Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:26,800
Semua kejadian dan karakter dalam film ini fiktif.
Segala kemiripan tidak disengaja.
2
00:00:37,560 --> 00:00:38,880
Salam.
3
00:00:38,920 --> 00:00:42,680
Aku SD Ramesh Selvan,
sutradara film ini.
4
00:00:42,720 --> 00:00:46,920
Seluruh film yang aku buat
didasarkan rasa kepedulian sosial.
5
00:00:46,960 --> 00:00:48,880
Begitupula Nungambakkam.
6
00:00:48,960 --> 00:00:52,840
Aku membuat film ini tidak ada niat
untuk menyakiti perasaan siapapun.
7
00:00:52,880 --> 00:00:55,840
Di depan umum,
di depan mata kita..,
8
00:00:55,920 --> 00:00:59,120
saat terjadi kejahatan,
kita harus saling menolong.
9
00:00:59,200 --> 00:01:01,360
Atau menghentikannya.
10
00:01:01,400 --> 00:01:02,800
Jika keduanya terasa sulit.
11
00:01:02,840 --> 00:01:06,840
Maka segera laporkan
kepada pihak berwajib.
12
00:01:06,920 --> 00:01:10,440
Jika kejahatan terjadi pada seseorang,
maka itu juga bisa terjadi pada diri kita.
13
00:01:10,480 --> 00:01:14,000
Jika semua masyarakat peduli,
bisa dipastikan bahwa kita semua..,
14
00:01:14,040 --> 00:01:15,520
merasa aman.
15
00:01:15,560 --> 00:01:17,280
Terima kasih. Salam.
16
00:01:17,320 --> 00:01:19,000
SD Ramesh Selvan.
17
00:01:52,200 --> 00:01:58,080
NUNGAMBAKKAM
18
00:02:18,800 --> 00:02:20,840
Mohon perhatian.
19
00:02:20,880 --> 00:02:24,000
Silakan untuk membuang sampah
pada tempat yang sudah disediakan,
20
00:02:24,080 --> 00:02:26,680
demi menjaga kebersihan lingkungan.
21
00:02:26,720 --> 00:02:32,320
Para pengunjung diharapkan untuk
menjaga ketertiban stasiun.
22
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
Dimohon kerjasamanya.
23
00:02:34,360 --> 00:02:40,320
Silakan untuk membuang sampah
pada tempat yang sudah disediakan.
24
00:02:40,360 --> 00:02:45,960
Para pengunjung diharapkan untuk
menjaga ketertiban stasiun.
25
00:02:46,000 --> 00:02:47,840
Dimohon kerjasamanya.
26
00:04:09,800 --> 00:04:12,320
Salam.
Berita pagi ini.
27
00:04:12,360 --> 00:04:14,560
Dalam kasus pembunuhan insinyur IT,
Sumathi.
28
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
Polisi mencoba menangkap
tersangka, Rajkumar.
29
00:04:18,240 --> 00:04:21,080
Namun, tersangka memotong
lehernya dengan pisau.
30
00:04:21,120 --> 00:04:24,680
Lehernya mendapat 15 jahitan.
31
00:04:24,760 --> 00:04:27,720
Berikut keterangan dari
kepala dokter pemerintah.
32
00:04:27,760 --> 00:04:30,920
Kami telah menjahit
luka di leher Rajkumar.
33
00:04:31,080 --> 00:04:32,760
Karena ototnya terpotong..,
34
00:04:32,800 --> 00:04:35,900
dibutuhkan setidaknya 2 hari
baginya untuk bisa berbicara lagi.
35
00:04:42,920 --> 00:04:45,120
Pak, kami baru saja menjahitnya.
36
00:04:45,160 --> 00:04:47,400
Haruskah saya.../
- Tak apa-apa, dokter.
37
00:04:52,000 --> 00:04:53,120
Cepat bawa dia.
38
00:04:53,160 --> 00:04:54,400
Baik pak.
39
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
Tutup wajahnya.
40
00:05:17,840 --> 00:05:19,720
Apa dia melakukan kejahatan besar?
41
00:05:21,880 --> 00:05:22,920
Beri jalan! Beri Jalan!
42
00:05:22,960 --> 00:05:25,160
Polisi mengambil anakku.
43
00:05:28,280 --> 00:05:29,680
Dorong.
44
00:05:29,760 --> 00:05:31,440
Kemana mereka membawanya?
45
00:05:31,480 --> 00:05:33,200
Pak/
- Urus orang tuanya.
46
00:05:33,240 --> 00:05:35,000
Suruh mereka menjauh/ - Anakku.
47
00:05:35,040 --> 00:05:38,120
Pak! Pak! Aku sangat sedih.
48
00:05:38,160 --> 00:05:39,320
Kembalikan.
49
00:05:39,840 --> 00:05:41,160
Rajkumar...
50
00:05:41,640 --> 00:05:43,000
Rajkumar...
51
00:05:44,040 --> 00:05:45,800
Rajkumar...
52
00:06:00,120 --> 00:06:02,080
Mereka mengambil anakku!
53
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Dalam profesi polisi.
54
00:06:25,160 --> 00:06:27,800
Ada beberapa kasus penting.
55
00:06:27,880 --> 00:06:30,520
Namun bagi semua polisi Tamil Nadu..,
56
00:06:30,600 --> 00:06:33,440
ini adalah kasus yang sangat penting.
57
00:06:33,480 --> 00:06:37,360
Karena waktu pembunuhan,
tempat pembunuhan..,
58
00:06:37,400 --> 00:06:39,360
dan cara pembunuhan itu dilakukan.
59
00:07:11,040 --> 00:07:12,760
Hati-hati/ - Ya, Ayah.
60
00:07:12,840 --> 00:07:14,480
Sudah bawa ponselmu?/
- Sudah.
61
00:07:14,520 --> 00:07:16,560
Ayah, aku pergi dulu. Dah.
62
00:07:58,720 --> 00:08:01,800
Ada ada?/ - Ada seorang gadis terbunuh.
63
00:08:01,880 --> 00:08:03,120
Dimana?/ - Di Nungambakkam!
64
00:08:03,160 --> 00:08:06,320
Pak, ada pembunuhan di stasiun
kereta Nungambakkam.
65
00:08:06,360 --> 00:08:08,280
Itu wilayah polisi stasiun.
66
00:08:08,320 --> 00:08:09,560
Bukan wilayah kami.
67
00:08:09,640 --> 00:08:12,600
Pak, polisi stasiun hanya menonton saja.
68
00:08:12,640 --> 00:08:13,560
Benarkah?
69
00:08:13,600 --> 00:08:16,080
Dimana tepatnya
pembunuhan itu?
70
00:08:16,120 --> 00:08:20,160
Di stasiun kereta api peron dua
pembunuhan itu terjadi.
71
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
Kalau disebah kiri berada
di wilayah kami.
72
00:08:22,680 --> 00:08:24,640
Kalau sebelah kanan itu wilayah
polisi Nungambakkam.
73
00:08:24,720 --> 00:08:26,520
Segera hubungi mereka.
74
00:08:40,280 --> 00:08:42,680
Salam.
Berita utama.
75
00:08:42,720 --> 00:08:45,080
Pagi ini,
di stasiun kereta Nungambakkam.
76
00:08:45,160 --> 00:08:48,880
Sumathi, seorang karyawan IT,
dibunuh oleh orang tak dikenal.
77
00:08:50,920 --> 00:08:52,200
Kasihan!
78
00:08:52,240 --> 00:08:55,480
Seseorang telah membunuh
wanita ini dengan keji.
79
00:08:55,520 --> 00:08:59,040
Dia telah membunuhnya.
Putri siapa ini?
80
00:08:59,080 --> 00:09:01,400
Kita tidak bisa menyelamatkannya.
81
00:09:03,120 --> 00:09:05,160
Lihat, pak.
Kalian semua lihat.
82
00:09:05,200 --> 00:09:07,080
Kita harus bagaimana?
83
00:09:07,120 --> 00:09:08,720
Ya Tuhan!
84
00:09:10,440 --> 00:09:11,760
Tolong beri jalan!
85
00:09:12,240 --> 00:09:13,280
Beri jalan! Beri jalan!
86
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
Kalian semua, minggir!
87
00:09:14,240 --> 00:09:15,520
Jangan mengambil foto/
- Pergi! Pergi!
88
00:09:15,600 --> 00:09:17,160
Minggir, Madam.
89
00:09:17,200 --> 00:09:18,240
Kenapa pak?/
- Pergi pergi.
90
00:09:18,280 --> 00:09:19,160
Pergi! pergi!
91
00:09:32,360 --> 00:09:33,160
Kau dimana?
92
00:09:33,200 --> 00:09:35,960
Pak, ada pembunuhan di
stasiun Nungambakkam.
93
00:09:36,720 --> 00:09:38,040
Aku menuju ke sana.
94
00:09:38,080 --> 00:09:40,320
Itu berada di wilayah polisi Choolaimedu.
95
00:09:40,360 --> 00:09:41,320
Mengapa kau ke sana?
96
00:09:41,360 --> 00:09:42,800
Pak, kami sudah terlambat.
97
00:09:42,840 --> 00:09:45,160
Kami harus mengamankan bukti
dan mengontrol TKP.
98
00:09:45,200 --> 00:09:46,920
Demi citra polisi.
99
00:09:46,960 --> 00:09:49,560
Kirim saja SI dan kau
datang ke kantorku.
100
00:09:49,640 --> 00:09:50,840
Baik, pak.
101
00:09:56,160 --> 00:09:57,240
Satish/ - Ya.
102
00:09:57,320 --> 00:09:59,000
ACP memintaku untuk datang.
103
00:10:00,160 --> 00:10:01,360
Tolong kau urus.
104
00:10:01,400 --> 00:10:03,240
Aku akan meneleponmu nanti/
- Baik pak.
105
00:10:43,320 --> 00:10:45,680
Kalian belum menutup jenazahnya?
106
00:10:45,720 --> 00:10:47,360
SP akan datang.
Kami menunggunya.
107
00:10:47,400 --> 00:10:49,800
Sumathi...
108
00:10:49,840 --> 00:10:51,240
Sumathi...
109
00:10:53,520 --> 00:10:56,240
Keji sekali.
110
00:10:56,480 --> 00:10:58,360
Sumathi/
- Sumathi
111
00:10:58,400 --> 00:11:00,680
Sayangku...
112
00:11:06,520 --> 00:11:08,160
Sumathi...
113
00:11:08,200 --> 00:11:11,920
Jika kau pergi, aku menderita.
114
00:11:13,840 --> 00:11:15,320
Sumathi...
115
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Sumathi...
116
00:11:34,680 --> 00:11:36,440
Apa yang terjadi Satish?
Apa yang terjadi disana?
117
00:11:36,480 --> 00:11:38,120
Aku tak bisa berbuat banyak.
118
00:11:38,160 --> 00:11:39,840
Mereka bilang SP mau datang.
119
00:11:39,920 --> 00:11:42,120
Mereka belum menutup jenazahnya.
120
00:11:42,160 --> 00:11:43,680
Apa maksudmu, Satish?
121
00:11:43,720 --> 00:11:48,360
Kita harus melindungi martabat
seseorang, bahkan ketika sudah mati.
122
00:11:48,440 --> 00:11:50,560
Katakan itu pada mereka/
- Baik pak.
123
00:11:51,440 --> 00:11:53,040
SP sedang dalam perjalanan.
124
00:12:05,120 --> 00:12:06,680
Beri jalan.
125
00:12:06,720 --> 00:12:08,080
Minggir! Minggir!
126
00:12:12,000 --> 00:12:14,960
Kapan kejadiannya?/
- Antara pukul 06:36 sampai 06:40.
127
00:12:15,000 --> 00:12:16,120
Pergi! Pergi!
128
00:12:16,160 --> 00:12:18,360
Tolong kondisikan semua orang.
129
00:12:24,640 --> 00:12:27,200
Suruh mereka pergi.
130
00:12:27,240 --> 00:12:30,440
Jangan ditonton. Tolong pergi!
131
00:12:46,840 --> 00:12:48,160
Dia ayah korban.
132
00:12:49,320 --> 00:12:51,160
Jam berapa putrimu bekerja?
133
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
Jam 06:30 pak.
134
00:12:54,840 --> 00:12:56,360
Apa kau mengantarnya?
135
00:12:56,440 --> 00:12:58,680
Aku mengantarnya setiap hari.
136
00:12:58,760 --> 00:13:00,440
Dimana dia bekerja?
137
00:13:00,480 --> 00:13:02,240
Acharapakkam, pak.
138
00:13:02,320 --> 00:13:05,080
Kau melihat pembunuhnya?/
- Iya pak.
139
00:13:05,840 --> 00:13:08,440
Seperti apa dia?/ - Dia kurus.
140
00:13:08,480 --> 00:13:11,480
Dia memakai celana berwarna hitam.
141
00:13:11,520 --> 00:13:13,400
Dan memakai kemeja kotak-kotak.
142
00:13:13,440 --> 00:13:14,840
Dia menyeberang dari sana.
143
00:13:14,880 --> 00:13:17,400
Kemudian membunuh gadis itu
dengan satu tebasan.
144
00:13:17,440 --> 00:13:19,880
Setelah itu dia pergi.
145
00:13:19,920 --> 00:13:23,520
Kemudian dia kembali lagi dan
mengambil ponselnya.
146
00:13:23,560 --> 00:13:24,760
Lalu dia pergi.
147
00:13:24,800 --> 00:13:26,440
Apa ada lagi?
148
00:13:26,480 --> 00:13:28,920
Pikirkan dengan baik.
149
00:13:28,960 --> 00:13:30,520
Dia membawa tas di punggungnya.
150
00:13:30,560 --> 00:13:32,480
Dia membawa tas.
151
00:13:32,520 --> 00:13:34,040
Tas seperti apa?
152
00:13:34,080 --> 00:13:36,840
Aku rasa warnanya hitam.
153
00:13:37,560 --> 00:13:39,960
Kemana dia pergi?
154
00:13:40,040 --> 00:13:42,720
Dia datang dari sini dan
pergi ke arah sana.
155
00:13:44,280 --> 00:13:47,200
Periksa CCTV di daerah itu.
156
00:13:48,120 --> 00:13:51,160
Karena pembunuhannya
terjadi pada siang hari.
157
00:13:51,200 --> 00:13:55,520
Hal itu membuat masyarakat
Chennai menjadi ketakutan.
158
00:13:55,600 --> 00:13:57,640
Laporan khusus hari ini.
159
00:13:58,120 --> 00:14:00,480
Pagi ini sekitar pukul 06:30,
di stasiun Nungambakkam.
160
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
Sumathi dibunuh oleh orang tak dikenal.
161
00:14:03,080 --> 00:14:07,080
Korban ditebas dan meninggal di tempat.
162
00:14:07,120 --> 00:14:10,320
Insiden ini terjadi di area pusat Chennai, Nungambakkam.
163
00:14:10,360 --> 00:14:12,240
Pagi ini sekitar pukul 06:36..,
164
00:14:12,320 --> 00:14:13,640
di stasiun kereta Nungambakkam.
165
00:14:13,720 --> 00:14:15,560
Seorang gadis dibunuh secara misterius.
166
00:14:15,600 --> 00:14:17,560
Korban ditebas hingga tewas.
167
00:14:17,600 --> 00:14:19,840
Kasus ini ditangani polisi stasiun
dan sedang dilakukan penyelidikan.
168
00:14:19,880 --> 00:14:21,840
Ketika aku melihatnya, dia sudah mati.
169
00:14:21,920 --> 00:14:24,320
Di stasiun kereta Nungambakkam,
seorang gadis dibunuh dengan kejam.
170
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
Polisi stasiun tidak berbuat
apa-apa selama 3 jam.
171
00:14:26,600 --> 00:14:28,440
Aku prihatin melihatnya.
172
00:14:30,760 --> 00:14:32,080
Apa kalian semua manusia?
173
00:14:32,120 --> 00:14:36,920
Seorang gadis telah dibunuh dan
kalian hanya menontonnya?
174
00:14:36,960 --> 00:14:39,040
Orang yang menonton lebih
kejam dari pembunuh.
175
00:14:39,080 --> 00:14:41,800
Jika itu saudara perempuan mu,
apa kau akan menontonnya juga?
176
00:14:41,840 --> 00:14:43,600
Menonton sudah menjadi
pekerjaan kalian.
177
00:14:43,960 --> 00:14:46,880
Bahkan jika binatang terluka.
178
00:14:46,960 --> 00:14:49,240
Pasti ada orang yang
datang membantu.
179
00:14:49,280 --> 00:14:51,320
Tapi ketika seseorang terluka.
180
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
Orang-orang hanya berdiri
dan menonton saja.
181
00:14:54,000 --> 00:14:56,960
Di siang hari, saat ada seorang
wanita terbunuh.
182
00:14:57,000 --> 00:14:58,760
Publik hanya diam dan menonton.
183
00:14:58,800 --> 00:14:59,840
Bahkan polisi berdebat.
184
00:14:59,880 --> 00:15:02,040
Apa itu masuk wilayah
mereka atau bukan.
185
00:15:02,120 --> 00:15:05,360
Sejak ada WhatsApp dan Facebook.
Bangsa ini seperti anjing.
186
00:15:05,400 --> 00:15:07,440
Mereka mengirim foto dan meminta "like"!
187
00:15:07,480 --> 00:15:09,000
Bagaimana mau maju?
188
00:15:09,040 --> 00:15:12,680
Semua orang mengambil foto dan
meminta "like"!
189
00:15:12,720 --> 00:15:14,080
Mengapa tak mengambil foto pembunuh?
190
00:15:14,120 --> 00:15:16,040
Itu bisa membantu polisi.
191
00:15:16,080 --> 00:15:17,520
Katanya polisi itu teman.
192
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
Jika kami menangkap pelakunya,
apa itu disebut teman?
193
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
Teman macam apa?
194
00:15:21,600 --> 00:15:24,560
Di stasiun ada seseorang
membunuh wanita lalu pergi.
195
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Polisi diminta datang.
196
00:15:25,640 --> 00:15:27,240
Dan mereka ribut masalah wilayah.
197
00:15:27,280 --> 00:15:29,080
Aku polisi, kau juga polisi.
198
00:15:29,880 --> 00:15:31,920
Orang yang masuk ke mobil Audi,
tidak memanggil ambulans.
199
00:15:31,960 --> 00:15:34,360
Ketika ada orang terluka,
dia menelepon 108.
200
00:15:34,400 --> 00:15:36,440
Apa dia saja yang mau hidup?
Bagaimana dengan orang lain?
201
00:15:36,480 --> 00:15:37,800
Miris sekali melihatnya.
202
00:15:37,840 --> 00:15:40,520
Jika kami bilang
ada bom di stasiun kereta.
203
00:15:40,600 --> 00:15:41,840
Apakah polisi akan datang?
204
00:15:41,880 --> 00:15:43,800
Gadis itu telah dibunuh.
205
00:15:43,840 --> 00:15:45,320
Apa perlu waktu 3 jam untuk bertindak?
206
00:15:45,360 --> 00:15:47,080
Bahkan mereka datang karena berita.
207
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
Mau kemana negara ini?
208
00:15:49,200 --> 00:15:50,160
Selama 3,5 jam terakhir.
209
00:15:50,200 --> 00:15:55,480
Jasad gadis itu diawasi oleh
polisi dan masyarakat.
210
00:15:55,840 --> 00:15:58,160
Setelah proses otopsi selesai.
211
00:15:58,240 --> 00:16:01,720
Jasad Sumathi akan diserahkan
kepada pihak keluarga.
212
00:16:02,600 --> 00:16:05,560
Kerumunan terjadi sepanjang hari..,
213
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
karena kasus pembunuhan
karyawati IT, Sumathi.
214
00:16:08,080 --> 00:16:11,720
Foto tersangka pembunuhan..,
215
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
telah disebar luaskan oleh polisi.
216
00:16:17,520 --> 00:16:19,960
Siapa namamu?/ - Bashir, pak.
217
00:16:23,360 --> 00:16:27,000
Bagaimana kau kenal Sumathi?/
- Aku teman kantornya.
218
00:16:27,040 --> 00:16:29,080
Apa Sumathi jatuh cinta pada seseorang?
219
00:16:29,760 --> 00:16:32,480
Apa kau tahu sesuatu?
220
00:16:32,520 --> 00:16:36,920
Aku tak tahu/ - Dari siapa kau tahu
bahwa Sumathi sudah meninggal?
221
00:16:36,960 --> 00:16:38,480
Dari temanku.
222
00:16:38,520 --> 00:16:40,600
Teman. Namanya?/ - Indu.
223
00:16:44,120 --> 00:16:45,840
Berapa lama kau mengenal Sumathi?
224
00:16:45,880 --> 00:16:47,480
Sekitar 7 tahun.
225
00:16:47,560 --> 00:16:49,440
Kami bekerja di kantor yang sama.
226
00:16:49,480 --> 00:16:50,840
Kalian naik kereta bersama?
227
00:16:50,920 --> 00:16:52,640
Ya pak/ - Kenapa hari itu dia sendirian?
228
00:16:52,680 --> 00:16:54,760
Hari itu aku ada acara di rumah.
229
00:16:54,800 --> 00:16:56,840
Aku sudah memberitahu Sumathi.
230
00:16:56,880 --> 00:16:59,720
Apa Sumathi mencintai seseorang?
231
00:16:59,760 --> 00:17:01,440
Tidak, pak.
Dia bukan gadis seperti itu
232
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
Dia berbeda.
233
00:17:02,720 --> 00:17:04,440
Siapa namamu?/ - Shiva.
234
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Sudah berapa lama kau menjadi supir?/
- 4 tahun.
235
00:17:06,960 --> 00:17:09,080
Ada masalah apa kau dengan Shumati?
236
00:17:09,120 --> 00:17:12,280
Dia sedang bertengkar dengan
seseorang di telepon.
237
00:17:12,320 --> 00:17:15,040
Aku melihatnya lewat spion.
238
00:17:15,120 --> 00:17:16,880
Lalu dia memarahiku.
239
00:17:16,960 --> 00:17:18,520
Akupun balas memarahinya.
240
00:17:18,560 --> 00:17:21,280
Kemudian dia menelepon kantorku
dan mengajukan keluhan.
241
00:17:21,360 --> 00:17:23,280
Setelah itu aku dipecat.
242
00:17:23,320 --> 00:17:24,400
Masa?/ - Iya pak.
243
00:17:24,440 --> 00:17:26,840
Aku akan menanyaimu lagi.
244
00:17:26,920 --> 00:17:28,080
Baik pak/ - Mengerti?
245
00:17:28,120 --> 00:17:29,640
Mengerti pak/
- Kau tak boleh kemana-mana.
246
00:17:29,680 --> 00:17:30,360
Harus siap kapanpun.
247
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
Baik pak/ - Sudah.
248
00:17:31,480 --> 00:17:34,240
Pergilah! Jangan lupa cukur rambut/
- Baik pak.
249
00:17:35,640 --> 00:17:37,880
Pengadilan mengutuk Departemen Kepolisian.
250
00:17:37,920 --> 00:17:39,920
Dalam menangani kasus
pembunuhan ini.
251
00:17:39,960 --> 00:17:45,800
Sikap santai polisi stasiun dan
polisi Tamil Nadu pada saat hari pembunuhan..,
252
00:17:45,920 --> 00:17:51,120
dan penundaan mengenai siapa
yang mengajukan FIR dikutuk oleh pengadilan.
253
00:17:51,160 --> 00:17:54,240
Selain itu, lambatnya polisi
dalam menangkap pelaku..,
254
00:17:54,320 --> 00:17:56,000
menjadi pertanyaan besar bagi pengadilan.
255
00:17:56,040 --> 00:17:57,760
Setelah dikecam pengadilan.
256
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
Hari ini stasiun kereta Nungambakkam..,
257
00:17:59,880 --> 00:18:03,800
dikunjungi oleh komisaris hukum dan
ketertiban Chennai DGP guna meninjau lokasi.
258
00:18:05,760 --> 00:18:07,360
Hati-hati menangani kasus ini.
259
00:18:07,400 --> 00:18:08,040
Semua yang terbaik.
260
00:18:08,080 --> 00:18:10,400
Terima kasih pak.
261
00:18:25,760 --> 00:18:27,760
Dalam situasi sulit.
262
00:18:27,800 --> 00:18:29,480
Mereka menyerahkan
kasus ini padaku.
263
00:18:29,520 --> 00:18:31,480
Sebelum aku mengambil kasus ini..,
264
00:18:31,560 --> 00:18:35,680
di media sosial ramai
oleh berbagai macam ulasan.
265
00:18:35,720 --> 00:18:38,440
Ini merupakan tantangan bagiku.
266
00:18:40,880 --> 00:18:44,320
Pak, aku yang menangani kasus itu
atas nama perusahaan kereta api.
267
00:18:44,360 --> 00:18:45,560
Aku sudah membaca semuanya.
268
00:18:45,600 --> 00:18:47,680
Apa ada laporan yang terlewatkan?
269
00:18:47,720 --> 00:18:49,480
Tidak ada pak.
270
00:18:49,560 --> 00:18:54,720
Sepuluh hari yang lalu Sumathi pernah
bertengkar dengan supir taksi online.
271
00:18:55,320 --> 00:18:57,400
Aku menemui dia dan
bertanya secara menyeluruh.
272
00:18:57,440 --> 00:18:59,320
Tapi dia tidak terlibat.
273
00:18:59,360 --> 00:19:02,280
Keluarga Sumathi membuat
petisi kepada Kepala Menteri.
274
00:19:02,320 --> 00:19:04,040
Apa ada tekanan dari pemerintah?
275
00:19:04,080 --> 00:19:05,320
Tidak ada pak.
276
00:19:05,360 --> 00:19:08,600
Dhinakaran, ada seseorang yang
telah diwawancarai oleh media.
277
00:19:08,640 --> 00:19:10,280
Apa ada laporan tentangnya?
278
00:19:10,320 --> 00:19:16,200
Pak, seminggu yang lalu ada seorang pria
yang pipinya ditampar oleh Sumathi.
279
00:19:16,280 --> 00:19:19,320
Pria itu tidak membalas.
280
00:19:19,360 --> 00:19:21,720
Begitu kata orang yang diwawancarai.
281
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
Apa seseorang itu berbohong?
282
00:19:24,640 --> 00:19:26,200
Mungkin agar dirinya terkenal..,
283
00:19:26,240 --> 00:19:28,160
dia memberikan kesaksian seperti itu.
284
00:19:28,240 --> 00:19:30,520
Aku sudah memberikannya peringatan.
285
00:19:37,520 --> 00:19:40,640
Nama?/ - Shankara Subbaratnam.
286
00:19:41,600 --> 00:19:44,160
Apa ada yang mencurigakan?
287
00:19:45,720 --> 00:19:48,200
Ada seseorang yang mengikuti putriku.
288
00:19:48,240 --> 00:19:50,320
Kemudian aku menegur orang itu.
289
00:19:50,360 --> 00:19:53,040
Namun dia masih tetap
mengikuti putriku.
290
00:19:53,120 --> 00:19:55,240
Aku curiga dia pelakunya.
291
00:19:55,280 --> 00:19:57,080
Kenapa tak melapor ke polisi?
292
00:19:57,160 --> 00:19:58,800
Putriku sudah dewasa.
293
00:19:58,840 --> 00:20:01,320
Aku takut ada masalah.
294
00:20:02,520 --> 00:20:04,400
Berapa nomor ponselmu?
295
00:20:05,120 --> 00:20:10,000
9700351529.
296
00:20:12,200 --> 00:20:15,560
Jika ada sesuatu, beritahu aku.
297
00:20:16,040 --> 00:20:17,520
Baik pak/ - Sudah.
298
00:20:17,560 --> 00:20:18,840
Sampai jumpa.
299
00:20:25,360 --> 00:20:27,800
Akshayan, berapa lama kau
mengenal Sumathi?
300
00:20:27,880 --> 00:20:29,600
Gadis seperti apa dia?
301
00:20:29,680 --> 00:20:32,680
Sumathi adalah pusat perhatian.
302
00:20:32,720 --> 00:20:35,600
Dimana ada dia, pasti ada kebahagiaan.
303
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Kami tak menyangka kejadian ini
bisa menimpanya.
304
00:20:45,800 --> 00:20:50,160
Dalam sebuah kejahatan,
seseorang bisa merasakan banyak orang terlibat.
305
00:20:50,200 --> 00:20:54,160
Tapi siapa yang harus diikuti dan
siapa yang tidak boleh diikuti.
306
00:20:54,240 --> 00:20:58,080
Keberhasilan seorang polisi terletak
pada keputusan yang diambilnya.
307
00:20:58,120 --> 00:21:00,560
Jika keputusannya benar.
308
00:21:00,640 --> 00:21:02,520
Besar kemungkinan untuk menang.
309
00:21:02,600 --> 00:21:06,800
Keputusan itu berdasarkan
ketulusan hati seorang polisi.
310
00:21:06,840 --> 00:21:08,520
Karena banyaknya indikasi..,
311
00:21:08,600 --> 00:21:10,200
aku menjadi sulit untuk memutuskan.
312
00:21:10,280 --> 00:21:13,200
Sang pembunuh tak ingin
menyembunyikan wajahnya.
313
00:21:13,280 --> 00:21:17,720
Tujuannya agar Sumathi tahu
siapa yang membunuhnya.
314
00:21:41,200 --> 00:21:44,680
Kasus ini menimbulkan
perdebatan banyak orang.
315
00:21:46,000 --> 00:21:48,320
Bukankah itu kasus pencurian?/ - Iya.
316
00:21:48,360 --> 00:21:50,200
Segera selesaikan.
317
00:21:52,840 --> 00:21:56,160
Pak/ - Pak.
318
00:21:56,200 --> 00:21:57,360
Selamat pagi.
319
00:21:58,080 --> 00:22:00,000
Pak/ - Selamat pagi.
320
00:22:28,520 --> 00:22:29,920
Kalian sudah pelajari kasusnya?
321
00:22:30,000 --> 00:22:33,040
Sudah/ - Darimana kita mulai?
322
00:22:33,080 --> 00:22:36,680
Pak, gadis itu sudah bekerja
di bank selama setahun.
323
00:22:36,840 --> 00:22:39,600
Aku curiga akar masalahnya
dimulai dari sana.
324
00:22:40,160 --> 00:22:41,440
Kurasa tidak.
325
00:22:41,520 --> 00:22:44,840
Pak, sabit yang dia gunakan mirip
dengan kasus di Karnataka.
326
00:22:46,040 --> 00:22:48,760
Sabit seperti itu banyak di negara kita.
327
00:22:48,800 --> 00:22:51,400
Pak, teman-teman dan orang tuanya..,
328
00:22:51,440 --> 00:22:54,040
mengatakan bahwa gadis itu tidak
memiliki hubungan cinta.
329
00:22:54,120 --> 00:22:58,200
Karena jawaban mereka sama,
itu membuatku curiga.
330
00:23:00,320 --> 00:23:03,960
Jika kita bertanya pada Indu
dan Bashir dengan benar..,
331
00:23:04,000 --> 00:23:05,400
mungkin kita bisa dapat petunjuk.
332
00:23:05,480 --> 00:23:07,280
Pak, melihat metode pembunuhan.
333
00:23:07,360 --> 00:23:10,040
Aku rasa pembunuhnya
adalah orang yang terlatih.
334
00:23:10,120 --> 00:23:13,040
Tidak. Pembunuhan ini
bukan karena uang.
335
00:23:13,800 --> 00:23:16,760
Jika tujuannya untuk membunuh,
dia pasti menebas lehernya.
336
00:23:16,800 --> 00:23:19,080
Dia membidik dan menebas mulutnya.
337
00:23:19,120 --> 00:23:21,680
Ada hubungan erat
antara ini dan kasusnya.
338
00:23:21,720 --> 00:23:24,680
Pak, kurasa itu hanya spontan.
339
00:23:26,080 --> 00:23:28,520
Jika dia menebas hanya sekali,
itu wajar.
340
00:23:28,560 --> 00:23:30,400
Namun dia menebasnya berulang kali.
341
00:23:30,440 --> 00:23:32,120
Dia telah merencanakan semua.
342
00:23:32,160 --> 00:23:34,520
Dia pasti mengenal Sumathi.
343
00:23:34,560 --> 00:23:36,320
Pak, sesuai laporan kejahatan
dunia maya.
344
00:23:36,360 --> 00:23:38,800
Mereka telah melacak
hampir 6 lakh panggilan.
345
00:23:38,880 --> 00:23:40,800
Tak ada satupun yang mencurigakan.
346
00:23:40,840 --> 00:23:42,880
Pak, jika korban dan pelaku
saling mengenal..,
347
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
mereka pasti pernah
bicara lewat telepon.
348
00:23:44,920 --> 00:23:47,480
Mereka tak perlu
bicara lewat telepon.
349
00:23:47,520 --> 00:23:49,920
Pak, mereka sering bermain
media sosial.
350
00:23:49,960 --> 00:23:51,720
Itu mungkin pemicu
pembunuhan ini.
351
00:23:51,800 --> 00:23:53,760
Begitulah isu didunia maya.
352
00:23:53,800 --> 00:23:56,360
Kita jangan terpancing rumor itu.
353
00:23:56,400 --> 00:23:58,560
Pak, darimana kita mulai penyelidikan?
354
00:23:58,600 --> 00:24:01,760
Pasti ada jalan.
Kita harus mencari tahu.
355
00:24:01,800 --> 00:24:03,000
Selvam/ - Ya pak.
356
00:24:03,080 --> 00:24:07,400
Tolong periksa rekeman CCTV
di daerah Saurashtra Nagar.
357
00:24:07,440 --> 00:24:09,000
Baik pak.
358
00:24:12,600 --> 00:24:15,280
Mari kita lihat, apa kita mendapat
petunjuk dari kejahatan dunia maya.
359
00:24:16,960 --> 00:24:17,840
Shakul/ - Ya.
360
00:24:17,880 --> 00:24:20,760
Panggil Indu ke sini.
361
00:24:29,600 --> 00:24:32,760
Pak, Inspektur Shankar dari
Nungambakkam ingin menemui Anda.
362
00:24:32,800 --> 00:24:34,720
Soal apa?/ - Soal kasus Sumathi.
363
00:24:34,760 --> 00:24:36,120
Datang saja.
364
00:24:36,160 --> 00:24:38,160
Yuvaraj/ - Hai pak.
365
00:24:38,200 --> 00:24:38,960
Hai.
366
00:24:39,440 --> 00:24:43,720
Pak, aku sudah mendapatkan
detail telepon Sumathi.
367
00:24:43,800 --> 00:24:46,960
Semua telepon keluar dan masuk
selama satu tahun.
368
00:24:47,000 --> 00:24:52,160
Aku sudah periksa dan lacak
hampir 6 lakh panggilan.
369
00:24:52,080 --> 00:24:55,120
Tak ada lagi yang bisa dilacak.
370
00:24:55,200 --> 00:24:58,000
Yuvaraj, kita tidak akan
melacak nomor Sumathi.
371
00:24:58,040 --> 00:25:00,920
Kita akan melacak jumlah orang
yang membunuh Sumathi.
372
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
Aneh sekali, pak.
373
00:25:03,280 --> 00:25:05,080
Kita bahkan tidak tahu
siapa pembunuhnya.
374
00:25:05,120 --> 00:25:07,100
Bagaimana kita bisa melacak nomornya?
375
00:25:07,520 --> 00:25:10,040
Mudah, Yuvaraj.
Sesuai laporan mu.
376
00:25:10,080 --> 00:25:11,640
Pagi itu ketika Sumathi meninggal.
377
00:25:11,680 --> 00:25:14,920
Pada pukul 06:10 ponselnya telah
terhubung ke menara Choolaimedu.
378
00:25:15,000 --> 00:25:17,960
Pukul 06.25 sudah terkoneksi
dengan menara Nungambakkam.
379
00:25:18,000 --> 00:25:19,400
Apa aku benar?/ - Ya pak.
380
00:25:20,120 --> 00:25:23,480
Saat itu Sumathi datang dari
Choolaimedu ke Nungambakkam.
381
00:25:23,560 --> 00:25:26,840
Pada saat yang sama,
dari Choolaimedu ke Nungambakkam,
382
00:25:26,880 --> 00:25:29,280
lihat berapa banyak nomor ponsel
yang telah terhubung.
383
00:25:29,320 --> 00:25:30,520
Untuk apa pak?
384
00:25:31,120 --> 00:25:34,800
Pelaku pasti mengikuti Sumathi
ke stasiun Nungambakkam.
385
00:25:34,880 --> 00:25:37,320
Dari semua nomor
yang terlacak.
386
00:25:37,360 --> 00:25:39,240
Pasti ada nomor pelaku.
387
00:25:39,280 --> 00:25:40,720
Pak, jumlahnya ribuan.
388
00:25:40,760 --> 00:25:42,560
Aku tahu. Lacak saja.
389
00:26:02,240 --> 00:26:04,040
Hanya dua daerah itu saja, kan?
390
00:26:04,080 --> 00:26:05,800
Ya, lacak.
391
00:26:11,480 --> 00:26:13,280
Pak, di waktu tersebut..,
392
00:26:13,360 --> 00:26:16,680
total ada 12.567 nomor telepon terlacak.
393
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
Itu banyak sekali.
394
00:26:19,360 --> 00:26:21,800
Pelaku tidak hanya mengikuti
pada hari itu saja.
395
00:26:21,840 --> 00:26:25,080
Setidaknya dia mengikuti
sekitar 10 harian.
396
00:26:26,040 --> 00:26:30,240
Dari 12.567 nomor terakhir
dalam 10 hari.
397
00:26:30,280 --> 00:26:33,400
Periksa berapa banyak nomor yang
terhubung ke nomor Sumathi.
398
00:26:33,480 --> 00:26:34,840
Baik pak.
399
00:26:36,880 --> 00:26:38,760
Lacak 10 hari/ Baik pak.
400
00:26:44,480 --> 00:26:46,960
Pak, total ada 73 nomor.
401
00:26:47,760 --> 00:26:51,520
Mungkinkah nomor pelaku
ada diantara 73 nomor ini?
402
00:26:51,560 --> 00:26:53,680
Kau hebat pak.
403
00:26:53,920 --> 00:26:56,360
Yuvaraj, beri aku detil dari 73 orang itu.
404
00:26:56,400 --> 00:26:59,000
Baik pak/ Periksa ke-73 orang itu.
405
00:27:03,560 --> 00:27:05,560
Ini pak/ Terima kasih.
406
00:27:12,880 --> 00:27:14,560
Apa kau Thangaraj?/ - Ya, benar.
407
00:27:14,640 --> 00:27:15,960
Sedikit pertanyaan.
408
00:27:17,800 --> 00:27:19,840
9840337943...
409
00:27:19,880 --> 00:27:21,520
Apa itu nomormu?/ - Iya pak.
410
00:27:22,400 --> 00:27:23,760
Coba lihat KTP mu.
411
00:27:32,480 --> 00:27:34,000
Setiap hari antara pukul 6 sampai 7 pagi.
412
00:27:34,040 --> 00:27:36,520
Apa kau melewati Nungambakkam, Choolaimedu?
413
00:27:36,560 --> 00:27:38,920
Rumahku di Kodambakkam dan
toko ku di Aminjikarai.
414
00:27:38,960 --> 00:27:40,840
Aku harus melewati Choolaimedu, pak.
415
00:27:41,960 --> 00:27:43,720
Ada apa pak?/ - Tidak ada apa-apa.
416
00:27:43,760 --> 00:27:45,640
Ada apa pak?/ - Apa kau Santosh?
417
00:27:45,720 --> 00:27:49,000
Ya pak/ - Setiap pagi jam 6 sampai 7..,
418
00:27:51,800 --> 00:27:54,320
Setiap hari aku pergi bekerja dengan kereta api.
419
00:28:00,920 --> 00:28:02,600
Ada apa Nyonya?/
- Pak, namaku Indu.
420
00:28:02,640 --> 00:28:03,600
Aku teman Sumathi.
421
00:28:03,640 --> 00:28:06,240
Inspektur menyuruhku datang ke sini.
422
00:28:06,280 --> 00:28:08,840
Apa dia ada?/
- Silakan duduk dulu.
423
00:28:08,880 --> 00:28:09,960
Baik pak.
424
00:28:19,240 --> 00:28:21,840
Pak, gadis ini temannya Sumathi.
425
00:28:21,880 --> 00:28:23,520
Katanya dia diminta datang.
426
00:28:26,480 --> 00:28:28,040
Apa kau Indu?/ - Benar pak.
427
00:28:28,640 --> 00:28:31,360
Aku teman Sumathi/ - Duduk.
428
00:28:33,960 --> 00:28:36,760
Katamu ada pria berkulit gelap
mengikuti Sumathi.
429
00:28:36,800 --> 00:28:40,040
Ya pak/ - Ramaswamy...
430
00:28:41,080 --> 00:28:42,360
Bawa dia.
431
00:28:49,120 --> 00:28:51,120
Apa kau pernah melihatnya/ - Tidak.
432
00:28:51,200 --> 00:28:54,080
Dekat kantormu, di stasiun kereta api,
dimana pun itu?
433
00:28:54,120 --> 00:28:55,360
Tidak pernah pak.
434
00:28:55,400 --> 00:28:56,880
Lihat baik-baik.
435
00:28:57,800 --> 00:28:59,360
Aku yakin belum pernah melihatnya.
436
00:29:06,080 --> 00:29:08,520
Katamu Sumathi
tak punya kekasih.
437
00:29:08,600 --> 00:29:10,480
Setahuku tak ada.
438
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
Apa ada yang tahu soal
kedatanganmu kesini?
439
00:29:12,920 --> 00:29:15,240
Tak ada pak.
440
00:29:16,840 --> 00:29:20,320
Berikan ponselmu. Berikan!
441
00:29:21,360 --> 00:29:25,720
Aku memberitahu Bashir, pak/
- Kenapa?
442
00:29:26,160 --> 00:29:28,840
Jika salah satu dari kami
di panggil polisi..,
443
00:29:28,880 --> 00:29:30,520
dia meminta kami untuk memberitahunya.
444
00:29:30,560 --> 00:29:31,360
Terus?
445
00:29:31,400 --> 00:29:34,520
Jika sudah selesai, dia memintaku
untuk meneleponnya begitu aku keluar.
446
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
Telepon dia?/ - Iya pak.
447
00:29:38,600 --> 00:29:42,320
Telepon dia. Pakai pengeras suara.
448
00:29:48,760 --> 00:29:52,120
Ada apa Indu?/ - Bashir.
449
00:29:52,160 --> 00:29:54,360
Ini Inspektur Shankar dari Nungambakkam.
450
00:29:54,400 --> 00:29:56,120
Ada apa pak?
451
00:29:56,160 --> 00:29:58,600
Datanglah ke kantor.
452
00:29:58,640 --> 00:30:00,320
Baik. Aku segera datang.
453
00:30:04,760 --> 00:30:07,480
Permen kapas! Permen kapas!
454
00:30:08,440 --> 00:30:10,120
Rs.10... Permen kapas.
455
00:30:13,760 --> 00:30:16,040
Ada apa Bashir?/ - Inspektur Nungambakkam..,
456
00:30:16,080 --> 00:30:17,920
sedang menanyai Indu.
457
00:30:18,240 --> 00:30:20,000
Dia juga meminta ku untuk datang.
458
00:30:20,040 --> 00:30:21,600
Datang saja.
459
00:30:21,640 --> 00:30:22,360
Aku akan menyusul.
460
00:30:22,400 --> 00:30:24,360
Kita ke sana berdua/
- Baik pak.
461
00:30:25,000 --> 00:30:26,560
Bashir?/ - Iya.
462
00:30:26,640 --> 00:30:29,600
Cari tahu apa yang gadis itu
katakan pada polisi.
463
00:30:29,680 --> 00:30:30,920
Aku akan cari tahu.
464
00:30:30,960 --> 00:30:33,080
Jangan di telepon.
Bicara langsung.
465
00:30:33,160 --> 00:30:34,480
Baik pak.
466
00:30:38,760 --> 00:30:42,960
Apa yang terjadi?
Kenapa Indu belum datang?
467
00:31:03,760 --> 00:31:05,120
Kenapa kau terlambat?
468
00:31:05,880 --> 00:31:08,040
Beritahu apa yang mereka tanyakan.
469
00:31:18,480 --> 00:31:21,440
Bashir. Aku menyuruhmu ke kantor,
bukan ke sini.
470
00:31:21,480 --> 00:31:24,280
Pak, aku ingin bicara
dengan Indu dulu.
471
00:31:24,320 --> 00:31:26,120
Setelah itu baru ke kantor.
472
00:31:26,160 --> 00:31:28,760
Baik. Bicara saja.
Aku akan menunggu.
473
00:31:30,640 --> 00:31:31,960
Pak.
474
00:31:33,600 --> 00:31:34,720
Mari kita pergi.
475
00:31:35,080 --> 00:31:36,440
Pergi sekarang?
476
00:31:41,360 --> 00:31:43,640
Satish, kemarilah.
477
00:32:10,640 --> 00:32:14,160
Angkat, Bashir/ - Apa?
478
00:32:14,600 --> 00:32:17,040
Pengacara, kan?/ - Ya pak.
479
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Suruh dia datang.
480
00:32:21,320 --> 00:32:23,280
Halo?/ - Aku sudah dekat kantor polisi.
481
00:32:23,360 --> 00:32:24,240
Kau dimana?
482
00:32:24,280 --> 00:32:27,600
Aku ke sana bersama Inspektur.
483
00:32:39,680 --> 00:32:41,160
Pak! Pak!
484
00:32:41,720 --> 00:32:44,120
Pak, aku dibawa kemana?
485
00:32:44,160 --> 00:32:45,840
Kami telah menangkap buronan.
486
00:32:45,880 --> 00:32:48,080
Kau harus melihat orang itu.
487
00:32:56,560 --> 00:32:58,080
Pak! Pak!
488
00:33:04,520 --> 00:33:06,720
Apa dia mau bicara?/ - Tidak pak.
489
00:33:10,320 --> 00:33:12,480
Dia tidak mengatakan apapun?/
- Tidak sama sekali.
490
00:33:12,520 --> 00:33:14,800
Pukul sampai dia bicara.
491
00:33:17,320 --> 00:33:19,320
Bashir, ini disebut pengobatan terbuka.
492
00:33:19,400 --> 00:33:21,480
Dengan terus-menerus dipukul.
493
00:33:21,520 --> 00:33:24,120
Setiap tulang akan patah tapi
tidak ada yang tahu.
494
00:33:24,160 --> 00:33:28,080
Karena merasa kesakitan,
maka kebenaran akan keluar sendirinya.
495
00:33:28,160 --> 00:33:29,600
Apa?/ - Pak, aku akan bicara.
496
00:33:29,800 --> 00:33:31,120
Pak! Pak!
497
00:33:32,680 --> 00:33:33,960
Pak, aku akan bicara/
- Bicaralah.
498
00:33:34,000 --> 00:33:35,600
Jangan pukul lagi.
499
00:33:37,640 --> 00:33:38,360
Katakan.
500
00:33:38,400 --> 00:33:42,080
Pak, aku mencuri perhiasan dari rumah hakim.
501
00:33:42,480 --> 00:33:43,960
Tolong jangan pukul.
502
00:33:44,000 --> 00:33:45,800
Mengapa tidak bicara sebelumnya?
503
00:33:50,920 --> 00:33:53,800
Aku, Sumathi dan Indu
adalah teman satu kantor.
504
00:33:54,400 --> 00:33:57,360
Kami bertiga berteman
cukup akrab.
505
00:33:57,680 --> 00:34:03,160
Apa yang terjadi?
Kenapa kau terlihat sedih?
506
00:34:03,720 --> 00:34:06,880
Tak apa/ - Apa mereka sudah
memperbaiki pernikahan mu?
507
00:34:07,160 --> 00:34:09,960
Iya/ - Hei, ini kabar baik.
508
00:34:10,400 --> 00:34:13,440
Suami ku tak ingin punya anak
selama 4 atau 5 tahun ke depan.
509
00:34:13,520 --> 00:34:15,840
Bagus, kau bisa bahagia.
510
00:34:16,120 --> 00:34:20,999
Tapi aku ingin punya 5 hingga 6 anak
dalam 4 hingga 5 tahun ke depan.
511
00:34:21,400 --> 00:34:22,960
Hei...!
512
00:34:24,040 --> 00:34:25,680
Lima anak?/ - Ya.
513
00:34:26,040 --> 00:34:31,080
Aku menganggap Sumathi lebih seperti
kekasih daripada seorang teman.
514
00:34:32,600 --> 00:34:34,960
Indu, pergilah/ - Baik.
515
00:34:39,800 --> 00:34:41,440
Ada apa? Kau sudah ke kuil?
516
00:34:41,480 --> 00:34:44,640
Dengarkan, Sumathi.
Aku mencintaimu.
517
00:34:45,000 --> 00:34:46,600
Haruskah kita berdua menikah?
518
00:34:46,640 --> 00:34:48,480
Apa katamu?/ - Sumathi...
519
00:34:48,560 --> 00:34:50,600
Apa?/ - Aku tak salah bicara.
520
00:34:50,760 --> 00:34:53,080
Kau mau atau tidak?/
- Ku beritahu nanti.
521
00:34:53,160 --> 00:34:54,400
Aku butuh waktu.
522
00:34:54,440 --> 00:34:57,920
Waktu?/ - Aku beritahu besok.
523
00:35:03,360 --> 00:35:05,440
Kami terakhir bertemu disini.
524
00:35:05,520 --> 00:35:07,120
Kapan?
525
00:35:07,200 --> 00:35:10,360
Dua hari sebelum kematiannya/
- Dia bilang apa?
526
00:35:11,000 --> 00:35:14,440
Ada seorang pria yang
terus mengikuti ku.
527
00:35:15,080 --> 00:35:16,800
Aku tegur, namun dia acuh.
528
00:35:16,840 --> 00:35:19,200
Hari itu aku memarahinya
dengan keras..,
529
00:35:19,240 --> 00:35:20,840
dan menampar pipinya.
530
00:35:20,880 --> 00:35:22,360
Sejak saat itu aku merasa was-was.
531
00:35:22,400 --> 00:35:24,360
Apa itu masalah?
532
00:35:24,480 --> 00:35:26,360
Aku menampar pipinya.
533
00:35:26,440 --> 00:35:29,160
Aku takut. Makanya aku meminta
ayah untuk mengantar ku.
534
00:35:29,840 --> 00:35:32,240
Kenapa kau tak cerita padaku?
535
00:35:32,280 --> 00:35:34,480
Ayo kita lapor polisi!
536
00:35:34,520 --> 00:35:36,800
Jangan. Dia terlihat polos.
537
00:35:36,880 --> 00:35:39,400
Ayahku juga menganggap
kalau dia masih anak remaja.
538
00:35:39,480 --> 00:35:41,240
Itulah alasan mengapa aku membiarkannya.
539
00:35:41,320 --> 00:35:44,000
Apa kau mengenalnya?/
- Tidak pak.
540
00:35:46,640 --> 00:35:49,240
Itulah hubungan aku dengan Sumathi.
541
00:35:49,320 --> 00:35:52,520
Jika aku lapor polisi, aku bisa
dijadikan tersangka palsu.
542
00:35:52,600 --> 00:35:54,080
Begitu nasihat pengacaraku.
543
00:35:54,720 --> 00:35:56,080
Sudah jelas.
544
00:35:56,120 --> 00:35:59,400
Aku tak ada hubungannya
dengan pembunuhan Sumathi.
545
00:36:07,480 --> 00:36:08,560
Mengapa kau datang ke Nungambakkam?
546
00:36:08,640 --> 00:36:12,480
Pak, setiap hari aku pergi ke Central
dari stasiun Nungambakkam.
547
00:36:12,840 --> 00:36:14,400
Apa kau berada di sana saat pembunuhan?
548
00:36:14,440 --> 00:36:16,280
Ya. Aku berada di peron seberang.
549
00:36:16,320 --> 00:36:19,000
Pada saat aku datang,
gadis itu sudah meninggal.
550
00:36:31,200 --> 00:36:33,160
Siapa namamu?/ - Satish, pak.
551
00:36:33,600 --> 00:36:35,960
Nomor ponselmu?/ - 9600032414.
552
00:36:36,040 --> 00:36:38,200
Apa kau punya KTP?/ - Punya.
553
00:36:45,760 --> 00:36:47,000
Berapa lama kau tinggal di sini?
554
00:36:47,040 --> 00:36:48,240
10 tahun pak.
555
00:36:48,280 --> 00:36:51,000
Mengapa kau datang ke stasiun
Nungambakkam setiap pagi?
556
00:36:51,040 --> 00:36:52,440
Aku bekerja di sana.
557
00:36:52,520 --> 00:36:53,840
Aku seorang Sales Executive.
558
00:36:53,880 --> 00:36:55,840
Apa itu kantormu?/ - Ya pak.
559
00:36:58,360 --> 00:37:00,640
Ada apa Mahadevan?/
- Tinggal 3 nomor lagi.
560
00:37:00,680 --> 00:37:02,240
Sisanya sudah aku periksa.
561
00:37:02,280 --> 00:37:03,920
Tak ada yang mencurigakan.
562
00:37:03,960 --> 00:37:06,080
Begitu? Siapa 3 nomor itu?
563
00:37:06,160 --> 00:37:07,920
Ketiga nomor itu diluar wilayah kita.
564
00:37:07,960 --> 00:37:10,520
Wilayah itu di Vellore, Chidambaram
dan di Sengottai, pak.
565
00:37:10,560 --> 00:37:12,120
Kurasa 3 nomor itu
tak ada gunanya, pak.
566
00:37:12,160 --> 00:37:15,280
Mahadevan, sebelum kita periksa
ketiga nomor tersebut.
567
00:37:15,320 --> 00:37:17,320
Kita tak tahu itu berguna atau tidak.
568
00:37:17,400 --> 00:37:19,440
Pergilah ke Choolaimedu.
569
00:37:30,120 --> 00:37:33,480
Pak, kita dapat rekaman CCTV daerah
Choolaimedu dan Nungambakkam.
570
00:37:33,520 --> 00:37:36,000
Bagus. Segera atur agar
kita bisa menontonnya.
571
00:37:36,040 --> 00:37:37,800
Aku segera ke sana/ - Baik pak.
572
00:37:38,080 --> 00:37:39,320
Pak.
573
00:37:48,640 --> 00:37:51,640
Pak, aku sudah memeriksa
ke seluruh tempat.
574
00:37:51,680 --> 00:37:55,120
Total ada 16 kamera CCTV,
rekamannya sudah disimpan.
575
00:38:19,200 --> 00:38:21,920
Tunggu, tunggu.
Putar itu.
576
00:38:27,960 --> 00:38:28,920
Satish/ - Ya.
577
00:38:29,000 --> 00:38:31,280
Kirim semuanya ke Lab Forensik/
- Baik pak.
578
00:38:35,520 --> 00:38:37,800
Yang itu! Yang itu! Yang itu!
579
00:38:42,240 --> 00:38:44,320
Tunggu. Tunggu.
580
00:38:44,360 --> 00:38:46,960
Itu yang dari sana sampai sana.
581
00:38:47,640 --> 00:38:50,680
Mundur... Putar.
582
00:38:51,000 --> 00:38:52,480
Kiri atau kanan..,
583
00:38:53,320 --> 00:38:55,040
dia lurus.
584
00:39:08,040 --> 00:39:09,000
Satish/ - Ya.
585
00:39:09,040 --> 00:39:10,800
Kirim rekaman ini ke Pers.
586
00:39:10,880 --> 00:39:12,240
Baik pak.
587
00:39:17,560 --> 00:39:21,520
Rekaman terakhirnya terlihat
di CCTV jalan 16.
588
00:39:21,560 --> 00:39:22,520
Ya pak.
589
00:39:22,600 --> 00:39:26,120
Aku merasa ada secerca harapan.
590
00:39:26,160 --> 00:39:29,680
Karena setelah rekaman itu,
dia tidak di temukan di kamera lain.
591
00:39:29,760 --> 00:39:33,000
Jadi bisa dipastikan
dia tinggal di jalan 16.
592
00:39:33,080 --> 00:39:37,040
Ponsel Sumathi terakhir
hidup dan mati di area yang sama.
593
00:39:37,720 --> 00:39:39,640
Dari cara dia berjalan..,
594
00:39:39,720 --> 00:39:43,160
kiri, kanan, putar balik.
Nampak tidak mencurigakan.
595
00:39:43,200 --> 00:39:46,680
Dia tidak gugup meski
melintasi banyak orang.
596
00:39:46,720 --> 00:39:49,280
Dia bahkan tak peduli apakah
ada orang yang mengejarnya atau tidak.
597
00:39:49,320 --> 00:39:52,600
Dia berjalan seolah dia
sudah mengenal jalan itu
598
00:39:52,640 --> 00:39:55,120
Jadi aku yakin dia
tinggal di sana.
599
00:39:55,160 --> 00:39:56,760
Aku akan beritahu tim ku.
600
00:39:56,840 --> 00:40:00,800
Aku akan mengerahkan semua
personel polisi ke daerah itu.
601
00:40:00,840 --> 00:40:03,600
Tempel fotonya dan tanyakan pada
masyarakat setempat.
602
00:40:03,640 --> 00:40:07,280
Periksa hotel, warung teh, rumah,
mansion, masjid dan semuanya.
603
00:40:07,320 --> 00:40:09,720
Aku yakin kita dapat petunjuk.
604
00:40:09,760 --> 00:40:12,080
Pak, apa kau pernah melihat orang ini?
605
00:40:12,160 --> 00:40:14,320
Tidak/ - Coba lihat dengan benar.
606
00:40:14,360 --> 00:40:15,920
Aku tak pernah lihat.
607
00:40:19,960 --> 00:40:22,480
Apa kau mengenal orang ini?
608
00:40:26,400 --> 00:40:28,560
Aku kenal pak?/ - Kenal darimana?
609
00:40:28,600 --> 00:40:30,760
Dia teman sekamarku/ - Teman sekamar?
610
00:40:30,800 --> 00:40:32,880
Di mana kau tinggal?/ - Di rumah KS.
611
00:40:32,920 --> 00:40:34,560
Rumah KS?
612
00:40:39,640 --> 00:40:40,680
Iya.
613
00:41:17,280 --> 00:41:19,640
Pak, silakan.
614
00:41:21,080 --> 00:41:23,000
Seluruh keamanan sudah diperketat.
615
00:41:23,040 --> 00:41:24,880
Di sini ada 4 rumah mewah.
616
00:41:24,920 --> 00:41:27,720
Dia tinggal di rumah KS.
617
00:41:27,760 --> 00:41:29,640
Pak, namanya Rajkumar.
618
00:41:35,920 --> 00:41:37,720
Ini lantai tempat dia menginap.
619
00:41:37,760 --> 00:41:39,160
Kamar No 207.
620
00:41:40,400 --> 00:41:42,000
Pak, sebelah sini/ - Tunggu.
621
00:41:44,200 --> 00:41:45,520
Pak.
622
00:42:02,200 --> 00:42:02,840
Katakan padaku.
623
00:42:02,920 --> 00:42:05,080
Di sini ada 37 kamar.
624
00:42:05,160 --> 00:42:06,680
Dengan 74 penghuni.
625
00:42:06,760 --> 00:42:08,440
52 orang bekerja shift siang.
626
00:42:08,520 --> 00:42:10,480
Dan sisinya shift malam.
627
00:42:11,880 --> 00:42:14,680
Dimana mereka?/
- Mereka ada di kantor kita.
628
00:42:17,160 --> 00:42:20,440
Kecuali teman sekamarnya, Gopal.
Dia sedang bersama Selvam.
629
00:42:23,440 --> 00:42:24,560
Baik.
630
00:42:30,760 --> 00:42:33,320
Pak, ini kamar Rajkumar.
631
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Barang-barang ini bukan miliknya.
632
00:42:37,000 --> 00:42:38,480
Tapi milik teman sekamarnya.
633
00:42:38,560 --> 00:42:43,200
Dia hanya meninggalkan tas
dan kemeja di dalam lemari ini.
634
00:42:48,160 --> 00:42:50,560
Pak, ini teman sekamar Rajkumar.
Namanya Gopal.
635
00:42:50,640 --> 00:42:51,920
Apa pekerjaan mu?
636
00:42:51,960 --> 00:42:54,120
Satpam, pak/
- Kalau pekerjaan Rajkumar?
637
00:42:54,200 --> 00:42:55,240
Aku tak tahu.
638
00:42:55,280 --> 00:42:56,760
Dia terlihat sangat santai.
639
00:42:56,800 --> 00:42:59,400
Aku bahkan terkejut mendengar
dia melakukan pembunuhan.
640
00:42:59,480 --> 00:43:01,760
Semua barangnya masih ada
di dalam kamar.
641
00:43:01,800 --> 00:43:03,000
Kapan terakhir kau melihatnya?
642
00:43:03,040 --> 00:43:05,720
Sekitar jam 7 malam di hari pembunuhan.
643
00:43:05,760 --> 00:43:07,560
Dia sedang membaca koran.
644
00:43:07,600 --> 00:43:09,120
Dia bilang padaku kalau
dia ingin pulang kampung.
645
00:43:09,160 --> 00:43:10,360
Dimana kampungnya?
646
00:43:10,400 --> 00:43:12,120
Aku tidak tahu?/
- Apa dia punya teman lain?
647
00:43:12,160 --> 00:43:13,440
Entahlah, pak.
648
00:43:16,360 --> 00:43:17,640
Sudah.
649
00:43:17,720 --> 00:43:19,200
Pak, ini pemilik mansion, Selvam.
650
00:43:19,240 --> 00:43:22,320
Berapa lama Rajkumar tinggal di sini?/
- Tiga bulan, pak.
651
00:43:22,360 --> 00:43:24,120
Apa kau punya KTP?/ - Punya.
652
00:43:29,040 --> 00:43:32,440
Rajkumar, putra Balasingham.
Meenakshipuram.
653
00:43:32,920 --> 00:43:34,400
Sengottai.
654
00:43:35,040 --> 00:43:37,640
Apa kau punya nomor teleponnya?/
- Ada.
655
00:43:44,600 --> 00:43:47,480
Mahadevan, apa nomor ini ada
dalam 3 nomor tersebut?
656
00:43:47,520 --> 00:43:48,440
Ada pak.
657
00:43:48,520 --> 00:43:51,320
Rajkumar, putra Balasingham,
Meenakshipuram, Sengottai.
658
00:43:51,360 --> 00:43:52,480
Benarkah?
659
00:43:52,800 --> 00:43:55,400
Kita harus beritahu
kepolisian Sengottai.
660
00:43:55,440 --> 00:43:56,160
Apa?
661
00:43:56,200 --> 00:43:58,800
Pak, ada faks dari kantor
Komisaris Chennai.
662
00:44:02,320 --> 00:44:03,720
Opsir Vijaya.../ - Ya.
663
00:44:04,080 --> 00:44:07,120
Siapa bocah ini?
Apa yang dia perbuat?
664
00:44:07,160 --> 00:44:08,880
Apa dia masih di Meenakshipuram?
665
00:44:08,920 --> 00:44:11,400
Aku ingin detail keluarganya.
666
00:44:12,840 --> 00:44:14,880
Baik pak/ - Ini kasus profil tinggi.
667
00:44:14,920 --> 00:44:16,080
Tangani dengan benar/ - Pasti pak.
668
00:44:16,160 --> 00:44:18,680
Saat kau pergi, bawa 2 orang polisi.
669
00:44:18,720 --> 00:44:19,120
Baik pak.
670
00:44:19,200 --> 00:44:20,160
Ajak Mufti/ - Ya pak.
671
00:44:20,240 --> 00:44:22,760
Hei! Makan! Makan!
672
00:44:22,800 --> 00:44:24,280
Hei...!
673
00:44:38,600 --> 00:44:40,920
Hei. Apa? Apa?
674
00:44:41,240 --> 00:44:44,720
Hei, apa yang kau cari?
Lihat tangan ini!
675
00:44:45,320 --> 00:44:48,400
Kau mau kemana?
676
00:44:50,000 --> 00:44:51,600
Gembalakan kambing itu!
677
00:44:51,640 --> 00:44:53,280
Baiklah.
678
00:45:29,560 --> 00:45:32,240
Berdasarkan pantauan kami,
dialah orangnya.
679
00:45:32,920 --> 00:45:35,160
Pak, apa yang kau tunggu?
680
00:45:36,520 --> 00:45:40,440
Kau punya 10 pasukan khusus,
200 polisi, waktu 8 hari.
681
00:45:40,480 --> 00:45:42,480
Sudah terlalu banyak kecaman dan tekanan.
682
00:45:42,520 --> 00:45:44,520
Kita bisa kirim 2 orang
untuk menembak matinya.
683
00:45:44,560 --> 00:45:46,600
Pak, kita tak bisa melakukan itu.
684
00:45:47,800 --> 00:45:50,600
Investigasi yang kami lakukan
di tempat korban bekerja..,
685
00:45:50,640 --> 00:45:53,440
masih belum mendapatkan
hasil yang memuaskan.
686
00:45:53,480 --> 00:45:55,720
Setelah sempurna, akan segera dilaporkan.
687
00:45:56,120 --> 00:45:58,360
Memangnya dia siapa?
688
00:45:58,400 --> 00:46:00,240
Apa dia anggota parlemen atau MLA?
689
00:46:00,280 --> 00:46:02,200
Dia hanya insinyur IT biasa.
690
00:46:02,240 --> 00:46:03,720
Seseorang telah membunuhnya.
691
00:46:03,760 --> 00:46:05,840
Apa yang terjadi di sini?
692
00:46:05,920 --> 00:46:07,600
Pelaku harus diancam mati.
693
00:46:07,640 --> 00:46:09,160
Dengan begitu dia pasti ketakutan.
694
00:46:10,560 --> 00:46:12,400
Kau tak boleh anggap enteng.
695
00:46:12,480 --> 00:46:13,760
Keesokan hari setelah pembunuhan.
696
00:46:13,800 --> 00:46:16,280
Dua aktor terkenal Negeri ini..,
697
00:46:16,320 --> 00:46:20,160
telah membagikan berita di Facebook
bahwa Bashir-lah yang membunuhnya.
698
00:46:20,200 --> 00:46:21,360
Kenapa mereka melakukan itu?
699
00:46:21,400 --> 00:46:22,640
Banyak pertanyaan soal itu.
700
00:46:22,680 --> 00:46:24,000
Tidak hanya.../ - Tunggu, tunggu.
701
00:46:24,440 --> 00:46:26,040
Gadis itu kuliah di Chennai.
702
00:46:26,560 --> 00:46:28,640
Dia bekerja di Bengaluru
selama beberapa hari.
703
00:46:28,680 --> 00:46:30,720
Kemudian dia bekerja di Chennai.
704
00:46:31,720 --> 00:46:34,360
Apa kaitan kasus ini dengan Sengottai?
705
00:46:36,800 --> 00:46:38,560
Berdasarkan informasi kami.
706
00:46:38,600 --> 00:46:41,120
Di Sengottai ada banyak
pembunuh bayaran.
707
00:46:41,160 --> 00:46:43,640
Ada kemungkinan dia
adalah pembunuh bayaran.
708
00:46:43,680 --> 00:46:45,760
Setelah melakukan pembunuhan keji.
709
00:46:45,800 --> 00:46:48,400
Dia dengan santai pergi dan
beternak kambing di sana.
710
00:46:49,080 --> 00:46:50,440
Benar.
711
00:46:50,920 --> 00:46:53,200
Dia pergi dengan tenang setelah membunuh.
712
00:46:53,240 --> 00:46:55,100
Dia juga mengambil ponsel korban.
713
00:46:56,080 --> 00:47:00,320
Apa dia sendirian atau ada
orang lain yang membantunya?
714
00:47:01,240 --> 00:47:02,960
Kita belum tahu.
715
00:47:03,400 --> 00:47:05,840
Kita harus membuat tim.
716
00:47:05,920 --> 00:47:07,920
Dan menangkapnya hidup-hidup.
717
00:47:08,760 --> 00:47:11,480
Dengan begitu kita bisa
mengetahui semuanya.
718
00:47:11,560 --> 00:47:13,280
Segera laksanakan.
719
00:47:18,480 --> 00:47:20,160
Pak, ini Inspektur Shakti.
720
00:47:20,200 --> 00:47:21,520
Shakti, dengarkan aku.
721
00:47:21,560 --> 00:47:23,880
Ini misi rahasia/ - Baik pak.
722
00:47:23,960 --> 00:47:26,040
Kami akan lakukan yang terbaik.
723
00:47:28,040 --> 00:47:31,200
Baik pak.
Kami segera laksanakan.
724
00:48:13,120 --> 00:48:14,320
Matikan sirene.
725
00:48:20,600 --> 00:48:23,120
Suruh mereka matikan lampu jalanan/
- Baik.
726
00:48:28,440 --> 00:48:30,760
Matikan lampu jalanan/ - Baik pak.
727
00:49:48,160 --> 00:49:49,160
Siapa di dalam?
728
00:49:49,240 --> 00:49:51,320
Siapa itu?/ - Buka pintunya.
729
00:49:51,360 --> 00:49:54,000
Tunggu, aku datang/ - Buka pintunya.
730
00:49:57,040 --> 00:49:59,280
Siapa itu?/ - Apa Muthukumar di dalam?
731
00:49:59,320 --> 00:50:01,160
Muthukumar siapa?
732
00:50:01,200 --> 00:50:02,440
Siapa itu?
733
00:50:02,720 --> 00:50:04,400
Polisi/ - Polisi?
734
00:50:04,440 --> 00:50:05,360
Mengapa mereka ke sini?
735
00:50:05,400 --> 00:50:07,160
Kenapa polisi datang jam segini?
736
00:50:07,200 --> 00:50:09,720
Siapa nama anakmu?/
- Nama anakku Rajkumar.
737
00:50:09,760 --> 00:50:12,000
Dimana dia?/ - Dia sedang tidur di
halaman belakang.
738
00:50:12,920 --> 00:50:14,200
Pak, dia kabur.
739
00:50:14,280 --> 00:50:16,320
Apa katamu?/ - Pak, dia kabur.
740
00:50:20,920 --> 00:50:21,840
Hentikan! Hentikan!
741
00:50:21,960 --> 00:50:22,760
Hei! Berhenti.
742
00:50:22,840 --> 00:50:24,080
Hei, pergi ke sana!
743
00:50:24,160 --> 00:50:25,600
Pak.
744
00:50:34,080 --> 00:50:35,720
Hei, jangan kabur! Berhenti!
745
00:50:35,760 --> 00:50:38,200
Hei, hentikan! Hentikan!
746
00:50:38,960 --> 00:50:40,520
Di sini pak!
747
00:50:40,600 --> 00:50:43,080
Pak, tunggu... tunggu.
748
00:50:47,000 --> 00:50:48,680
Pak, anakku adalah orang baik.
749
00:50:48,840 --> 00:50:50,320
Apa masalahnya? Katakan padaku.
750
00:50:50,360 --> 00:50:51,960
Pak, dia tak mungkin bersalah.
751
00:50:52,000 --> 00:50:53,360
Dia orang yang sangat baik.
752
00:51:15,960 --> 00:51:18,680
Mengapa putra kami ditangkap?/
- Polisi katakan sesuatu.
753
00:51:18,720 --> 00:51:21,080
Oh Rajkumar!
754
00:51:26,640 --> 00:51:30,080
Mengapa mereka menangkap anakku?
755
00:51:37,240 --> 00:51:39,360
Dari kasus pembunuhan Sumathi.
756
00:51:39,400 --> 00:51:43,040
Saat polisi mencoba menangkap Rajkumar.
757
00:51:43,080 --> 00:51:45,440
Dia menggorok lehernya dengan pisau.
758
00:51:45,480 --> 00:51:47,120
Karena ototnya sudah terpotong.
759
00:51:47,160 --> 00:51:49,920
Setidaknya perlu 2 hari baginya
untuk berbicara.
760
00:51:49,960 --> 00:51:54,120
10 pasukan khusus dan
ratusan petugas polisi..,
761
00:51:54,240 --> 00:51:56,720
telah berhasil menangkap pelaku
dengan susah payah.
762
00:51:57,120 --> 00:52:01,440
Rajkumar telah mengakui
kalau dirinya beraksi sendiri.
763
00:52:01,840 --> 00:52:04,160
Berarti tidak ada tersangka lain.
764
00:52:04,200 --> 00:52:07,560
Pernyataan komisaris telah
menimbulkan banyak perdebatan.
765
00:52:07,640 --> 00:52:09,640
Karena dia pernah menunda kasus ini..,
766
00:52:09,720 --> 00:52:13,760
yang membuat masyarakat bertanya,
untuk kepentingan siapa itu?
767
00:52:13,840 --> 00:52:16,680
Pernyataannya banyak yang berlawanan.
768
00:52:16,720 --> 00:52:18,120
Salah satunya tentang
kesehatan tersangka.
769
00:52:18,200 --> 00:52:19,720
Dokter mengatakan.
770
00:52:19,760 --> 00:52:21,600
Butuh waktu 2 hari
bagi Rajkumar untuk berbicara.
771
00:52:21,680 --> 00:52:22,520
Tapi yang terjadi?
772
00:52:22,560 --> 00:52:25,400
Keesokan harinya Rajkumar telah
mengakui kejahatannya.
773
00:52:25,480 --> 00:52:27,720
Dan memberikan pernyataan
sesuai dengan perkataan komisaris.
774
00:52:27,800 --> 00:52:28,640
Tidak hanya itu..,
775
00:52:28,720 --> 00:52:30,840
Rajkumar mengaku beraksi sendirian.
776
00:52:30,880 --> 00:52:33,280
Komisaris juga mengatakan
tidak ada tersangka lain.
777
00:52:33,360 --> 00:52:35,320
Betapa besar kontradiksi ini!
778
00:52:39,800 --> 00:52:41,640
Banyak pertanyaan
yang belum terungkap.
779
00:52:41,680 --> 00:52:42,760
Lalu atas dasar apa..,
780
00:52:42,800 --> 00:52:45,720
Komisaris Polisi mengatakan bahwa
Rajkumar adalah pelakunya?
781
00:52:49,000 --> 00:52:56,000
Polisi perkeretaapian mengatakan bahwa
pelakunya adalah pembunuh bayaran.
782
00:52:56,080 --> 00:52:58,280
Namun Polisi Tamil Nadu malah..,
783
00:52:58,320 --> 00:53:01,920
menangkap Rajkumar yang tidak
memiliki catatan kriminal sama sekali.
784
00:53:01,960 --> 00:53:03,520
Ini sulit dipercaya.
785
00:53:06,960 --> 00:53:08,400
Seperti dalam cerita Socrates.
786
00:53:08,480 --> 00:53:11,240
Ada lubang untuk kucing datang dan
lubang lain untuk anak kucing datang.
787
00:53:11,280 --> 00:53:12,480
Apa dia punya dua pisau?
788
00:53:12,560 --> 00:53:15,000
Satu untuk mencukur dan
satu lagi untuk menggorok lehernya.
789
00:53:15,040 --> 00:53:17,160
Semua ini sudah diatur oleh polisi.
790
00:53:21,080 --> 00:53:23,520
Foto Rajkumar dengan luka di leher..,
791
00:53:23,560 --> 00:53:25,080
muncul di koran dengan darah mengalir.
792
00:53:25,160 --> 00:53:28,400
Apakah polisi membawa kamera
saat menangkap Rajkumar?
793
00:53:28,440 --> 00:53:31,560
Di pisau itu tidak ada bekas
darah Rajkumar!
794
00:53:31,640 --> 00:53:34,400
Mengapa keluarga korban
tidak melapor ke polisi?
795
00:53:34,440 --> 00:53:36,760
Dokter mengatakan bahwa
Rajkumar tak dapat bicara.
796
00:53:36,840 --> 00:53:38,520
Bagaimana cara Rajkumar
memberitahu polisi?
797
00:53:38,560 --> 00:53:40,440
Foto pertama yang di rilis oleh polisi.
798
00:53:40,480 --> 00:53:42,400
Menunjukan tidak ada warna
merah di leher Rajkumar.
799
00:53:42,440 --> 00:53:45,680
Setelah itu, semua foto yang mereka
rilis ada warna merah di lehernya.
800
00:53:45,720 --> 00:53:49,320
Dokter berkata bahwa jika otot leher
terpotong, maka kita tak dapat berbicara.
801
00:53:49,400 --> 00:53:51,400
Apakah Rajkumar memotong
lehernya sendiri.
802
00:53:51,480 --> 00:53:53,960
Atau ada orang lain yang
tidak ingin dia berbicara?
803
00:53:54,000 --> 00:53:55,800
Ada banyak pertanyaan yang muncul.
804
00:53:55,840 --> 00:53:58,720
Kau tahu! Mengungkapkan identitas itu
tindakan melanggar hukum?
805
00:53:58,760 --> 00:54:01,880
Mengapa kau tidak mengikuti prosedur
yang ditetapkan oleh Pengadilan Tinggi?
806
00:54:14,600 --> 00:54:16,200
Ada apa, pak?
807
00:54:16,240 --> 00:54:18,100
Apa yang sebenarnya terjadi di sana?
808
00:54:18,640 --> 00:54:20,160
Yang sebenarnya?
809
00:54:20,240 --> 00:54:21,880
Saat kami menangkapnya.
810
00:54:28,240 --> 00:54:29,440
Hei! Berhenti!
811
00:54:29,960 --> 00:54:32,320
Hei... Berhenti! Berhenti!
812
00:54:33,440 --> 00:54:35,480
Hei... Hei... Berhenti!
813
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
Kemari.
814
00:54:36,600 --> 00:54:38,320
Pak! Pak! Tunggu!
815
00:54:40,280 --> 00:54:44,080
Hei... Berhenti!
816
00:54:48,040 --> 00:54:49,840
Pak, anakku orang yang baik.
817
00:54:49,880 --> 00:54:51,400
Apa masalahnya? Beri tahu aku, pak.
818
00:54:51,440 --> 00:54:53,080
Dia tak melakukan kesalahan apapun.
819
00:54:53,160 --> 00:54:55,000
Dia orang yang sangat baik, pak.
820
00:55:00,600 --> 00:55:03,080
Setelah membunuh, apa kau
memelihara kambing?
821
00:55:05,440 --> 00:55:08,360
Kenapa anakku di tangkap?/
- Entahlah.
822
00:55:08,400 --> 00:55:09,600
Oh Rajkumar.
823
00:55:11,160 --> 00:55:12,480
Hei kau.
824
00:55:14,160 --> 00:55:16,400
Hei... Pegang tangannya.
825
00:55:22,960 --> 00:55:25,200
Itulah yang dilakukan oleh polisi.
826
00:55:25,760 --> 00:55:28,480
Dia bilang apa?/
- Aku tak mengerti.
827
00:55:28,560 --> 00:55:32,880
Beberapa polisi menahan kalian
di dalam rumah.
828
00:55:32,920 --> 00:55:35,440
Mengapa mereka melakukan itu?
829
00:55:37,400 --> 00:55:40,760
Karena mereka ingin
menggorok anak kalian.
830
00:55:40,800 --> 00:55:42,640
Dan tak ingin kalian melihatnya.
831
00:55:43,800 --> 00:55:45,640
Banyak kasus seperti ini.
832
00:55:47,120 --> 00:55:53,680
Polisi membuat anakmu tidak dapat berbicara
karena mereka sedang menyelamatkan orang lain.
833
00:55:55,520 --> 00:56:01,120
Sekarang aku di sini,
aku akan membuat mereka kerepotan.
834
00:56:01,160 --> 00:56:02,640
Aku akan menyelamatkan putramu.
835
00:56:02,760 --> 00:56:04,800
Kalian tak perlu takut.
836
00:56:04,880 --> 00:56:07,200
Ikuti saja perintahku.
837
00:56:07,600 --> 00:56:11,000
Kami menerima banyak penghargaan
karena berhasil menangkap Rajkumar.
838
00:56:11,040 --> 00:56:16,320
Namun kami juga mendapatkan
tudingan dan kecaman yang keras.
839
00:56:16,360 --> 00:56:18,480
Meski kami memiliki jawaban
dari semua pertanyaan..,
840
00:56:18,520 --> 00:56:21,160
tapi kami hanya ingin
menyampaikannya di pengadilan.
841
00:56:21,200 --> 00:56:24,440
Karena itu, dari sekian banyak
kasus yang sudah ditutup..,
842
00:56:24,520 --> 00:56:26,680
media mengatakan bahwa ada banyak
pertanyaan yang belum terjawab.
843
00:56:26,720 --> 00:56:28,920
Pertanyaan dan kritik seperti itu..,
844
00:56:29,000 --> 00:56:30,560
menarik perhatian banyak orang.
845
00:56:30,600 --> 00:56:34,080
Hal ini bisa menjadi alasan keretakan
antara polisi dan masyarakat.
846
00:56:44,640 --> 00:56:47,200
Pagi ini, sekitar pukul 03:30.
847
00:56:47,320 --> 00:56:51,080
Polisi membawa Rajkumar ke rumah sakit
Chennai Royapetta..,
848
00:56:51,200 --> 00:56:53,680
dari Nellai, di bawah pengawasan ketat.
849
00:56:53,720 --> 00:56:55,040
Karena alasan keamanan.
850
00:56:55,120 --> 00:56:59,280
Inspektur Shankar meninjau langsung
bangsal tahanan.
851
00:56:59,360 --> 00:57:01,320
Pak/ - Pak.
852
00:57:01,320 --> 00:57:01,320
853
00:57:01,400 --> 00:57:02,880
Pak, sebelah sini.
854
00:57:07,360 --> 00:57:08,880
Ini tempat tidurnya.
855
00:57:16,200 --> 00:57:18,400
Dokter, daftarnya/ - Ya pak.
856
00:57:26,160 --> 00:57:27,990
Kapan kedua pasien ini datang?
857
00:57:28,000 --> 00:57:28,680
Kemarin pak.
858
00:57:28,720 --> 00:57:31,160
Penyakit apa?/
- Keduanya mengalami nyeri dada.
859
00:57:31,240 --> 00:57:33,520
Keduanya?/ - Ya pak.
860
00:57:41,040 --> 00:57:43,400
Pindahkan mereka ke tempat lain.
861
00:57:43,600 --> 00:57:44,680
Kenapa pak?
862
00:57:44,760 --> 00:57:47,680
Ada kemungkinan mereka
adalah anak buah Rajkumar.
863
00:57:47,760 --> 00:57:49,160
Saat melihat mereka, aku curiga.
864
00:57:49,200 --> 00:57:50,560
Mereka tidak seperti nyeri dada.
865
00:57:50,600 --> 00:57:52,280
Mereka bisa dirawat di penjara.
866
00:57:52,320 --> 00:57:55,040
Namun mereka sengaja
minta dirawat di sini.
867
00:57:55,160 --> 00:57:57,040
Karena semua orang tahu.
868
00:57:57,120 --> 00:57:59,840
Kalau kita akan membawa
Rajkumar ke sini.
869
00:58:27,200 --> 00:58:28,880
Siapkan obat dan catat waktunya.
870
00:58:28,920 --> 00:58:30,240
Ya dokter.
871
00:58:30,360 --> 00:58:31,320
Tempat tidur itu/ - Ya pak.
872
00:58:31,360 --> 00:58:33,000
Baik, saudara/ - Ya.
873
00:58:37,680 --> 00:58:39,920
Selvam, pegang kakinya.
874
00:58:40,000 --> 00:58:41,560
Pegang perlahan.
875
00:58:41,640 --> 00:58:43,920
Hati-hati! Pelan-Pelan!
876
00:58:43,960 --> 00:58:45,680
Perlahan, perlahan, perlahan.
877
00:58:46,640 --> 00:58:47,920
Baik.
878
00:59:14,080 --> 00:59:15,720
Pak/ - Pak.
879
00:59:21,800 --> 00:59:23,440
Pak, tolong keluar.
880
00:59:28,040 --> 00:59:33,760
IPC 302 mereka telah mendaftarkan
kasus pembunuhan terhadapmu.
881
00:59:33,800 --> 00:59:34,960
Apakah kau tahu?
882
00:59:35,040 --> 00:59:36,400
Apa polisi memberitahumu?
883
00:59:36,440 --> 00:59:38,840
Aku tahu. Mereka mengatakan padaku.
884
00:59:38,920 --> 00:59:41,480
Kabar bahwa mereka telah mendaftarkan
kasus kematian kepadamu.
885
00:59:41,560 --> 00:59:43,160
Apakah keluargamu tahu?
886
00:59:43,960 --> 00:59:45,560
Mereka tahu.
887
00:59:45,600 --> 00:59:48,040
Apakah polisi Kereta Api Pusat
memukul atau menyiksamu?
888
00:59:49,040 --> 00:59:50,400
Tidak pak.
889
00:59:50,480 --> 00:59:52,880
Saat kau dibawa dari Nellai ke Chennai.
890
00:59:52,960 --> 00:59:55,160
Apakah polisi Chennai memukul
atau menyiksamu?
891
00:59:56,320 --> 00:59:57,720
Tidak pak/ - Baik.
892
00:59:57,800 --> 01:00:00,080
Apa kau ingin mengatakan sesuatu?
893
01:00:00,200 --> 01:00:01,520
Tidak pak.
894
01:00:01,560 --> 01:00:03,680
Mereka akan menahanmu di bawah
pengawasan polisi.
895
01:00:03,720 --> 01:00:05,640
Apa kau ingin pergi bersama mereka?
896
01:00:05,720 --> 01:00:07,400
Aku tak mau.
897
01:00:11,000 --> 01:00:12,280
Aku beritahu.
898
01:00:12,360 --> 01:00:16,999
Kau mungkin ditahan di penjara Puzhal sampai tanggal 18.
899
01:00:22,000 --> 01:00:24,840
Jangan mencoba bunuh diri.
900
01:00:32,480 --> 01:00:35,080
Hakim mengutuk Departemen Kepolisian.
901
01:00:35,160 --> 01:00:36,920
Perlu diketahui.
902
01:00:37,000 --> 01:00:41,360
Ada seseorang yang menyebarkan
foto Rajkumar dengan luka dilehernya.
903
01:00:41,400 --> 01:00:45,040
Hingga foto itu muncul di koran dan TV.
904
01:00:45,080 --> 01:00:48,920
Hakim mengajukan banyak
pertanyaan ke Departemen Kepolisian.
905
01:00:48,960 --> 01:00:52,960
Itu menyebabkan kemunduran besar
dalam kasus ini.
906
01:00:53,000 --> 01:00:54,880
Penyebaran foto Rajkumar..,
907
01:00:54,960 --> 01:00:56,560
sedang tahap investigasi.
908
01:00:56,600 --> 01:00:58,680
Video.../ - Mendapat banyak masalah.
909
01:00:58,720 --> 01:01:01,480
Apalagi ini kasus sensitif.
910
01:01:01,520 --> 01:01:02,520
Media tak seharusnya tahu.
911
01:01:02,560 --> 01:01:04,720
Aku akan bertemu Perdana Menteri.
Tolong urus kasus ini.
912
01:01:04,800 --> 01:01:06,100
Baik pak/ - Tangani dengan hati-hati.
913
01:01:07,360 --> 01:01:09,560
Masing-masing mengajukan pertanyaan.
914
01:02:00,640 --> 01:02:02,120
Pak, Inspektur Shankar.
915
01:02:02,200 --> 01:02:04,400
Shanmukapandiyan/
- Ini detail serah terimanya.
916
01:02:04,440 --> 01:02:05,800
Dia?
917
01:02:05,880 --> 01:02:08,280
Pahlawan yang mengguncang Tamil Nadu!
918
01:02:08,400 --> 01:02:10,240
Pak, ini kasus sensitif.
919
01:02:10,360 --> 01:02:11,720
Hati hati.
920
01:02:11,760 --> 01:02:13,640
Dia pernah mencoba bunuh diri.
921
01:02:14,480 --> 01:02:17,520
Kalau begitu kau jadi sipir,
dan aku yang jadi Inspektur.
922
01:02:17,600 --> 01:02:21,120
Pak, di sini ada 1.470 tahanan.
923
01:02:21,160 --> 01:02:22,960
Kami tahu cara merawat mereka.
924
01:02:23,280 --> 01:02:24,280
Ramachandran/ - Iya.
925
01:02:24,320 --> 01:02:25,600
Periksa dia/ - Baik pak.
926
01:02:26,400 --> 01:02:27,840
- Pak ... - Tunggu.
927
01:02:28,040 --> 01:02:30,040
Pak, dia sudah menjadi
tahanan ku selama 4 hari.
928
01:02:30,120 --> 01:02:32,040
Dia bersih.
929
01:02:32,920 --> 01:02:36,000
Pak, mereka membawa obat dalam bokong.
930
01:02:36,080 --> 01:02:38,200
Mereka membawa kartu SIM dengan
menempelkannya di lidah.
931
01:02:38,240 --> 01:02:40,720
Mereka mengoperasi paha dan
menyimpan kokain di dalamnya.
932
01:02:42,360 --> 01:02:45,320
Kalian sudah datang dan menyerahkannya.
933
01:02:45,400 --> 01:02:46,600
Sekarang pergilah.
934
01:02:47,720 --> 01:02:49,040
Pergilah!
935
01:02:49,080 --> 01:02:50,840
Hei! Periksa dia lagi.
936
01:02:50,880 --> 01:02:53,920
Lepaskan! Lepaskan!
937
01:02:54,800 --> 01:02:57,160
Hei, buka bajunya.
938
01:02:57,200 --> 01:02:58,760
Buka! Buka!
939
01:02:59,920 --> 01:03:01,400
Sakit pak!/ Periksa dengan benar.
940
01:03:01,480 --> 01:03:02,200
Bawa masuk.
941
01:03:02,240 --> 01:03:04,080
Baik pak.
942
01:03:04,120 --> 01:03:06,920
Ambil. Ayo!
943
01:03:24,480 --> 01:03:26,080
Suruh mereka masuk.
944
01:03:26,680 --> 01:03:28,280
Shivakumar.
945
01:03:48,520 --> 01:03:50,800
Pak. Dia orangnya.
946
01:03:50,880 --> 01:03:52,000
Dia orangnya.
947
01:03:52,720 --> 01:03:54,160
Kau yakin?
948
01:03:55,240 --> 01:03:56,880
Aku ingat sekali.
Pasti dia.
949
01:03:56,960 --> 01:03:58,280
Lihat dengan benar.
950
01:03:58,360 --> 01:04:00,480
Pak, aku melihatnya dengan benar.
951
01:04:00,560 --> 01:04:02,040
Dia orangnya.
952
01:04:02,200 --> 01:04:04,760
Baik, kau boleh pergi/ - Baik pak.
953
01:04:10,280 --> 01:04:12,120
Ubah posisi mereka.
954
01:04:12,160 --> 01:04:13,480
Cepat!
955
01:04:27,560 --> 01:04:29,080
Suruh dia masuk.
956
01:04:29,760 --> 01:04:31,320
Sangarasu Muthurangam.
957
01:04:49,480 --> 01:04:51,120
Pak, dia orangnya.
958
01:04:51,160 --> 01:04:52,880
Dialah yang membunuh putriku.
959
01:04:52,960 --> 01:04:55,840
Dialah yang mengikuti putriku
dan menyiksanya.
960
01:04:55,880 --> 01:04:58,720
Putri sudah meminta agar
berhenti mengikutinya.
961
01:04:58,760 --> 01:05:01,200
Aku juga mengatakannya berkali-kali.
962
01:05:01,280 --> 01:05:05,280
Dia tidak mendengarkan dan
membunuh putriku dengan keji.
963
01:05:06,160 --> 01:05:08,280
Tolong hukum dia.
964
01:05:08,320 --> 01:05:11,360
Aku mohon padamu
tolong hukum dia.
965
01:05:11,400 --> 01:05:13,280
Jangan biarkan dia bebas.
966
01:05:13,360 --> 01:05:16,400
Apa yang terjadi pada putriku
jangan sampai terjadi pada wanita lain.
967
01:05:16,440 --> 01:05:18,000
Aku mohon pak.
968
01:05:18,080 --> 01:05:20,520
Tolong bawa dia keluar/ - Baik.
969
01:05:20,600 --> 01:05:21,800
Ya pak.
970
01:05:22,880 --> 01:05:25,480
Dia telah membunuh putriku.
971
01:05:25,520 --> 01:05:26,600
Tolong jangan menangis. Kemari.
972
01:05:26,640 --> 01:05:29,640
Aku merawat dan melihat
putriku tumbuh dewasa.
973
01:05:29,680 --> 01:05:31,120
Aku mengerti/
- Aku telah kehilangan dia.
974
01:05:32,960 --> 01:05:35,640
Pak/ - Jangan biarkan dia bebas.
975
01:05:35,680 --> 01:05:39,160
Jangan biarkan dia bebas, pak.
976
01:05:39,240 --> 01:05:41,280
Untuk menghindari perdebatan
yang tidak penting.
977
01:05:41,360 --> 01:05:42,680
Kami memutuskan..,
978
01:05:42,720 --> 01:05:46,360
melarang awak media masuk
ke ruang pengadilan.
979
01:05:47,240 --> 01:05:48,560
Pak, Anda yang mengontrol?
980
01:05:48,640 --> 01:05:49,880
Anda yang mengontrol?
981
01:05:49,920 --> 01:05:51,680
Pak/ Pak!
982
01:05:51,760 --> 01:05:54,520
Apa dia pelaku tunggal atau
ada pelaku lain?
983
01:05:54,600 --> 01:05:57,640
Pak, satu pertanyaan lagi.
984
01:06:01,680 --> 01:06:03,240
Pak, apa Rajkumar bisa berbicara?
985
01:06:03,280 --> 01:06:04,400
Komisaris berkata dia bisa berbicara.
986
01:06:04,520 --> 01:06:06,320
Apakah dia mengakui perbuatannya?
987
01:06:06,400 --> 01:06:07,200
Apa pendapat Anda?
988
01:06:07,240 --> 01:06:09,680
Tunggu... Mohon tunggu.
989
01:06:09,720 --> 01:06:11,680
Komisaris berkata bahwa
dia pelaku tunggal.
990
01:06:11,760 --> 01:06:13,080
Sabar. Nanti aku beritahu.
991
01:06:13,120 --> 01:06:14,280
Pak, tolong dijawab.
992
01:06:14,320 --> 01:06:15,120
Pak!/ - Pak!
993
01:06:15,160 --> 01:06:16,880
Pak, komentarnya.
994
01:06:29,200 --> 01:06:30,600
Anda bisa mulai.
995
01:06:30,640 --> 01:06:33,680
Yang Mulia, sesuai 161 (3) CrPc.
996
01:06:33,760 --> 01:06:35,840
Saya mohon Anda untuk
menempatkan Rajkumar..,
997
01:06:35,920 --> 01:06:38,440
didalam tahanan polisi
selama 5 hari untuk penyelidikan.
998
01:06:38,480 --> 01:06:41,120
Yang Mulia, pada tanggal 1 Juli.
999
01:06:41,200 --> 01:06:43,680
Polisi telah menangkap Rajkumar..,
1000
01:06:43,720 --> 01:06:46,200
dan menggorok lehernya
seperti yang kami curigai.
1001
01:06:48,520 --> 01:06:52,040
Andai Rajkumar ditempatkan
di tahanan polisi..,
1002
01:06:52,080 --> 01:06:54,480
pasti hidupnya akan terancam.
1003
01:06:57,000 --> 01:06:59,080
Karena cedera di lehernya.
1004
01:06:59,160 --> 01:07:03,000
Dia berada dibawah tekanan
untuk mengungkapkan kebenaran.
1005
01:07:03,440 --> 01:07:07,040
Sekarang dia membutuhkan
perawatan yang tepat.
1006
01:07:07,120 --> 01:07:10,840
Jadi, permohonan polisi yang meminta dia
agar ditahan untuk penyelidikan.
1007
01:07:10,920 --> 01:07:14,560
Seharusnya tidak dikabulkan.
Itulah yang saya mohon dari Anda.
1008
01:07:15,200 --> 01:07:17,120
Keberatan Yang Mulia.
1009
01:07:17,200 --> 01:07:19,800
Apa yang dikatakannya tidak benar.
1010
01:07:19,880 --> 01:07:23,120
Dokter Pemerintah, Ravikumar,
yang merawat Rajkumar ada di sini.
1011
01:07:23,200 --> 01:07:25,160
Anda bisa bertanya padanya.
1012
01:07:25,240 --> 01:07:27,280
Bagaimana kesehatan Rajkumar?
1013
01:07:27,320 --> 01:07:29,920
Kesehatannya baik-baik saja.
1014
01:07:30,000 --> 01:07:32,760
Dia mendapatkan semua
perawatan yang dibutuhkan.
1015
01:07:32,800 --> 01:07:36,680
Yang Mulia, sepertinya polisi
telah mempengaruhi dokter ini.
1016
01:07:36,720 --> 01:07:38,480
Sehingga dia berbicara begitu indah.
1017
01:07:39,440 --> 01:07:41,720
Setelah lehernya tergorok.
1018
01:07:41,760 --> 01:07:45,280
Dia diberi perawatan oleh dokter di Nellai.
1019
01:07:45,360 --> 01:07:48,680
Saat itu, dokter berkata butuh waktu
2 minggu baginya untuk berbicara.
1020
01:07:49,720 --> 01:07:53,960
Namun keesokan harinya,
Rajkumar mengakui perbuatannya.
1021
01:07:54,040 --> 01:07:56,880
Dan memberikan pernyataan
yang sama dengan polisi.
1022
01:07:56,960 --> 01:08:01,200
Jika setidaknya perlu 2 hari untuk
berbicara secara normal.
1023
01:08:01,280 --> 01:08:04,760
Bagaimana mungkin Rajkumar
bisa berbicara dengan polisi?
1024
01:08:06,120 --> 01:08:09,760
Baik. Andai yang dikatakan
polisi itu benar.
1025
01:08:09,840 --> 01:08:11,920
Bahwa Rajkumar mengakui perbuatannya.
1026
01:08:11,960 --> 01:08:14,080
Lalu apa gunanya dia
ditahan untuk penyelidikan?
1027
01:08:14,160 --> 01:08:18,000
Apakah dia melakukan pembunuhan
seorang diri atau ada yang membantu?
1028
01:08:18,920 --> 01:08:21,840
Dan untuk mengetahui apa motif
dibalik pembunuhan ini.
1029
01:08:21,920 --> 01:08:24,720
Saya rasa penyelidikan harus dilakukan.
Itulah permohonan saya pada Anda.
1030
01:08:24,800 --> 01:08:27,520
Keesokan harinya setelah
Rajkumar ditangkap.
1031
01:08:27,600 --> 01:08:30,400
Komisaris menelepon Pers.
1032
01:08:30,440 --> 01:08:32,440
Memberitahu bahwa Rajkumar adalah pelakunya.
1033
01:08:32,480 --> 01:08:36,520
Dan tidak ada kaki tangan lain
yang membantunya.
1034
01:08:37,000 --> 01:08:40,240
Namun, Jaksa Penuntut Umum tiba-tiba..,
1035
01:08:40,280 --> 01:08:42,720
mengatakan Rajkumar
memiliki kaki tangan.
1036
01:08:42,760 --> 01:08:45,200
Jadi karena itu dia harus diselidiki.
1037
01:08:45,280 --> 01:08:47,480
Mana yang benar, Yang Mulia?
1038
01:08:47,520 --> 01:08:51,480
Banyak sekali pertentangan.
Apa ini semacam permainan?
1039
01:08:52,640 --> 01:08:54,080
Ini soal hidup seseorang.
1040
01:08:56,120 --> 01:09:00,760
Meskipun apa yang dikatakan
Pengacara Dorai ada benarnya.
1041
01:09:00,800 --> 01:09:04,760
Interogasi Rajkumar adalah
awal dari penyelidikan.
1042
01:09:05,680 --> 01:09:09,720
Jadi, perintah pengadilan
memberikan waktu 3 hari..,
1043
01:09:09,800 --> 01:09:13,360
bagi Rajkumar untuk di tahan oleh polisi
guna dilakukannya penyelidikan.
1044
01:09:17,240 --> 01:09:20,000
Selama 3 hari itu.
Pagi, siang dan sore.
1045
01:09:20,080 --> 01:09:21,480
Setiap hari selama 30 menit.
1046
01:09:21,520 --> 01:09:25,040
Saya mengizinkan pengacara Rajkumar
untuk menemuinya secara pribadi.
1047
01:09:25,120 --> 01:09:27,960
Pada saat pertemuan itu.
1048
01:09:28,000 --> 01:09:29,640
Penyidik wajib untuk menemani.
1049
01:09:29,720 --> 01:09:33,600
Perlakuan tahanan dengan baik
selama penjemputan dan pengembalian.
1050
01:09:35,440 --> 01:09:36,480
Baik pak.
1051
01:10:40,120 --> 01:10:41,680
Rajkumar.
1052
01:10:52,640 --> 01:10:56,280
Ada metode memukul, menendang, dan
mengancam selama penyelidikan.
1053
01:10:56,360 --> 01:10:59,200
Namun aku tak percaya metode itu
bisa membuat orang mengatakan kebenaran.
1054
01:11:00,920 --> 01:11:07,200
Selama 3 hari, aku harap
kau mau berbicara.
1055
01:11:07,240 --> 01:11:10,280
Tak peduli kapanpun itu.
1056
01:11:11,440 --> 01:11:14,160
Tapi kau harus bicara.
1057
01:11:30,480 --> 01:11:32,120
Kau ingin bicara, Rajkumar?
1058
01:11:33,840 --> 01:11:35,360
Aku sangat menyukaimu.
1059
01:11:35,400 --> 01:11:36,720
Kau tahu mengapa?
1060
01:11:36,840 --> 01:11:39,400
Aku suka mereka yang
mengatakan kebenaran.
1061
01:11:40,480 --> 01:11:42,440
Atas perintah siapa kau membunuh?
1062
01:11:45,040 --> 01:11:49,200
Tanpa mitra, kau takkan bisa melakukannya.
1063
01:11:52,760 --> 01:11:54,320
Aku sudah memberitahumu, pak.
1064
01:11:54,760 --> 01:11:56,320
Dia memarahiku dengan buruk.
1065
01:11:56,680 --> 01:11:58,440
Jadi aku menebasnya.
1066
01:12:21,000 --> 01:12:24,440
Dengan ini?/ - Aku menebasnya
dengan ini.
1067
01:12:25,120 --> 01:12:26,440
Ini berbeda.
1068
01:12:28,000 --> 01:12:30,680
Sabit yang kau gunakan
sedikit lebih tajam.
1069
01:12:30,720 --> 01:12:32,000
Aku tahu, pak.
1070
01:12:32,360 --> 01:12:34,560
Aku menyimpan sabit itu selama 4 hari.
1071
01:12:34,640 --> 01:12:35,880
Aku marah padanya.
1072
01:12:35,920 --> 01:12:37,320
Itu berubah menjadi dendam.
1073
01:12:37,360 --> 01:12:39,400
Entah bagaimana melampiaskannya.
1074
01:12:40,040 --> 01:12:41,760
Saat itu temanku Murugesan..,
1075
01:12:41,800 --> 01:12:45,360
membawa sabit untuk
menebang pohon pisang.
1076
01:12:45,440 --> 01:12:48,760
Begitu melihat sabitnya,
aku punya niat untuk membunuhnya.
1077
01:12:49,360 --> 01:12:55,999
Tapi karena itu hidup ku kini hancur.
1078
01:12:56,120 --> 01:13:00,240
Rajkumar, kau baik-baik saja?
1079
01:13:04,880 --> 01:13:06,320
Tapi itu tidak meyakinkan.
1080
01:13:06,360 --> 01:13:07,920
Jika tujuanmu untuk membunuhnya.
1081
01:13:08,000 --> 01:13:09,920
Mengapa kau ambil ponselnya?
1082
01:13:09,960 --> 01:13:12,600
Di ponsel itu ada foto-fotonya.
1083
01:13:12,640 --> 01:13:16,200
Aku menganggap itu
sebagai kenang-kenangan.
1084
01:13:16,280 --> 01:13:18,560
Tidak, kau berbohong.
1085
01:13:18,600 --> 01:13:20,320
Ada yang janggal.
1086
01:13:20,360 --> 01:13:22,840
Kau mengambil ponsel itu
untuk diserahkan pada orang lain.
1087
01:13:22,880 --> 01:13:24,120
Siapa orangnya?
1088
01:13:24,240 --> 01:13:26,840
Jika ada sesuatu di ponsel itu.
1089
01:13:26,880 --> 01:13:29,560
Kau pasti bisa melihatnya
di server Google, pak.
1090
01:13:33,000 --> 01:13:34,880
Darah Sumathi.
1091
01:13:37,520 --> 01:13:39,520
Mereka berkata kau adalah
pelaku tunggal.
1092
01:13:39,560 --> 01:13:41,520
Jika benar, kemeja ini seharusnya dibakar.
1093
01:13:41,560 --> 01:13:44,480
Atau paling tidak kau membawanya
saat pulang kampung.
1094
01:13:45,920 --> 01:13:49,160
Namun kemeja ini berada
didalam lemari kamarmu.
1095
01:13:49,200 --> 01:13:53,040
Itu artinya kau punya mitra yang
bertugas menghancurkan kemeja ini.
1096
01:13:53,480 --> 01:13:57,360
Tidak, pak.
Saat itu aku sangat bingung.
1097
01:13:58,040 --> 01:13:59,400
Aku marah padanya.
1098
01:13:59,440 --> 01:14:01,040
Itulah mengapa aku membunuhnya.
1099
01:14:01,080 --> 01:14:03,720
Aku tidak menyangka
dia akan tewas.
1100
01:14:16,800 --> 01:14:18,920
Siapa itu?/ - Itu aku, pak.
1101
01:14:19,640 --> 01:14:21,480
Mengapa kau menggenggam tanganmu?
1102
01:14:21,560 --> 01:14:24,000
Setelah membunuh Sumathi, aku kabur.
1103
01:14:24,080 --> 01:14:26,200
Aku melompati pagar kereta api.
1104
01:14:27,640 --> 01:14:31,600
Beling yang ada di pagar melukai
tanganku dan mengeluarkan darah.
1105
01:14:31,680 --> 01:14:33,360
Itu sebabnya aku menggenggam tanganku.
1106
01:14:35,440 --> 01:14:37,280
Tunjukkan tanganmu.
1107
01:15:12,920 --> 01:15:14,400
Aku berdiri di sana.
1108
01:15:16,560 --> 01:15:18,400
Dia sedang duduk di sini.
1109
01:15:20,520 --> 01:15:23,720
Aku mendengarkan
dia memarahiku.
1110
01:15:25,160 --> 01:15:26,960
Aku datang dan berdiri di depannya.
1111
01:15:27,000 --> 01:15:28,560
Aku memanggilnya, Sumathi.
1112
01:15:29,920 --> 01:15:31,200
Dia berdiri.
1113
01:15:31,720 --> 01:15:36,680
Saat itu aku mengambil sabit dan
menebas mulutnya.
1114
01:15:40,280 --> 01:15:41,760
Dia terjatuh.
1115
01:15:43,320 --> 01:15:46,280
Kemudian aku mengambil
ponselnya lalu pergi.
1116
01:16:16,080 --> 01:16:18,800
Jika kasus ini diserahkan ke CBI.
1117
01:16:18,840 --> 01:16:21,910
Bagi petugas seperti ku adalah
sebuah penghinaan besar.
1118
01:16:26,640 --> 01:16:30,040
Yang Mulia,
melihat dari cara Sumathi dibunuh.
1119
01:16:30,080 --> 01:16:33,640
Ada kemungkinan bahwa
pelaku bisa lebih dari satu orang.
1120
01:16:33,720 --> 01:16:38,080
Tapi polisi mengatakan bahwa Rajkumar
adalah satu-satunya pelaku.
1121
01:16:39,160 --> 01:16:42,920
Sumathi memarahi
Rajkumar dengan buruk.
1122
01:16:42,960 --> 01:16:45,000
Rajkumar menjadi emosi saat itu.
1123
01:16:45,040 --> 01:16:47,600
Kemudian dia melakukan
balas dendam padanya.
1124
01:16:47,640 --> 01:16:50,600
Polisi berkata bahwa
dia menebas mulutnya.
1125
01:16:51,640 --> 01:16:56,000
Hanya pembunuh profesional saja..,
1126
01:16:56,080 --> 01:17:02,000
yang dapat melakukan hal itu dengan
perencanaan benar, matang dan akurat.
1127
01:17:02,280 --> 01:17:04,320
Begitulah opini media.
1128
01:17:04,360 --> 01:17:07,560
Rajkumar adalah siswa tehnik biasa.
1129
01:17:07,680 --> 01:17:11,440
Dia tidak dapat merencanakan
pembunuhan semacam itu.
1130
01:17:11,480 --> 01:17:13,040
Dan dia juga takkan bisa melakukannya.
1131
01:17:14,000 --> 01:17:18,800
Yang Mulia, Sumathi dan Rajkumar
adalah teman di Facebook.
1132
01:17:18,840 --> 01:17:22,480
Mereka sudah menjalin komunikasi
selama kurang lebih satu bulan.
1133
01:17:22,560 --> 01:17:26,400
Saat mereka berbicara dan
polisi melacak nomor Sumathi.
1134
01:17:26,440 --> 01:17:31,600
Semua informasi itu seharusnya
sudah terdaftar di Metadata.
1135
01:17:31,760 --> 01:17:35,480
Polisi harus memberikan
Metadata itu kepada kita.
1136
01:17:35,560 --> 01:17:36,840
Jika diperiksa..,
1137
01:17:36,880 --> 01:17:39,760
pasti tidak akan ada informasi apapun.
1138
01:17:39,800 --> 01:17:44,960
Karena ini adalah kasus palsu
yang direkayasa oleh polisi.
1139
01:17:45,520 --> 01:17:47,800
Rajkumar bukanlah pelakunya.
1140
01:17:47,880 --> 01:17:50,960
Jika pelaku sebenarnya
ingin ditemukan.
1141
01:17:51,000 --> 01:17:54,240
Maka kasus ini harus diserahkan ke CBI.
1142
01:17:54,280 --> 01:17:55,840
Itulah permohonan saya.
1143
01:17:56,840 --> 01:17:58,880
Pak, saya tak ingin berkomentar.
1144
01:17:58,960 --> 01:18:00,320
Saya akan memberikan semua
detail kasus ini.
1145
01:18:00,360 --> 01:18:01,760
Anda yang memutuskan.
1146
01:18:04,000 --> 01:18:06,080
Terkait kasus ini.
1147
01:18:06,760 --> 01:18:09,840
Jika hanya melihat berita
dari media saja.
1148
01:18:09,880 --> 01:18:13,640
Maka kasus ini tidak bisa
dilimpahkan kepada CBI.
1149
01:18:13,800 --> 01:18:16,520
Perlu beberapa bukti-bukti
yang bisa menguatkan.
1150
01:18:17,040 --> 01:18:21,080
Dari bukti yang ada sekarang.
1151
01:18:21,120 --> 01:18:25,720
Polisi tidak melihat adanya perbedaan kasta, agama dan kelas sosial.
1152
01:18:25,800 --> 01:18:28,560
Dengan melihat bukti-bukti
yang sudah terkumpul.
1153
01:18:28,600 --> 01:18:33,000
Oleh karena itu, Pengadilan
dengan ini memutuskan.
1154
01:18:34,040 --> 01:18:38,120
Kasus ini tidak akan
dilimpahkan ke CBI.
1155
01:18:38,480 --> 01:18:42,800
Dan saya memerintahkan agar
kasus ini segera ditutup.
1156
01:18:45,600 --> 01:18:49,200
Pak, kasus Rajkumar?/
- Bagaimana perkembangannya?
1157
01:18:49,240 --> 01:18:51,480
Pak, apa keputusan Hakim?/
- Tolong beritahu kami.
1158
01:18:52,480 --> 01:18:55,720
Dia memberikan dombanya
kepada tukang daging.
1159
01:18:55,800 --> 01:18:58,000
Jika ada ancaman terhadap Rajkumar.
1160
01:18:58,080 --> 01:19:00,280
Polisi dan pengadilan harus
bertanggung jawab.
1161
01:19:00,360 --> 01:19:04,120
Departemen kepolisian, dokter pemerintah,
dan semua orang-orang ini.
1162
01:19:04,160 --> 01:19:05,880
Mereka bekerja melawan Rajkumar.
1163
01:19:06,320 --> 01:19:09,000
Aku akan mengungkap hal ini
dan memberitahu pada publik.
1164
01:19:09,040 --> 01:19:11,040
Lihat Facebook dan WhatsApp.
1165
01:19:11,080 --> 01:19:14,880
Semua orang mengatakan
bahwa Rajkumar bukan pelakunya.
1166
01:19:14,920 --> 01:19:16,840
Namun mereka tidak setuju.
1167
01:19:17,560 --> 01:19:20,600
Polisi akan memberikan berkas kasusnya.
1168
01:19:20,640 --> 01:19:24,720
Mereka mengatakan
semuanya baik-baik saja.
1169
01:19:24,760 --> 01:19:27,480
Jika semuanya baik-baik saja.
1170
01:19:27,560 --> 01:19:29,080
Mereka akan mengundang Pers, bukan?
1171
01:19:29,160 --> 01:19:31,240
Pak, apa hakim mendengarkan
keluhan Anda?
1172
01:19:31,280 --> 01:19:33,080
Pak, satu pertanyaan lagi.
1173
01:19:35,880 --> 01:19:37,760
Bagaimana kabarmu Rajkumar?
1174
01:19:37,800 --> 01:19:40,840
Pak, aku mau di penjara mana saja.
1175
01:19:41,400 --> 01:19:43,400
Asal jangan di penjara Puzhal.
1176
01:19:44,480 --> 01:19:46,240
Itu bukan wewenang ku, Rajkumar.
1177
01:19:48,160 --> 01:19:49,920
Shakul/ - Ya.
1178
01:19:55,120 --> 01:20:00,200
Rajkumar, berjalanlah dari tanda itu
ke tanda ini.
1179
01:20:00,240 --> 01:20:02,840
Rajkumar, polisi akan memintamu berjalan.
1180
01:20:02,880 --> 01:20:04,480
Kau harus pincang.
1181
01:20:04,560 --> 01:20:06,320
Dengan begitu aku bisa menyelamatkanmu.
1182
01:20:13,720 --> 01:20:17,760
Rajkumar, aku harap kau
tidak membohongi ku.
1183
01:20:33,760 --> 01:20:36,240
Pak, orang tua Rajkumar sudah datang.
1184
01:20:36,680 --> 01:20:38,200
Minta mereka menunggu/
- Baik pak.
1185
01:20:41,840 --> 01:20:46,600
Rajkumar, lihat bagaimana
dendam telah membawamu?
1186
01:20:47,400 --> 01:20:48,920
Orang tuamu pasti ingin..,
1187
01:20:48,960 --> 01:20:53,440
melihatmu menjadi insinyur dan
bekerja di perusahaan besar.
1188
01:20:53,520 --> 01:20:55,999
Sekarang apa kau lihat di mana
mereka datang menjenguk mu?
1189
01:20:56,640 --> 01:20:58,240
Dari setiap kasus.
1190
01:20:58,320 --> 01:21:01,080
Aku tidak pernah berniat
untuk memenjarakan pelakunya.
1191
01:21:01,120 --> 01:21:04,320
Yang aku inginkan adalah
membuatnya menjadi lebih baik.
1192
01:21:04,360 --> 01:21:07,720
Berita koran hari ini,
semuanya tentang dirimu.
1193
01:21:07,800 --> 01:21:13,400
Gara-garamu banyak pria mengancam
wanita karena cintanya ditolak.
1194
01:21:13,440 --> 01:21:16,720
Apa kau merasa telah memberikan
contoh yang salah?
1195
01:21:17,640 --> 01:21:19,200
Jika seseorang tidak menyukaimu.
1196
01:21:19,280 --> 01:21:21,160
Maka kau harus mencari cara agar
dia menyukaimu?
1197
01:21:21,200 --> 01:21:25,200
Tidak ada gunanya marah-marah.
1198
01:21:25,280 --> 01:21:27,760
Kemarahan akan memusnahkan cinta.
1199
01:21:30,280 --> 01:21:32,640
Kau harus paham itu.
1200
01:21:40,320 --> 01:21:42,960
Rajkumar telah
menyelesaikan penyelidikan.
1201
01:21:43,000 --> 01:21:46,280
Kini dakwaan harus diajukan
ke pengadilan.
1202
01:21:46,320 --> 01:21:48,000
Saat dia bersamaku.
1203
01:21:48,080 --> 01:21:50,680
Dia bilang tak ingin
ditahan di penjara Puzhal.
1204
01:21:50,720 --> 01:21:54,120
Aku tak tahu alasannya.
1205
01:21:57,920 --> 01:21:59,560
Kenapa dia belum datang?
1206
01:21:59,600 --> 01:22:02,640
Dia akan datang/
- Rajkumar.
1207
01:22:07,920 --> 01:22:09,640
Rajkumar.
1208
01:22:13,240 --> 01:22:17,480
Sayang! Sayang!
1209
01:22:18,440 --> 01:22:20,680
Kenapa kau seperti ini?
1210
01:22:21,320 --> 01:22:23,400
Jangan khawatir.
1211
01:22:25,000 --> 01:22:29,120
Sayang, mengapa kau lakukan ini?
1212
01:22:30,760 --> 01:22:33,320
Kau tak mungkin melakukannya!
1213
01:22:35,600 --> 01:22:37,680
Sabar, Rajkumar.
1214
01:22:39,960 --> 01:22:41,800
Jangan khawatir.
1215
01:22:41,840 --> 01:22:43,760
Kau akan segera mendapat jaminan.
1216
01:22:43,840 --> 01:22:45,280
Pengacara berjanji.
1217
01:22:46,280 --> 01:22:48,840
Waktu habis.
Ayo kita pergi.
1218
01:22:50,440 --> 01:22:51,600
Rajkumar.
1219
01:23:10,280 --> 01:23:11,880
Aku, Shankar.
1220
01:23:11,920 --> 01:23:14,600
Inspektur dari kantor polisi Nungambakkam.
1221
01:23:14,680 --> 01:23:18,800
27/6/2016
1222
01:23:18,840 --> 01:23:22,800
Nomor kejahatan 161/3 CrPc.
1223
01:23:22,920 --> 01:23:26,560
Ditunjuk sebagai penyidik kasus
pembunuhan Sumathi.
1224
01:23:40,600 --> 01:23:43,000
Berikut bukti yang polisi kumpulkan
untuk menangkap pembunuh:
1225
01:23:43,040 --> 01:23:45,560
Rekaman CCTV didapat dari
Saurashtra Nagar.
1226
01:23:45,640 --> 01:23:48,560
Nomor ponsel pembunuh didapat
dari unit Cyber Crime.
1227
01:23:48,600 --> 01:23:51,440
Pernyataan yang diberikan oleh
penjaga kantin stasiun, Sivakumar.
1228
01:23:51,480 --> 01:23:55,680
Dan identifikasi yang diberikan oleh
Gopal, teman sekamarnya.
1229
01:23:55,800 --> 01:23:58,640
Berdasarkan bukti itu,
polisi akhirnya menangkap Rajkumar.
1230
01:23:58,720 --> 01:24:00,920
Sengottai Meenakshipuram.
1231
01:24:01,000 --> 01:24:04,360
Untuk mencari alasan
dan motif pembunuhan.
1232
01:24:04,440 --> 01:24:05,880
Dan untuk mencari keterangan.
1233
01:24:05,920 --> 01:24:08,440
Kami mendapat izin dari pengadilan.
1234
01:24:08,520 --> 01:24:10,880
Selama 3 hari.
1235
01:24:10,920 --> 01:24:14,920
Untuk menahan Rajkumar demi menjalankan proses investigasi.
1236
01:24:16,080 --> 01:24:19,920
Pertama aku melihatnya di kuil.
1237
01:24:32,600 --> 01:24:36,040
Pertama aku melihatnya di kuil.
1238
01:24:40,800 --> 01:24:44,600
Sepertinya Tuhan telah
menunjukkan dia kepadaku.
1239
01:24:47,080 --> 01:24:49,760
Begitu aku melihatnya,
aku mulai mengikutinya.
1240
01:24:51,280 --> 01:24:53,960
Mulai dari rumahnya, kantornya
hingga stasiun kereta api.
1241
01:24:54,000 --> 01:24:58,440
Mengikutinya sudah menjadi
pekerjaan bagiku.
1242
01:25:01,520 --> 01:25:03,240
Setiap kali aku melihatnya.
1243
01:25:03,280 --> 01:25:07,280
Aku merasa senang seolah-olah ada
gerimis dari Kutralam di desa kami.
1244
01:25:13,920 --> 01:25:15,760
Indu, aku sudah di stasiun.
1245
01:25:16,160 --> 01:25:17,480
Ya, baru tiba.
1246
01:25:22,480 --> 01:25:24,360
Aku segera ke sana.
1247
01:25:27,760 --> 01:25:31,880
Tapi dia tahu kalau
aku mengikutinya.
1248
01:25:36,280 --> 01:25:37,600
Dia orangnya.
1249
01:25:42,800 --> 01:25:43,800
Hei, tunggu!
1250
01:25:45,240 --> 01:25:49,000
Siapa kau dan mengapa kau
mengikuti putriku setiap hari?
1251
01:25:49,480 --> 01:25:52,920
Dengar, jangan pernah
mengikuti putriku lagi.
1252
01:25:52,960 --> 01:25:55,800
Jika kau tetap mengikutinya..,
1253
01:25:55,840 --> 01:25:58,560
aku akan melaporkanmu pada polisi.
1254
01:26:02,320 --> 01:26:06,280
Namun aku tidak sanggup
jika tidak melihatnya.
1255
01:26:06,320 --> 01:26:11,200
Sebuah pertanyaan muncul dalam hatiku,
apakah aku berhak mencintai dirinya?
1256
01:26:11,240 --> 01:26:15,600
Aku merasa bahwa seorang pria
berhak untuk mencintai seorang wanita.
1257
01:26:15,640 --> 01:26:17,520
Apa? Apa masalahmu?
1258
01:26:17,560 --> 01:26:19,040
Apa kau tidak mengerti?
1259
01:26:19,080 --> 01:26:20,600
Jangan ikuti aku!
1260
01:26:20,640 --> 01:26:22,720
Bukankah kau sudah diperingatkan?
1261
01:26:22,800 --> 01:26:24,400
Kenapa kau masih mengikutiku?
1262
01:26:24,480 --> 01:26:26,480
Lihat wajahmu.
Kau terlihat seperti monyet.
1263
01:26:26,560 --> 01:26:28,160
Terlihat seperti monyet.
Terlihat seperti monyet.
1264
01:26:28,240 --> 01:26:29,480
Jangan berkata seperti itu, Sumathi.
1265
01:26:29,560 --> 01:26:31,440
Aku peringatkan padamu.
1266
01:26:32,040 --> 01:26:34,000
Jangan pernah mengikutiku lagi.
1267
01:26:39,440 --> 01:26:42,320
Dia boleh saja memukulku.
1268
01:26:42,360 --> 01:26:48,440
Tapi dia menyebutku monyet.
Itu sangat menyakitkan.
1269
01:26:49,680 --> 01:26:54,560
Aku merasa masyarakat
melihatku sebagai monyet.
1270
01:26:59,360 --> 01:27:02,200
Aku pulang ke kampung karena
tak tahan dengan penghinaan ini.
1271
01:27:07,600 --> 01:27:11,560
Kami membawa Rajkumar ke kuil
untuk membuktikan ucapannya.
1272
01:27:11,600 --> 01:27:16,120
Pendeta dan penjual bunga di sana
mengaku kalau pernah melihatnya.
1273
01:27:16,200 --> 01:27:19,040
Nungambakkam, Acharapakkam
tempat Sumathi bekerja..,
1274
01:27:19,080 --> 01:27:20,760
kami bertanya ke semuanya.
1275
01:27:20,800 --> 01:27:23,400
Dan pernyataan Rajkumar sesuai.
1276
01:27:23,440 --> 01:27:26,960
Orang di rekaman CCTV
yang sudah kami dapatkan..,
1277
01:27:27,000 --> 01:27:30,600
dikonfirmasi oleh Departemen Forensik
adalah Rajkumar.
1278
01:27:30,680 --> 01:27:33,600
Sidik jari pada Sabit yang digunakan
untuk membunuh Sumathi..,
1279
01:27:33,640 --> 01:27:36,480
sama dengan sidik jari Rajkumar.
1280
01:27:36,560 --> 01:27:39,600
Begitupula noda darah yang ada di
kemeja Rajkumar.
1281
01:27:39,640 --> 01:27:41,560
Itu adalah darah Sumathi.
1282
01:27:49,760 --> 01:27:51,160
Mengapa kau menggenggam tanganmu?
1283
01:27:51,240 --> 01:27:54,080
Orang yang menggenggam tangan
dalam rekaman CCTV itu..,
1284
01:27:54,160 --> 01:27:56,880
dipastikan adalah Rajkumar.
1285
01:27:56,920 --> 01:27:59,760
Itu semua dikatakan
dalam kesaksiannya.
1286
01:27:59,840 --> 01:28:01,720
Itulah sebabnya aku sembunyikan tanganku.
1287
01:28:17,920 --> 01:28:20,440
Dari melihat bukti-bukti
yang kami dapatkan..,
1288
01:28:20,520 --> 01:28:25,360
sangat jelas bahwa Rajkumar
adalah pembunuhnya.
1289
01:28:25,400 --> 01:28:28,600
Itulah beberapa hal yang bisa saya
sampaikan di Pengadilan ini.
1290
01:28:29,240 --> 01:28:30,960
Tentang siapa itu Murugesan.
1291
01:28:31,000 --> 01:28:34,240
Dan video setelah pembunuhan yang
dikirim oleh Polisi Sengottai.
1292
01:28:34,280 --> 01:28:36,000
Sudah ikut saya lampirkan.
1293
01:28:36,040 --> 01:28:39,500
Saat itu Murugesan ingin
menebang pohon pisang.
1294
01:28:39,920 --> 01:28:42,000
Dia membawa sabit itu.
1295
01:28:42,040 --> 01:28:45,120
Kemudian aku memiliki niatan
untuk membunuhnya.
1296
01:30:22,920 --> 01:30:24,520
Sumathi... Sumathi...
1297
01:31:07,920 --> 01:31:08,760
Pak/ - Ada apa?
1298
01:31:08,800 --> 01:31:10,640
Rajkumar bunuh diri di penjara Puzhal.
1299
01:31:10,720 --> 01:31:12,000
Apa katamu?
1300
01:31:12,080 --> 01:31:13,400
Benar pak.
1301
01:31:29,720 --> 01:31:31,440
Tunggu di sini/ - Baik pak.
1302
01:31:42,160 --> 01:31:45,600
Pak, tahan aku di penjara mana saja.
1303
01:31:45,640 --> 01:31:47,440
Asal bukan di penjara Puzhal.
1304
01:31:53,840 --> 01:31:56,480
Pak, tahan aku di penjara mana saja.
1305
01:31:57,360 --> 01:31:59,600
Asal jangan di penjara Puzhal.
1306
01:32:10,520 --> 01:32:13,760
Kau telah mencoreng
nama baik Kepolisian.
1307
01:32:14,200 --> 01:32:17,200
Pak, aku bisa apa jika dia bunuh diri?
1308
01:32:17,280 --> 01:32:19,320
Kau adalah sipir penjara.
Kau yang bertanggung jawab.
1309
01:32:19,360 --> 01:32:21,080
Dengar!
1310
01:32:21,120 --> 01:32:23,800
Kau tahu dia pernah
mencoba bunuh diri.
1311
01:32:23,840 --> 01:32:26,320
Jadi, kau seharusnya lebih berhati-hati.
1312
01:32:26,400 --> 01:32:28,400
Apakah orang-orang akan percaya
kalau dia bunuh diri?
1313
01:32:28,440 --> 01:32:30,800
Dengar, aku tidak peduli
apa kata orang-orang.
1314
01:32:30,880 --> 01:32:32,600
Kami hanya melakukan tugas.
1315
01:32:32,640 --> 01:32:34,800
Tugasmu adalah menjaganya.
1316
01:32:34,840 --> 01:32:37,920
Media mengatakan bahwa polisi
telah menggorok lehernya.
1317
01:32:38,520 --> 01:32:41,400
Apa kau tahu kalau kami
susah payah menangkapnya?
1318
01:32:41,600 --> 01:32:43,040
Kami kumpulkan keterangan..,
1319
01:32:43,080 --> 01:32:44,760
untuk membuktikan bahwa
dialah bersalah.
1320
01:32:44,800 --> 01:32:47,240
Kau membiarkan dia mati
tanpa rasa tanggung jawab.
1321
01:32:47,280 --> 01:32:50,640
Jika kau tidak mendapat mendali,
itu urusanmu.
1322
01:32:52,240 --> 01:32:53,560
Apa katamu?
1323
01:32:53,600 --> 01:32:56,400
Kasus ini menyeret semua
Departemen Kepolisian.
1324
01:32:56,480 --> 01:32:59,360
Banyak yang mengatakan bahwa
Rajkumar bukanlah pelakunya.
1325
01:33:00,400 --> 01:33:02,640
Kau membuat mereka benar.
1326
01:33:20,360 --> 01:33:23,480
Jangan izinkan siapa pun masuk.
Kontrol Pers.
1327
01:33:23,520 --> 01:33:24,240
Pak.
1328
01:33:24,280 --> 01:33:27,360
Apa polisi membunuh Rajkumar dan
membuatnya seolah bunuh diri?
1329
01:33:30,520 --> 01:33:32,720
Pak, katakan sesuatu.
1330
01:33:33,080 --> 01:33:35,760
Andai semua pertanyaan ini
membutuhkan jawaban.
1331
01:33:35,800 --> 01:33:37,880
Mengenai apa yang terjadi
didalam penjara.
1332
01:33:37,960 --> 01:33:40,920
Maka penyelidikan harus
dilakukan oleh polisi yang tulus.
1333
01:33:40,960 --> 01:33:43,840
Demi mengungkapkan
kebenaran kepada publik.
1334
01:33:46,000 --> 01:33:51,000
Penerjemah: Nur Aina
Instagram: nuraina686
99328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.