 Who are they? 584 01:05:51,072 --> 01:05:54,992 I'm Kondo, the Director-General of the Cabinet Research Bureau. 585 01:05:57,578 --> 01:06:00,164 I'm Hijikata, the Deputy Director General. 586 01:06:02,750 --> 01:06:04,794 I'm Okita, the Director. 587 01:06:07,546 --> 01:06:11,467 I have no title… I'm Sakamoto. 588 01:06:12,927 --> 01:06:15,388 What are you thinking? Building a museum? 589 01:06:16,681 --> 01:06:19,225 So thousands of people can see him every day 590 01:06:19,308 --> 01:06:21,852 or we can appoint him as our cultural envoy. 591 01:06:23,229 --> 01:06:28,150 Half of the rights regarding Rex belongs to me, but you keep forgetting it. 592 01:06:29,110 --> 01:06:33,322 I was actually advancing a negotiation to build the museum before this. 593 01:06:34,949 --> 01:06:36,450 All about the money, huh? 594 01:06:39,370 --> 01:06:42,331 Wait until tomorrow. I need to convince Chie. 595 01:06:44,083 --> 01:06:45,418 All right. Fine. 596 01:06:47,211 --> 01:06:49,463 I'll wait until midnight this evening. 597 01:07:07,064 --> 01:07:08,232 No hard feelings. 598 01:07:09,066 --> 01:07:12,403 I heard your mother is going back to New York right away 599 01:07:12,486 --> 01:07:15,114 to present a paper at an academic conference. 600 01:07:16,365 --> 01:07:19,910 Our lives are short, so everyone wants to do something big. 601 01:07:50,691 --> 01:07:51,776 Rex. 602 01:08:01,494 --> 01:08:05,289 Let's go back to the place where we saw Mr. Shinoda. Okay? 603 01:08:09,877 --> 01:08:14,632 I'm sure that's where your real mother is. 604 01:08:18,469 --> 01:08:20,888 I don't want a mother like that either, 605 01:08:21,847 --> 01:08:24,892 so I'll go with you. Okay? 606 01:08:30,981 --> 01:08:32,108 Rex. 607 01:08:34,318 --> 01:08:39,198 When you see your mother, this bracelet will break. 608 01:08:39,698 --> 01:08:40,533 Okay? 609 01:09:27,037 --> 01:09:29,874 Baffun. Tantan. Thank you. 610 01:09:30,374 --> 01:09:31,709 You can go now. 611 01:09:41,093 --> 01:09:42,303 Bye! 612 01:09:45,139 --> 01:09:46,390 Bye! 613 01:09:50,769 --> 01:09:51,687 Tantan, stop. 614 01:10:13,000 --> 01:10:14,585 I'm sorry, Rex. 615 01:10:16,670 --> 01:10:18,881 I know you don't like the cold. 616 01:10:32,102 --> 01:10:35,314 It's snowing. Rex, it's snowing! 617 01:10:48,869 --> 01:10:50,829 {\an8}TO CHIE FROM MOM 618 01:11:00,464 --> 01:11:02,049 -Don't leave yet. -Why? 619 01:11:02,132 --> 01:11:04,051 Chie's disappeared with Rex. 620 01:11:04,134 --> 01:11:05,177 What? 621 01:11:06,011 --> 01:11:08,222 She probably went to see Mr. Shinoda. 622 01:11:08,305 --> 01:11:09,265 Why? 623 01:11:12,851 --> 01:11:17,189 Chie has abandoned her parents. 624 01:11:24,571 --> 01:11:26,365 I can't believe she'd do that. 625 01:13:20,229 --> 01:13:22,689 Kondo, we have to catch them already. 626 01:13:24,775 --> 01:13:29,780 It's Christmas Eve. Let them have a good time until midnight. 627 01:13:29,863 --> 01:13:30,989 But… 628 01:13:40,874 --> 01:13:44,086 Oh, that lit it up well. 629 01:13:50,342 --> 01:13:51,677 Rex, are you cold? 630 01:13:57,558 --> 01:14:01,061 When we get to Mr. Shinoda's, let's eat some cake. 631 01:14:02,020 --> 01:14:03,981 Let's have a nice Christmas, Rex. 632 01:14:25,919 --> 01:14:29,548 Rex, stay here. Okay? 633 01:14:42,853 --> 01:14:45,063 Listen. Don't move. 634 01:14:46,440 --> 01:14:50,235 I'll go get you something to wear. Okay? 635 01:14:52,613 --> 01:14:53,655 Stop! 636 01:14:55,741 --> 01:14:57,701 I'll be back soon. 637 01:15:13,842 --> 01:15:15,761 Oh, it's Santa. 638 01:15:15,844 --> 01:15:17,971 Oh, and a dinosaur, too. 639 01:15:21,058 --> 01:15:23,894 Mom, buy me this? 640 01:15:23,977 --> 01:15:26,104 But this looks too real. 641 01:15:32,945 --> 01:15:33,779 It's Rex! 642 01:15:34,530 --> 01:15:35,447 What? 643 01:15:37,491 --> 01:15:38,534 Ouch! 644 01:15:38,617 --> 01:15:39,618 I'm sorry! 645 01:15:42,037 --> 01:15:46,124 Oh, it's you! What are you doing? Hey! 646 01:15:46,208 --> 01:15:51,004 Rex, the dinosaur drawing global attention after being born in our time, 647 01:15:51,088 --> 01:15:55,092 escaped this morning from the ranch where the research lab is. 648 01:15:56,009 --> 01:16:01,431 {\an8}Dr. Tateno's ten-year old daughter, Chie, has also gone missing. 649 01:16:01,515 --> 01:16:04,393 {\an8}An official report has been filed. 650 01:16:04,476 --> 01:16:06,228 No way. 651 01:16:06,311 --> 01:16:11,817 A dinosaur believed to be Rex is reportedly hiding in this area. 652 01:16:12,901 --> 01:16:18,198 If anyone sees him, please report to a police station near you. 653 01:16:24,663 --> 01:16:26,957 Oh, Rex! 654 01:16:33,171 --> 01:16:35,382 Hey, why did you move? 655 01:16:36,758 --> 01:16:38,594 Rex, how about an apology? 656 01:20:26,363 --> 01:20:27,572 Here you go. 657 01:20:34,955 --> 01:20:35,789 Is it good? 658 01:20:41,586 --> 01:20:45,257 Oh, Leo. No! 659 01:20:45,340 --> 01:20:48,927 -Rex, stop! -I'm sorry. 660 01:21:01,439 --> 01:21:02,566 You fool! 661 01:21:13,118 --> 01:21:15,328 Leo! 662 01:21:51,907 --> 01:21:53,408 Good evening. 663 01:21:54,284 --> 01:21:56,161 Playtime is over. 664 01:22:00,498 --> 01:22:01,625 Now, come on. 665 01:22:02,709 --> 01:22:06,129 Don't worry. There's nothing to be afraid of. 666 01:22:06,212 --> 01:22:07,589 Rex! 667 01:22:11,134 --> 01:22:12,344 Rex! 668 01:22:13,136 --> 01:22:14,471 Rex! 669 01:22:22,520 --> 01:22:23,980 Chie! Take Rex and run! 670 01:22:25,065 --> 01:22:27,400 -Okay. -Guys, let's save Rex! 671 01:22:27,984 --> 01:22:29,402 Yeah! 672 01:22:31,237 --> 01:22:33,281 -Rex, run! -Rex, run! 673 01:22:33,782 --> 01:22:35,784 Rex, run! 674 01:23:02,227 --> 01:23:05,647 On the case of the dinosaur Rex's escape 675 01:23:05,730 --> 01:23:11,194 {\an8}and research lab director's daughter, ten-year-old Chie's disappearance, 676 01:23:11,277 --> 01:23:14,406 police have said that the two were together… 677 01:23:14,489 --> 01:23:17,117 Don't tell me that's the real one. 678 01:23:19,035 --> 01:23:20,787 No, he's my brother. 679 01:23:20,870 --> 01:23:23,373 Oh, okay. 680 01:23:48,273 --> 01:23:50,442 Rex! Rex, stop! 681 01:23:50,525 --> 01:23:53,737 I knew it! You're Chie, right? 682 01:23:53,820 --> 01:23:55,363 Rex! 683 01:24:12,547 --> 01:24:13,673 Oh, no! 684 01:24:43,369 --> 01:24:44,329 Kondo. 685 01:24:48,041 --> 01:24:49,125 Let's go! 686 01:25:26,329 --> 01:25:28,373 Jeez, they're so annoying! 687 01:25:48,977 --> 01:25:49,978 Stop! 688 01:26:09,164 --> 01:26:11,457 Rex, "Good"! 689 01:26:18,089 --> 01:26:20,091 Ouch! Ow, ow, ow… 690 01:26:24,679 --> 01:26:25,555 Yes! 691 01:27:18,942 --> 01:27:20,235 Stop! 692 01:27:28,952 --> 01:27:29,786 Duck! 693 01:28:24,841 --> 01:28:26,092 Yay! 694 01:28:34,767 --> 01:28:36,019 Merry Christmas. 695 01:28:36,102 --> 01:28:37,186 Thank you. 696 01:28:58,833 --> 01:29:01,669 Hey! Come down! Get off! 697 01:29:03,629 --> 01:29:04,547 Ouch! 698 01:29:10,887 --> 01:29:11,929 Give him back! 699 01:29:13,306 --> 01:29:15,850 Kenta, thank you! 700 01:29:17,727 --> 01:29:19,062 Bye! 701 01:29:19,729 --> 01:29:22,482 Hey! Wait! 702 01:30:20,957 --> 01:30:22,166 We have to cheer up. 703 01:30:24,836 --> 01:30:27,672 Today's Christmas. 704 01:30:30,216 --> 01:30:34,095 It's the day that you eat cake with your father and mother. 705 01:30:38,057 --> 01:30:41,394 Oh, yeah. I'll play the ocarina for you. 706 01:31:38,784 --> 01:31:41,078 Rex. That must be Mr. Shinoda! 707 01:32:04,101 --> 01:32:06,812 Wow. It's diamond dust! 708 01:32:17,448 --> 01:32:18,699 Mom. 709 01:32:37,677 --> 01:32:38,761 Chie! 710 01:32:40,137 --> 01:32:41,097 Chie! 711 01:32:59,991 --> 01:33:01,075 Mom. 712 01:33:07,290 --> 01:33:08,624 The bracelet broke! 713 01:33:15,214 --> 01:33:17,842 Chie, I'm happy for you. 714 01:33:20,177 --> 01:33:24,515 She believed that it would break once her dream came true. 715 01:33:25,308 --> 01:33:27,018 Once she saw her mother. 716 01:34:13,230 --> 01:34:16,067 Mom, it's beautiful, isn't it? 717 01:34:16,150 --> 01:34:18,652 Yeah, it's like we're in another dimension. 718 01:34:22,281 --> 01:34:24,033 The remains of a Mu temple. 719 01:34:25,159 --> 01:34:29,663 Rex has been waiting for this day for 5,000 years. 720 01:34:51,811 --> 01:34:53,562 It's a Brocken spectre. 721 01:34:56,524 --> 01:34:59,777 The ancient world from 200 to 300 million years ago 722 01:34:59,860 --> 01:35:01,320 remains here as it was. 723 01:35:02,905 --> 01:35:05,116 The Mu people from 5,000 years ago 724 01:35:06,075 --> 01:35:08,452 called this the Kingdom of God. 725 01:35:32,476 --> 01:35:35,438 Oh, it broke. 726 01:35:38,691 --> 01:35:42,653 Rex, your mother must be out there somewhere. 727 01:35:43,654 --> 01:35:45,489 Your dream came true! 728 01:36:14,768 --> 01:36:15,895 Rex! 729 01:36:25,863 --> 01:36:29,575 Rex, go. You must go! 730 01:36:32,870 --> 01:36:35,164 Your real mother is waiting for you! 731 01:36:35,915 --> 01:36:37,500 Just go! 732 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 Don't be a baby! 733 01:36:47,593 --> 01:36:51,972 I'll never forget you, Rex. 734 01:36:53,766 --> 01:36:55,017 Thank you. 735 01:37:03,526 --> 01:37:04,693 Now, go. 736 01:37:05,236 --> 01:37:07,196 Rex, go to your mother, too! 737 01:37:26,215 --> 01:37:29,593 Goodbye, Rex. 738 01:37:44,233 --> 01:37:45,693 Rex! 739 01:38:06,880 --> 01:38:08,465 Rex! 740 01:41:25,829 --> 01:41:26,955 What's that kanji? 741 01:41:28,457 --> 01:41:30,167 Oh, "shell"? 742 01:41:34,713 --> 01:41:35,881 It's "ingredient." 743 01:41:36,507 --> 01:41:39,092 Here you go. 744 01:41:39,718 --> 01:41:41,428 Oh, is it dry now? 745 01:41:44,181 --> 01:41:45,057 Here. 746 01:41:49,269 --> 01:41:50,521 Honestly! 747 01:41:50,604 --> 01:41:53,440 How could she go back to New York? 748 01:41:54,566 --> 01:41:57,110 I don't remember raising Naomi to be a woman 749 01:41:57,194 --> 01:41:58,987 who'd abandon her child twice. 750 01:41:59,071 --> 01:42:00,447 Oh, we know. 751 01:42:01,907 --> 01:42:03,951 I wonder how Rex is doing. 752 01:42:04,034 --> 01:42:07,496 Hm? I'm sure he is doing fine. 753 01:42:07,579 --> 01:42:08,831 What about Mom? 754 01:42:09,873 --> 01:42:12,376 Well… I guess she's fine, too. 755 01:42:13,043 --> 01:42:15,337 I think she was sad, too. 756 01:42:16,880 --> 01:42:18,549 When she said goodbye to me. 757 01:42:20,509 --> 01:42:23,262 Just like when I said goodbye to Rex. 758 01:42:23,971 --> 01:42:25,597 Now, I know. 759 01:42:26,515 --> 01:42:27,850 I see. 760 01:42:28,809 --> 01:42:31,979 More importantly, why don't you go to school already? 761 01:42:32,062 --> 01:42:33,689 Oh, boy. 762 01:42:33,772 --> 01:42:39,444 She already started going to school a week ago. Right? 763 01:42:39,528 --> 01:42:40,612 Really, Chie? 764 01:42:41,321 --> 01:42:44,324 If I don't, I won't be able to become a vet. 765 01:42:44,408 --> 01:42:45,534 Chie! 766 01:42:45,617 --> 01:42:50,497 Honestly. I don't remember marrying off Naomi to such a dull man. 767 01:42:50,581 --> 01:42:51,832 -Let's eat. -Okay. 768 01:42:51,915 --> 01:42:54,251 Yes, dig in. 769 01:43:00,424 --> 01:43:02,217 Tantan, come. 770 01:43:20,068 --> 01:43:21,069 Hi! 771 01:43:42,799 --> 01:43:44,635 Perhaps I'm meddling again. 772 01:43:51,683 --> 01:43:52,517 Chie. 773 01:43:54,519 --> 01:43:58,273 MOM 774 01:44:01,276 --> 01:44:03,153 I know this doesn't suit me. 775 01:44:04,863 --> 01:44:05,781 Oh, well… 776 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 Mom! 777 01:44:27,344 --> 01:44:28,595 Mom… 778 01:44:47,948 --> 01:44:49,825 She's not too bad. 779 01:44:51,785 --> 01:44:55,914 I remember raising her to be a woman like that. 780 01:45:06,550 --> 01:45:07,718 I'm back. 781 01:45:08,427 --> 01:45:09,511 Welcome home. 782 01:45:11,471 --> 01:45:13,098 Publish a new theory… 783 01:45:14,099 --> 01:45:17,728 about how neither humans nor dinosaurs abandon their children. 784 01:45:52,345 --> 01:45:56,266 Subtitle translation by Tsuyoshi Koide 50619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.