Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:05,969
[Oh! Master!]
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,076
I've decided. I'll follow your plan.
3
00:00:10,156 --> 00:00:11,756
Let's run the story that we're dating.
4
00:00:13,476 --> 00:00:16,076
Good call. It's the better option.
5
00:00:17,166 --> 00:00:19,606
You're probably shaken by all that
has happened. So I'll head home.
6
00:00:19,776 --> 00:00:20,866
Sleep tight.
7
00:00:21,836 --> 00:00:23,176
See you later, Mr. Han.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,266
Bye.
9
00:00:45,016 --> 00:00:46,026
Are you
10
00:00:47,036 --> 00:00:48,876
-really going to date him?
-We're not dating.
11
00:00:48,966 --> 00:00:50,016
We're just pretending.
12
00:00:50,096 --> 00:00:51,066
It's the same thing.
13
00:00:51,146 --> 00:00:52,916
What if you start liking him?
14
00:00:52,996 --> 00:00:55,226
That would never happen.
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,946
I've known Yu-jin for 14 years.
16
00:00:57,026 --> 00:00:58,246
Don't be so sure.
17
00:00:58,326 --> 00:01:00,136
Your feelings could change anytime
18
00:01:00,216 --> 00:01:02,736
depending on how he treats you.
19
00:01:04,296 --> 00:01:05,386
But...
20
00:01:07,696 --> 00:01:08,876
That's... What?
21
00:01:10,136 --> 00:01:11,896
Did I do something wrong?
22
00:01:26,466 --> 00:01:27,476
[Oh! Master]
23
00:01:27,566 --> 00:01:28,656
[Episode 6]
24
00:01:36,216 --> 00:01:37,896
[83 missed calls, 102 unread messages]
25
00:01:37,976 --> 00:01:39,576
[Is it true that you're dating?]
26
00:01:40,956 --> 00:01:43,686
The media is going insane
over the dating rumors.
27
00:01:43,776 --> 00:01:45,245
What's there to be concerned about?
28
00:01:45,326 --> 00:01:47,216
Yu-jin isn't really your boyfriend anyway.
29
00:01:48,096 --> 00:01:49,356
Yesterday, you were telling me
30
00:01:49,446 --> 00:01:51,246
that things could get serious
between him and me.
31
00:01:51,336 --> 00:01:53,306
But you said that would never happen.
32
00:01:53,386 --> 00:01:55,116
After thinking about
what you said yesterday,
33
00:01:55,196 --> 00:01:57,256
I've decided to date
whoever I have feelings for.
34
00:01:57,336 --> 00:01:58,726
I don't see Yu-jin in a romantic way,
35
00:01:58,806 --> 00:02:00,576
but you never know.
36
00:02:04,816 --> 00:02:05,946
Going somewhere?
37
00:02:06,036 --> 00:02:07,126
I have research to do.
38
00:02:18,006 --> 00:02:20,186
["Oh Joo-in Is Dating
KT Cosmetics' Top Executive"]
39
00:02:23,126 --> 00:02:25,186
I thought you were in need of
some dating advice from me.
40
00:02:25,266 --> 00:02:26,616
Since when did you start dating her?
41
00:02:26,696 --> 00:02:28,586
I'll tell you how we started dating
some other time.
42
00:02:28,666 --> 00:02:31,526
So when can I meet Ms. Oh?
43
00:02:31,606 --> 00:02:33,456
I'll ask Joo-in when she's free.
44
00:02:33,546 --> 00:02:35,306
And then we can get together or something.
45
00:02:35,386 --> 00:02:38,246
I'm the company's CEO,
so shouldn't you ask me when I'm free?
46
00:02:38,376 --> 00:02:42,066
You care more about her than me.
That hurts.
47
00:02:42,156 --> 00:02:43,456
It's all good, isn't it?
48
00:02:43,536 --> 00:02:45,346
What should I tell the boss?
49
00:02:46,726 --> 00:02:48,576
That I had to make a choice
between letting a scandalous story
50
00:02:48,666 --> 00:02:50,716
about me and Writer Han get leaked or
tell everyone that I'm dating Yu-jin?
51
00:02:50,806 --> 00:02:53,286
-I can't tell her that.
-Of course, not!
52
00:02:53,366 --> 00:02:55,806
Just tell the boss
that you're dating Yu-jin for real.
53
00:02:55,886 --> 00:02:57,396
But what did Han Bi-soo say?
54
00:02:57,486 --> 00:02:59,586
Didn't he react to this news?
55
00:03:01,136 --> 00:03:04,076
Actually, he confessed his feelings to me.
56
00:03:04,666 --> 00:03:06,176
-He said he likes me.
-Oh, my gosh!
57
00:03:07,356 --> 00:03:08,826
You won Han Bi-soo's heart?
58
00:03:08,906 --> 00:03:10,966
He's one cold-hearted guy though.
59
00:03:11,046 --> 00:03:12,396
So in public, you date Yu-jin.
60
00:03:12,476 --> 00:03:14,116
But in private, you live with Han Bi-soo.
61
00:03:14,236 --> 00:03:16,006
You're amazing, Joo-in.
62
00:03:16,086 --> 00:03:18,186
You live in your own
real-life romantic comedy!
63
00:03:18,276 --> 00:03:20,246
This isn't funny.
64
00:03:33,095 --> 00:03:34,356
Thanks.
65
00:03:37,926 --> 00:03:40,996
You have nothing to gain from these
tabloid articles about who you're dating.
66
00:03:41,076 --> 00:03:43,136
It'll limit the TV roles you get.
67
00:03:43,216 --> 00:03:44,856
You'll lose a few sponsors.
68
00:03:44,936 --> 00:03:47,586
Viewers will be more interested
in your dating life
69
00:03:47,666 --> 00:03:49,766
than the roles you play on TV.
70
00:03:51,156 --> 00:03:52,496
Are you sure you want this?
71
00:03:53,466 --> 00:03:56,406
Yes. Everything happened so quickly.
72
00:03:56,486 --> 00:03:58,756
So I didn't have time to tell you.
I'm sorry.
73
00:03:58,846 --> 00:04:01,616
I had no idea
you would date Director Jeong.
74
00:04:02,076 --> 00:04:04,256
It's not what I expected.
75
00:04:04,346 --> 00:04:06,316
You don't need to be concerned.
76
00:04:06,616 --> 00:04:08,296
We'll be discreet.
77
00:04:16,016 --> 00:04:17,576
Now that the cat's out of the bag,
78
00:04:18,836 --> 00:04:20,216
commit yourself to the relationship.
79
00:04:22,026 --> 00:04:24,206
-What?
-As the head of a talent agency,
80
00:04:24,296 --> 00:04:26,186
tabloid stories about
my clients aren't good news.
81
00:04:26,266 --> 00:04:28,366
But I want what's best for you, Joo-in.
82
00:04:28,496 --> 00:04:30,466
I sincerely congratulate you.
83
00:04:31,186 --> 00:04:33,406
Director Jeong is your longtime friend,
84
00:04:33,496 --> 00:04:35,675
and he knows your mother well.
85
00:04:36,176 --> 00:04:38,486
You could say he's the perfect boyfriend.
86
00:04:38,576 --> 00:04:40,216
Try to become a great couple.
87
00:04:40,336 --> 00:04:42,686
Okay, I will.
88
00:04:59,746 --> 00:05:01,336
I shouldn't have said that to her.
89
00:05:01,426 --> 00:05:02,766
What are you talking about?
90
00:05:02,846 --> 00:05:04,316
She's just pretending to be dating him.
91
00:05:04,406 --> 00:05:06,126
It won't turn into anything serious
or will it?
92
00:05:06,206 --> 00:05:08,056
Could you make some sense?
93
00:05:09,066 --> 00:05:10,076
Did you get delirious
94
00:05:10,156 --> 00:05:12,046
after reading tabloid articles
about Joo-in?
95
00:05:12,136 --> 00:05:13,936
What on earth?
Why are you reading the tabloids?
96
00:05:14,026 --> 00:05:16,876
We set you up on a blind date with Joo-in,
97
00:05:16,966 --> 00:05:18,346
but some guy stole her away.
98
00:05:18,436 --> 00:05:19,816
No, he didn't steal her away from me.
99
00:05:19,906 --> 00:05:22,006
What did your mom say?
Didn't she say something?
100
00:05:22,086 --> 00:05:24,946
My mom is a busy person
who doesn't have the time
101
00:05:25,026 --> 00:05:26,956
to check celebrity news
like someone I know.
102
00:05:27,046 --> 00:05:29,606
I know your mom. She won't take this well.
103
00:05:30,656 --> 00:05:32,036
Darn it.
104
00:05:39,016 --> 00:05:40,276
Come on.
105
00:05:57,866 --> 00:05:59,216
Bi-soo,
106
00:05:59,636 --> 00:06:02,236
do you have time to meet me today?
107
00:06:13,866 --> 00:06:15,256
Hi, Joo-in!
108
00:06:15,336 --> 00:06:16,476
You came.
109
00:06:16,556 --> 00:06:17,696
Let's go in.
110
00:06:26,806 --> 00:06:29,076
I only found out recently that
you knew each other
111
00:06:29,156 --> 00:06:30,246
since high school.
112
00:06:30,336 --> 00:06:32,226
My brother doesn't tell me
113
00:06:32,306 --> 00:06:34,406
what goes on in his life.
He keeps things to himself.
114
00:06:34,786 --> 00:06:37,096
You two make a cute couple.
115
00:06:37,266 --> 00:06:40,376
So when did you start dating for real?
116
00:06:43,686 --> 00:06:44,996
Very recently.
117
00:06:46,336 --> 00:06:47,936
Did Yu-jin ask you out first?
118
00:06:50,876 --> 00:06:52,596
-He made the first move.
-I knew it.
119
00:06:52,676 --> 00:06:55,116
Actually, Yu-jin moved back here
from Paris
120
00:06:55,196 --> 00:06:56,706
because of you.
121
00:06:58,766 --> 00:07:00,196
You didn't tell her that?
122
00:07:00,276 --> 00:07:02,166
Let's not go into the specifics
of my personal life.
123
00:07:02,256 --> 00:07:03,556
I can tell you this.
124
00:07:03,636 --> 00:07:06,666
Yu-jin will treat you really well.
125
00:07:06,836 --> 00:07:08,386
I can guarantee he will.
126
00:07:08,466 --> 00:07:10,026
Oh, I know that too.
127
00:07:17,336 --> 00:07:19,136
Do you see your mom often?
128
00:07:19,226 --> 00:07:20,436
From time to time.
129
00:07:20,606 --> 00:07:22,626
Is there something going on with my mom?
130
00:07:22,876 --> 00:07:24,686
She's been acting strange lately.
131
00:07:24,766 --> 00:07:26,826
-Like how?
-You know what she did, Doctor.
132
00:07:26,906 --> 00:07:29,636
She sold the house I was living in
without telling me.
133
00:07:29,766 --> 00:07:31,776
And she set me up on a blind date
134
00:07:31,866 --> 00:07:33,716
without letting me know
until the last minute.
135
00:07:33,796 --> 00:07:36,316
-Try to be a dutiful son.
-Sure.
136
00:07:38,166 --> 00:07:41,566
I don't think you came here
to talk about that.
137
00:07:43,836 --> 00:07:46,516
I don't care if your mom
gets mad at me later.
138
00:07:46,606 --> 00:07:48,366
I must tell you this.
139
00:07:48,536 --> 00:07:49,836
Tell me what?
140
00:07:51,646 --> 00:07:53,286
You can't tell her that
you know the truth.
141
00:07:53,366 --> 00:07:54,586
If she finds out that you know--
142
00:07:54,666 --> 00:07:56,386
Just tell me what it is.
143
00:07:57,396 --> 00:07:58,536
Your mom
144
00:07:59,626 --> 00:08:01,306
has late-stage pancreatic cancer.
145
00:08:02,266 --> 00:08:04,496
She was diagnosed with it six months ago.
146
00:08:04,786 --> 00:08:07,306
Your mom doesn't want you
to know about it.
147
00:08:07,856 --> 00:08:09,786
But I'm telling you this because
148
00:08:09,876 --> 00:08:13,396
I don't want you to say or do anything
that you'll sorely regret later.
149
00:08:16,006 --> 00:08:17,096
Where...
150
00:08:17,646 --> 00:08:18,906
Where is she right now?
151
00:08:32,596 --> 00:08:34,186
[Sein Hospital]
152
00:08:56,746 --> 00:08:59,016
[Chairwoman Kang Hae-jin]
153
00:09:15,686 --> 00:09:16,606
[Thank you]
154
00:09:16,696 --> 00:09:19,716
[for being my mom.
I'm sorry that I'm always busy.]
155
00:09:19,806 --> 00:09:22,576
[Let's go on a trip
on your next birthday.]
156
00:09:56,296 --> 00:09:57,896
Oh, you came to my office.
157
00:09:58,106 --> 00:10:00,286
I was in a meeting,
so I couldn't take any calls.
158
00:10:00,416 --> 00:10:02,516
You hardly ever come here.
What's the occasion?
159
00:10:03,896 --> 00:10:06,126
I just missed you.
160
00:10:06,466 --> 00:10:09,026
You missed me? Is today a special day?
161
00:10:09,736 --> 00:10:11,456
What are you doing later?
162
00:10:11,546 --> 00:10:13,976
I'm having dinner with the board members.
163
00:10:14,946 --> 00:10:17,216
Why are you meeting them?
164
00:10:17,296 --> 00:10:19,106
I submitted my resignation.
165
00:10:19,486 --> 00:10:22,296
So I'm having a farewell dinner
with them before I quit.
166
00:10:24,646 --> 00:10:26,786
I want to retire and relax.
167
00:10:26,916 --> 00:10:29,566
I've been managing the hospital
for many years.
168
00:10:34,556 --> 00:10:35,736
I should go.
169
00:10:35,816 --> 00:10:38,926
Where to? I have some time
before I leave for dinner.
170
00:10:39,016 --> 00:10:41,536
Oh, I forgot I had an appointment.
171
00:10:41,616 --> 00:10:42,796
I'll call you.
172
00:10:49,516 --> 00:10:52,706
But why would you ask me to move in now?
173
00:10:52,786 --> 00:10:54,136
It's hard to understand.
174
00:10:55,096 --> 00:10:57,076
[If you've got money
and a lot of time on your hands,]
175
00:10:57,156 --> 00:10:58,706
then pick up a hobby.
176
00:10:58,796 --> 00:11:00,596
And don't obsess over your grown-up son.
177
00:11:01,736 --> 00:11:03,286
Why are you only eating vegetables?
178
00:11:03,376 --> 00:11:05,476
You don't crave any foods
179
00:11:05,556 --> 00:11:07,316
[because you've tasted
almost all fine cuisines?]
180
00:11:09,836 --> 00:11:11,056
-What was that?
-Gosh.
181
00:11:11,146 --> 00:11:12,146
Hey!
182
00:11:12,236 --> 00:11:14,836
You should say sorry
after bumping into someone.
183
00:11:15,086 --> 00:11:17,106
I'm sorry!
184
00:11:18,116 --> 00:11:19,546
I'm sorry!
185
00:11:20,716 --> 00:11:24,116
-I'm sorry! I'm sorry!
-He's crazy.
186
00:11:27,606 --> 00:11:28,946
I said I'm sorry.
187
00:12:02,506 --> 00:12:03,766
Writer Han!
188
00:12:18,676 --> 00:12:20,566
Did something happen?
189
00:12:36,696 --> 00:12:37,826
[Writer Han?]
190
00:12:41,906 --> 00:12:43,496
[Writer Han.]
191
00:13:31,836 --> 00:13:34,656
Is he still asleep?
He hasn't left his room all night.
192
00:13:34,736 --> 00:13:36,206
After he confessed his feelings to you,
193
00:13:36,296 --> 00:13:39,026
the tabloids broke news about you
and Yu-jin. It must have cut him deeply.
194
00:13:39,446 --> 00:13:41,966
He knows that Yu-jin and I are pretending.
195
00:13:42,046 --> 00:13:43,226
Then why is he acting like that?
196
00:13:44,226 --> 00:13:45,276
Let's go.
197
00:13:52,546 --> 00:13:54,226
[Sein Hospital]
198
00:13:54,346 --> 00:13:56,366
I'm not going to sign the divorce papers.
199
00:13:56,706 --> 00:13:59,346
If I have done something
reprehensible as a husband
200
00:13:59,436 --> 00:14:01,536
or if you no longer love me,
201
00:14:01,616 --> 00:14:03,796
then I'll agree to a divorce.
But if that's not the case,
202
00:14:03,886 --> 00:14:05,986
-I want to stay married to you.
-Honey,
203
00:14:06,066 --> 00:14:09,516
how was our marriage after 40 years?
204
00:14:10,396 --> 00:14:14,386
We didn't have any problems
in our marriage, did we?
205
00:14:14,466 --> 00:14:18,286
I agree. We didn't have any problems,
but we didn't have any love either.
206
00:14:18,626 --> 00:14:20,856
When we got married, it wasn't for love.
207
00:14:20,936 --> 00:14:22,866
But I did my best.
208
00:14:23,456 --> 00:14:26,946
Did I act in any way that dismayed you?
209
00:14:27,026 --> 00:14:28,666
Did I do anything wrong?
210
00:14:28,786 --> 00:14:29,886
No.
211
00:14:30,176 --> 00:14:34,126
I wished you could have
doted on Bi-soo a bit more.
212
00:14:34,206 --> 00:14:36,976
A more gentle dad.
213
00:14:37,446 --> 00:14:39,966
But you don't show your affections,
and I accept that.
214
00:14:40,046 --> 00:14:42,356
Then why are you demanding a divorce?
215
00:14:42,436 --> 00:14:43,956
Before I die
216
00:14:45,426 --> 00:14:47,016
and be laid to rest,
217
00:14:47,106 --> 00:14:48,656
I don't want to be a wife
218
00:14:49,076 --> 00:14:50,626
or a hospital director.
219
00:14:50,966 --> 00:14:52,476
I want to break free.
220
00:14:53,696 --> 00:14:54,956
I merely want to
221
00:14:55,626 --> 00:14:59,826
live my life as an independent woman.
222
00:15:00,286 --> 00:15:04,826
It's my last wish before I die.
223
00:15:06,636 --> 00:15:07,896
Honey.
224
00:15:08,686 --> 00:15:10,956
Please sign the divorce papers.
225
00:15:11,626 --> 00:15:14,406
Signing them won't affect
your reputation or career.
226
00:15:14,616 --> 00:15:16,246
It'll stay intact.
227
00:15:24,146 --> 00:15:27,166
Nice pose. Great.
228
00:15:29,396 --> 00:15:30,736
You're so radiant.
229
00:15:31,746 --> 00:15:33,346
Nailed it.
230
00:15:33,846 --> 00:15:36,076
Nice.
231
00:15:36,826 --> 00:15:38,426
Great.
232
00:15:47,586 --> 00:15:49,636
Hold it right below your eye. Okay.
233
00:15:49,726 --> 00:15:51,446
Let's hold that pose.
234
00:15:51,786 --> 00:15:52,876
Toward your lips.
235
00:15:52,956 --> 00:15:54,716
You're shining so brightly.
236
00:15:55,726 --> 00:15:57,236
Nice neckline.
237
00:16:00,136 --> 00:16:01,226
Good.
238
00:16:21,476 --> 00:16:26,806
[Mom, 5 missed calls]
239
00:16:30,376 --> 00:16:32,476
You're really good.
240
00:16:32,936 --> 00:16:35,296
Oh, Mr. Jeong.
Joo-in, he brought you flowers.
241
00:16:37,186 --> 00:16:39,116
What are the flowers for?
242
00:16:39,236 --> 00:16:41,426
It's to celebrate my girlfriend's
first ad shoot
243
00:16:41,506 --> 00:16:43,906
after signing the contract renewal
as our spokesmodel.
244
00:16:43,986 --> 00:16:45,036
Congratulations.
245
00:16:46,375 --> 00:16:49,026
-They're pretty.
-You're prettier than the flowers.
246
00:16:53,016 --> 00:16:54,656
Are you waiting for me to ask you all
247
00:16:54,736 --> 00:16:56,375
-to give us a little bit of privacy?
-Oh, my.
248
00:16:56,456 --> 00:16:58,396
We should've gotten up sooner.
249
00:16:58,476 --> 00:16:59,486
-Let's go.
-Oh, okay.
250
00:16:59,566 --> 00:17:01,335
-I'm sorry.
-That's okay.
251
00:17:04,986 --> 00:17:07,006
-You look stunning.
-You don't need to overdo it
252
00:17:07,086 --> 00:17:08,726
by giving me flowers in front of everyone.
253
00:17:08,806 --> 00:17:09,946
I'm not overdoing it.
254
00:17:10,026 --> 00:17:12,256
I wanted to give you
a bigger present but settled on flowers.
255
00:17:12,336 --> 00:17:14,266
Anyway, you always try your best.
256
00:17:15,526 --> 00:17:17,376
-Joo-in.
-Yes?
257
00:17:18,556 --> 00:17:21,236
Since we're in this together,
could you give me a chance?
258
00:17:22,966 --> 00:17:25,276
Don't push me away
or draw a line between us.
259
00:17:29,266 --> 00:17:31,066
Just give it some serious thought
at least once
260
00:17:31,156 --> 00:17:33,626
while we go through this charade of
261
00:17:33,716 --> 00:17:35,776
smiling in front of people as a couple.
262
00:17:37,956 --> 00:17:41,486
I no longer want to be in the friend zone.
Consider me as a potential boyfriend.
263
00:17:50,806 --> 00:17:52,616
Enough talking about that.
264
00:17:52,696 --> 00:17:54,086
Let's go have dinner.
265
00:17:55,346 --> 00:17:56,346
Okay.
266
00:17:56,976 --> 00:17:59,876
I can't believe you called me first
to have lunch.
267
00:17:59,966 --> 00:18:01,556
Life is full of surprises even at my age.
268
00:18:01,806 --> 00:18:04,376
You're still in your prime, Mom.
269
00:18:05,546 --> 00:18:07,566
Well, I do take care of myself.
270
00:18:09,416 --> 00:18:12,566
Mom, why don't you wear clothes
that aren't black?
271
00:18:12,726 --> 00:18:14,036
This color looks nice.
272
00:18:14,116 --> 00:18:15,716
I've always worn black.
273
00:18:15,796 --> 00:18:17,136
I'm not changing my style overnight.
274
00:18:17,226 --> 00:18:18,356
Let me buy this for you.
275
00:18:18,446 --> 00:18:20,166
No, thanks. It's too late to change.
276
00:18:20,246 --> 00:18:21,596
It's never too late.
277
00:18:21,676 --> 00:18:22,936
You can just start now.
278
00:18:23,016 --> 00:18:24,996
You don't need to raise your voice.
279
00:18:26,086 --> 00:18:28,016
Let me buy this for you.
280
00:18:28,396 --> 00:18:30,496
I came here to shop to get you a gift.
281
00:18:30,576 --> 00:18:31,756
But you won't let me.
282
00:18:31,836 --> 00:18:36,086
The best gift is
just spending time with you.
283
00:18:36,716 --> 00:18:38,606
I cherish these moments.
284
00:18:39,026 --> 00:18:39,906
Let's go.
285
00:18:41,756 --> 00:18:43,686
All right. Come this way.
286
00:18:43,766 --> 00:18:45,026
Bi-soo!
287
00:18:45,236 --> 00:18:47,716
It looks so nice. Try it on.
288
00:18:47,846 --> 00:18:51,326
-No, thanks.
-It's a beautiful outfit.
289
00:18:51,416 --> 00:18:52,586
Come here for a second.
290
00:18:52,676 --> 00:18:55,316
It's so bright.
It'll fit you perfectly. What?
291
00:19:02,796 --> 00:19:04,306
Oh, that's pretty.
292
00:19:04,766 --> 00:19:07,376
Doesn't that one look pretty?
293
00:19:07,456 --> 00:19:08,546
Yes.
294
00:19:09,936 --> 00:19:10,986
How much is it?
295
00:19:11,066 --> 00:19:12,916
Don't worry about the price.
296
00:19:13,466 --> 00:19:15,606
I really didn't need a gift.
You're so persistent.
297
00:19:15,686 --> 00:19:18,206
Sure. You ended up getting
something extravagant.
298
00:19:18,296 --> 00:19:20,016
A shiny ring.
299
00:19:20,646 --> 00:19:21,776
It's beautiful.
300
00:19:22,196 --> 00:19:25,056
I'll hand this down
to your future girlfriend one day.
301
00:19:25,136 --> 00:19:27,446
You just got it, so banish any thoughts
about handing it down.
302
00:19:27,956 --> 00:19:30,636
And I'm not going to date anybody.
303
00:19:30,976 --> 00:19:33,626
How did your date go with Joo-in?
304
00:19:33,706 --> 00:19:36,056
I thought you were going to get
mad at me for setting you two up.
305
00:19:36,146 --> 00:19:38,956
Why would I get mad over that?
306
00:19:39,036 --> 00:19:41,186
We merely spent time somewhere
outside of the home.
307
00:19:41,266 --> 00:19:43,366
Did she look prettier on the date?
308
00:19:43,446 --> 00:19:45,806
-Oh, come on.
-I know you, Bi-soo.
309
00:19:45,886 --> 00:19:48,536
What do you think about her?
You can be honest with me.
310
00:19:48,616 --> 00:19:49,746
It wasn't special.
311
00:19:49,836 --> 00:19:51,766
I see her around the house and get worried
312
00:19:51,846 --> 00:19:53,106
when she's not around.
313
00:19:53,196 --> 00:19:54,956
Sometimes she gets in the way,
which bothers me.
314
00:19:55,546 --> 00:19:56,766
What else?
315
00:19:57,056 --> 00:19:58,396
When I get home
316
00:19:58,486 --> 00:20:01,806
and see her room light on,
it gives me a sense of reassurance.
317
00:20:02,436 --> 00:20:04,116
See? It's nothing special.
318
00:20:04,196 --> 00:20:05,916
-You're clicking.
-What?
319
00:20:06,046 --> 00:20:08,226
The things you just mentioned...
320
00:20:08,316 --> 00:20:09,946
That's how you become
attracted to someone.
321
00:20:10,156 --> 00:20:11,206
They're nothing.
322
00:20:12,216 --> 00:20:14,066
Bi-soo.
323
00:20:15,786 --> 00:20:16,926
What's wrong?
324
00:20:18,976 --> 00:20:21,916
This house is really cozy.
325
00:20:22,256 --> 00:20:23,436
That's right.
326
00:20:25,156 --> 00:20:28,266
And do you watch TV together?
327
00:20:29,106 --> 00:20:32,376
With Writer Han? No way.
328
00:20:32,466 --> 00:20:36,456
I hardly watch any TV because
it could distract him while he works.
329
00:20:38,136 --> 00:20:39,896
Maybe I should move in here too.
330
00:20:40,526 --> 00:20:41,446
What?
331
00:20:41,706 --> 00:20:43,086
I noticed you had an empty room.
332
00:20:43,506 --> 00:20:45,526
I get lonely living by myself.
333
00:20:46,446 --> 00:20:48,426
You're not being serious, are you?
334
00:20:48,506 --> 00:20:50,816
Why? Did I make you nervous
by asking that?
335
00:20:54,256 --> 00:20:55,476
How about some coffee?
336
00:20:55,776 --> 00:20:57,576
-Yes, please.
-Okay.
337
00:21:08,116 --> 00:21:09,296
Hi, Writer Han.
338
00:21:12,066 --> 00:21:13,916
Did you have dinner?
339
00:21:14,086 --> 00:21:16,356
I hope you didn't eat
another ready-made meal.
340
00:21:17,696 --> 00:21:19,036
You're here, Mr. Han.
341
00:21:20,176 --> 00:21:21,856
What is he doing here?
342
00:21:24,796 --> 00:21:27,856
That makes me feel like I'm entering
a stranger's house.
343
00:21:27,946 --> 00:21:30,466
Mr. Han, I'm not mistaken, am I?
344
00:21:30,546 --> 00:21:32,356
Seemed like you were dropping
the honorifics.
345
00:21:32,436 --> 00:21:33,946
I always speak in a polite form.
346
00:21:34,036 --> 00:21:36,516
Oh, did I, bud?
347
00:21:36,596 --> 00:21:37,816
I'm an impatient person, you see.
348
00:21:37,896 --> 00:21:40,416
So I have a habit of dropping honorifics.
349
00:21:40,506 --> 00:21:43,906
But I'll try to fix that, pal.
350
00:21:48,606 --> 00:21:49,746
Thanks.
351
00:21:49,826 --> 00:21:51,126
Would you like some coffee too?
352
00:21:51,216 --> 00:21:52,386
I'll pass on the coffee.
353
00:21:52,476 --> 00:21:53,816
-Do you also cook?
-What?
354
00:21:53,896 --> 00:21:56,126
Well, I saw you working in the kitchen
so naturally
355
00:21:56,206 --> 00:21:58,306
like it was your space.
356
00:21:58,396 --> 00:22:00,446
So I thought you were going
to cook something up.
357
00:22:01,666 --> 00:22:03,976
I didn't know you had
such a sense of humor.
358
00:22:04,066 --> 00:22:06,956
I should come and hang out
here more. It's fun.
359
00:22:08,216 --> 00:22:10,996
Let's all sit down instead of standing.
360
00:22:15,066 --> 00:22:16,196
Master.
361
00:22:17,166 --> 00:22:19,346
How was your day, Master?
362
00:22:20,356 --> 00:22:21,706
Master?
363
00:22:21,786 --> 00:22:24,476
-Yes, Master.
-Why are you suddenly calling me that?
364
00:22:24,556 --> 00:22:25,906
What do you mean?
365
00:22:25,986 --> 00:22:28,676
You put it in the contract
366
00:22:28,756 --> 00:22:30,896
on how to specifically call you.
367
00:22:30,986 --> 00:22:32,206
Those were the terms you wanted.
368
00:22:32,286 --> 00:22:34,216
I call you Master. I'm Writer Han.
369
00:22:34,306 --> 00:22:36,446
Before, you told me you needed time
370
00:22:36,526 --> 00:22:37,666
to adjust to those terms.
371
00:22:37,746 --> 00:22:39,596
I'd like to make up for the lengthy time
372
00:22:39,676 --> 00:22:40,766
it took to get used to it.
373
00:22:40,856 --> 00:22:44,176
So I'll call you Master from now on.
374
00:22:44,596 --> 00:22:46,946
That's an awkward way to address someone.
375
00:22:47,026 --> 00:22:48,796
It's what she wanted. Don't ask me.
376
00:22:48,876 --> 00:22:50,936
Should I ask her to change it?
Would you like to?
377
00:22:51,016 --> 00:22:54,256
Oh, no. I'll try to get used to it.
378
00:22:54,376 --> 00:22:55,806
Sure, Master.
379
00:22:56,146 --> 00:22:57,146
Okay.
380
00:22:58,576 --> 00:23:02,526
I'll retire to my room then, Master.
381
00:23:02,606 --> 00:23:03,656
Sure.
382
00:23:05,926 --> 00:23:10,256
And enjoy your coffee as a pretend couple.
383
00:23:21,976 --> 00:23:24,536
What is it?
384
00:23:27,056 --> 00:23:28,606
What are you doing, Writer Han?
385
00:23:29,026 --> 00:23:30,706
Can't you tell, Master?
386
00:23:30,796 --> 00:23:32,516
I've never seen you play with that before.
387
00:23:32,596 --> 00:23:35,916
I've never seen a pretend couple
before either.
388
00:23:36,926 --> 00:23:38,816
Yu-jin left.
389
00:23:38,986 --> 00:23:40,286
Then come in.
390
00:23:45,826 --> 00:23:47,636
Why did you send him home so early?
391
00:23:47,926 --> 00:23:49,016
I didn't ask him to go.
392
00:23:49,106 --> 00:23:51,706
He just wanted to
brew a cup of coffee before leaving.
393
00:23:51,796 --> 00:23:53,096
I see.
394
00:23:53,556 --> 00:23:55,996
So you came to tell me he left?
395
00:23:56,076 --> 00:23:57,416
I had a commercial shoot today.
396
00:23:57,506 --> 00:23:59,476
After the shoot, Yu-jin came,
and we had dinner.
397
00:23:59,566 --> 00:24:00,616
Then he gave me a ride home.
398
00:24:00,696 --> 00:24:02,876
Why are you telling me this?
399
00:24:03,546 --> 00:24:06,406
Nothing much happened.
It was just a regular day.
400
00:24:06,486 --> 00:24:08,466
How is that nothing?
401
00:24:08,636 --> 00:24:10,736
That's how people start dating.
402
00:24:19,716 --> 00:24:23,076
What? You're also good
at shooting baskets?
403
00:24:24,386 --> 00:24:27,486
You can shoot well too.
You just need to learn the right posture.
404
00:24:27,576 --> 00:24:30,726
You're confident with your skills,
aren't you? You want to play?
405
00:24:31,056 --> 00:24:32,526
-I'm ready.
-So am I.
406
00:24:36,186 --> 00:24:37,656
Here I come.
407
00:24:56,516 --> 00:24:57,856
I'll go back to my room.
408
00:24:57,936 --> 00:24:59,876
All right.
409
00:25:18,686 --> 00:25:20,196
Doors are
410
00:25:20,496 --> 00:25:22,346
meant to be open.
411
00:25:40,196 --> 00:25:41,876
Tell me what you think about it.
412
00:25:42,626 --> 00:25:45,656
Could you send a copy
to my boss and yours?
413
00:25:45,736 --> 00:25:47,036
That way, we can do things quicker.
414
00:25:47,126 --> 00:25:48,966
-No problem.
-Are you going out?
415
00:25:49,056 --> 00:25:51,116
-I'm meeting my mom.
-I see.
416
00:25:51,196 --> 00:25:53,466
You're going to do
the charade with Yu-jin again?
417
00:25:54,006 --> 00:25:57,456
No, I'm going to stay in
and read your script.
418
00:25:57,536 --> 00:26:01,106
That will be a very productive day.
419
00:26:02,116 --> 00:26:03,206
See you later.
420
00:26:06,566 --> 00:26:07,736
[Chairwoman Kang Hae-jin]
421
00:26:07,826 --> 00:26:09,256
Mom.
422
00:26:10,266 --> 00:26:11,436
Hold on.
423
00:26:13,706 --> 00:26:15,726
Since when did you become
such a warm person?
424
00:26:15,806 --> 00:26:18,876
I'm only like this around you, Mom.
425
00:26:18,956 --> 00:26:21,266
So just enjoy it.
426
00:26:22,276 --> 00:26:26,226
I'm so touched, Bi-soo.
427
00:26:26,306 --> 00:26:28,576
It's fun hanging out with you, Mom.
428
00:26:28,656 --> 00:26:31,636
So make more time in your schedule.
429
00:26:31,846 --> 00:26:34,746
Well, tomorrow is my last day
as the hospital chairwoman.
430
00:26:34,836 --> 00:26:36,516
I'll have a lot of free time soon.
431
00:26:38,406 --> 00:26:39,916
Why are you staring like that?
432
00:26:41,556 --> 00:26:42,606
Because you're beautiful.
433
00:26:42,686 --> 00:26:44,446
Oh, please.
434
00:26:45,456 --> 00:26:46,886
Let's go.
435
00:26:55,206 --> 00:26:57,176
["Guitarist, Female Killer"]
436
00:27:13,056 --> 00:27:14,316
You could have ordered a steak.
437
00:27:14,396 --> 00:27:15,946
Why did you order the same dish?
438
00:27:16,036 --> 00:27:18,346
I noticed you were eating a lot of salads.
439
00:27:18,426 --> 00:27:19,896
I wanted to check it out.
440
00:27:20,196 --> 00:27:22,416
-How is it?
-It's not bad.
441
00:27:22,966 --> 00:27:25,276
Tell me if there's any food
you'd like to have.
442
00:27:25,356 --> 00:27:26,706
You can tell me anytime.
443
00:27:27,836 --> 00:27:30,016
You know,
444
00:27:31,026 --> 00:27:32,876
I filed for divorce.
445
00:27:34,476 --> 00:27:36,696
All of a sudden?
446
00:27:36,786 --> 00:27:39,426
Did Dad do something wrong?
447
00:27:39,766 --> 00:27:41,066
No, it's not like that.
448
00:27:41,146 --> 00:27:44,256
Lots of people get divorced after 50.
449
00:27:44,346 --> 00:27:46,316
I'd like to live my own life.
450
00:27:47,616 --> 00:27:49,336
Now that I quit my hospital job,
451
00:27:49,426 --> 00:27:51,276
I have so many things I want to do.
452
00:27:51,356 --> 00:27:54,046
And you'll do it alone?
453
00:27:54,756 --> 00:27:55,686
Include me too.
454
00:27:55,766 --> 00:27:58,666
Of course, I'll do a lot of
things with you too.
455
00:27:59,046 --> 00:28:02,826
I saw that you took a photo
with Joo-in's mom.
456
00:28:02,906 --> 00:28:04,546
It looked like you were her son-in-law.
457
00:28:04,626 --> 00:28:06,016
Don't be jealous.
458
00:28:06,096 --> 00:28:09,286
Ask me to take a photo with you,
and I'll do it.
459
00:28:09,836 --> 00:28:10,886
Okay.
460
00:28:18,656 --> 00:28:19,786
Smile.
461
00:28:19,876 --> 00:28:22,306
1, 2, 3.
462
00:28:30,796 --> 00:28:31,966
I finished reading your scripts.
463
00:28:32,056 --> 00:28:34,156
-I read them three times.
-How was it?
464
00:28:34,236 --> 00:28:36,296
How are you going to write these scripts
without me?
465
00:28:36,376 --> 00:28:39,196
-What do you mean?
-The lead character is
466
00:28:39,276 --> 00:28:40,706
a role made for me.
467
00:28:40,786 --> 00:28:42,216
She lets out steam by boxing.
468
00:28:42,296 --> 00:28:44,866
She agrees to not say "thanks"
after being forbidden to say it.
469
00:28:44,946 --> 00:28:48,436
She drinks warm milk to sleep
after having a traumatic experience.
470
00:28:49,646 --> 00:28:51,796
And she even lives with the male lead.
471
00:28:51,876 --> 00:28:53,596
You wrote the exact things
that happened to me.
472
00:28:53,686 --> 00:28:57,416
So what's your verdict?
Was it good or not?
473
00:28:57,756 --> 00:28:59,096
It was very fun.
474
00:29:00,146 --> 00:29:01,996
I knew you'd bang out a good script.
475
00:29:04,516 --> 00:29:08,006
I need you to keep hanging out here.
It helps.
476
00:29:16,106 --> 00:29:18,086
[Mom]
[We look great together, don't we?]
477
00:29:19,846 --> 00:29:21,026
[Obviously.]
478
00:29:21,106 --> 00:29:22,876
Who are you texting?
479
00:29:22,956 --> 00:29:24,086
My mom.
480
00:29:24,926 --> 00:29:26,026
Do we look nice together?
481
00:29:27,326 --> 00:29:29,596
Yes, totally.
482
00:29:31,526 --> 00:29:34,256
It'll be her last day
at the hospital tomorrow.
483
00:29:34,336 --> 00:29:36,946
I don't know what to get her.
484
00:29:37,736 --> 00:29:39,256
How about throwing a party?
485
00:29:39,586 --> 00:29:43,326
-Throw a party?
-Yes, a farewell party here.
486
00:29:43,406 --> 00:29:45,466
Here? Will that be okay?
487
00:29:45,556 --> 00:29:46,646
I'll help out.
488
00:29:46,726 --> 00:29:49,876
You were nice to my mom
when she came over last time.
489
00:29:49,966 --> 00:29:51,226
I'll also bring my mom.
490
00:29:51,306 --> 00:29:53,696
It will be nice if we invite everyone.
491
00:29:53,786 --> 00:29:55,336
As long as you agree.
492
00:29:56,346 --> 00:29:57,816
My mom would love it.
493
00:30:08,566 --> 00:30:10,456
What kind of script is this?
494
00:30:10,536 --> 00:30:12,806
I didn't get a heads-up on this.
495
00:30:12,896 --> 00:30:14,996
Now you're calling the shots?
496
00:30:15,246 --> 00:30:16,546
Well, Chief--
497
00:30:16,626 --> 00:30:18,186
I'm wondering why
498
00:30:18,266 --> 00:30:20,826
the show is going in a totally
different direction.
499
00:30:20,916 --> 00:30:24,656
After reading it, you'll see that
it's much better and improved.
500
00:30:24,736 --> 00:30:25,706
I'm not having it.
501
00:30:25,786 --> 00:30:27,966
The show title is now,
"Guitarist, Female Killer".
502
00:30:28,056 --> 00:30:30,326
The doctor suddenly
became a female killer.
503
00:30:30,406 --> 00:30:34,056
There're a murder plot
and romance altogether.
504
00:30:34,146 --> 00:30:37,886
I apologize for these changes
without telling you.
505
00:30:37,966 --> 00:30:39,096
You're sorry?
506
00:30:39,726 --> 00:30:42,296
I accept your apology.
Let's get this going.
507
00:30:42,546 --> 00:30:44,226
So in six months, we'll have
508
00:30:44,306 --> 00:30:47,756
a hit show on our hands, right?
509
00:30:48,926 --> 00:30:51,326
The network is picking up the show?
510
00:30:55,016 --> 00:30:57,156
Thank you!
511
00:31:03,336 --> 00:31:06,236
I asked Bi-soo to come out
and celebrate together,
512
00:31:06,316 --> 00:31:08,836
but he hates parties.
513
00:31:08,916 --> 00:31:12,236
Well, that can't be helped.
Let's celebrate ourselves.
514
00:31:13,536 --> 00:31:17,066
I'm surprised that you chose this place.
515
00:31:18,116 --> 00:31:20,886
I thought you were more of
a wine-drinking person.
516
00:31:21,056 --> 00:31:24,586
On a day like this,
soju is the perfect drink.
517
00:31:24,666 --> 00:31:26,016
My goodness.
518
00:31:31,096 --> 00:31:33,956
I was so worried that the network
wouldn't pick up our show.
519
00:31:34,036 --> 00:31:37,226
But the chief gave us a big break.
I'm so relieved.
520
00:31:37,316 --> 00:31:38,656
During my 15 years in the business,
521
00:31:38,736 --> 00:31:42,776
I've gone through so many ups and downs.
522
00:31:44,036 --> 00:31:45,666
And the job never gets easier.
523
00:31:45,756 --> 00:31:49,406
For 15 years?
I've also been an agent for 15 years.
524
00:31:50,336 --> 00:31:54,576
-Really?
-I started out as a road manager at 25.
525
00:31:54,656 --> 00:31:57,896
But I quit to start my own agency
with just hopes and dreams.
526
00:31:57,976 --> 00:32:01,506
I also started out as
a TV producer at age 25.
527
00:32:03,056 --> 00:32:05,286
We have a lot in common.
528
00:32:15,996 --> 00:32:17,086
Here.
529
00:32:18,886 --> 00:32:20,656
-I'll pour you one.
-Oh, sure.
530
00:32:43,557 --> 00:32:44,697
Joo-in!
531
00:32:45,867 --> 00:32:47,547
Congratulations on
having your show picked up.
532
00:32:48,727 --> 00:32:51,457
What? You asked me to come
to congratulate me?
533
00:32:51,957 --> 00:32:53,347
How did you find out so fast?
534
00:32:53,427 --> 00:32:55,487
I keep a close tab on
what goes on in your career.
535
00:32:55,567 --> 00:32:57,667
I even made mojito, your favorite.
536
00:32:57,757 --> 00:33:01,027
Yu-jin, you know me too well.
537
00:33:01,367 --> 00:33:03,297
I'm going to have
my mojito drink right now.
538
00:33:03,387 --> 00:33:04,307
Just a minute.
539
00:33:04,387 --> 00:33:07,287
Let's open this bottle of champagne first.
540
00:33:15,097 --> 00:33:16,407
Are you okay?
541
00:33:17,407 --> 00:33:18,457
This brings back memories.
542
00:33:18,547 --> 00:33:20,897
The day we celebrated together
when you got your first lead role.
543
00:33:20,977 --> 00:33:24,177
And you spilled all of the champagne.
544
00:33:24,257 --> 00:33:26,647
It was on purpose. I got so emotional.
545
00:33:26,737 --> 00:33:28,537
Did it mean a lot to you too?
546
00:33:28,627 --> 00:33:31,897
Well, that was two days before
I was leaving for Paris.
547
00:33:31,987 --> 00:33:33,837
I was happy that you won that role,
548
00:33:33,917 --> 00:33:36,477
and at the same time,
I was sad that I was leaving you.
549
00:33:36,567 --> 00:33:39,037
You probably didn't know that
I had such mixed emotions.
550
00:33:39,457 --> 00:33:40,927
Why wouldn't I know?
551
00:33:41,017 --> 00:33:44,167
I acted like I didn't notice
because I didn't want to kill the mood.
552
00:33:44,247 --> 00:33:45,337
Really?
553
00:33:45,847 --> 00:33:48,157
At the airport, you were smiling
as you waved goodbye.
554
00:33:48,237 --> 00:33:50,257
I was crying inside.
555
00:33:50,337 --> 00:33:53,447
I didn't want to dampen your mood
during your Paris flight.
556
00:33:53,527 --> 00:33:55,887
I had no idea. I'm sorry.
557
00:33:57,567 --> 00:33:58,736
Let's eat.
558
00:34:25,486 --> 00:34:27,256
I wish we could spend
the whole night together.
559
00:34:30,236 --> 00:34:32,676
Not like that. I just want to be with you.
560
00:34:33,727 --> 00:34:35,446
We used to hang out all night.
561
00:34:37,417 --> 00:34:40,317
When I got my first supporting role,
I remember how we stayed up all night.
562
00:34:40,397 --> 00:34:42,667
You helped me read my lines.
563
00:34:43,087 --> 00:34:46,067
It doesn't feel right
that you'll be going back home
564
00:34:46,237 --> 00:34:47,457
with Mr. Han there.
565
00:34:49,007 --> 00:34:50,187
Excuse me for a second.
566
00:34:56,947 --> 00:34:58,087
What is it?
567
00:35:00,227 --> 00:35:01,487
Open it.
568
00:35:06,527 --> 00:35:08,457
I didn't get you anything though.
569
00:35:08,537 --> 00:35:10,007
I don't want something back.
570
00:35:13,287 --> 00:35:14,337
Give me your hand.
571
00:35:19,837 --> 00:35:21,397
I knew it would look nice on you.
572
00:35:21,477 --> 00:35:22,607
Thanks.
573
00:35:23,157 --> 00:35:26,137
[I didn't come to your rescue
to receive a thank you.]
574
00:35:26,227 --> 00:35:28,117
It makes me feel awkward.
575
00:35:28,197 --> 00:35:30,757
And I don't want you to feel
grateful toward me either.
576
00:35:30,847 --> 00:35:34,367
So I forbid you from ever thanking me.
577
00:35:34,957 --> 00:35:36,097
Wear it often, okay?
578
00:35:36,177 --> 00:35:38,527
Of course, you won't need to check
the time when you're with me.
579
00:35:39,827 --> 00:35:41,677
And why would I not need to?
580
00:35:41,767 --> 00:35:44,077
Because I won't let you be bored.
581
00:35:48,227 --> 00:35:51,257
It fits perfectly, doesn't it?
582
00:35:51,677 --> 00:35:52,937
It looks great on you.
583
00:36:05,237 --> 00:36:07,757
The Guitarist, Female Killer is here!
584
00:36:08,767 --> 00:36:11,167
What is this? You surprised me.
585
00:36:11,247 --> 00:36:13,057
Did you go somewhere?
586
00:36:16,037 --> 00:36:18,217
I just met Yu-jin.
587
00:36:20,147 --> 00:36:21,997
Were you waiting for me, Writer Han?
588
00:36:23,177 --> 00:36:24,307
No.
589
00:36:25,067 --> 00:36:27,077
I wanted to have some champagne today,
590
00:36:27,167 --> 00:36:28,127
so I had some.
591
00:36:28,217 --> 00:36:29,387
But I see two glasses.
592
00:36:29,477 --> 00:36:32,247
Well, you know I love champagne.
593
00:36:32,327 --> 00:36:34,007
So I pour two drinks for myself
594
00:36:34,097 --> 00:36:35,857
and drink it left and right.
595
00:36:35,937 --> 00:36:37,957
You should've called me
that you were waiting.
596
00:36:38,037 --> 00:36:39,977
The champagne was for me.
597
00:36:41,237 --> 00:36:42,957
That's a new watch.
598
00:36:43,337 --> 00:36:45,517
Oh, Yu-jin gave it to me. It's a gift.
599
00:36:45,597 --> 00:36:48,627
He has a knack for picking nice gifts.
600
00:36:48,707 --> 00:36:51,017
When Yu-jin gave me this watch,
601
00:36:51,107 --> 00:36:52,657
I thought about you.
602
00:36:52,737 --> 00:36:54,837
I wondered what you were doing.
603
00:36:54,927 --> 00:36:57,987
-I see.
-You worked so hard because of me.
604
00:36:58,077 --> 00:37:00,807
I demanded that you do a rewrite.
And you made all the changes I asked for.
605
00:37:00,887 --> 00:37:02,447
I'm glad you know that.
606
00:37:02,527 --> 00:37:04,797
I delivered, and the network
picked up the show.
607
00:37:04,877 --> 00:37:06,687
When I agreed to join the show,
608
00:37:06,767 --> 00:37:09,117
the network already committed
to picking it up.
609
00:37:09,207 --> 00:37:11,597
So you've got star power, is that it?
610
00:37:14,917 --> 00:37:17,307
I really wanted to drink
all of the champagne by myself.
611
00:37:40,407 --> 00:37:42,217
If it weren't for you,
612
00:37:42,717 --> 00:37:45,617
the network wouldn't have
picked up the show.
613
00:37:46,167 --> 00:37:48,347
Thank you for turning things around
and trusting me.
614
00:37:49,567 --> 00:37:50,697
Thanks.
615
00:37:57,467 --> 00:37:59,307
I forbid you from saying thank you.
616
00:37:59,397 --> 00:38:02,297
I can't be the only one banned
from saying it. It's only fair.
617
00:38:02,377 --> 00:38:04,977
I'll have to follow Master's decision.
618
00:38:07,457 --> 00:38:08,927
Cheers.
619
00:38:12,417 --> 00:38:14,687
[Sein Hospital]
620
00:38:17,157 --> 00:38:19,307
[Kang Hae-jin]
621
00:38:23,547 --> 00:38:25,977
[Chairwoman Kang Hae-jin]
622
00:38:30,007 --> 00:38:31,567
It's your last day.
623
00:38:32,317 --> 00:38:33,327
Here.
624
00:38:34,087 --> 00:38:35,097
You did a great job.
625
00:38:35,177 --> 00:38:36,777
You didn't have to bring me flowers.
626
00:38:37,697 --> 00:38:39,837
My wife is retiring
as the hospital chairwoman,
627
00:38:39,927 --> 00:38:41,557
so you deserve
a flower bouquet at the least.
628
00:38:41,647 --> 00:38:44,877
The board will make their decision soon.
629
00:38:45,337 --> 00:38:46,767
Oh, right.
630
00:38:55,207 --> 00:38:57,857
Now that the network
has picked up the show,
631
00:38:57,937 --> 00:39:00,967
won't you be too busy with work
to go on dates with me?
632
00:39:01,047 --> 00:39:04,867
I'll always make time to see you.
633
00:39:06,127 --> 00:39:09,997
But Mr. Han is focused on
other things than writing.
634
00:39:10,287 --> 00:39:13,187
He's infatuated with Joo-in.
635
00:39:13,317 --> 00:39:15,627
So who are you rooting for?
636
00:39:15,707 --> 00:39:17,977
-Mr. Han or Director Jeong?
-I'm rooting for Director Jeong.
637
00:39:18,057 --> 00:39:20,037
At first, I thought they were
pretending to be dating,
638
00:39:20,117 --> 00:39:22,467
but Director Jeong seems to have
real feelings for her.
639
00:39:22,557 --> 00:39:25,497
He treats her like a goddess.
640
00:39:25,577 --> 00:39:28,647
From simply being friends
to becoming her boyfriend...
641
00:39:28,727 --> 00:39:32,297
He knew her for 14 years. How romantic.
642
00:39:32,377 --> 00:39:34,397
I'm rooting for Mr. Han, of course.
643
00:39:34,647 --> 00:39:36,247
He's a cold-hearted guy,
644
00:39:36,327 --> 00:39:38,467
but all of a sudden,
he turned into a hopeless romantic.
645
00:39:38,557 --> 00:39:40,947
It doesn't get as romantic as that.
646
00:39:41,037 --> 00:39:43,597
So this is where we disagree.
647
00:39:43,717 --> 00:39:46,117
I'm not changing my position.
648
00:39:48,217 --> 00:39:49,897
How is Han Bi-soo attractive as a guy?
649
00:39:49,977 --> 00:39:51,697
He's always angry. Glaring eyes.
650
00:39:51,787 --> 00:39:52,877
He's all smiles nowadays.
651
00:39:52,957 --> 00:39:54,637
-He always yells at me.
-You haven't seen him recently.
652
00:39:54,727 --> 00:39:57,327
-I entrust the hospital with you.
-Please come to visit.
653
00:40:01,697 --> 00:40:03,877
Everyone is sad to see you leave.
654
00:40:04,927 --> 00:40:07,027
I'm not going anywhere.
You'll always find me here.
655
00:40:07,117 --> 00:40:09,297
So call me if you need anything.
656
00:40:09,547 --> 00:40:13,587
What if I stay up all night drinking
like I did in my college days?
657
00:40:13,667 --> 00:40:14,717
Come on.
658
00:40:16,187 --> 00:40:18,247
Go ahead. It won't hurt.
659
00:40:24,167 --> 00:40:25,637
If you hadn't supported me,
660
00:40:25,717 --> 00:40:28,707
I don't think I would be here today.
661
00:40:28,787 --> 00:40:31,807
I love you, Hae-jin.
662
00:40:31,937 --> 00:40:34,917
I'm always on your side.
663
00:40:35,297 --> 00:40:36,427
Me too.
664
00:40:37,727 --> 00:40:41,927
Sang-eun, you made working here
a lot more enjoyable.
665
00:40:43,147 --> 00:40:44,657
Thanks, Sang-eun.
666
00:40:51,127 --> 00:40:53,267
What if we let your mom and my mom
667
00:40:53,357 --> 00:40:56,127
stay over in the guest room?
668
00:40:56,207 --> 00:40:57,387
I think it would make them happy
669
00:40:57,467 --> 00:40:59,447
and bring back good memories.
670
00:40:59,527 --> 00:41:02,637
You're coming up with a lot of
good suggestions.
671
00:41:03,057 --> 00:41:05,117
Writer Han, seek my advice.
672
00:41:05,197 --> 00:41:08,347
I'm talented in many things.
673
00:41:09,317 --> 00:41:10,577
Have a nice day at the hospital.
674
00:41:10,657 --> 00:41:12,377
You too.
675
00:41:19,307 --> 00:41:21,117
[Chairwoman Kang Hae-jin]
676
00:41:25,147 --> 00:41:27,587
Finally, it's my last day.
677
00:41:29,097 --> 00:41:30,857
Is this all you need to pack?
678
00:41:30,947 --> 00:41:32,417
You don't have any more stuff?
679
00:41:32,497 --> 00:41:35,397
I realize I didn't keep
much stuff in my office.
680
00:41:35,477 --> 00:41:36,827
Don't dwell on that kind of stuff.
681
00:41:36,907 --> 00:41:38,717
Just focus on how you'll enjoy
682
00:41:38,797 --> 00:41:42,707
your retirement
and do the things you want in life.
683
00:41:42,787 --> 00:41:44,087
Yes, I will.
684
00:41:45,977 --> 00:41:47,867
-Bi-soo.
-Yes?
685
00:41:49,297 --> 00:41:50,727
Are things going well?
686
00:41:52,277 --> 00:41:55,387
It seems like
everything is going well, but...
687
00:41:55,477 --> 00:41:56,817
Why are you asking me that suddenly?
688
00:41:57,067 --> 00:41:59,587
What are you talking about?
689
00:42:00,597 --> 00:42:02,107
I'm talking about Joo-in.
690
00:42:02,197 --> 00:42:05,137
I read an article that says
she's dating someone.
691
00:42:05,217 --> 00:42:07,027
Now you're bringing it up?
692
00:42:07,107 --> 00:42:09,587
It would affect you the most.
693
00:42:10,007 --> 00:42:12,647
I didn't want to make things
worse for you.
694
00:42:12,737 --> 00:42:14,117
It's fake.
695
00:42:15,127 --> 00:42:17,017
-It's fake?
-It's not true.
696
00:42:17,107 --> 00:42:19,247
A reporter was going to run
a story that Master and I
697
00:42:19,327 --> 00:42:21,937
were living together. So they released
a fake story to bury that.
698
00:42:22,437 --> 00:42:25,127
Then who is Jeong Yu-jin?
699
00:42:25,457 --> 00:42:27,477
He's an old friend of Master.
700
00:42:27,557 --> 00:42:29,117
They knew each other in high school.
701
00:42:29,197 --> 00:42:33,647
Why did you just call her Master?
702
00:42:33,737 --> 00:42:34,697
What?
703
00:42:35,747 --> 00:42:36,927
Well...
704
00:42:38,147 --> 00:42:41,037
She calls me Writer Han,
705
00:42:41,127 --> 00:42:43,057
so I call her Master.
706
00:42:43,137 --> 00:42:45,117
It's only fair.
707
00:42:45,197 --> 00:42:47,177
I thought you were really something,
708
00:42:47,257 --> 00:42:49,817
but Joo-in is on a different level.
709
00:42:50,067 --> 00:42:52,377
-I mean, Master.
-What?
710
00:42:53,517 --> 00:42:54,947
-What?
-Your face is beet red.
711
00:42:55,027 --> 00:42:57,297
What? Isn't it right though?
712
00:42:59,397 --> 00:43:00,617
Oh, my.
713
00:43:00,827 --> 00:43:02,037
How pretty.
714
00:43:06,027 --> 00:43:07,877
-A lot of work went into this.
-Obviously.
715
00:43:07,967 --> 00:43:10,947
Joo-in spent hours decorating the place.
716
00:43:11,027 --> 00:43:14,007
How could I not love you
when you prepare something like this?
717
00:43:14,097 --> 00:43:16,367
Can I just call her Joo-in?
718
00:43:16,447 --> 00:43:18,927
Of course. Don't call her, Ms. Oh.
She's my daughter, after all.
719
00:43:19,007 --> 00:43:20,687
I feel more comfortable
if you call me that.
720
00:43:20,777 --> 00:43:22,117
Thanks, Joo-in.
721
00:43:23,127 --> 00:43:24,927
Is someone else coming?
722
00:43:27,327 --> 00:43:28,667
What on earth?
723
00:43:28,757 --> 00:43:30,477
You never miss a party.
724
00:43:30,557 --> 00:43:33,957
I would never miss
a special day like this.
725
00:43:34,927 --> 00:43:36,777
Come in, Chang-gyu.
726
00:43:37,197 --> 00:43:38,417
Welcome.
727
00:43:38,577 --> 00:43:41,567
-Ta-da.
-Thanks so much.
728
00:43:42,657 --> 00:43:44,507
-Isn't it pretty?
-I love it.
729
00:43:44,587 --> 00:43:46,647
Hae-jin, you worked so hard
in your career.
730
00:43:46,727 --> 00:43:49,797
Even running a record store
isn't a piece of cake.
731
00:43:49,877 --> 00:43:51,437
I can't imagine running a hospital.
732
00:43:51,517 --> 00:43:53,447
I grew up in a family of doctors.
733
00:43:53,537 --> 00:43:55,547
Hospital work is all I'm good at.
734
00:43:55,637 --> 00:43:58,527
When people compliment you,
just accept it without a word.
735
00:43:58,617 --> 00:43:59,997
- Okay.
- Yes, Hae-jin.
736
00:44:00,087 --> 00:44:02,147
Now make a wish.
737
00:44:02,267 --> 00:44:05,297
I made a wish on my birthday though.
I'm a lucky woman.
738
00:44:05,377 --> 00:44:06,977
I get to make more wishes.
739
00:44:07,057 --> 00:44:08,777
Making wishes is a good thing.
740
00:44:08,867 --> 00:44:10,627
And the chances of them coming true go up.
741
00:44:19,657 --> 00:44:22,137
-Congratulations on your retirement!
-You had a great career!
742
00:44:22,217 --> 00:44:24,067
-Thanks.
-What did you wish for?
743
00:44:24,147 --> 00:44:25,157
What?
744
00:44:26,127 --> 00:44:30,157
I wished that each and every one of you
would find happiness.
745
00:44:30,237 --> 00:44:31,667
You didn't have to wish for us.
746
00:44:31,757 --> 00:44:34,687
-Just wish for something you wanted.
-She did well.
747
00:44:34,777 --> 00:44:38,307
Having the people around her
become happy will make her happy.
748
00:44:38,387 --> 00:44:40,487
You should come to my store often now.
749
00:44:40,567 --> 00:44:42,927
-Will you serve tea?
-Tea and much more.
750
00:44:43,007 --> 00:44:46,077
I'll play records for you
and be your friend.
751
00:44:46,157 --> 00:44:48,507
Ta-da. A present.
752
00:44:48,927 --> 00:44:52,167
You're doing so much for me lately.
I'm so touched.
753
00:44:52,247 --> 00:44:54,477
Open it. I want to know
what he got for you.
754
00:44:54,557 --> 00:44:56,577
Not now. Open it in the guest room.
755
00:44:56,657 --> 00:44:59,677
-And wear it for us.
-Oh, my. I think it's clothes.
756
00:44:59,767 --> 00:45:01,867
-Put it on. Let's go.
-Wait for us.
757
00:45:10,477 --> 00:45:12,957
What are you staring at?
758
00:45:15,937 --> 00:45:18,367
My mom was your first love, right?
Are you excited?
759
00:45:18,457 --> 00:45:20,097
Don't say such things!
760
00:45:20,177 --> 00:45:21,187
All right.
761
00:45:22,197 --> 00:45:24,297
-Ta-da.
-Wow.
762
00:45:24,377 --> 00:45:26,727
You look stunning, Mom.
763
00:45:26,817 --> 00:45:28,957
Hae-jin, you still have it!
764
00:45:29,037 --> 00:45:30,807
That color fits you so well.
765
00:45:30,887 --> 00:45:32,607
-You look wonderful.
-I do?
766
00:45:32,697 --> 00:45:34,537
Bi-soo has good tastes.
767
00:45:34,627 --> 00:45:35,637
You're lucky
768
00:45:35,717 --> 00:45:38,197
to have a son who gives you
beautiful presents.
769
00:45:38,277 --> 00:45:39,367
Thanks, Bi-soo.
770
00:45:39,457 --> 00:45:43,277
I don't know why you always
stuck with wearing black.
771
00:45:43,357 --> 00:45:46,507
I'll buy you a lot of dresses, Mom.
In different colors.
772
00:45:47,857 --> 00:45:48,907
I won't
773
00:45:49,957 --> 00:45:52,137
ever forget this day.
774
00:46:04,237 --> 00:46:05,827
Hold still.
775
00:46:06,967 --> 00:46:09,947
Mr. Han, don't you feel like
having a drink?
776
00:46:10,027 --> 00:46:13,437
Yes. We didn't drink during the party.
777
00:46:20,907 --> 00:46:24,477
[Thanks to you,
this special day was possible.]
778
00:46:24,567 --> 00:46:27,667
[Thanks to you,
this special day was possible.]
779
00:46:28,257 --> 00:46:30,187
[I merely provided the venue.]
780
00:46:30,317 --> 00:46:37,157
[I merely provided the venue.]
781
00:46:37,287 --> 00:46:38,547
[You also provided a priceless memory.]
782
00:46:38,627 --> 00:46:40,727
[You also provided a priceless memory.]
783
00:46:40,857 --> 00:46:42,457
[You're the best, Master.]
784
00:46:54,167 --> 00:46:56,227
[What kind of snacks do you like?]
785
00:46:59,207 --> 00:47:00,427
[Dried snacks.]
786
00:47:03,037 --> 00:47:05,927
What? Joo-in? You're Joo-in, right?
787
00:47:06,057 --> 00:47:07,147
Yes.
788
00:47:07,237 --> 00:47:08,827
Are you Writer Han Bi-soo?
789
00:47:08,917 --> 00:47:10,127
Are you together?
790
00:47:13,027 --> 00:47:15,377
We met by coincidence.
I live in this neighborhood.
791
00:47:15,467 --> 00:47:16,727
We're close.
792
00:47:16,807 --> 00:47:18,317
We're working together on a show.
793
00:47:18,407 --> 00:47:19,537
Oh, right.
794
00:47:19,627 --> 00:47:21,097
I read the news.
795
00:47:21,177 --> 00:47:22,817
Oh, so you're very close.
796
00:47:23,197 --> 00:47:25,377
Yes. Hope you'll watch our show.
797
00:47:25,457 --> 00:47:26,927
Of course, I will.
798
00:47:30,287 --> 00:47:31,597
Cheers.
799
00:47:39,367 --> 00:47:42,637
Why did you tell him that we're close?
800
00:47:42,727 --> 00:47:44,947
-But it's true.
-Yes.
801
00:47:45,497 --> 00:47:47,347
It's funny.
802
00:47:47,467 --> 00:47:49,607
I feel better after you said that.
803
00:47:49,947 --> 00:47:51,707
-Quite strange, isn't it?
-What is?
804
00:47:51,797 --> 00:47:53,387
That our mothers know each other.
805
00:47:53,477 --> 00:47:55,957
And that we both owned
this house at different periods.
806
00:47:57,047 --> 00:48:00,997
It seems like we're on the same timeline.
807
00:48:01,627 --> 00:48:02,837
Yes, you're right.
808
00:48:21,027 --> 00:48:22,037
-Coffee?
-I'd like that.
809
00:48:22,117 --> 00:48:24,097
Our moms left early.
810
00:48:29,637 --> 00:48:30,857
Smells good.
811
00:48:31,107 --> 00:48:34,297
What is your mom planning to do now?
812
00:48:34,387 --> 00:48:36,067
When people retire after a long career,
813
00:48:36,147 --> 00:48:38,957
they have a hard time choosing
what to do with their lives.
814
00:48:39,377 --> 00:48:41,267
My mom has it all planned out.
815
00:48:41,357 --> 00:48:43,037
On what she'll do.
816
00:48:46,977 --> 00:48:49,797
Sir, what service do you
provide to customers?
817
00:48:49,877 --> 00:48:52,067
Oh, it's coming right up.
818
00:48:52,147 --> 00:48:55,217
Thank you for coming to
819
00:48:55,297 --> 00:48:56,807
Just Record Cafe again.
820
00:48:56,897 --> 00:49:00,627
I see I have two customers.
821
00:49:01,047 --> 00:49:03,197
For two close friends,
822
00:49:03,277 --> 00:49:06,597
I prepared this music.
823
00:49:22,307 --> 00:49:23,687
Yes, Sang-eun.
824
00:49:24,867 --> 00:49:27,507
It feels great to not go to work.
825
00:49:28,187 --> 00:49:31,457
It's loud here, isn't it? Hold on.
826
00:49:34,227 --> 00:49:36,797
I am having so much fun. It's great.
827
00:49:36,877 --> 00:49:40,657
DJ Chang-gyu, I'm counting on you
to bring the beat.
828
00:49:40,737 --> 00:49:41,997
Okay.
829
00:49:42,587 --> 00:49:44,857
Chang-gyu, where is the restroom?
830
00:49:44,937 --> 00:49:47,837
It's down the hallway.
831
00:49:58,007 --> 00:49:59,477
That was a short call.
832
00:49:59,847 --> 00:50:03,257
My work friend called.
She asked me how retirement feels.
833
00:50:03,337 --> 00:50:05,437
-You should've told her it's fun.
-I know.
834
00:50:05,517 --> 00:50:08,627
I should've quit my job sooner
if I had known how good retirement is.
835
00:50:09,257 --> 00:50:10,477
Where's Jung-hwa?
836
00:50:10,607 --> 00:50:11,567
She went to the restroom.
837
00:50:11,657 --> 00:50:13,707
What? By herself?
838
00:50:13,797 --> 00:50:14,847
Yes.
839
00:50:20,097 --> 00:50:21,527
Jung-hwa...
840
00:50:21,817 --> 00:50:25,387
Jung-hwa. She's not answering her phone.
Oh, no.
841
00:50:25,467 --> 00:50:27,447
-Chang-gyu, where is the restroom?
-What's the matter?
842
00:50:27,527 --> 00:50:29,457
I can't let her go by herself.
843
00:50:29,547 --> 00:50:30,887
What's going on?
844
00:50:30,977 --> 00:50:32,027
Jung-hwa
845
00:50:33,077 --> 00:50:35,127
has Alzheimer's. She can get lost.
846
00:50:36,687 --> 00:50:38,197
What is she talking about?
847
00:50:44,667 --> 00:50:46,007
Yes, Mom.
848
00:50:46,087 --> 00:50:48,277
How is your first day unemployed?
849
00:50:49,407 --> 00:50:50,547
What?
850
00:50:50,917 --> 00:50:52,387
Joo-in's mom?
851
00:50:52,937 --> 00:50:54,957
Okay. We'll look for her too.
852
00:50:55,707 --> 00:50:57,597
What was that call about?
853
00:50:58,687 --> 00:51:01,967
Your mother disappeared.
854
00:51:08,347 --> 00:51:09,607
What should we do?
855
00:51:13,557 --> 00:51:16,287
-Stay here.
-What are you saying? I have to find her.
856
00:51:16,377 --> 00:51:18,637
She might find her way here.
857
00:51:18,727 --> 00:51:20,277
People are looking for her.
858
00:51:20,367 --> 00:51:21,997
So you should stay home.
859
00:51:22,967 --> 00:51:25,527
You need to stay calm
in moments like these.
860
00:51:25,617 --> 00:51:27,167
She's probably doing okay.
861
00:51:27,247 --> 00:51:28,847
I can't stay home.
862
00:51:29,227 --> 00:51:30,147
Where are you going?
863
00:51:30,237 --> 00:51:31,537
I want to comb the neighborhood.
864
00:51:51,817 --> 00:51:53,247
Isn't that Oh Joo-in?
865
00:51:53,337 --> 00:51:55,477
-Is it her?
-That's Oh Joo-in.
866
00:52:00,637 --> 00:52:02,317
[Oriental medical clinic]
867
00:52:04,627 --> 00:52:06,187
Are you unwell?
868
00:52:07,197 --> 00:52:08,877
-Joo-in!
-I'm calling to report
869
00:52:08,957 --> 00:52:11,397
a lady who seems to be lost.
870
00:52:12,947 --> 00:52:13,997
-Mom.
-What should we do?
871
00:52:14,077 --> 00:52:15,387
Hold on.
872
00:52:15,637 --> 00:52:17,647
She must be her daughter. She'll be okay.
873
00:52:17,737 --> 00:52:18,907
She'll be all right.
874
00:52:26,767 --> 00:52:28,317
Are you okay, Mom?
875
00:52:31,087 --> 00:52:33,237
Let's go home.
876
00:52:35,337 --> 00:52:36,467
Let's go.
877
00:52:41,507 --> 00:52:43,727
That's Writer Han. You don't remember?
878
00:52:48,687 --> 00:52:49,867
Honey.
879
00:52:50,237 --> 00:52:53,057
Who is this young lady?
880
00:53:07,167 --> 00:53:08,387
Drink this.
881
00:53:10,907 --> 00:53:13,847
You should serve your guest first.
882
00:53:13,927 --> 00:53:15,487
Not me.
883
00:53:15,777 --> 00:53:19,307
She must be your favored student.
You even invited her over.
884
00:53:19,387 --> 00:53:23,627
She keeps calling me Mom. How endearing.
885
00:53:25,227 --> 00:53:28,757
I think you're like a mom to her.
886
00:53:29,767 --> 00:53:31,607
Do I resemble her mother?
887
00:53:32,197 --> 00:53:33,707
Did her mom pass?
888
00:53:35,097 --> 00:53:37,827
She looked sad to me.
889
00:53:42,407 --> 00:53:43,627
Honey.
890
00:53:44,797 --> 00:53:47,067
-Yes.
-I don't know why,
891
00:53:47,147 --> 00:53:50,347
but I feel exhausted.
892
00:53:50,557 --> 00:53:53,657
Why don't you take a nap?
893
00:53:53,957 --> 00:53:55,217
I think I will.
894
00:54:07,017 --> 00:54:09,197
She must be very exhausted.
895
00:54:09,287 --> 00:54:11,467
She fell asleep.
896
00:54:11,597 --> 00:54:13,947
Joo-in must be shaken.
897
00:54:14,447 --> 00:54:16,217
It must hurt a lot.
898
00:54:16,467 --> 00:54:20,167
She can't recognize her own daughter.
It's so cruel.
899
00:54:20,247 --> 00:54:22,267
I know. I feel so bad.
900
00:54:43,007 --> 00:54:44,357
Mom.
901
00:54:46,957 --> 00:54:48,427
Don't forget me.
902
00:54:50,657 --> 00:54:51,867
Okay?
903
00:55:07,287 --> 00:55:09,807
-I need to return to my store.
-Sure.
904
00:55:09,977 --> 00:55:12,157
Bi-soo, we need to get going.
905
00:55:12,237 --> 00:55:14,717
-Go ahead. I'll call you later.
-Okay.
906
00:55:21,647 --> 00:55:25,937
Thank you all for looking for my mother.
907
00:55:27,237 --> 00:55:28,917
I'm sorry, Joo-in.
908
00:55:31,347 --> 00:55:34,967
I should've stayed
by her side at all times.
909
00:55:35,047 --> 00:55:37,817
You should get some rest.
It was a long day for you.
910
00:55:38,237 --> 00:55:39,327
Bye.
911
00:56:27,927 --> 00:56:29,937
I knew the day would come
912
00:56:30,237 --> 00:56:32,667
when my mom
wouldn't be able to recognize me.
913
00:56:33,677 --> 00:56:37,457
But I thought that day would be far away.
914
00:56:40,147 --> 00:56:42,627
Even if she didn't recognize other people,
915
00:56:43,127 --> 00:56:44,217
I thought she'd
916
00:56:46,827 --> 00:56:48,507
be able to remember me.
917
00:56:50,057 --> 00:56:52,407
I told myself that.
918
00:56:52,997 --> 00:56:55,057
I couldn't handle the day
919
00:56:55,437 --> 00:56:57,237
that would happen to her.
920
00:56:57,697 --> 00:56:58,957
It looks like
921
00:56:59,847 --> 00:57:01,147
you can
922
00:57:01,897 --> 00:57:03,707
handle it without a problem.
923
00:57:04,717 --> 00:57:07,907
Your mother is so thoughtful.
924
00:57:08,117 --> 00:57:11,017
She assigned you a different role
to keep things interesting.
925
00:57:11,097 --> 00:57:13,197
Today, she thought you were
a student of her husband.
926
00:57:13,287 --> 00:57:17,317
I wonder what role
she'll give you next time.
927
00:57:21,217 --> 00:57:22,737
Try to go along with it.
928
00:57:24,077 --> 00:57:26,347
You're an actress. That's what you do.
929
00:57:26,427 --> 00:57:27,987
You can do this.
930
00:57:29,157 --> 00:57:30,457
It's nothing to cry about.
931
00:57:30,547 --> 00:57:31,717
You're right.
932
00:57:35,287 --> 00:57:38,067
I'm relieved that I'm an actress.
933
00:57:38,647 --> 00:57:42,977
I'm confident in playing a daughter role.
934
00:57:43,267 --> 00:57:44,997
And I could play other roles too.
935
00:57:46,717 --> 00:57:49,067
I'll be able to keep her amused.
936
00:57:49,197 --> 00:57:51,547
Thanks to her,
you'll improve as an actress.
937
00:57:51,627 --> 00:57:54,487
Even if the day comes
938
00:57:54,567 --> 00:57:58,387
when Mom will completely forget who I am,
I'll remember her.
939
00:57:58,477 --> 00:58:00,697
You're her daughter.
Nobody can change that.
940
00:58:00,787 --> 00:58:01,957
I'm the witness.
941
00:58:02,257 --> 00:58:04,267
Bi-soo, do you think I can handle it?
942
00:58:04,357 --> 00:58:07,167
You're already doing a fine job.
943
00:58:15,947 --> 00:58:17,337
You're doing a fine job.
944
00:58:39,449 --> 00:58:41,996
[Oh! Master]
945
00:58:42,734 --> 00:58:50,727
[Subtitles by iQIYI]
946
00:58:57,483 --> 00:58:58,583
That was so dumb.
947
00:58:58,673 --> 00:59:00,083
[We're not officially dating.]
948
00:59:00,163 --> 00:59:02,053
[-So let's take some time.]
-I'll enjoy this meal.
949
00:59:02,143 --> 00:59:03,593
[He's always hanging out with her.]
950
00:59:03,683 --> 00:59:05,433
[I'm not going to let you
steal her away from me.]
951
00:59:05,523 --> 00:59:07,153
[-Memories lose their power.]
-I like you.
952
00:59:07,243 --> 00:59:08,693
[What's important is the present.]
953
00:59:08,773 --> 00:59:10,753
[Bi-soo, memories are more
powerful than you think.]
954
00:59:10,843 --> 00:59:12,953
-Joo-in.
[-How much longer can she live?]
955
00:59:13,033 --> 00:59:15,453
[I guess I'll cherish
this moment tomorrow.]
956
00:59:15,543 --> 00:59:18,613
[I treat you nicely for a reason, Joo-in.]
957
00:59:18,703 --> 00:59:21,473
[You know why I do.]
958
00:59:22,993 --> 00:59:29,158
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.