Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,738 --> 00:00:33,950
MOM
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,127
Baffun. Tantan.
3
00:00:46,463 --> 00:00:51,384
They say when this magic bracelet breaks,
your dream will come true.
4
00:00:52,427 --> 00:00:54,637
It'll break when I see my mother.
5
00:00:55,847 --> 00:00:59,267
They say my mother is in a faraway place.
6
00:00:59,350 --> 00:01:00,477
In New York.
7
00:01:11,321 --> 00:01:12,572
Let's go, Tantan.
8
00:01:19,579 --> 00:01:24,167
{\an8}TOKACHI, HOKKAIDO
9
00:01:32,217 --> 00:01:36,137
{\an8}MID-JOMON-PERIOD PETROGLYPH
10
00:01:47,524 --> 00:01:50,193
Dad. Dinner is ready.
11
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
Okay.
12
00:01:52,695 --> 00:01:55,824
Chie. Do you know what this is?
13
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
It's a piece of a dinosaur eggshell.
14
00:02:02,622 --> 00:02:03,790
How about this?
15
00:02:06,042 --> 00:02:07,085
-A dinosaur?
-Yes.
16
00:02:08,086 --> 00:02:10,004
It's a dinosaur egg fossil.
17
00:02:11,172 --> 00:02:15,718
Dad and Daisuke discovered them when
we investigated the Jomon people's cave.
18
00:02:16,261 --> 00:02:17,887
But, Chie, it's strange.
19
00:02:19,139 --> 00:02:24,102
This dates back 5,000 years
to the Jomon period.
20
00:02:24,978 --> 00:02:29,649
This boy is riding something that looks
just like a Tyrannosaurus rex, right?
21
00:02:29,732 --> 00:02:30,775
However…
22
00:02:31,943 --> 00:02:34,696
all the dinosaurs died out
100 million years ago.
23
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
Calculate it.
24
00:02:38,032 --> 00:02:39,242
It's strange, right?
25
00:02:40,785 --> 00:02:44,789
And why was it that, in the same cave,
26
00:02:44,873 --> 00:02:50,712
there was a fossilized egg
and a piece of a non-fossilized egg?
27
00:02:52,922 --> 00:02:56,551
It's possible dinosaurs had been alive
deep inside that cave.
28
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
Perhaps even…
29
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
-Doctor, it's decoded.
-Yeah?
30
00:03:03,057 --> 00:03:04,684
The scripts in the cave
31
00:03:04,767 --> 00:03:09,188
seem to be from the Mu continent
that sank into the sea 12,000 years ago.
32
00:03:09,272 --> 00:03:11,024
-What do they say?
-Um…
33
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
"The Mu sought
the Kingdom of God underground.
34
00:03:13,943 --> 00:03:16,946
Beyond this point
is a giant god's territory.
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Do not tread."
36
00:03:18,656 --> 00:03:21,326
That's what I've successfully
decoded so far.
37
00:03:22,452 --> 00:03:25,413
A descendant of Mu and a giant god…
38
00:03:25,955 --> 00:03:28,875
Daisuke, the "god" must be…
39
00:03:28,958 --> 00:03:29,876
I think so too.
40
00:03:39,886 --> 00:03:43,348
Oh, Mom. I'm leaving tomorrow
to conduct dinosaur research.
41
00:03:43,431 --> 00:03:45,099
Could you look after Chie?
42
00:03:45,183 --> 00:03:47,810
Are you playing at
being an explorer again?
43
00:03:48,394 --> 00:03:50,063
I'm not playing.
44
00:03:51,397 --> 00:03:53,274
Look at this piece.
45
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
It's not fossilized yet.
46
00:03:56,277 --> 00:03:59,447
That means there must
still be dinosaur eggs.
47
00:04:00,657 --> 00:04:04,911
Mom, what would you do
if a dinosaur was hatched from an egg?
48
00:04:05,495 --> 00:04:07,747
I'd go to the hair salon.
49
00:04:07,830 --> 00:04:08,831
What?
50
00:04:09,540 --> 00:04:11,042
I'll be on TV, right?
51
00:04:12,543 --> 00:04:13,628
I see.
52
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
What should I do?
53
00:04:18,299 --> 00:04:24,222
Ever since Chie introduced herself
at her new school she has refused to go.
54
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Are you listening, Akira?
55
00:04:28,226 --> 00:04:31,354
I am. I think she'll go sometime.
56
00:04:31,980 --> 00:04:33,898
How could you say that?
57
00:04:33,982 --> 00:04:39,195
She's been emotionally closed off
and the main cause was your divorce.
58
00:04:39,279 --> 00:04:40,822
You've told me many times.
59
00:04:40,905 --> 00:04:42,991
Honestly.
60
00:04:43,074 --> 00:04:46,244
I don't remember raising Naomi
to be a woman
61
00:04:46,327 --> 00:04:49,122
who'd choose her studies over her child.
62
00:04:49,914 --> 00:04:52,250
You've told me that many times, too.
63
00:04:52,333 --> 00:04:56,587
You know, you have to think about
Chie a little more seriously.
64
00:04:57,547 --> 00:05:01,092
What will you do if she stays
in her shell like that forever?
65
00:05:01,801 --> 00:05:04,262
Hatching some monster should come second.
66
00:05:04,345 --> 00:05:07,348
Um, it's not a monster. It's a dinosaur.
67
00:05:07,432 --> 00:05:09,434
Aren't they basically the same?
68
00:05:09,517 --> 00:05:12,645
It's hard for normal people
to differentiate them.
69
00:05:13,521 --> 00:05:14,397
Okay.
70
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
Dad.
71
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
I'll go to the cave with you tomorrow.
72
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
What?
73
00:05:21,612 --> 00:05:25,074
No, you can't.
We're going there to research. It's work.
74
00:05:25,158 --> 00:05:26,993
-I'm going.
-Chie.
75
00:05:27,076 --> 00:05:30,705
-I've been studying dinosaurs for--
-Chie, you can go.
76
00:05:30,788 --> 00:05:34,584
I'll pack tons of food and snacks
in your backpack for you.
77
00:05:34,667 --> 00:05:37,503
Mom, this isn't a school trip.
78
00:05:37,587 --> 00:05:41,424
-I've been studying dinosaurs for--
-Kids love monsters. Take her.
79
00:05:41,507 --> 00:05:44,177
Um… They're not monsters.
They're dino--
80
00:05:44,260 --> 00:05:48,431
Chie, he's taking you!
That's great, isn't it?
81
00:08:05,443 --> 00:08:07,487
Hey, where are we now?
82
00:08:08,070 --> 00:08:09,447
The map won't help.
83
00:08:10,031 --> 00:08:11,365
What do you mean?
84
00:08:11,449 --> 00:08:15,328
These are national forests.
They've always been an Ainu sanctuary.
85
00:08:16,412 --> 00:08:20,416
I have a bad feeling.
We'll be in trouble if we get cursed.
86
00:08:20,500 --> 00:08:21,542
What's this?!
87
00:08:21,626 --> 00:08:23,669
The compass needle is spinning!
88
00:08:32,512 --> 00:08:35,765
Mr. Shinoda!
89
00:08:36,724 --> 00:08:38,059
Hello there.
90
00:08:39,268 --> 00:08:40,811
What's that old man doing?
91
00:08:40,895 --> 00:08:42,146
Panning for gold.
92
00:08:42,230 --> 00:08:43,397
I see.
93
00:08:44,857 --> 00:08:46,067
The thing is…
94
00:08:47,485 --> 00:08:50,780
Hi. I'm Fukutomi from JTV.
95
00:08:53,366 --> 00:08:56,452
Oh, somebody's calling.
96
00:08:57,787 --> 00:09:00,706
Saying, "Get me out of here."
97
00:09:00,790 --> 00:09:02,250
Chie, what do you mean?
98
00:09:03,459 --> 00:09:04,877
You hear it?
99
00:09:06,170 --> 00:09:07,630
Good.
100
00:09:22,353 --> 00:09:23,771
It's beautiful.
101
00:09:24,438 --> 00:09:26,274
In this lake, Chie,
102
00:09:26,857 --> 00:09:29,318
they say there's still a dinosaur.
103
00:09:30,861 --> 00:09:35,032
Well, I didn't know there was
a place like this in Japan.
104
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
We've arrived at the cave mouth.
105
00:09:40,246 --> 00:09:41,789
What's that old man doing?
106
00:09:42,498 --> 00:09:45,459
-Praying for the god to descend.
-I see.
107
00:09:58,472 --> 00:10:00,099
Okay, let's go.
108
00:10:02,852 --> 00:10:03,853
Let's go.
109
00:10:05,104 --> 00:10:07,231
Hey, wait.
110
00:10:08,816 --> 00:10:11,277
Let me at least enjoy my food.
111
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Hey, there's a waterfall in the cave!
112
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
-It's a river of groundwater.
-What?
113
00:10:38,179 --> 00:10:39,138
Chie.
114
00:11:03,788 --> 00:11:05,414
Kamuy
115
00:11:06,040 --> 00:11:11,253
Ramupirika no anna
116
00:11:18,969 --> 00:11:22,598
I found a piece of an egg
and a clay doll here.
117
00:11:24,016 --> 00:11:26,435
The object of worship
is the golden dinosaur.
118
00:11:27,019 --> 00:11:30,147
There are also what appear to be
Mu ancient scripts.
119
00:11:33,025 --> 00:11:38,447
I've never been any farther than this.
120
00:11:39,281 --> 00:11:43,953
What do you want to do?
We may never be able to come back again.
121
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
Let's go.
122
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
No, we'd better not.
123
00:11:47,123 --> 00:11:48,541
Right? Okay?
124
00:11:48,624 --> 00:11:50,876
I've already filmed enough.
125
00:11:50,960 --> 00:11:54,130
Come on, we don't wanna go farther
and get cursed.
126
00:11:54,213 --> 00:11:58,509
I'm asking this young lady.
127
00:11:59,343 --> 00:12:03,848
Do you want to go?
Do you hear the voice?
128
00:12:07,309 --> 00:12:08,310
Pappa.
129
00:12:15,734 --> 00:12:18,320
Hey, is there really
something lying ahead?
130
00:12:18,904 --> 00:12:21,073
There's a dinosaur graveyard.
131
00:12:21,157 --> 00:12:22,450
A graveyard?
132
00:12:22,533 --> 00:12:25,744
We may even be able to find
a living dinosaur.
133
00:12:25,828 --> 00:12:28,080
Wait. I don't like graveyards…
134
00:12:28,164 --> 00:12:29,957
Come on, let's just go!
135
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
-Hey, don't go.
-I'm going!
136
00:12:31,959 --> 00:12:33,919
-Bye!
-Don't leave me!
137
00:12:34,712 --> 00:12:35,921
Here's the last one.
138
00:12:37,339 --> 00:12:41,135
Mr. Shinoda, my head hurts.
139
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
Yeah?
140
00:12:46,348 --> 00:12:49,602
The voice has gotten louder.
141
00:12:50,853 --> 00:12:52,563
It's a dinosaur bone.
142
00:12:52,646 --> 00:12:54,857
-What?
-It's not a fossil.
143
00:12:56,525 --> 00:12:59,028
Oh, kamuy.
144
00:13:00,571 --> 00:13:04,325
The kamuy's power is too strong.
145
00:13:08,078 --> 00:13:10,039
-Mr. Shinoda!
-Chie!
146
00:13:10,122 --> 00:13:12,583
Akira, let's go back!
147
00:13:13,375 --> 00:13:14,502
Akira!
148
00:13:19,089 --> 00:13:20,633
Let's go back, Akira!
149
00:13:21,258 --> 00:13:24,595
My long experience tells me to go back…
150
00:13:24,678 --> 00:13:26,805
Hey, wait!
151
00:13:26,889 --> 00:13:28,140
Mr. Shinoda!
152
00:13:28,224 --> 00:13:29,433
Mr. Shinoda!
153
00:13:29,517 --> 00:13:31,560
-Where are you, Mr. Shinoda?!
-Jeez…
154
00:13:31,644 --> 00:13:32,853
Mr. Shinoda!
155
00:13:32,937 --> 00:13:34,271
Mr. Shinoda!
156
00:13:34,772 --> 00:13:35,898
Let's go back.
157
00:13:35,981 --> 00:13:38,526
Mr. Shinoda! Where are you?!
158
00:13:38,609 --> 00:13:40,653
I don't care anymore!
159
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
Chie, it's very tight here.
160
00:13:47,284 --> 00:13:49,453
Daisuke, it's very tight here.
161
00:13:49,537 --> 00:13:50,746
Yeah, it is.
162
00:13:52,957 --> 00:13:54,416
-Daisuke.
-What?
163
00:13:54,500 --> 00:13:56,961
-It's pretty tight!
-Yes, it is.
164
00:13:58,629 --> 00:14:00,089
-Daisuke.
-What?
165
00:14:00,172 --> 00:14:03,050
-It's pretty tight.
-I know!
166
00:14:03,842 --> 00:14:06,178
Daisuke, it's extremely tight.
167
00:14:06,262 --> 00:14:07,638
Enough already!
168
00:14:08,138 --> 00:14:10,641
Don't get mad! It is very tight here.
169
00:14:10,724 --> 00:14:12,351
Just go already.
170
00:14:13,435 --> 00:14:16,981
What's that? Is that luminous moss? Hm?
171
00:14:21,485 --> 00:14:23,237
-It's a dead end.
-What?
172
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
A dead end? No…
173
00:14:25,030 --> 00:14:26,198
Dad.
174
00:14:28,033 --> 00:14:30,995
I hear the voice
from behind the waterfall.
175
00:14:38,544 --> 00:14:39,545
Chie!
176
00:14:41,046 --> 00:14:43,507
Akira! Akira!
177
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
-I'm sorry, but I'm going back.
-It's too late!
178
00:14:52,474 --> 00:14:53,893
Oh, I'm gonna die!
179
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
Chie!
180
00:15:04,361 --> 00:15:05,654
No!
181
00:15:10,951 --> 00:15:13,662
Do something!
182
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
Ouch!
183
00:15:26,050 --> 00:15:28,260
Ow… I thought I was going to die.
184
00:15:28,802 --> 00:15:31,263
This is why I said we should go back!
185
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Mr. Shinoda…
186
00:15:35,017 --> 00:15:36,393
Mr. Shinoda.
187
00:15:41,357 --> 00:15:42,983
Come and see this.
188
00:15:47,237 --> 00:15:49,406
It's amazing.
189
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
This is really something.
190
00:16:27,653 --> 00:16:29,822
Doctor, look!
191
00:16:31,073 --> 00:16:34,118
It's a dinosaur… a dinosaur egg?
192
00:16:35,077 --> 00:16:36,203
Is it…
193
00:16:37,621 --> 00:16:39,081
Oh, my goodness.
194
00:16:40,040 --> 00:16:40,874
Dad.
195
00:16:42,376 --> 00:16:45,754
The voice is saying, "Get me out of here."
196
00:16:45,838 --> 00:16:46,672
What?
197
00:16:56,432 --> 00:16:59,643
It's the crystal pyramid's power.
198
00:16:59,727 --> 00:17:04,064
This is so great.
Aren't you glad that we came?!
199
00:17:36,305 --> 00:17:38,307
Dad. The skull is glowing!
200
00:17:58,660 --> 00:18:00,829
The god is angry.
201
00:18:00,913 --> 00:18:04,792
One of us has evil thoughts in our heart.
202
00:18:06,752 --> 00:18:09,546
W-What? Don't look at me.
203
00:18:09,630 --> 00:18:11,548
Akira, we're friends, right?
204
00:18:27,815 --> 00:18:28,774
Chie!
205
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
What's going on?
206
00:18:38,408 --> 00:18:39,701
It's a curse!
207
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
Chie!
208
00:19:05,227 --> 00:19:09,356
Get out of here through
the tunnel behind me now!
209
00:19:16,321 --> 00:19:18,157
-Akira! Hurry up!
-Doctor!
210
00:19:18,240 --> 00:19:19,324
-The egg!
-Chie!
211
00:19:19,408 --> 00:19:21,451
Bring the egg! Now!
212
00:19:22,578 --> 00:19:24,246
Come with us!
213
00:19:27,332 --> 00:19:32,045
If you play this ocarina,
it'll ease the kamuy's mind.
214
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
What will you do?
215
00:19:34,006 --> 00:19:37,259
I must calm the god's wrath.
216
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Go!
217
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
Chie, come!
218
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
Old man!
219
00:19:42,097 --> 00:19:43,765
Come with us! Please!
220
00:19:43,849 --> 00:19:47,227
If you die,
this story will lose half of its value!
221
00:19:47,311 --> 00:19:50,272
Quit blabbering and run!
222
00:19:52,774 --> 00:19:55,736
Mr. Shinoda!
223
00:20:22,596 --> 00:20:27,059
{\an8}1 WEEK LATER
224
00:20:27,142 --> 00:20:29,728
Hey, when you're ready, go have lunch.
225
00:20:29,811 --> 00:20:30,771
Yes, sir.
226
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Now, you can shoot whatever you want,
227
00:20:35,150 --> 00:20:39,154
on the condition that you won't air it
until the dinosaur is born.
228
00:20:39,238 --> 00:20:42,699
I know. I convinced the executives
at the station.
229
00:20:42,783 --> 00:20:46,495
They agreed to pay 300 million
to support you until it hatches.
230
00:20:46,578 --> 00:20:49,289
What? 300 million?
231
00:20:49,373 --> 00:20:54,127
The TV station needs to air something.
We can't pay 300 million for nothing.
232
00:20:55,796 --> 00:20:59,258
I really need a dinosaur
to hatch from this egg.
233
00:20:59,800 --> 00:21:00,968
I'll do my best.
234
00:21:01,051 --> 00:21:04,304
That's not enough.
Effort without results is pointless.
235
00:21:06,807 --> 00:21:11,770
I'm sorry, but I went ahead and invited
the authority of embryology from New York.
236
00:21:11,853 --> 00:21:13,772
-She'll be here soon.
-What?
237
00:21:13,855 --> 00:21:14,690
Ito Naomi.
238
00:21:15,274 --> 00:21:17,067
What? Mom?
239
00:21:22,990 --> 00:21:24,199
Mom…
240
00:21:36,169 --> 00:21:39,214
TATENO PALEONTOLOGY RESEARCH LAB
241
00:21:48,974 --> 00:21:51,476
-It's been a while. You look good.
-I am.
242
00:21:52,728 --> 00:21:54,479
-Oh, thanks.
-No problem.
243
00:21:54,563 --> 00:21:57,566
-You're here earlier than I thought.
-I drove fast.
244
00:22:11,705 --> 00:22:12,664
Hi.
245
00:22:14,249 --> 00:22:15,208
This is Chie.
246
00:22:17,461 --> 00:22:18,295
Hello.
247
00:22:20,589 --> 00:22:23,342
So, hurry and show me the egg.
248
00:22:35,771 --> 00:22:37,105
Welcome home.
249
00:22:37,189 --> 00:22:41,485
Mom, I'm not here to see my family.
I'm here to work.
250
00:22:42,402 --> 00:22:44,654
Chie's been waiting for so long.
251
00:22:57,250 --> 00:22:59,169
So dreams really do come true.
252
00:23:01,379 --> 00:23:04,716
Since we met, all you've ever
talked about was dinosaurs.
253
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Yeah.
254
00:23:10,013 --> 00:23:13,183
I must do everything
to help the egg hatch.
255
00:23:14,101 --> 00:23:15,435
As an atonement?
256
00:23:22,317 --> 00:23:24,361
I never intended to abandon Chie.
257
00:23:24,444 --> 00:23:25,445
Oh?
258
00:23:27,781 --> 00:23:30,117
When I got the offer from New York,
259
00:23:30,742 --> 00:23:33,245
I thought I should take the chance.
260
00:23:33,787 --> 00:23:35,539
So you abandoned your child.
261
00:23:41,253 --> 00:23:45,173
Don't judge me based on the idea
that mothers put their kids first.
262
00:23:46,049 --> 00:23:50,011
Of course we love our kids,
but they're not always our top priority.
263
00:23:51,847 --> 00:23:53,682
At the time I thought…
264
00:23:53,765 --> 00:23:58,186
that if I didn't continue my research,
my being born would be meaningless.
265
00:23:58,270 --> 00:24:03,150
A woman like you shouldn't
get married or have kids.
266
00:24:04,734 --> 00:24:08,238
Since you left,
Chie's been emotionally closed off.
267
00:24:09,030 --> 00:24:10,991
She doesn't go to school at all.
268
00:24:11,074 --> 00:24:14,161
She only talks to her grandma,
me, and animals.
269
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
I see.
270
00:24:19,291 --> 00:24:24,504
To be honest, I don't think
you're qualified to hatch the egg.
271
00:24:26,506 --> 00:24:31,720
There's a theory that dinosaurs went
extinct because they weren't good parents.
272
00:24:34,723 --> 00:24:37,851
Their mothers would just lay eggs
and not raise them.
273
00:24:42,939 --> 00:24:48,069
If this lousy mother can hatch the egg,
publish a new theory.
274
00:24:49,446 --> 00:24:52,532
Anyway, I'd like you to show me the egg.
275
00:25:01,082 --> 00:25:05,629
My plan is to transplant the nucleus of
the dinosaur to a sea turtle egg
276
00:25:05,712 --> 00:25:07,297
and put it back again.
277
00:25:08,757 --> 00:25:09,883
I see.
278
00:25:23,605 --> 00:25:24,481
Control room.
279
00:25:24,564 --> 00:25:26,691
Start defrosting the dinosaur egg.
280
00:25:28,026 --> 00:25:29,069
Got it.
281
00:25:33,031 --> 00:25:34,699
A-camera, go!
282
00:25:43,208 --> 00:25:47,837
Ultraviolet light will make
the turtle nucleus disappear.
283
00:25:48,421 --> 00:25:49,547
Back to wide shot.
284
00:25:58,431 --> 00:26:00,183
Defrosting completed.
285
00:26:00,267 --> 00:26:02,435
Okay. Things are going well.
286
00:26:09,150 --> 00:26:11,236
We'll make a hole in the egg soon.
287
00:26:23,290 --> 00:26:25,500
This'll tell us where the nucleus is?
288
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
This is it.
289
00:26:41,641 --> 00:26:44,185
I think this is
the dinosaur egg's nucleus.
290
00:26:54,779 --> 00:26:56,865
The eggshell is so thick.
291
00:26:57,490 --> 00:27:02,412
To protect against enemies,
egg's grew thicker and thicker.
292
00:27:02,495 --> 00:27:04,039
Consequently,
293
00:27:04,122 --> 00:27:08,418
many dinosaurs couldn't get out of them
and died before they were born.
294
00:27:09,252 --> 00:27:11,087
Such an ironical theory exists.
295
00:27:12,005 --> 00:27:14,049
It's more than five millimeters.
296
00:27:28,063 --> 00:27:29,606
So this is the nucleus.
297
00:27:30,690 --> 00:27:32,067
It's amazing.
298
00:27:32,734 --> 00:27:35,653
It looks as fresh as if
it was laid this morning.
299
00:27:40,033 --> 00:27:43,286
There's no mistake.
This is the dinosaur nucleus.
300
00:27:44,079 --> 00:27:45,372
It's alive!
301
00:27:45,872 --> 00:27:46,873
You sure?
302
00:27:59,803 --> 00:28:03,098
Oh dear… I'm shaking.
303
00:28:08,812 --> 00:28:11,606
It's not supposed to be here
in the first place.
304
00:28:12,357 --> 00:28:13,983
So we have nothing to lose.
305
00:28:16,569 --> 00:28:19,781
The dinosaur nucleus
is going into the sea turtle egg.
306
00:28:22,492 --> 00:28:23,493
It's in!
307
00:28:28,832 --> 00:28:33,253
I wanna eat miso ramen.
Without bean sprouts.
308
00:28:42,178 --> 00:28:44,848
Chie, eat your green peppers.
309
00:28:45,682 --> 00:28:48,184
You know that I don't like them.
310
00:28:48,268 --> 00:28:52,105
Enough. Eat at least one slice, okay?
311
00:28:54,899 --> 00:28:56,443
I'm sorry to be late.
312
00:28:57,694 --> 00:28:59,362
What's this?!
313
00:29:00,155 --> 00:29:03,491
Mom, you know I don't like green peppers!
314
00:29:03,575 --> 00:29:05,368
Oh, was that right?
315
00:29:05,994 --> 00:29:09,789
Chie doesn't like them, either.
You two are the same.
316
00:29:10,540 --> 00:29:13,460
Chie, you're just like your mother.
317
00:29:15,962 --> 00:29:17,338
Thank you for the meal.
318
00:29:46,534 --> 00:29:48,369
-No sign of activity.
-Quiet.
319
00:29:52,874 --> 00:29:53,708
Hm?
320
00:29:55,794 --> 00:29:56,753
Oh!
321
00:29:58,588 --> 00:30:00,381
-There!
-That's it!
322
00:30:00,882 --> 00:30:02,634
Cell division has begun!
323
00:30:12,685 --> 00:30:16,940
Chie. We just put the dinosaur cells
back into its original egg.
324
00:30:19,651 --> 00:30:21,903
Now we'll just wait until it's born.
325
00:30:33,957 --> 00:30:35,124
Dad.
326
00:30:36,543 --> 00:30:37,585
Chie.
327
00:30:45,468 --> 00:30:48,012
What's the matter? Can't sleep?
328
00:30:48,763 --> 00:30:50,515
Uh-huh. You, too?
329
00:30:52,600 --> 00:30:53,601
Yeah.
330
00:30:55,728 --> 00:30:59,315
Ever since I was about your age,
331
00:30:59,399 --> 00:31:03,653
I've dreamed of this and now that
it's coming true, I'm sort of excited.
332
00:31:06,364 --> 00:31:07,407
Chie.
333
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
If the dinosaur baby is born,
334
00:31:11,995 --> 00:31:14,414
you'll have to become its mother.
335
00:31:15,999 --> 00:31:17,500
Me? Become its mother?
336
00:31:18,001 --> 00:31:19,085
Yeah.
337
00:31:20,378 --> 00:31:26,217
Unlike mammals, dinosaurs
didn't take care of their children.
338
00:31:27,719 --> 00:31:32,724
There is a theory that mankind survived
and dinosaurs didn't because of that.
339
00:31:36,853 --> 00:31:38,897
-Dad.
-Hm?
340
00:31:40,189 --> 00:31:44,777
Even if the dinosaur baby is born,
don't forget about me.
341
00:31:48,990 --> 00:31:50,783
{\an8}MOM
342
00:31:50,867 --> 00:31:56,497
If this lousy mother can hatch the egg,publish a new theory.
343
00:32:05,798 --> 00:32:08,426
A week's past since the planned due date,
344
00:32:08,509 --> 00:32:11,304
but the dinosaur babystill hasn't been born.
345
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
It should have been born by now.
346
00:32:18,227 --> 00:32:21,898
-We mustn't keep it in the shell anymore.
-I know.
347
00:32:21,981 --> 00:32:24,859
Isn't there anything we can do
to bring it out?
348
00:32:24,943 --> 00:32:27,570
Dinosaurs must be born
on their own strength.
349
00:32:27,654 --> 00:32:30,907
We must wait until it breaks the shell.
You know that.
350
00:32:30,990 --> 00:32:32,241
And if it can't?
351
00:32:32,325 --> 00:32:34,953
Doctor, its heart rate is unstable!
352
00:32:40,833 --> 00:32:42,502
Reduced oxygen consumption.
353
00:32:43,086 --> 00:32:44,545
Heart rate falling!
354
00:32:46,130 --> 00:32:47,715
No way…
355
00:32:53,513 --> 00:32:56,182
It stopped… beating.
356
00:33:12,699 --> 00:33:13,908
Is it dead?
357
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Will you die before being born?
358
00:33:25,461 --> 00:33:27,797
I'll become your mother.
359
00:33:29,632 --> 00:33:34,053
Come into the world! Okay?
360
00:34:02,331 --> 00:34:04,333
Its heart is beating again!
361
00:34:08,087 --> 00:34:09,839
Its temperature's rising!
362
00:34:12,550 --> 00:34:14,135
It's come back to life!
363
00:34:16,512 --> 00:34:18,014
-Hey, what is she…
-Huh?
364
00:34:34,322 --> 00:34:35,573
The egg's cracked!
365
00:36:47,747 --> 00:36:49,165
Hello, Rex!
366
00:36:54,337 --> 00:36:57,256
My name is Tateno Chie. I'm your mother.
367
00:37:06,015 --> 00:37:09,143
Rex is a creature from prehuman times.
368
00:37:10,144 --> 00:37:15,107
We don't know what kind of germs he has
or if the germs on people could harm him.
369
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
Hey!
370
00:37:16,734 --> 00:37:18,402
-Stop, Rex!
-Hey, Akira!
371
00:37:18,486 --> 00:37:21,364
Don't rough up Rex!
He's worth 300 million yen!
372
00:37:27,495 --> 00:37:28,788
No!
373
00:37:36,128 --> 00:37:39,048
Rex! Stay still! Stop moving!
374
00:37:39,131 --> 00:37:40,383
Rex, stop!
375
00:37:40,967 --> 00:37:42,343
Treat Rex with care!
376
00:37:43,552 --> 00:37:45,346
What should we do?!
377
00:37:47,014 --> 00:37:49,517
Rex, stop it!
378
00:37:49,600 --> 00:37:50,726
Hey, Rex!
379
00:38:07,785 --> 00:38:08,953
Rex.
380
00:38:18,170 --> 00:38:22,883
Now, let's go to our room.
381
00:38:22,967 --> 00:38:26,554
I'll never leave you behind.
382
00:38:28,931 --> 00:38:31,267
I guess his name is Rex now.
383
00:38:31,851 --> 00:38:35,229
She's some godmother.
She even made a sarcastic remark.
384
00:38:35,313 --> 00:38:38,149
It's just like imprinting in mammals.
385
00:38:38,232 --> 00:38:41,694
Chie is the first one
that Rex saw and smelled.
386
00:38:41,777 --> 00:38:44,030
He may really think she is his mother.
387
00:38:45,489 --> 00:38:49,076
Akira. Good job!
388
00:38:49,952 --> 00:38:53,080
Naomi, thank you.
389
00:38:54,623 --> 00:38:58,002
Now, it's gonna be really busy!
390
00:38:59,378 --> 00:39:01,130
Thank you, I guess.
391
00:39:06,802 --> 00:39:08,387
This is a JTV special report.
392
00:39:08,471 --> 00:39:12,850
After 100 million years, Rex the dinosaurhas been brought to our era.
393
00:39:12,933 --> 00:39:14,894
News has spread around the world,
394
00:39:14,977 --> 00:39:18,981
and JTV has already receivednumerous inquiries from many countries.
395
00:39:19,065 --> 00:39:21,776
Is Rex a real dinosaur?
396
00:39:21,859 --> 00:39:24,570
And why has he appearedin the modern world?
397
00:39:24,653 --> 00:39:27,323
There are still so many questions.
398
00:39:27,406 --> 00:39:30,576
An emergency press conferencewhich is about to start
399
00:39:30,659 --> 00:39:33,120
will hopefully give us the full picture.
400
00:39:33,204 --> 00:39:34,580
Fukutomi?
401
00:39:35,831 --> 00:39:38,793
Oh, yes. I'm Fukutomireporting from the scene.
402
00:39:38,876 --> 00:39:42,380
I'm currently at the exact location
where Rex was born.
403
00:39:42,463 --> 00:39:45,716
It's Tateno Paleontology Research Lab.
404
00:39:45,800 --> 00:39:49,261
The emergency press conferencewill start soon.
405
00:39:51,097 --> 00:39:54,266
{\an8}DINOSAUR REX HAS BEEN BORN
406
00:39:56,185 --> 00:39:59,271
It's hard to work
when there's so much commotion.
407
00:39:59,355 --> 00:40:02,108
It can't be helped. This is a big deal.
408
00:40:03,317 --> 00:40:04,151
Doctor.
409
00:40:04,819 --> 00:40:08,656
Here's a list of 18 companies
offering Rex commercials.
410
00:40:08,739 --> 00:40:11,117
Eighteen? That's too many…
411
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
But I talked to Fukutomi
and signed contracts.
412
00:40:15,538 --> 00:40:19,792
We have no choice.
We need tons of money to keep Rex alive.
413
00:40:19,875 --> 00:40:24,922
More importantly, we have to figure out
the way to teach Rex how to eat and drink.
414
00:40:25,005 --> 00:40:26,757
He hasn't eaten anything yet.
415
00:40:26,841 --> 00:40:29,135
Yeah, I know…
416
00:40:29,218 --> 00:40:31,178
If nothing is done, he'll die.
417
00:40:34,265 --> 00:40:37,393
Dad. Let me do it.
418
00:40:37,977 --> 00:40:41,397
Chie, Rex isn't a dog or a horse.
419
00:40:44,108 --> 00:40:48,320
There is only one possible way.
Do you want try it?
420
00:40:50,364 --> 00:40:54,452
There's lots of green peppers in the grass
that Rex might like to eat.
421
00:40:54,535 --> 00:40:59,582
Show him how you enjoy them
to demonstrate that he can eat them. Okay?
422
00:41:00,666 --> 00:41:04,712
You must eat green peppers
even if you don't like them or Rex'll die.
423
00:41:08,007 --> 00:41:09,633
Remember what you said?
424
00:41:09,717 --> 00:41:13,095
When Rex was born,
you said, "I'm your mother."
425
00:41:13,179 --> 00:41:15,055
Be responsible for your words.
426
00:41:22,438 --> 00:41:26,108
Dr. Naomi, you don't have
the right to say that, do you?
427
00:41:41,665 --> 00:41:42,833
Rex.
428
00:41:44,168 --> 00:41:45,544
I'm your mother.
429
00:41:57,056 --> 00:41:59,099
You're hungry, aren't you, Rex?
430
00:42:15,449 --> 00:42:16,867
Oh, it looks delicious.
431
00:42:17,576 --> 00:42:20,621
I'm hungry so I'm gonna eat it.
432
00:42:52,820 --> 00:42:54,738
Someone bring me a green pepper.
433
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
What?
434
00:42:56,448 --> 00:42:57,783
I'll eat it, too.
435
00:43:49,835 --> 00:43:50,919
Rex.
436
00:43:56,175 --> 00:43:57,593
Oh, it's yummy!
437
00:44:06,769 --> 00:44:09,897
Rex. Try it.
438
00:44:18,864 --> 00:44:21,659
Chie, thank you.
439
00:44:24,995 --> 00:44:28,082
Chie, what do you think of your mother?
440
00:44:29,041 --> 00:44:30,167
I have no interest.
441
00:44:32,544 --> 00:44:34,129
She had no choice.
442
00:44:35,297 --> 00:44:38,801
She's wanted to become a scientist
since she was little.
443
00:44:39,301 --> 00:44:42,971
You have a dream to be a vet, right?
444
00:44:43,806 --> 00:44:46,767
But I won't leave Rex behind.
445
00:44:47,267 --> 00:44:50,104
Even when I become a vet,
I'll take him with me.
446
00:44:50,687 --> 00:44:56,610
But you're Rex's mother so you ate
a green pepper that you didn't like.
447
00:44:57,319 --> 00:45:01,615
Your mother ate it, too,
because she is your mother.
448
00:45:01,698 --> 00:45:05,411
I don't care.
I don't think of that woman as my mother.
449
00:45:06,537 --> 00:45:07,663
"That woman"?
450
00:45:08,747 --> 00:45:13,377
After all, if she were my mother,
this bracelet should've broken.
451
00:45:16,171 --> 00:45:19,007
All right. Do "Good."
452
00:45:27,099 --> 00:45:29,226
Well done.
453
00:45:30,310 --> 00:45:31,145
Now, "No."
454
00:45:36,608 --> 00:45:37,734
Good.
455
00:45:39,736 --> 00:45:41,155
Let's put a mark.
456
00:45:42,781 --> 00:45:45,451
Okay, the next word is "Stop"!
457
00:45:53,250 --> 00:45:58,797
Come on. I told you when I say, "Stop,"
you must keep still like this.
458
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
One more time. Stop!
459
00:46:09,683 --> 00:46:12,603
Rex, you're not even trying!
460
00:46:12,686 --> 00:46:14,938
It's important to learn to stop.
461
00:46:15,022 --> 00:46:17,649
Even Baffun and Tantan can do it.
462
00:46:40,881 --> 00:46:42,799
Okay. Rex, "Good"!
463
00:47:00,025 --> 00:47:01,276
Rex, "Good"!
464
00:47:09,868 --> 00:47:10,702
Rex, "Good"!
465
00:47:15,749 --> 00:47:16,583
Hey! Rex!
466
00:47:17,417 --> 00:47:18,794
I'm done with this.
467
00:47:57,916 --> 00:47:59,042
Rex.
468
00:48:22,983 --> 00:48:24,860
This is my drink.
469
00:48:24,943 --> 00:48:26,570
This is yours.
470
00:48:36,997 --> 00:48:38,248
You wanna drink this?
471
00:48:41,668 --> 00:48:42,669
Here.
472
00:48:49,843 --> 00:48:52,554
Hey, why did you do that?
473
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
You wanna eat this?
474
00:49:17,037 --> 00:49:17,996
Here.
475
00:49:24,419 --> 00:49:27,255
Just one more, okay?
476
00:49:30,384 --> 00:49:31,343
Here.
477
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
Gee, Rex…
478
00:49:55,409 --> 00:49:56,326
Rex.
479
00:50:11,633 --> 00:50:15,011
No. I'll give you this
once you learn to stop.
480
00:50:19,141 --> 00:50:20,350
Stop!
481
00:50:22,102 --> 00:50:24,062
You did it!
482
00:50:25,939 --> 00:50:28,692
I'll give you this as a reward.
483
00:50:38,118 --> 00:50:41,705
Rex, why won't you poop?
484
00:50:43,415 --> 00:50:47,961
I'll stay with you, so give it a try.
485
00:50:54,593 --> 00:50:59,264
Rex, you need to poop into that potty.
486
00:51:09,316 --> 00:51:10,484
What are you doing?
487
00:51:21,119 --> 00:51:23,455
Now's not the time to play, Rex.
488
00:51:30,962 --> 00:51:34,716
Rex, where are you?
489
00:51:35,300 --> 00:51:36,551
Rex?
490
00:51:43,850 --> 00:51:47,395
Rex, you can't hide from me.
491
00:51:49,439 --> 00:51:50,816
I see your tail.
492
00:51:58,490 --> 00:52:00,450
We can't find his stool anywhere.
493
00:52:01,159 --> 00:52:03,245
Even though he's urinating a lot.
494
00:52:03,328 --> 00:52:04,830
This isn't good.
495
00:52:06,248 --> 00:52:10,669
There's a theory that constipation
is one reason why the dinosaurs died.
496
00:52:15,173 --> 00:52:18,051
Something smells bad.
497
00:52:33,650 --> 00:52:35,193
-What's wrong?
-You okay?
498
00:52:37,362 --> 00:52:38,363
He did it!
499
00:52:45,495 --> 00:52:47,831
I'm glad that you pooped.
500
00:52:50,917 --> 00:52:52,502
As a reward…
501
00:53:03,346 --> 00:53:05,015
I'll give you this bracelet.
502
00:53:20,739 --> 00:53:22,824
It smells like me, doesn't it?
503
00:53:24,743 --> 00:53:29,915
When that magic bracelet breaks,
your dream will come true.
504
00:53:32,042 --> 00:53:33,960
It's the same as mine.
505
00:53:35,754 --> 00:53:38,048
Oh, what a nice picture that makes.
506
00:53:38,632 --> 00:53:40,592
Chie, look at me and smile.
507
00:53:41,885 --> 00:53:44,930
Rex. Rex. Look this way.
508
00:53:45,013 --> 00:53:46,765
Green pepper!
509
00:53:58,443 --> 00:54:00,278
REX EXHIBITION
510
00:54:08,954 --> 00:54:10,080
Ta-dah!
511
00:54:10,163 --> 00:54:12,958
COMMENDATION - PRESIDENT'S AWARD
512
00:54:14,125 --> 00:54:15,919
{\an8}Banzai!
513
00:54:16,002 --> 00:54:18,380
Yay!
514
00:54:24,678 --> 00:54:26,596
What is a great book?
515
00:54:27,222 --> 00:54:29,474
I think it means an interesting book.
516
00:54:34,396 --> 00:54:36,231
Define a great book yourself.
517
00:54:36,856 --> 00:54:38,692
Kadokawa's 100 great books.
518
00:54:38,775 --> 00:54:39,901
Ready…
519
00:54:39,985 --> 00:54:40,902
MAGNETIC PATCH
520
00:54:40,986 --> 00:54:41,820
Action!
521
00:54:46,366 --> 00:54:48,785
Even you get stiff shoulders?
522
00:54:48,868 --> 00:54:51,329
Hm, but you're so young.
523
00:54:53,164 --> 00:54:55,625
Where's your pressure point? Here's fine.
524
00:54:57,335 --> 00:54:59,504
It won't work that quickly.
525
00:55:18,231 --> 00:55:19,566
Rex, is it good?
526
00:55:22,444 --> 00:55:23,278
Cut.
527
00:55:24,612 --> 00:55:25,613
How was it?
528
00:55:27,532 --> 00:55:31,161
Hm, could we keep that one for now?
Let's do it one more.
529
00:55:33,038 --> 00:55:36,708
That was close.
He said "Good" a bit too loud.
530
00:55:36,791 --> 00:55:38,752
Everything else was perfect.
531
00:55:38,835 --> 00:55:41,129
-That's enough.
-What?
532
00:55:42,130 --> 00:55:47,052
This is the third commercial
to shoot today.
533
00:55:47,135 --> 00:55:50,263
Rex is so tired and I feel sorry for him.
534
00:55:51,431 --> 00:55:54,100
But… What should we do?
535
00:55:54,726 --> 00:55:56,770
-Dai, I'll leave it to you.
-What?
536
00:55:56,853 --> 00:55:59,355
-Alright. Let's take a break!
-H-Hey…
537
00:55:59,439 --> 00:56:01,983
-We have curry for everyone.
-Fukutomi.
538
00:56:02,067 --> 00:56:03,610
Pickled scallions, too.
539
00:56:03,693 --> 00:56:06,446
Chie, we have a contract.
540
00:56:06,529 --> 00:56:08,323
You have to do it, okay?
541
00:56:10,617 --> 00:56:12,494
Sit up straight. Do it right!
542
00:56:13,828 --> 00:56:15,371
What?
543
00:56:16,331 --> 00:56:18,583
You brat! You're alive thanks to us!
544
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
Stop it!
545
00:56:22,253 --> 00:56:23,713
Rex, stop!
546
00:56:24,881 --> 00:56:26,007
Ouch!
547
00:56:28,426 --> 00:56:30,595
Chie, show me your wound.
548
00:56:47,695 --> 00:56:51,324
Rex lashed out because
his stress has been building.
549
00:56:51,825 --> 00:56:55,954
Right.
I don't want him to be on commercials.
550
00:56:57,413 --> 00:57:01,251
Hey, Chie. Rex hasn't been
looking happy these days, right?
551
00:57:03,878 --> 00:57:05,130
What do you think?
552
00:57:05,797 --> 00:57:07,882
He keeps losing energy.
553
00:57:09,342 --> 00:57:11,845
I think he misses his real mother.
554
00:57:11,928 --> 00:57:16,057
{\an8}1 MONTH LATER
555
01:03:12,622 --> 01:03:14,290
He thinks that's his mother.
556
01:03:40,399 --> 01:03:41,400
Rex.
557
01:03:43,277 --> 01:03:45,238
You thought that was your mother?
558
01:03:54,956 --> 01:03:56,666
Of course, you did.
559
01:03:56,749 --> 01:03:59,919
Cancel the commercials?
You must be kidding!
560
01:04:00,002 --> 01:04:02,922
Can't you see it?
Rex is weak from the stress.
561
01:04:03,005 --> 01:04:07,009
But do you know how much
it costs to keep him?
562
01:04:07,093 --> 01:04:10,346
Aren't you just thinking about
the money you're getting?
563
01:04:10,429 --> 01:04:12,390
Dr. Naomi, you're going too far.
564
01:04:12,473 --> 01:04:14,267
-Now, wait.
-What should we do?
565
01:04:14,350 --> 01:04:18,521
Well, we should give Rex a break.
We can't let him get weak.
566
01:04:18,604 --> 01:04:21,399
Fine. Do whatever you want.
567
01:04:21,482 --> 01:04:24,652
Doctor, I quit today.
568
01:04:25,695 --> 01:04:27,446
Oh, yeah.
569
01:04:29,115 --> 01:04:33,160
Don't forget that half of the rights
regarding Rex belongs to me.
570
01:04:35,705 --> 01:04:38,207
{\an8}1 MONTH LATER
571
01:04:38,291 --> 01:04:40,001
FRIDAY, DECEMBER 24TH
572
01:04:48,175 --> 01:04:51,012
Oh, it's you.
573
01:04:52,179 --> 01:04:57,059
You haven't come to school since you
introduced yourself as our new classmate.
574
01:04:59,729 --> 01:05:01,272
Refusing to come?
575
01:05:03,190 --> 01:05:07,153
It must be easy.
All you have to do is play with Rex.
576
01:05:09,697 --> 01:05:10,740
Hey!
577
01:05:23,794 --> 01:05:25,212
Hand Rex over to me.
578
01:05:27,173 --> 01:05:28,007
What?
579
01:05:29,508 --> 01:05:33,387
The National Dinosaur Museum
is being built in Tokyo soon,
580
01:05:33,471 --> 01:05:36,349
and I've been appointed
to be its first director.
581
01:05:37,266 --> 01:05:41,187
You told the government that
we got the egg in the national forest?
582
01:05:41,771 --> 01:05:47,234
If you refuse, they'll arrest you
for misappropriating a national asset.
583
01:05:48,778 --> 01:05:49,862
Who are they?
584
01:05:51,072 --> 01:05:54,992
I'm Kondo, the Director-General of
the Cabinet Research Bureau.
585
01:05:57,578 --> 01:06:00,164
I'm Hijikata, the Deputy Director General.
586
01:06:02,750 --> 01:06:04,794
I'm Okita, the Director.
587
01:06:07,546 --> 01:06:11,467
I have no title… I'm Sakamoto.
588
01:06:12,927 --> 01:06:15,388
What are you thinking? Building a museum?
589
01:06:16,681 --> 01:06:19,225
So thousands of people
can see him every day
590
01:06:19,308 --> 01:06:21,852
or we can appoint him
as our cultural envoy.
591
01:06:23,229 --> 01:06:28,150
Half of the rights regarding Rex
belongs to me, but you keep forgetting it.
592
01:06:29,110 --> 01:06:33,322
I was actually advancing a negotiation
to build the museum before this.
593
01:06:34,949 --> 01:06:36,450
All about the money, huh?
594
01:06:39,370 --> 01:06:42,331
Wait until tomorrow.
I need to convince Chie.
595
01:06:44,083 --> 01:06:45,418
All right. Fine.
596
01:06:47,211 --> 01:06:49,463
I'll wait until midnight this evening.
597
01:07:07,064 --> 01:07:08,232
No hard feelings.
598
01:07:09,066 --> 01:07:12,403
I heard your mother is going back
to New York right away
599
01:07:12,486 --> 01:07:15,114
to present a paper at
an academic conference.
600
01:07:16,365 --> 01:07:19,910
Our lives are short,
so everyone wants to do something big.
601
01:07:50,691 --> 01:07:51,776
Rex.
602
01:08:01,494 --> 01:08:05,289
Let's go back to the place
where we saw Mr. Shinoda. Okay?
603
01:08:09,877 --> 01:08:14,632
I'm sure that's where your real mother is.
604
01:08:18,469 --> 01:08:20,888
I don't want a mother like that either,
605
01:08:21,847 --> 01:08:24,892
so I'll go with you. Okay?
606
01:08:30,981 --> 01:08:32,108
Rex.
607
01:08:34,318 --> 01:08:39,198
When you see your mother,
this bracelet will break.
608
01:08:39,698 --> 01:08:40,533
Okay?
609
01:09:27,037 --> 01:09:29,874
Baffun. Tantan. Thank you.
610
01:09:30,374 --> 01:09:31,709
You can go now.
611
01:09:41,093 --> 01:09:42,303
Bye!
612
01:09:45,139 --> 01:09:46,390
Bye!
613
01:09:50,769 --> 01:09:51,687
Tantan, stop.
614
01:10:13,000 --> 01:10:14,585
I'm sorry, Rex.
615
01:10:16,670 --> 01:10:18,881
I know you don't like the cold.
616
01:10:32,102 --> 01:10:35,314
It's snowing. Rex, it's snowing!
617
01:10:48,869 --> 01:10:50,829
{\an8}TO CHIE FROM MOM
618
01:11:00,464 --> 01:11:02,049
-Don't leave yet.
-Why?
619
01:11:02,132 --> 01:11:04,051
Chie's disappeared with Rex.
620
01:11:04,134 --> 01:11:05,177
What?
621
01:11:06,011 --> 01:11:08,222
She probably went to see Mr. Shinoda.
622
01:11:08,305 --> 01:11:09,265
Why?
623
01:11:12,851 --> 01:11:17,189
Chie has abandoned her parents.
624
01:11:24,571 --> 01:11:26,365
I can't believe she'd do that.
625
01:13:20,229 --> 01:13:22,689
Kondo, we have to catch them already.
626
01:13:24,775 --> 01:13:29,780
It's Christmas Eve.
Let them have a good time until midnight.
627
01:13:29,863 --> 01:13:30,989
But…
628
01:13:40,874 --> 01:13:44,086
Oh, that lit it up well.
629
01:13:50,342 --> 01:13:51,677
Rex, are you cold?
630
01:13:57,558 --> 01:14:01,061
When we get to Mr. Shinoda's,
let's eat some cake.
631
01:14:02,020 --> 01:14:03,981
Let's have a nice Christmas, Rex.
632
01:14:25,919 --> 01:14:29,548
Rex, stay here. Okay?
633
01:14:42,853 --> 01:14:45,063
Listen. Don't move.
634
01:14:46,440 --> 01:14:50,235
I'll go get you something to wear. Okay?
635
01:14:52,613 --> 01:14:53,655
Stop!
636
01:14:55,741 --> 01:14:57,701
I'll be back soon.
637
01:15:13,842 --> 01:15:15,761
Oh, it's Santa.
638
01:15:15,844 --> 01:15:17,971
Oh, and a dinosaur, too.
639
01:15:21,058 --> 01:15:23,894
Mom, buy me this?
640
01:15:23,977 --> 01:15:26,104
But this looks too real.
641
01:15:32,945 --> 01:15:33,779
It's Rex!
642
01:15:34,530 --> 01:15:35,447
What?
643
01:15:37,491 --> 01:15:38,534
Ouch!
644
01:15:38,617 --> 01:15:39,618
I'm sorry!
645
01:15:42,037 --> 01:15:46,124
Oh, it's you! What are you doing? Hey!
646
01:15:46,208 --> 01:15:51,004
Rex, the dinosaur drawing global attentionafter being born in our time,
647
01:15:51,088 --> 01:15:55,092
escaped this morning from the ranchwhere the research lab is.
648
01:15:56,009 --> 01:16:01,431
{\an8}Dr. Tateno's ten-year old daughter,Chie, has also gone missing.
649
01:16:01,515 --> 01:16:04,393
{\an8}An official report has been filed.
650
01:16:04,476 --> 01:16:06,228
No way.
651
01:16:06,311 --> 01:16:11,817
A dinosaur believed to be Rexis reportedly hiding in this area.
652
01:16:12,901 --> 01:16:18,198
If anyone sees him, please report toa police station near you.
653
01:16:24,663 --> 01:16:26,957
Oh, Rex!
654
01:16:33,171 --> 01:16:35,382
Hey, why did you move?
655
01:16:36,758 --> 01:16:38,594
Rex, how about an apology?
656
01:20:26,363 --> 01:20:27,572
Here you go.
657
01:20:34,955 --> 01:20:35,789
Is it good?
658
01:20:41,586 --> 01:20:45,257
Oh, Leo. No!
659
01:20:45,340 --> 01:20:48,927
-Rex, stop!
-I'm sorry.
660
01:21:01,439 --> 01:21:02,566
You fool!
661
01:21:13,118 --> 01:21:15,328
Leo!
662
01:21:51,907 --> 01:21:53,408
Good evening.
663
01:21:54,284 --> 01:21:56,161
Playtime is over.
664
01:22:00,498 --> 01:22:01,625
Now, come on.
665
01:22:02,709 --> 01:22:06,129
Don't worry.
There's nothing to be afraid of.
666
01:22:06,212 --> 01:22:07,589
Rex!
667
01:22:11,134 --> 01:22:12,344
Rex!
668
01:22:13,136 --> 01:22:14,471
Rex!
669
01:22:22,520 --> 01:22:23,980
Chie! Take Rex and run!
670
01:22:25,065 --> 01:22:27,400
-Okay.
-Guys, let's save Rex!
671
01:22:27,984 --> 01:22:29,402
Yeah!
672
01:22:31,237 --> 01:22:33,281
-Rex, run!
-Rex, run!
673
01:22:33,782 --> 01:22:35,784
Rex, run!
674
01:23:02,227 --> 01:23:05,647
On the case ofthe dinosaur Rex's escape
675
01:23:05,730 --> 01:23:11,194
{\an8}and research lab director's daughter,ten-year-old Chie's disappearance,
676
01:23:11,277 --> 01:23:14,406
police have said thatthe two were together…
677
01:23:14,489 --> 01:23:17,117
Don't tell me that's the real one.
678
01:23:19,035 --> 01:23:20,787
No, he's my brother.
679
01:23:20,870 --> 01:23:23,373
Oh, okay.
680
01:23:48,273 --> 01:23:50,442
Rex! Rex, stop!
681
01:23:50,525 --> 01:23:53,737
I knew it! You're Chie, right?
682
01:23:53,820 --> 01:23:55,363
Rex!
683
01:24:12,547 --> 01:24:13,673
Oh, no!
684
01:24:43,369 --> 01:24:44,329
Kondo.
685
01:24:48,041 --> 01:24:49,125
Let's go!
686
01:25:26,329 --> 01:25:28,373
Jeez, they're so annoying!
687
01:25:48,977 --> 01:25:49,978
Stop!
688
01:26:09,164 --> 01:26:11,457
Rex, "Good"!
689
01:26:18,089 --> 01:26:20,091
Ouch! Ow, ow, ow…
690
01:26:24,679 --> 01:26:25,555
Yes!
691
01:27:18,942 --> 01:27:20,235
Stop!
692
01:27:28,952 --> 01:27:29,786
Duck!
693
01:28:24,841 --> 01:28:26,092
Yay!
694
01:28:34,767 --> 01:28:36,019
Merry Christmas.
695
01:28:36,102 --> 01:28:37,186
Thank you.
696
01:28:58,833 --> 01:29:01,669
Hey! Come down! Get off!
697
01:29:03,629 --> 01:29:04,547
Ouch!
698
01:29:10,887 --> 01:29:11,929
Give him back!
699
01:29:13,306 --> 01:29:15,850
Kenta, thank you!
700
01:29:17,727 --> 01:29:19,062
Bye!
701
01:29:19,729 --> 01:29:22,482
Hey! Wait!
702
01:30:20,957 --> 01:30:22,166
We have to cheer up.
703
01:30:24,836 --> 01:30:27,672
Today's Christmas.
704
01:30:30,216 --> 01:30:34,095
It's the day that you eat cake
with your father and mother.
705
01:30:38,057 --> 01:30:41,394
Oh, yeah. I'll play the ocarina for you.
706
01:31:38,784 --> 01:31:41,078
Rex. That must be Mr. Shinoda!
707
01:32:04,101 --> 01:32:06,812
Wow. It's diamond dust!
708
01:32:17,448 --> 01:32:18,699
Mom.
709
01:32:37,677 --> 01:32:38,761
Chie!
710
01:32:40,137 --> 01:32:41,097
Chie!
711
01:32:59,991 --> 01:33:01,075
Mom.
712
01:33:07,290 --> 01:33:08,624
The bracelet broke!
713
01:33:15,214 --> 01:33:17,842
Chie, I'm happy for you.
714
01:33:20,177 --> 01:33:24,515
She believed that it would break
once her dream came true.
715
01:33:25,308 --> 01:33:27,018
Once she saw her mother.
716
01:34:13,230 --> 01:34:16,067
Mom, it's beautiful, isn't it?
717
01:34:16,150 --> 01:34:18,652
Yeah, it's like
we're in another dimension.
718
01:34:22,281 --> 01:34:24,033
The remains of a Mu temple.
719
01:34:25,159 --> 01:34:29,663
Rex has been waiting for this day
for 5,000 years.
720
01:34:51,811 --> 01:34:53,562
It's a Brocken spectre.
721
01:34:56,524 --> 01:34:59,777
The ancient world from
200 to 300 million years ago
722
01:34:59,860 --> 01:35:01,320
remains here as it was.
723
01:35:02,905 --> 01:35:05,116
The Mu people from 5,000 years ago
724
01:35:06,075 --> 01:35:08,452
called this the Kingdom of God.
725
01:35:32,476 --> 01:35:35,438
Oh, it broke.
726
01:35:38,691 --> 01:35:42,653
Rex, your mother must be
out there somewhere.
727
01:35:43,654 --> 01:35:45,489
Your dream came true!
728
01:36:14,768 --> 01:36:15,895
Rex!
729
01:36:25,863 --> 01:36:29,575
Rex, go. You must go!
730
01:36:32,870 --> 01:36:35,164
Your real mother is waiting for you!
731
01:36:35,915 --> 01:36:37,500
Just go!
732
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
Don't be a baby!
733
01:36:47,593 --> 01:36:51,972
I'll never forget you, Rex.
734
01:36:53,766 --> 01:36:55,017
Thank you.
735
01:37:03,526 --> 01:37:04,693
Now, go.
736
01:37:05,236 --> 01:37:07,196
Rex, go to your mother, too!
737
01:37:26,215 --> 01:37:29,593
Goodbye, Rex.
738
01:37:44,233 --> 01:37:45,693
Rex!
739
01:38:06,880 --> 01:38:08,465
Rex!
740
01:41:25,829 --> 01:41:26,955
What's that kanji?
741
01:41:28,457 --> 01:41:30,167
Oh, "shell"?
742
01:41:34,713 --> 01:41:35,881
It's "ingredient."
743
01:41:36,507 --> 01:41:39,092
Here you go.
744
01:41:39,718 --> 01:41:41,428
Oh, is it dry now?
745
01:41:44,181 --> 01:41:45,057
Here.
746
01:41:49,269 --> 01:41:50,521
Honestly!
747
01:41:50,604 --> 01:41:53,440
How could she go back to New York?
748
01:41:54,566 --> 01:41:57,110
I don't remember raising Naomi
to be a woman
749
01:41:57,194 --> 01:41:58,987
who'd abandon her child twice.
750
01:41:59,071 --> 01:42:00,447
Oh, we know.
751
01:42:01,907 --> 01:42:03,951
I wonder how Rex is doing.
752
01:42:04,034 --> 01:42:07,496
Hm? I'm sure he is doing fine.
753
01:42:07,579 --> 01:42:08,831
What about Mom?
754
01:42:09,873 --> 01:42:12,376
Well… I guess she's fine, too.
755
01:42:13,043 --> 01:42:15,337
I think she was sad, too.
756
01:42:16,880 --> 01:42:18,549
When she said goodbye to me.
757
01:42:20,509 --> 01:42:23,262
Just like when I said goodbye to Rex.
758
01:42:23,971 --> 01:42:25,597
Now, I know.
759
01:42:26,515 --> 01:42:27,850
I see.
760
01:42:28,809 --> 01:42:31,979
More importantly,
why don't you go to school already?
761
01:42:32,062 --> 01:42:33,689
Oh, boy.
762
01:42:33,772 --> 01:42:39,444
She already started going to school
a week ago. Right?
763
01:42:39,528 --> 01:42:40,612
Really, Chie?
764
01:42:41,321 --> 01:42:44,324
If I don't, I won't be able
to become a vet.
765
01:42:44,408 --> 01:42:45,534
Chie!
766
01:42:45,617 --> 01:42:50,497
Honestly. I don't remember
marrying off Naomi to such a dull man.
767
01:42:50,581 --> 01:42:51,832
-Let's eat.
-Okay.
768
01:42:51,915 --> 01:42:54,251
Yes, dig in.
769
01:43:00,424 --> 01:43:02,217
Tantan, come.
770
01:43:20,068 --> 01:43:21,069
Hi!
771
01:43:42,799 --> 01:43:44,635
Perhaps I'm meddling again.
772
01:43:51,683 --> 01:43:52,517
Chie.
773
01:43:54,519 --> 01:43:58,273
MOM
774
01:44:01,276 --> 01:44:03,153
I know this doesn't suit me.
775
01:44:04,863 --> 01:44:05,781
Oh, well…
776
01:44:12,496 --> 01:44:13,705
Mom!
777
01:44:27,344 --> 01:44:28,595
Mom…
778
01:44:47,948 --> 01:44:49,825
She's not too bad.
779
01:44:51,785 --> 01:44:55,914
I remember raising her
to be a woman like that.
780
01:45:06,550 --> 01:45:07,718
I'm back.
781
01:45:08,427 --> 01:45:09,511
Welcome home.
782
01:45:11,471 --> 01:45:13,098
Publish a new theory…
783
01:45:14,099 --> 01:45:17,728
about how neither humans nor dinosaurs
abandon their children.
784
01:45:52,345 --> 01:45:56,266
Subtitle translation by
Tsuyoshi Koide
50619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.