All language subtitles for NYPD Blue - S12E19 - Bale To The Chief.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,940
PREVIOUSLY ON "NYPD BLUE"...
2
00:00:04,010 --> 00:00:05,940
I HAVE BEEN TO
THE PENSION BUREAU,
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,710
AND I NOW HAVE
MY PISTOL LICENSE
4
00:00:08,780 --> 00:00:10,850
AND MY RETIRED I. D.
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,820
GET YOUR HANDS UP!
HANDS UP!
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,980
I'M HIT! I'M HIT!
7
00:00:16,050 --> 00:00:17,990
GOT A 1013 ‐‐ OFFICER DOWN.
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,400
STAY WITH ME!
COME ON!
9
00:00:19,460 --> 00:00:23,200
MISCHA, THIS GUY SHOT A
NEW YORK CITY POLICE LIEUTENANT.
10
00:00:23,260 --> 00:00:25,030
YOU WILL TELL ME HIS NAME.
11
00:00:25,100 --> 00:00:26,440
[ Russian accent ]
SERGEI YESENIN.
12
00:00:27,500 --> 00:00:30,870
HE DON'T FEAR NOTHING, THAT
GUY ‐‐ NOT POLICE, NOT NOTHING.
13
00:00:30,940 --> 00:00:32,540
LET US WORRY ABOUT THAT.
14
00:00:46,280 --> 00:00:49,080
HOW YOU DOING?
I'M LIEUTENANT HENRY.
15
00:00:49,150 --> 00:00:51,190
CHIEF OF DETECTIVES OFFICE
SENT ME OVER HERE.
16
00:00:51,260 --> 00:00:53,360
I DON'T KNOW
IF IT'S A PERMANENT ASSIGNMENT,
17
00:00:53,420 --> 00:00:55,660
BUT THEY TOLD ME
TO GET COMFORTABLE.
18
00:00:55,730 --> 00:00:57,500
I'M ANDY SIPOWICZ.
19
00:00:57,560 --> 00:00:59,390
ANDY,
PLEASURE TO MEET YOU.
20
00:00:59,460 --> 00:01:02,730
SO, WHY NOT THE REST OF YOU
INTRODUCE YOURSELVES?
21
00:01:02,800 --> 00:01:05,630
JOHN CLARK.
PARTNERED WITH BALDWIN JONES.
22
00:01:05,700 --> 00:01:08,440
RITA ORTIZ. HI.
PARTNERED WITH LAURA MURPHY.
23
00:01:08,510 --> 00:01:09,310
HI.
24
00:01:09,370 --> 00:01:11,270
AND WHAT'S YOUR NAME?
25
00:01:11,340 --> 00:01:12,970
I'M JOHN IRVIN.
I'M THE P. A. A.
26
00:01:13,040 --> 00:01:14,410
AH.
27
00:01:14,480 --> 00:01:16,440
DIDN'T YOU
JUST MAKE SERGEANT?
28
00:01:16,510 --> 00:01:18,310
YEAH, MY ASSIGNMENT
IS DOWNSTAIRS.
29
00:01:18,380 --> 00:01:20,680
I'M JUST UP HERE WORKING ON
THE LIEUTENANT'S SHOOTING.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,120
HOW WE DOING WITH THAT?
31
00:01:22,190 --> 00:01:23,630
WE GOT INFORMATION
FROM THE GUY WE COLLARED.
32
00:01:23,690 --> 00:01:26,120
THE ADDRESSES HE GAVE US
ARE LEGIT,
33
00:01:26,190 --> 00:01:28,190
BUT WHOEVER WAS THERE
HAD MOVED OUT.
34
00:01:28,260 --> 00:01:30,490
YOU A GOLFER?
35
00:01:30,560 --> 00:01:31,960
ME? NO.
36
00:01:32,030 --> 00:01:33,330
I SAW YOU
LOOKING AT THE CLUB.
37
00:01:33,400 --> 00:01:35,110
SHOULD WE BRING YOU
UP TO SPEED?
38
00:01:35,170 --> 00:01:37,140
WHEN YOU GET TO IT,
YOU GET TO IT.
39
00:01:37,200 --> 00:01:39,670
I CAN MAKE COPIES
OF WHATEVER YOU NEED.
40
00:01:39,740 --> 00:01:41,900
JUST DON'T BURY ME
IN PAPERWORK, NOW.
41
00:01:41,970 --> 00:01:43,070
JUST LET ME KNOW.
42
00:01:43,140 --> 00:01:46,040
SO, ANY OF YOU GOLFERS?
43
00:01:46,110 --> 00:01:48,010
UH, MY DAD PLAYS.
44
00:01:48,080 --> 00:01:50,680
GREATEST GAME IN THE WORLD.
GREATEST GAME EVER INVENTED.
45
00:01:50,750 --> 00:01:53,780
LIEUTENANT, I GOT SOME CALLS
I GOT TO MAKE.
46
00:01:53,850 --> 00:01:55,150
YEAH, SURE, GO AHEAD.
47
00:01:55,220 --> 00:01:57,120
NO ONE HERE PLAYS, HUH?
48
00:01:57,190 --> 00:01:58,750
NAH.
49
00:03:17,270 --> 00:03:18,700
HER NAME'S FARAH AMAR.
50
00:03:18,770 --> 00:03:21,670
LOOKS LIKE SHE WAS STABBED
IN THE CHEST.
51
00:03:21,740 --> 00:03:23,300
YOU THINK?
52
00:03:23,370 --> 00:03:24,440
HOW'D THE JOB COME IN?
53
00:03:24,510 --> 00:03:25,910
NEXT‐DOOR NEIGHBOR
CALLED IT IN.
54
00:03:25,980 --> 00:03:27,120
HIS NAME'S CHARLES LUSK.
55
00:03:27,180 --> 00:03:28,780
THAT HIM OVER THERE?
YEAH.
56
00:03:28,850 --> 00:03:32,320
WAIT TILL YOU GET A LOOK
AT THE OUTFIT ON THIS GUY.
57
00:03:34,350 --> 00:03:36,480
YOU CHARLES LUSK?
YES.
58
00:03:36,560 --> 00:03:38,530
WHAT HAPPENED
THIS MORNING?
59
00:03:38,590 --> 00:03:40,620
I HEARD MUSIC
COMING THROUGH THE WALLS.
60
00:03:40,690 --> 00:03:42,660
I KNOCKED ON THE DOOR.
THERE WAS NO ANSWER.
61
00:03:42,730 --> 00:03:45,040
THE DOOR WAS OPEN.
I WENT IN.
62
00:03:45,100 --> 00:03:46,300
HOW EARLY WAS IT?
63
00:03:46,360 --> 00:03:47,560
ABOUT 8:00.
64
00:03:47,630 --> 00:03:49,000
HOW WELL
DID YOU KNOW HER?
65
00:03:49,070 --> 00:03:51,680
WE TALKED ABOUT MUSIC,
SINCE ETHNOGRAPHIC FOLK MUSIC
66
00:03:51,740 --> 00:03:53,650
IS WHAT I'M PURSUING
MY DOCTORATE IN.
67
00:03:53,710 --> 00:03:56,510
WAS IT UNUSUAL FOR HER
TO BE PLAYING MUSIC?
68
00:03:56,580 --> 00:03:57,980
AT THAT HOUR?
YES, IT WAS.
69
00:03:58,040 --> 00:04:00,440
AND YOU WERE GOING IN
TO ASK HER TO TURN IT DOWN?
70
00:04:00,510 --> 00:04:03,440
I DO MEDITATION AT THAT HOUR,
AND I WAS IRRITATED.
71
00:04:03,510 --> 00:04:05,280
WAS FARAH MARRIED?
YES.
72
00:04:05,350 --> 00:04:07,820
CAN YOU TELL US
ANYTHING ABOUT HER HUSBAND?
73
00:04:07,890 --> 00:04:10,160
I THINK HE WAS A CAB DRIVER.
HE WAS GONE A LOT.
74
00:04:10,220 --> 00:04:11,750
ANY PROBLEMS BETWEEN THEM?
75
00:04:11,820 --> 00:04:14,190
I REALLY HATE BEING
PUT IN THE POSITION
76
00:04:14,260 --> 00:04:16,320
OF COMMENTING
ON SOMETHING LIKE THAT.
77
00:04:16,390 --> 00:04:18,060
NO ONE'S GONNA QUOTE YOU.
78
00:04:18,130 --> 00:04:19,230
ALL RIGHT.
79
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
I DID HEAR ARGUING,
80
00:04:21,070 --> 00:04:23,110
THOUGH IT WAS HER HUSBAND
WHO DID MOST OF THE YELLING.
81
00:04:23,170 --> 00:04:24,610
ANY IDEA WHAT ABOUT?
82
00:04:24,670 --> 00:04:27,670
THEY SPOKE IN ARABIC.
I HAVE NO IDEA.
83
00:04:38,920 --> 00:04:41,360
UM, I'M SUPPOSED TO
SEE DETECTIVES.
84
00:04:41,420 --> 00:04:43,120
DO YOU KNOW WHICH ONE?
85
00:04:43,190 --> 00:04:46,100
MISCHA,
WE'RE GOING IN THERE.
86
00:04:46,160 --> 00:04:47,400
[ CLEARS THROAT ]
87
00:04:47,460 --> 00:04:49,320
YOU COMING?
88
00:04:49,390 --> 00:04:50,690
WHY DON'T YOU TWO
TALK TO HIM?
89
00:04:50,760 --> 00:04:52,860
'CAUSE IT'S A COP SHOOTING,
IF ANYONE EXPECTS
90
00:04:52,930 --> 00:04:55,160
ARNOLD PALMER IN THERE
TO KNOW WHAT'S GOING ON,
91
00:04:55,230 --> 00:04:57,800
I GOT TO AT LEAST TRY TO
BRING HIM UP‐TO‐DATE.
92
00:05:02,070 --> 00:05:03,940
HOW YOU DOING, MISCHA?
93
00:05:04,010 --> 00:05:05,110
OKAY.
94
00:05:05,180 --> 00:05:06,280
SO, YOU MADE BAIL.
95
00:05:06,340 --> 00:05:08,210
WHAT AM I ASKED TO
COME HERE FOR?
96
00:05:08,280 --> 00:05:10,250
WE NEED MORE INFORMATION.
HAVE A SEAT.
97
00:05:10,310 --> 00:05:11,550
I HAVE NO MORE.
98
00:05:11,620 --> 00:05:14,360
I TOLD YOU EVERY PLACE
I KNOW SERGEI GO TO.
99
00:05:14,420 --> 00:05:15,720
THAT IS NOT TRUE.
100
00:05:15,790 --> 00:05:16,760
100% IS TRUE.
101
00:05:16,820 --> 00:05:18,850
WHAT ABOUT THE PEOPLE
HE DOES BUSINESS WITH?
102
00:05:18,920 --> 00:05:20,690
HE HAVE SEPARATE OPERATION
FROM ME.
103
00:05:20,760 --> 00:05:22,460
I DON'T GET INVOLVED
HIS BUSINESS.
104
00:05:22,530 --> 00:05:24,200
HE DON'T GET INVOLVED
MY BUSINESS.
105
00:05:24,260 --> 00:05:26,160
COME ON, HE WAS
IN YOUR APARTMENT.
106
00:05:26,230 --> 00:05:28,030
I TELL YOU
ABOUT SISTER, NO?
107
00:05:28,100 --> 00:05:29,770
I TELL YOU ABOUT GIRLFRIEND.
108
00:05:29,830 --> 00:05:32,430
FOR THIS, I GET D. A. GO EASY.
YOU SAY.
109
00:05:32,500 --> 00:05:35,370
NOW I'M OUT ON A LIMB
WITHOUT PADDLE.
110
00:05:35,440 --> 00:05:36,910
FOR WHAT?
111
00:05:36,980 --> 00:05:39,480
WELL, YOUR CASE
STILL HAS TO COME TO TRIAL.
112
00:05:39,540 --> 00:05:41,510
AND YOU WERE COOPERATIVE
AT FIRST, WHICH IS GOOD.
113
00:05:41,580 --> 00:05:43,650
YOU'RE NOT BEING COOPERATIVE
NOW. THAT'S BAD.
114
00:05:43,720 --> 00:05:46,090
AS FAR AS SERGEI IS CONCERNED,
YOU ALREADY FLIPPED.
115
00:05:46,150 --> 00:05:47,450
YOU'RE ALREADY ON OUR TEAM.
116
00:05:47,520 --> 00:05:49,750
WE BOTH NEED SERGEI
BEHIND BARS.
117
00:05:51,220 --> 00:05:54,220
OKAY.
118
00:05:54,290 --> 00:05:56,830
YOU WANT SOMETHING
FROM MISCHA.
119
00:05:56,900 --> 00:05:59,910
WELL, MISCHA WANT SOMETHING
FROM YOU.
120
00:05:59,960 --> 00:06:03,570
SUSPENDED SENTENCE ONLY ‐‐
NO JAIL.
121
00:06:03,640 --> 00:06:06,410
WORK WITH US, MAYBE THAT'S
WHAT THE D. A. WILL RECOMMEND.
122
00:06:06,470 --> 00:06:09,000
D.A. TELL ME
FROM HORSE'S OWN MOUTH.
123
00:06:09,070 --> 00:06:11,740
OTHERWISE, I TAKE MY CHANCE
IN COURT.
124
00:06:13,810 --> 00:06:16,010
MISCHA NOT SO STUPID,
LIKE YOU THINK.
125
00:06:19,220 --> 00:06:21,190
[ Egyptian accent ] CAN YOU TELL
ME WHY I'M HERE, PLEASE?
126
00:06:21,250 --> 00:06:24,050
YOUR WIFE WAS INVOLVED IN
AN ACCIDENT THIS MORNING.
127
00:06:24,120 --> 00:06:25,650
WHAT KIND OF ACCIDENT?
128
00:06:25,720 --> 00:06:27,890
WE'RE CHECKING INTO THAT.
HAVE A SEAT.
129
00:06:29,960 --> 00:06:31,430
I DON'T UNDERSTAND.
130
00:06:31,500 --> 00:06:33,340
WHERE WERE YOU THIS MORNING,
MR. AMAR?
131
00:06:33,400 --> 00:06:34,640
DRIVING MY TAXICAB.
132
00:06:34,700 --> 00:06:37,330
YOU LEFT YOUR APARTMENT
AT WHAT TIME?
6:00.
133
00:06:37,400 --> 00:06:38,470
WAS YOUR WIFE THERE?
134
00:06:38,540 --> 00:06:39,880
SHE MADE FOR ME BREAKFAST.
135
00:06:39,940 --> 00:06:42,240
WHAT KIND OF ACCIDENT
WAS SHE INVOLVED IN?
136
00:06:42,310 --> 00:06:45,150
YOUR WIFE WAS KILLED,
MR. AMAR.
137
00:06:45,210 --> 00:06:46,640
[ GASPS ]
138
00:06:46,710 --> 00:06:48,280
HOW YOU KNOW THIS?
139
00:06:48,350 --> 00:06:50,260
WE'RE INVESTIGATING
HER DEATH.
140
00:06:50,310 --> 00:06:52,710
SHE WAS MURDERED
IN YOUR APARTMENT.
141
00:06:52,780 --> 00:06:54,950
[ Voice breaking ]
HOW DID IT HAPPEN?
142
00:06:55,020 --> 00:06:56,920
SHE WAS STABBED.
143
00:06:58,990 --> 00:07:00,860
[ SOBBING ]
144
00:07:00,930 --> 00:07:03,430
HOW WERE YOU AND YOUR WIFE
GETTING ALONG, MR. AMAR?
145
00:07:03,490 --> 00:07:05,090
GOOD. FINE.
146
00:07:05,160 --> 00:07:07,030
[ SIGHS ] PERFECT.
147
00:07:07,100 --> 00:07:09,570
WE'VE HEARD
FROM PEOPLE IN YOUR BUILDING
148
00:07:09,630 --> 00:07:11,570
THAT YOU USED TO ARGUE
QUITE A BIT.
149
00:07:11,640 --> 00:07:13,440
YOU THINK IT MEAN
I KILLED HER?
150
00:07:13,500 --> 00:07:15,470
WE'RE NOT SAYING THAT.
IBRAHIM DID THIS!
151
00:07:15,540 --> 00:07:17,470
WHO IS THAT?
HE KNOW HER
FROM EGYPT.
152
00:07:17,540 --> 00:07:19,980
HE WANTED TO MARRY HER,
BUT HE HAS NO MONEY.
153
00:07:20,040 --> 00:07:23,340
HIS FAMILY HAVE NO MONEY,
SO THIS DOESN'T HAPPEN.
154
00:07:23,410 --> 00:07:25,680
HER FAMILY
ALSO HAVE NOTHING.
155
00:07:25,750 --> 00:07:28,020
THEY LIST HER IN AGENCY.
156
00:07:28,090 --> 00:07:29,330
I MAKE ARRANGEMENTS.
157
00:07:29,390 --> 00:07:31,200
WHAT KIND OF ARRANGEMENTS?
158
00:07:31,260 --> 00:07:35,400
I PAY DOWRY.
I PAY AGENCY FEES.
159
00:07:35,460 --> 00:07:39,030
I BRING HER HERE
TO BE MY WIFE.
160
00:07:39,100 --> 00:07:42,570
IBRAHIM FINDS OUT SHE'S HERE.
NOW HE COME.
161
00:07:42,630 --> 00:07:44,230
HOW DID HE FIND OUT?
162
00:07:44,300 --> 00:07:45,800
HER GIRLFRIEND TELL HIM.
163
00:07:45,870 --> 00:07:47,840
DID HE MAKE CONTACT
WITH HER?
164
00:07:47,910 --> 00:07:50,450
YES, HE DOES.
AND I HAVE HIM IN MY HOME.
165
00:07:50,510 --> 00:07:52,270
I SHOW HIM HOSPITALITY.
166
00:07:52,340 --> 00:07:54,840
THEN, I FIND OUT
HE CALL FARAH,
167
00:07:54,910 --> 00:07:57,710
ASKED HER
TO SEE HIM BY HERSELF,
168
00:07:57,780 --> 00:08:01,320
TO BEHAVE IN A MANNER
ALTOGETHER UNACCEPTABLE
169
00:08:01,390 --> 00:08:02,930
FOR A MARRIED WOMAN.
170
00:08:02,990 --> 00:08:05,000
DID THEY HAVE
A ROMANTIC RELATIONSHIP?
171
00:08:05,060 --> 00:08:06,030
NO!
172
00:08:06,090 --> 00:08:06,990
ABSOLUTELY.
173
00:08:08,230 --> 00:08:10,800
BECAUSE OF THE SITUATION,
174
00:08:10,860 --> 00:08:14,630
I...SAY HE NOT WELCOME
IN MY HOUSE.
175
00:08:14,700 --> 00:08:18,670
BECAUSE SHE'S A GOOD WIFE,
SHE TELLS HIM.
176
00:08:18,740 --> 00:08:20,910
SO THIS IS WHAT HE DOES.
177
00:08:22,410 --> 00:08:25,550
HE SAY TO HIMSELF...
178
00:08:25,610 --> 00:08:31,250
"IF I CAN'T HAVE HER,
NOBODY CAN HAVE HER."
179
00:08:35,590 --> 00:08:37,630
HOW YOU DOING?
180
00:08:37,690 --> 00:08:39,220
ALL RIGHT.
181
00:08:39,290 --> 00:08:41,090
WHAT ARE THEY SAYING?
182
00:08:41,160 --> 00:08:43,860
TOOK OUT THE SPLEEN.
IT'S NOT A BIG DEAL.
183
00:08:43,930 --> 00:08:45,990
THEY EXPECT THE KIDNEY
SHOULD HEAL COMPLETELY.
184
00:08:46,060 --> 00:08:47,800
THAT'S GREAT.
185
00:08:47,870 --> 00:08:49,610
WHERE ARE WE
WITH THE SHOOTER?
186
00:08:49,670 --> 00:08:51,930
I'M HOPEFUL WE GET SOMETHING
OUT OF THIS RUSSIAN.
187
00:08:52,000 --> 00:08:54,570
NOTHING'S PANNED OUT
SO FAR?
188
00:08:54,640 --> 00:08:55,740
NOT SO FAR.
189
00:08:55,810 --> 00:08:58,220
HOW'S THE NEW BOSS?
190
00:08:58,280 --> 00:09:00,090
[ CLEARS THROAT ]
191
00:09:00,140 --> 00:09:03,280
UH, UH, HE'S ‐‐
HE'S ALL RIGHT.
192
00:09:03,350 --> 00:09:04,420
YEAH?
193
00:09:04,480 --> 00:09:06,720
HE'S...A GOLFER.
194
00:09:06,790 --> 00:09:08,830
CAN YOU WORK WITH HIM,
NOTWITHSTANDING THAT?
195
00:09:08,890 --> 00:09:11,500
HE'S JUST
KEEPING YOUR SEAT WARM.
196
00:09:11,560 --> 00:09:12,730
MAYBE NOT.
197
00:09:12,790 --> 00:09:14,690
WHY? SOUNDS LIKE
YOU'RE ON THE MEND.
198
00:09:14,760 --> 00:09:16,120
THERE'S NERVE DAMAGE.
199
00:09:16,190 --> 00:09:20,430
THERE MAY BE A LOSS OF
MOTOR CONTROL ON MY LEFT SIDE.
200
00:09:20,500 --> 00:09:23,670
THERE'S A GOOD CHANCE
I'M NOT GONNA BE COMING BACK.
201
00:09:23,740 --> 00:09:26,140
I'M SORRY TO HEAR THAT.
202
00:09:26,200 --> 00:09:28,100
YOU MIGHT HAVE TO
GET USED TO THE GUY.
203
00:09:28,170 --> 00:09:30,040
I DON'T HAVE TO
GET USED TO HIM.
204
00:09:30,110 --> 00:09:32,540
ONCE I GET THE GUY THAT
SHOT YOU, I'M BACK DOWNSTAIRS.
205
00:09:32,610 --> 00:09:35,780
YOU EVER THINK YOU MIGHT WANT TO
TAKE THE COMMAND YOURSELF?
206
00:09:37,950 --> 00:09:39,480
NO.
207
00:09:39,550 --> 00:09:41,880
I'M NOT SAYING THEY'D GIVE IT
TO YOU, BUT IF I MADE A CALL,
208
00:09:41,950 --> 00:09:44,350
GIVEN THAT
IT'S SPECIAL CIRCUMSTANCES,
209
00:09:44,420 --> 00:09:45,650
IT'S A POSSIBILITY.
210
00:09:45,720 --> 00:09:48,560
I'M NOT CUT OUT TO BE A BOSS,
TO COMMAND A SQUAD.
211
00:09:48,630 --> 00:09:50,470
YOU TOOK
THE SERGEANT'S TEST.
212
00:09:50,530 --> 00:09:52,630
AND THAT WAS PROBABLY
A STUPID IDEA.
213
00:09:52,700 --> 00:09:54,870
I DON'T HAVE WHAT IT TAKES
TO BE A BOSS.
214
00:09:54,930 --> 00:09:56,570
I DON'T WANT TO BE A BOSS.
215
00:09:56,640 --> 00:09:59,850
I DON'T KNOW WHAT THE HELL
I WAS THINKING.
216
00:09:59,900 --> 00:10:03,000
I'VE BEEN A DETECTIVE
SINCE I WAS 31 YEARS OLD.
217
00:10:03,070 --> 00:10:05,540
I SHOULD HAVE STAYED
A DETECTIVE.
218
00:10:05,610 --> 00:10:06,910
UNTIL WHEN?
219
00:10:06,980 --> 00:10:09,510
UNTIL I DIED. UNTIL I HIT
MANDATORY RETIREMENT.
220
00:10:09,580 --> 00:10:12,850
I DON'T KNOW WHAT MADE ME THINK
I COULD DO SOMETHING ELSE.
221
00:10:12,920 --> 00:10:15,030
MOMENTARY WAVE OF OPTIMISM?
222
00:10:15,090 --> 00:10:17,630
MORE LIKE
TEMPORARY INSANITY.
223
00:10:17,690 --> 00:10:19,620
YOU TALK TO YOUR WIFE
ABOUT THIS?
224
00:10:19,690 --> 00:10:22,390
WHY? SO SHE STARTS THINKING IF
IT WEREN'T FOR HER AND THE KIDS,
225
00:10:22,460 --> 00:10:23,590
I'D RETIRE ALTOGETHER?
226
00:10:23,660 --> 00:10:26,390
SHE STARTS FEELING GUILTY AND
TAKES MY PROBLEMS ON HERSELF?
227
00:10:26,460 --> 00:10:27,630
WHAT GOOD IS THAT?
228
00:10:27,700 --> 00:10:29,230
WELL...
229
00:10:29,300 --> 00:10:32,870
I DON'T PRETEND TO BE
AN AUTHORITY ON MARRIAGE.
230
00:10:34,310 --> 00:10:37,580
I WAS SET TO TAKE
THE CAPTAIN'S TEST NEXT MONTH.
231
00:10:37,640 --> 00:10:40,340
FOR SURE,
THAT'S NOT GONNA HAPPEN?
232
00:10:40,410 --> 00:10:43,710
I WON'T SAY I DON'T HAVE MY
DARK MOMENTS THINKING ABOUT IT.
233
00:10:43,780 --> 00:10:45,350
I'M SURE YOU DO.
234
00:10:45,420 --> 00:10:47,990
BUT EVEN THROUGH THOSE
DARK MOMENTS, THOUGH,
235
00:10:48,050 --> 00:10:50,520
I KNOW THE VERY BEST THING
I CAN DO FOR MYSELF
236
00:10:50,590 --> 00:10:53,560
IS TO TURN TOWARD THE
POSSIBILITIES THAT EXIST NOW.
237
00:10:53,630 --> 00:10:56,470
IT MAY NOT BE
WHAT I PLANNED.
238
00:10:56,530 --> 00:10:58,040
IT IS WHAT HAPPENED.
239
00:10:58,100 --> 00:11:00,410
I GUESS THAT'S A GOOD WAY
TO LOOK AT IT.
240
00:11:00,460 --> 00:11:02,830
IT'S A HEAVY LIFT CALLING
THE CHIEF OF DETECTIVES
241
00:11:02,900 --> 00:11:04,530
TO RECOMMEND YOU
FOR A COMMAND.
242
00:11:04,600 --> 00:11:06,370
I'M NOT ASKING YOU
TO DO THAT.
243
00:11:06,440 --> 00:11:07,850
I'M NOT SAYING
HE'D LISTEN,
244
00:11:07,910 --> 00:11:09,980
AND I'M SURE AS HELL
NOT GONNA MAKE THE CALL
245
00:11:10,040 --> 00:11:11,810
UNLESS IT'S SOMETHING
YOU WANT.
246
00:11:11,880 --> 00:11:14,220
BUT I THINK YOU DO
HAVE IT IN YOU TO BE A BOSS.
247
00:11:14,280 --> 00:11:19,150
I THINK YOU'D BE THE RIGHT BOSS
FOR THIS SQUAD TO HAVE.
248
00:11:21,220 --> 00:11:24,320
I SHOULD PROBABLY
GET SOME SLEEP.
249
00:11:27,690 --> 00:11:29,520
[ SIGHS ]
250
00:11:29,590 --> 00:11:32,230
TAKE CARE, LIEUTENANT.
251
00:11:49,350 --> 00:11:50,760
WHAT'S THE PROBLEM?
252
00:11:50,820 --> 00:11:53,560
I'M NOT TRUSTING THEM
TO TELL ME WHAT GIVES.
253
00:11:53,620 --> 00:11:56,050
WHAT GIVES IS THIS ‐‐
WE FIND YOUR FRIEND YESENIN
254
00:11:56,120 --> 00:11:58,550
BASED ON INFORMATION
THAT YOU PROVIDE US WITH,
255
00:11:58,620 --> 00:12:00,020
I RECOMMEND
A SUSPENDED SENTENCE.
256
00:12:00,090 --> 00:12:01,990
WE FIND HIM
BASED ON ANYTHING ELSE,
257
00:12:02,060 --> 00:12:04,260
CROSS YOUR FINGERS,
HOPE FOR THE BEST.
258
00:12:04,330 --> 00:12:05,460
I ALREADY PROVIDE.
259
00:12:05,530 --> 00:12:08,400
YOU GAVE UP TWO ADDRESSES
WHERE NO ONE WAS HOME.
260
00:12:08,470 --> 00:12:09,640
IS MY FAULT?
261
00:12:09,700 --> 00:12:12,570
NO. THE GUN AND THE STOLEN
MERCHANDISE ARE YOUR FAULT.
262
00:12:12,640 --> 00:12:14,350
YOU GOT TO HELP US FIND HIM.
263
00:12:14,410 --> 00:12:15,980
I TAKE BIG RISK HERE!
264
00:12:16,040 --> 00:12:19,240
IF YOU WEREN'T TAKING A RISK,
WE WOULDN'T BE TALKING TO YOU.
265
00:12:19,310 --> 00:12:22,510
EITHER YOU TELL US WHAT YOU KNOW
OR STOP WASTING OUR TIME.
266
00:12:22,580 --> 00:12:24,810
[ SIGHS ]
267
00:12:24,880 --> 00:12:26,480
HE BRING GIRLS FROM RUSSIA.
268
00:12:26,550 --> 00:12:29,690
IF HE'S HIDING,
HE MIGHT GO CHECK UP ON THEM.
269
00:12:29,750 --> 00:12:30,890
WHERE WOULD WE FIND
THESE GIRLS?
270
00:12:30,960 --> 00:12:32,900
HE DON'T TELL ME
WHERE HIS GIRLS.
271
00:12:32,960 --> 00:12:35,500
THAT'S NOT VERY MUCH HELP,
IS IT?
272
00:12:36,860 --> 00:12:39,860
I KNOW HE HAS DEAL
WITH COVENTRY HOTEL,
273
00:12:39,930 --> 00:12:41,300
WHERE HE SENDS GIRLS.
274
00:12:41,370 --> 00:12:42,470
A DEAL WITH WHO?
275
00:12:42,530 --> 00:12:45,330
HIS NAME MACKLIN.
I MEET HIM BEFORE SERGEI.
276
00:12:45,400 --> 00:12:47,170
I PUT THEM TOGETHER.
277
00:12:47,240 --> 00:12:48,840
IS GOOD NOW?
278
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
WE'LL SEE.
279
00:12:57,720 --> 00:12:59,830
WHICH ONE OF YOU
IS IBRAHIM?
280
00:12:59,880 --> 00:13:01,650
[ Egyptian accent ]
ME. I'M IBRAHIM.
281
00:13:01,720 --> 00:13:03,850
WE NEED TO TALK TO YOU
ABOUT FARAH.
282
00:13:03,920 --> 00:13:05,350
WHAT ABOUT HER?
283
00:13:05,420 --> 00:13:07,660
WE DON'T WANT TO HAVE
THIS CONVERSATION HERE.
284
00:13:07,730 --> 00:13:10,040
WHEN'S THE LAST TIME
YOU SAW HER?
285
00:13:10,090 --> 00:13:10,930
WHY?
286
00:13:11,000 --> 00:13:12,370
THINK ABOUT IT.
287
00:13:12,430 --> 00:13:14,560
I DON'T REMEMBER.
WHY YOU ASKING ME?
288
00:13:14,630 --> 00:13:16,000
SHE'S DEAD.
289
00:13:20,300 --> 00:13:22,370
HOW CAN YOU THINK
I KILL THIS WOMAN?
290
00:13:22,440 --> 00:13:24,770
WE'RE TALKING TO
EVERYONE WHO KNEW HER.
291
00:13:24,840 --> 00:13:27,180
WHAT TIME DID YOU
GET TO WORK?
6:30.
292
00:13:27,250 --> 00:13:29,190
IS THERE ANYONE
WHO CAN CONFIRM THAT?
293
00:13:29,250 --> 00:13:31,120
IT WAS THE DRIVER
FROM THE TIMES.
294
00:13:31,180 --> 00:13:33,510
AND THERE WAS SAMI,
WHO WORKS AT THE NEWSSTAND.
295
00:13:33,590 --> 00:13:35,960
UNLESS YOU THINK
BECAUSE HE'S ARAB, HE'D LIE.
296
00:13:36,020 --> 00:13:37,290
WE DON'T THINK THAT.
297
00:13:37,360 --> 00:13:39,670
DID YOU TRY TO PERSUADE
FARAH NOT TO GET MARRIED?
298
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
YES.
299
00:13:40,790 --> 00:13:42,190
SHE WENT THROUGH WITH IT.
300
00:13:42,260 --> 00:13:44,560
SHE HONORED HER PARENTS.
SHE DID WHAT THEY TOLD HER.
301
00:13:44,630 --> 00:13:46,730
I WAS IN NO POSITION
TO OFFER WHAT AMAR COULD,
302
00:13:46,800 --> 00:13:49,530
SO I HAD TO ACCEPT THAT THIS
IS THE WAY IT WAS GOING TO BE.
303
00:13:49,600 --> 00:13:50,830
YOU WEREN'T HAPPY ABOUT IT.
304
00:13:50,900 --> 00:13:52,900
NO, I WAS NOT HAPPY
ABOUT IT.
305
00:13:52,970 --> 00:13:55,870
BUT I UNDERSTAND THE DIFFICULTY
OF HER POSITION,
306
00:13:55,940 --> 00:13:58,040
SO I TRIED TO BE
A FRIEND ONLY.
307
00:13:58,110 --> 00:14:01,040
YOU CAME TO THE UNITED STATES
TO BE FRIENDS WITH HER?
308
00:14:01,110 --> 00:14:03,210
COME ON, IBRAHIM. THAT'S NOT
EVEN VAGUELY CREDIBLE.
309
00:14:03,280 --> 00:14:05,510
I CAME HERE
TO WIN HER BACK.
310
00:14:05,580 --> 00:14:09,590
WHEN I CAN'T DO THAT, I SATISFY
MYSELF TO BE A FRIEND ONLY.
311
00:14:09,650 --> 00:14:13,190
ALSO TO BETTER MYSELF
IN THE WAY THAT OTHERS DO.
312
00:14:13,260 --> 00:14:16,200
IS THAT WHAT THE PHONE CALLS
AND THE VISITS WERE?
313
00:14:16,260 --> 00:14:18,860
YES.
SHE NEEDED A FRIEND.
314
00:14:18,930 --> 00:14:20,700
FOR AMAR,
HIS MOST TREASURED POSSESSION
315
00:14:20,770 --> 00:14:22,240
WAS HIS TAXI MEDALLION.
316
00:14:22,300 --> 00:14:24,130
FARAH WAS A DISTANT SECOND.
317
00:14:24,200 --> 00:14:26,300
THAT MUST HAVE MADE IT
FRUSTRATING FOR YOU,
318
00:14:26,370 --> 00:14:29,200
TO LIVE WITH THE FACT
THAT SHE WAS HIS.
319
00:14:29,270 --> 00:14:31,440
MANY THINGS
ARE FRUSTRATING.
320
00:14:31,510 --> 00:14:34,140
YOU LEARN TO ACCEPT THEM
AS GOD'S WILL
321
00:14:34,210 --> 00:14:36,040
AND GO ABOUT YOUR BUSINESS.
322
00:14:36,110 --> 00:14:37,910
IS THAT WHAT YOU DID?
YES.
323
00:14:37,980 --> 00:14:40,220
THINK WHETHER OR NOT
YOU WANT TO BE LYING
324
00:14:40,280 --> 00:14:41,620
ABOUT ACCEPTING GOD'S WILL.
325
00:14:41,690 --> 00:14:44,200
NOT TO MENTION YOUR RELATIONSHIP
WITH A MURDER VICTIM.
326
00:14:44,260 --> 00:14:46,400
THAT'S HOW PEOPLE
BECOME SUSPECTS. THEY LIE.
327
00:14:51,200 --> 00:14:54,270
[ Voice breaking ]
OKAY.
328
00:14:54,330 --> 00:14:55,860
IT HAPPEN.
329
00:14:55,930 --> 00:14:57,670
WE DON'T PLAN ON IT,
330
00:14:57,740 --> 00:15:01,150
BUT ONE DAY, SHE COME OVER
AND WE HAVE RELATIONS.
331
00:15:01,210 --> 00:15:02,480
WAS THAT THE ONLY TIME?
332
00:15:02,540 --> 00:15:03,440
ALL MY LIFE.
333
00:15:03,510 --> 00:15:05,480
WHEN WAS THE LAST TIME
YOU SAW HER?
334
00:15:05,540 --> 00:15:08,580
TWO DAYS AGO.
SHE CALLED ME IN THE DAYTIME.
335
00:15:08,650 --> 00:15:10,720
SHE WAS SAD.
336
00:15:10,780 --> 00:15:12,580
SHE WAS LONELY.
337
00:15:12,650 --> 00:15:15,120
SHE MISSED HER PARENTS...
338
00:15:15,190 --> 00:15:18,000
HER BROTHER, HER SISTERS.
339
00:15:18,060 --> 00:15:20,870
I WENT OVER THERE TO BE
WHATEVER COMFORT I COULD.
340
00:15:20,930 --> 00:15:22,370
WHAT DID THAT CONSIST OF?
341
00:15:22,430 --> 00:15:24,540
DRINKING TEA AND TALKING.
THAT'S ALL.
342
00:15:24,600 --> 00:15:25,640
AMAR CAME HOME EARLY
343
00:15:25,700 --> 00:15:28,140
AND DECIDED IT WAS
SOMETHING ELSE ENTIRELY.
344
00:15:28,200 --> 00:15:31,070
HE CURSED ME. HE MADE
ACCUSATIONS ABOUT BOTH OF US.
345
00:15:31,140 --> 00:15:33,140
SHE CALLED THE NEXT DAY
IN TEARS
346
00:15:33,200 --> 00:15:35,570
AND SAID IT KEPT UP
THROUGH THE NIGHT.
347
00:15:37,680 --> 00:15:40,290
IT'S AMAR WHO DID THIS.
THERE IS NO DOUBT.
348
00:15:40,340 --> 00:15:42,080
WE'LL BE
TALKING TO HIM AGAIN.
349
00:15:42,150 --> 00:15:48,030
WHEN IT COMES TIME
TO MAKE BURIAL ARRANGEMENTS...
350
00:15:48,090 --> 00:15:51,300
SHE SHOULD BE SENT
BACK TO EGYPT, TO HER PARENTS.
351
00:15:51,360 --> 00:15:53,030
THAT'S UP TO HER HUSBAND.
352
00:15:53,090 --> 00:15:54,490
WHAT IF
HER HUSBAND KILL HER?
353
00:15:54,560 --> 00:15:55,690
I'M NOT SURE.
354
00:15:55,760 --> 00:15:57,690
IF IT'S POSSIBLE, PLEASE,
355
00:15:57,760 --> 00:16:01,730
COULD YOU TELL
WHOEVER IS IN CHARGE OF THAT...
356
00:16:04,400 --> 00:16:07,600
...THAT I WOULD LIKE TO PAY.
357
00:16:07,670 --> 00:16:08,740
[ SOBS ]
358
00:16:15,780 --> 00:16:17,580
MR. MACKLIN?
359
00:16:17,650 --> 00:16:18,850
WHAT CAN I DO FOR YOU?
360
00:16:18,920 --> 00:16:20,790
WE'RE LOOKING FOR
SERGEI YESENIN.
361
00:16:20,850 --> 00:16:22,180
IS HE A GUEST?
362
00:16:22,250 --> 00:16:25,020
NO, HE'S THE PIMP
YOU WORK WITH.
363
00:16:25,090 --> 00:16:27,490
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
364
00:16:27,560 --> 00:16:30,690
HOW LOUD DO YOU WANT
THIS CONVERSATION TO GET?
365
00:16:30,760 --> 00:16:32,760
COULD WE TALK OVER HERE?
366
00:16:38,170 --> 00:16:40,200
ALL KINDS OF PEOPLE
COME THROUGH HERE.
367
00:16:40,270 --> 00:16:42,170
ALL KINDS OF PEOPLE
DROP NAMES.
368
00:16:42,240 --> 00:16:44,140
IF YOU TELL US
YOU DON'T KNOW THIS GUY,
369
00:16:44,210 --> 00:16:46,170
WE'RE GONNA TAKE YOU OUT
IN CUFFS.
370
00:16:46,240 --> 00:16:48,010
IS WORKING GIRLS
GOING TO HOTEL ROOMS
371
00:16:48,080 --> 00:16:49,610
SOMETHING
WE'RE CRACKING DOWN ON?
372
00:16:49,680 --> 00:16:52,250
IT'S ILLEGAL. WE CAN CRACK DOWN
ON IT WHENEVER WE WANT.
373
00:16:52,320 --> 00:16:54,190
OKAY, SORRY.
NOBODY TOLD ME.
374
00:16:54,250 --> 00:16:56,750
I'M THE GUY GUESTS ASK
WHEN THEY WANT ONE,
375
00:16:56,820 --> 00:16:58,090
SO I HAVE THE CONTACTS.
376
00:16:58,160 --> 00:16:59,630
NOW I WON'T DO IT ANYMORE.
377
00:16:59,690 --> 00:17:02,260
THE GIRLS SERGEI SENDS OVER,
WHERE DOES HE KEEP THEM?
378
00:17:02,330 --> 00:17:04,200
THAT, I WOULDN'T KNOW.
ALL RIGHT, TURN AROUND.
379
00:17:04,260 --> 00:17:07,330
WAIT. THEY COME HERE.
I DON'T SEND PEOPLE THERE.
380
00:17:07,400 --> 00:17:09,930
YOU NEVER GOT
THROWN A FREE ONE?
NEVER.
381
00:17:10,000 --> 00:17:11,530
YOU'RE LYING.
TURN AROUND.
382
00:17:11,600 --> 00:17:14,270
I DON'T THINK YOU HAVE
ANYTHING TO ARREST ME ON.
383
00:17:14,340 --> 00:17:15,840
THINK AGAIN.
SERGEI SHOT A COP.
384
00:17:15,910 --> 00:17:18,750
THAT MEANS WE CAN GO AS FAR
AS WE WANT IN ANY DIRECTION.
385
00:17:18,810 --> 00:17:21,740
AND IF YOU DON'T THINK WE'RE
GONNA TIE YOU UP FOR A WHILE,
386
00:17:21,810 --> 00:17:25,080
YOU'RE CRAZY, WHETHER OR NOT
WE CAN MAKE IT STICK.
387
00:17:25,150 --> 00:17:27,780
YOU KNOW, THIS GUY
SCARES ME TO DEATH.
388
00:17:27,850 --> 00:17:30,590
THE SOONER WE LOCK HIM UP, THE
SOONER HE STOPS BEING A THREAT.
389
00:17:30,660 --> 00:17:32,960
IS HE GONNA FIND OUT
IT COMES FROM ME?
390
00:17:33,020 --> 00:17:34,720
NOT FROM US.
391
00:17:38,430 --> 00:17:41,160
THERE'S AN APARTMENT BUILDING
ON YORK AVENUE
392
00:17:41,230 --> 00:17:42,800
BETWEEN 68th AND 69th.
393
00:17:42,870 --> 00:17:44,610
HE KEEPS
AN APARTMENT THERE.
394
00:17:44,670 --> 00:17:46,640
LARABIE'S THE NAME
ON THE BUZZER.
395
00:17:46,710 --> 00:17:48,910
DON'T GO CALLING OVER THERE
TO WARN THEM.
396
00:17:48,970 --> 00:17:50,370
WHAT, ARE YOU CRAZY?
397
00:17:50,440 --> 00:17:52,570
I'M NOT GONNA
PISS YOU GUYS OFF, BELIEVE ME.
398
00:18:02,850 --> 00:18:04,620
[ Russian accent ]
WHAT ARE YOU DOING HERE?
399
00:18:04,690 --> 00:18:05,520
SHUT YOUR MOUTH!
400
00:18:05,590 --> 00:18:07,120
THIS IS
LEGITIMATE BUSINESS.
401
00:18:07,190 --> 00:18:08,620
POLICE!
402
00:18:08,690 --> 00:18:10,890
COULD I SPEAK WITH YOU,
PLEASE?
403
00:18:10,960 --> 00:18:12,530
I HAVE
A SPECIAL SITUATION.
404
00:18:12,600 --> 00:18:14,870
GET HIM DRESSED.
GET HIM OUT OF HERE.
405
00:18:14,930 --> 00:18:16,160
COME ON.
406
00:18:16,230 --> 00:18:18,330
THERE'S NO ONE ELSE HERE.
407
00:18:18,400 --> 00:18:21,000
WHAT'S YOUR NAME?
VARENKA.
408
00:18:21,070 --> 00:18:22,200
VARENKA WHAT?
BULGARIN.
409
00:18:22,270 --> 00:18:24,710
VARENKA,
WE'RE LOOKING FOR SERGEI.
410
00:18:24,780 --> 00:18:26,920
I DON'T KNOW WHO THAT IS.
YOU'RE TAKING A RIDE.
411
00:18:26,980 --> 00:18:28,410
[ SPEAKING RUSSIAN ]
412
00:18:28,480 --> 00:18:31,150
SHE HAS TO
GO TO THE BATHROOM.
TAKE HER.
413
00:18:31,220 --> 00:18:33,660
NO, SHE NEEDS PRIVACY.
IT'S NOT POSSIBLE.
414
00:18:33,720 --> 00:18:37,420
UH, OFFICER, MY WIFE'S COMING
OUT OF SERIOUS DEPRESSION.
415
00:18:37,490 --> 00:18:40,060
YOU THINK WE COULD SPARE HER
FINDING OUT ABOUT THIS?
416
00:18:40,120 --> 00:18:41,820
WE'RE NOT GONNA CALL
YOUR WIFE.
417
00:18:41,890 --> 00:18:44,190
AFTER HE GETS DRESSED,
TAKE HIM DOWNSTAIRS.
418
00:18:44,260 --> 00:18:45,790
THANK YOU.
DON'T TOUCH ME.
419
00:18:45,860 --> 00:18:47,200
HIM, YOU TREAT GOOD.
420
00:18:47,270 --> 00:18:49,340
COME ON, NATASHA.
421
00:19:12,360 --> 00:19:14,930
HOPE WE'RE NOT INTERRUPTING.
422
00:19:14,990 --> 00:19:15,960
IT'S ALL RIGHT.
423
00:19:16,030 --> 00:19:18,200
THIS IS WHERE YOU COME
TO PRAY?
424
00:19:18,260 --> 00:19:20,460
THIS IS WHERE I COME MOST DAYS
WHEN I'M WORKING.
425
00:19:20,530 --> 00:19:22,630
I CAN'T GET TO THE MOSQUE
UP ON 96th STREET.
426
00:19:24,400 --> 00:19:28,240
I CAME TODAY TO FORGET
IT'S NOT LIKE MOST DAYS.
427
00:19:28,310 --> 00:19:29,650
WE SPOKE TO IBRAHIM.
428
00:19:29,710 --> 00:19:32,010
DID HE ADMIT
TO KILLING HER?
NO.
429
00:19:32,080 --> 00:19:34,520
YOU SAID THE LAST TIME
YOU SAW HIM WAS A MONTH AGO.
430
00:19:34,580 --> 00:19:36,850
SOMETHING LIKE THIS, YES.
431
00:19:36,920 --> 00:19:38,160
IT WAS TWO DAYS AGO.
432
00:19:38,220 --> 00:19:40,890
HE SAID YOU CAME HOME, FOUND
HIM THERE, AND GOT PRETTY ANGRY.
433
00:19:40,950 --> 00:19:43,590
YOU ACCUSED HIM AND YOUR WIFE
OF HAVING AN AFFAIR.
434
00:19:44,990 --> 00:19:46,350
IT'S TRUE.
435
00:19:46,420 --> 00:19:48,660
YOU'RE GONNA HAVE TO
COME WITH US NOW, MR. AMAR.
436
00:19:48,730 --> 00:19:49,530
WHY?
437
00:19:49,590 --> 00:19:50,890
WE WANT TO TALK TO YOU.
438
00:19:50,960 --> 00:19:53,260
I DON'T WANT TO
TALK TO YOU ANYMORE.
439
00:19:53,330 --> 00:19:54,930
I LOST MY WIFE TODAY.
440
00:19:55,000 --> 00:20:00,070
PLEASE, GIVE ME CONSIDERATION
TO ALLOW ME TO BE BY MYSELF.
441
00:20:00,140 --> 00:20:01,770
SORRY.
442
00:20:05,840 --> 00:20:08,580
[ Russian accent ]
I COME FROM RUSSIA FOR MODELING.
443
00:20:08,650 --> 00:20:10,620
NOW I STUDY
FOR REAL‐ESTATE LICENSE.
444
00:20:10,680 --> 00:20:12,850
BUT YOU'RE WORKING
FOR SERGEI.
445
00:20:12,920 --> 00:20:15,030
I DON'T KNOW WHO THIS IS.
446
00:20:15,090 --> 00:20:16,290
WHO DO YOU WORK FOR?
447
00:20:16,350 --> 00:20:18,150
I DON'T WORK FOR ANYONE.
448
00:20:18,220 --> 00:20:19,420
DO YOU HAVE AN AD
IN THE PAPER?
449
00:20:19,490 --> 00:20:20,890
NO, I DON'T HAVE AD.
450
00:20:20,960 --> 00:20:23,290
YOU STAND AROUND HOTEL BARS?
YOU STAND ON THE STREET CORNER?
451
00:20:23,360 --> 00:20:25,030
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
452
00:20:25,100 --> 00:20:28,340
WHERE DO THE MEN COME FROM
WHO PAY TO HAVE SEX WITH YOU?
453
00:20:28,400 --> 00:20:30,800
[ Voice breaking ]
I DON'T KNOW.
454
00:20:30,870 --> 00:20:34,640
SOMEONE TELL THEM TO CALL ME,
AND THEY CALL.
455
00:20:34,710 --> 00:20:36,950
I DON'T KNOW
WHERE THEY COME FROM.
456
00:20:37,010 --> 00:20:40,440
ELENA, WITH ONE PHONE CALL,
I CAN HAVE IMMIGRATION HERE,
457
00:20:40,510 --> 00:20:43,140
AND YOU CAN FIND YOURSELF
GETTING SENT BACK TO RUSSIA.
458
00:20:43,210 --> 00:20:44,550
WHY DO YOU DO THIS TO ME?
459
00:20:44,620 --> 00:20:47,390
'CAUSE YOU'RE LYING.
I KNOW YOU'RE AFRAID OF SERGEI.
460
00:20:47,450 --> 00:20:49,250
IF YOU TELL US
WHERE WE CAN FIND HIM,
461
00:20:49,320 --> 00:20:51,190
HE'LL NEVER KNOW
IT CAME FROM YOU.
462
00:20:51,260 --> 00:20:52,730
I DON'T KNOW WHO THIS IS.
463
00:20:52,790 --> 00:20:55,660
[ Ukrainian accent ]
I STUDY TO BE STOCKBROKER.
464
00:20:55,730 --> 00:20:57,670
WHEN IS THE LAST TIME
YOU SAW HIM, PANYA?
465
00:20:57,730 --> 00:20:59,530
I DON'T KNOW WHO IT IS ‐‐
SERGEI.
466
00:20:59,600 --> 00:21:01,800
YEAH, YOU DO.
BECAUSE I'M FROM UKRAINE?
467
00:21:01,870 --> 00:21:04,010
NO, I THINK
BECAUSE HE'S YOUR PIMP.
468
00:21:04,070 --> 00:21:05,270
I DON'T KNOW WHO THIS IS.
469
00:21:05,340 --> 00:21:06,750
YOU WERE ARRESTED
FOR PROSTITUTION.
470
00:21:06,810 --> 00:21:08,880
YOU'RE GOING TO JAIL,
AND WHEN YOU COME OUT OF JAIL,
471
00:21:08,940 --> 00:21:11,710
YOU'RE GONNA BE SHIPPED
BACK TO THE UKRAINE.
472
00:21:11,780 --> 00:21:12,680
I DON'T WANT.
473
00:21:12,740 --> 00:21:14,480
THEN TELL ME WHERE
I CAN FIND SERGEI.
474
00:21:14,550 --> 00:21:16,490
I DON'T KNOW SERGEI.
475
00:21:16,550 --> 00:21:17,750
WE'LL PROTECT YOU.
476
00:21:17,820 --> 00:21:20,430
MY MOTHER AND MY BROTHER
IN ODESSA,
477
00:21:20,480 --> 00:21:21,820
YOU'LL PROTECT THEM, TOO?
478
00:21:21,890 --> 00:21:23,930
I DON'T KNOW SERGEI.
479
00:21:23,990 --> 00:21:26,790
SEE, THE GIRLS MIGHT GET OFF
WITH A SLAP ON THE WRIST.
480
00:21:26,860 --> 00:21:28,760
YOU'RE NOT GONNA
GET OFF SO EASY.
481
00:21:28,830 --> 00:21:30,870
YOU'RE GOING UP
ON PANDERING CHARGES.
482
00:21:30,930 --> 00:21:32,590
IF WE FIND OUT
YOU HAD ANYTHING TO DO
483
00:21:32,660 --> 00:21:34,460
WITH BRINGING THESE GIRLS
INTO THE COUNTRY,
484
00:21:34,530 --> 00:21:37,000
YOU MIGHT BE LOOKING
AT UNLAWFUL IMPRISONMENT,
485
00:21:37,070 --> 00:21:40,200
SMUGGLING, FEDERAL RACKETEERING,
ALL KINDS OF THINGS.
486
00:21:40,270 --> 00:21:42,140
I AM SUCH BIG FISH
LIKE THIS,
487
00:21:42,210 --> 00:21:44,220
MAYBE THEY BUILD ME
MY OWN PRISON.
488
00:21:44,280 --> 00:21:46,520
NO, THEY GOT THE PRISON
ALREADY.
489
00:21:46,580 --> 00:21:47,810
YOU DON'T SCARE ME, OKAY?
490
00:21:47,880 --> 00:21:50,380
WHICH MAKES YOU
MORE STUPID THAN BRAVE,
491
00:21:50,450 --> 00:21:53,050
BECAUSE THIS GUY
YOU'RE PROTECTING SHOT A COP.
492
00:21:53,120 --> 00:21:56,230
THAT MEANS IF YOU HELP US
FIND HIM, YOU CAN WALK OUT.
493
00:21:56,290 --> 00:21:58,830
I DON'T HELP YOU
DO NOTHING.
494
00:22:00,520 --> 00:22:02,490
THOUGHT YOU MIGHT WANT
TO GET AN UPDATE
495
00:22:02,560 --> 00:22:04,560
ON WHERE WE ARE WITH
THE LIEUTENANT'S SHOOTING.
496
00:22:04,630 --> 00:22:05,990
SURE. COME ON IN.
497
00:22:06,060 --> 00:22:08,730
I'M JUST TRYING
TO GET THIS THING TO WORK.
498
00:22:08,800 --> 00:22:12,830
GIVE ME THE BAROMETRIC PRESSURE,
TEMPERATURE, AND DEW POINT,
499
00:22:12,900 --> 00:22:15,500
AND IF I KNEW HOW TO
SET THE DARN THING,
500
00:22:15,570 --> 00:22:17,370
IT'D GIVE ME
THE PHASES OF THE MOON.
501
00:22:17,440 --> 00:22:19,410
TURNS OUT THE SHOOTER
DOES A BRISK BUSINESS
502
00:22:19,480 --> 00:22:20,850
IN THE PIMP TRADE.
503
00:22:20,910 --> 00:22:22,580
WE TOOK IN
A FEW OF HIS GIRLS.
504
00:22:22,650 --> 00:22:25,060
THIS IS A RUSSIAN?
YEAH.
505
00:22:25,120 --> 00:22:28,060
YOU KNOW VINNIE GRECO
OVER AT THE FIRST DEP'S OFFICE?
506
00:22:28,120 --> 00:22:29,450
NO.
507
00:22:29,520 --> 00:22:32,190
I KNEW HIM OUT AT THE 111.
HE OWNED A RUSSIAN CAR.
508
00:22:32,260 --> 00:22:36,270
WE'RE PROBABLY GONNA HAVE TO
SIT ON THIS APARTMENT
509
00:22:36,330 --> 00:22:39,100
AND HIS SISTER'S PLACE
IN REGO PARK.
510
00:22:39,160 --> 00:22:40,260
CALLED A ZIL.
511
00:22:40,330 --> 00:22:41,960
WHAT IS?
512
00:22:42,030 --> 00:22:45,570
THEY MAKE A CAR CALLED THE ZIL.
THAT'S THE CAR VINNIE BOUGHT.
513
00:22:45,640 --> 00:22:47,680
ANYWAY, YOU WERE SAYING?
514
00:22:47,740 --> 00:22:50,540
UH, JUST THAT THERE MIGHT BE
SOME OVERTIME INVOLVED.
515
00:22:50,610 --> 00:22:53,140
AS LONG AS YOU GOT
THE PAPERWORK TO BACK IT UP.
516
00:22:53,210 --> 00:22:55,310
WE'RE TALKING ABOUT
A COP GETTING SHOT, RIGHT?
517
00:22:55,380 --> 00:22:56,310
KNOCK YOURSELF OUT.
518
00:22:56,380 --> 00:22:57,750
YOU WERE LOOKING FOR ME?
519
00:22:57,820 --> 00:23:00,690
YEAH, COULD YOU SEE IF WE HAVE
ANY DOUBLE‐A BATTERIES?
520
00:23:00,750 --> 00:23:02,980
SURE.
BRUCE, RIGHT?
521
00:23:03,050 --> 00:23:04,020
JOHN.
522
00:23:04,090 --> 00:23:05,620
JOHN. SORRY.
523
00:23:09,990 --> 00:23:11,630
I'LL KEEP YOU POSTED.
524
00:23:11,700 --> 00:23:13,170
THAT SOUNDS GOOD.
525
00:23:14,130 --> 00:23:16,970
WHAT DO YOU WANT ME TO DO
ABOUT THE 61s?
526
00:23:17,040 --> 00:23:18,340
I HAVE A FEELING
527
00:23:18,400 --> 00:23:20,740
OUR NEW LIEUTENANT DOESN'T WANT
TO BE BOTHERED WITH THEM.
528
00:23:20,810 --> 00:23:22,650
JUST LEAVE THEM WITH ME.
529
00:23:26,180 --> 00:23:27,220
WHAT'S WRONG?
530
00:23:27,280 --> 00:23:28,580
EVERYTHING'S GREAT.
531
00:23:28,650 --> 00:23:30,190
YOU SEEM UPSET.
532
00:23:30,250 --> 00:23:33,410
I GUESS I JUST DON'T SEE
THIS PLACE AS ONE BIG LEGO SET
533
00:23:33,480 --> 00:23:35,620
WHERE PEOPLE
ARE INTERCHANGEABLE.
534
00:23:37,760 --> 00:23:41,000
JOHN, PEOPLE MOVE AROUND,
PEOPLE RETIRE.
535
00:23:41,060 --> 00:23:44,890
IT'S NOT ALL THAT UNUSUAL,
WHAT'S HAPPENING.
536
00:23:44,960 --> 00:23:46,060
I KNOW.
537
00:23:46,130 --> 00:23:48,430
I ALWAYS MAKE THE MISTAKE
OF GETTING OVERLY ATTACHED.
538
00:23:48,500 --> 00:23:50,630
BELIEVE ME,
IT'S NOT THE FIRST TIME.
539
00:23:50,700 --> 00:23:54,340
THERE'LL BE SOME NEW FACES.
YOU MIGHT LEARN TO LIKE THEM.
540
00:23:54,410 --> 00:23:56,380
SEEING YOU GO...
541
00:23:56,440 --> 00:23:58,810
SEEING
DETECTIVE MEDAVOY GO...
542
00:23:58,880 --> 00:24:00,950
HAVING
THIS NEW LIEUTENANT ‐‐
543
00:24:01,010 --> 00:24:03,750
WHO, I HAVE TO SAY, I DO NOT
CARE FOR ‐‐ IS TOO HARD.
544
00:24:03,820 --> 00:24:06,160
I KNOW PEOPLE MOVE AROUND.
I KNOW PEOPLE RETIRE.
545
00:24:06,220 --> 00:24:10,060
THERE'S JUST SOMETHING ABOUT
THISPLACE AND THESE PEOPLE.
546
00:24:10,120 --> 00:24:11,790
OR MAYBE IT'S...
547
00:24:11,860 --> 00:24:14,330
THE PARTICULAR TIME IN MY LIFE
WHEN I WAS HERE.
548
00:24:14,390 --> 00:24:17,690
WHATEVER IT IS, I DON'T WANT
TO SIT AT THAT DESK OUT THERE
549
00:24:17,760 --> 00:24:20,000
IF IT'S ALL GONNA BE
DIFFERENT.
550
00:24:20,060 --> 00:24:21,230
WHAT ARE YOU GONNA DO?
551
00:24:21,300 --> 00:24:23,970
PUT IN FOR A TRANSFER.
552
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
CROSS MY FINGERS
553
00:24:25,100 --> 00:24:27,770
THERE'S ANOTHER PRECINCT
WHERE I'LL BE MADE TO FEEL
554
00:24:27,840 --> 00:24:30,110
AS MUCH A PART OF THINGS
AS I WAS HERE.
555
00:24:32,310 --> 00:24:36,750
AND HOPE I DON'T GET TOO WEEPY
THINKING ABOUT IT.
556
00:24:49,860 --> 00:24:52,460
HOW COME YOU COULDN'T
MEET A GIRL HERE IN NEW YORK?
557
00:24:52,530 --> 00:24:53,700
I WANTED A MUSLIM GIRL.
558
00:24:53,770 --> 00:24:55,340
THERE'S MUSLIM GIRLS HERE.
559
00:24:55,400 --> 00:24:57,270
IT'S NOT YOUR BUSINESS
WHY I DO THIS.
560
00:24:57,340 --> 00:24:59,910
UNFORTUNATELY, IT IS
OUR BUSINESS, MR. AMAR.
561
00:24:59,970 --> 00:25:02,200
WE'RE DETECTIVES INVESTIGATING
YOUR WIFE'S MURDER.
562
00:25:02,270 --> 00:25:05,270
I WANTED A WOMAN
WHO FOLLOW KORAN TEACHINGS.
563
00:25:05,340 --> 00:25:07,380
SUCH AS WHAT?
564
00:25:07,450 --> 00:25:10,060
THAT SHE BE CLEAN,
THAT SHE WEAR HIJAB,
565
00:25:10,110 --> 00:25:13,110
THAT SHE NOT GIVE HERSELF
TO ANYONE BUT HER HUSBAND.
566
00:25:13,180 --> 00:25:16,450
AND YOU PAID A LOT OF MONEY
TO HAVE THAT, DIDN'T YOU?
567
00:25:16,520 --> 00:25:18,220
I DON'T THINK
ABOUT THE MONEY.
568
00:25:18,290 --> 00:25:20,290
THE FLAG HAD TO DROP
ON THAT METER A LOT OF TIMES
569
00:25:20,360 --> 00:25:22,660
FOR YOU TO MAKE ENOUGH MONEY
TO BRING HER OVER HERE.
570
00:25:22,730 --> 00:25:24,770
DID YOU FEEL LIKE
YOU MIGHT HAVE BEEN GYPPED?
571
00:25:24,830 --> 00:25:27,260
SHE WASN'T WHO YOU THOUGHT
YOU WERE GETTING.
572
00:25:27,330 --> 00:25:30,270
SHE WANTED FRIENDS OF HER OWN.
SHE MISSED HER PARENTS.
573
00:25:30,330 --> 00:25:32,800
MAYBE SHE WANTED TO LEAVE
THE APARTMENT WITHOUT THE HIJAB.
574
00:25:32,870 --> 00:25:34,770
SHE NEVER GO OUT
WITHOUT HER HIJAB.
575
00:25:34,840 --> 00:25:36,570
MAYBE SHE DIDN'T
WANT CHILDREN.
576
00:25:36,640 --> 00:25:38,870
MAYBE SHE WOULDN'T
HAVE SEX WITH YOU.
577
00:25:38,940 --> 00:25:42,080
AND MAYBE YOU FOUND OUT
SHE'D GIVEN HERSELF TO ANOTHER.
578
00:25:42,150 --> 00:25:44,320
YOU THINK ALL WOMEN
ARE LIKE YOU ‐‐
579
00:25:44,380 --> 00:25:47,680
UNABLE TO RESIST TEMPTATION,
UNABLE TO REMAIN CLEAN,
580
00:25:47,750 --> 00:25:50,120
EVEN IF THE WORLD AROUND THEM
IS UNCLEAN?
581
00:25:50,190 --> 00:25:52,690
SHE WAS UNCLEAN HERSELF ‐‐
IN YOUR MIND, AT LEAST.
582
00:25:52,760 --> 00:25:54,430
SHE HAD GIVEN HERSELF
TO ANOTHER.
583
00:25:54,490 --> 00:25:57,390
AS BAD AS SHE MIGHT HAVE FELT,
THERE WAS NO UNDOING THAT.
584
00:25:57,460 --> 00:25:59,700
MAYBE SHE DIDN'T
FEEL BAD ENOUGH.
585
00:25:59,760 --> 00:26:02,700
MAYBE SHE DIDN'T FEEL BAD
AT ALL.
586
00:26:06,040 --> 00:26:08,280
I DON'T SAY ANYTHING ELSE
TO YOU.
587
00:26:08,340 --> 00:26:09,940
I DON'T TALK TO YOU ANYMORE.
588
00:26:15,780 --> 00:26:18,150
HEY, WHAT'S THIS?
589
00:26:18,220 --> 00:26:21,430
LUM'S SENT OVER FOOD
IN HONOR OF GREG'S RETIREMENT.
590
00:26:21,490 --> 00:26:22,660
WOW.
591
00:26:22,720 --> 00:26:24,020
DID YOU FINISH
THE KUNG PAO?
592
00:26:24,090 --> 00:26:26,090
THERE'S A WHOLE OTHER THING
OF IT OVER THERE.
593
00:26:26,160 --> 00:26:27,170
BRIGID COMING, GREG?
594
00:26:27,230 --> 00:26:30,270
Greg: SHE WOULDN'T MISS IT
FOR ALL THE RICE IN CHINA.
595
00:26:30,330 --> 00:26:32,460
I BET SHE'S EXCITED.
596
00:26:32,530 --> 00:26:33,700
YEAH.
597
00:26:33,770 --> 00:26:35,110
Clark: ALL RIGHT.
598
00:26:35,170 --> 00:26:36,470
OKAY, THANKS.
599
00:26:36,530 --> 00:26:37,900
THAT WAS B.C.I.
600
00:26:37,970 --> 00:26:40,200
VARENKA'S PRINTS IN THERE
JUST CAME BACK.
601
00:26:40,270 --> 00:26:41,870
HER REAL NAME'S DASHA.
602
00:26:41,940 --> 00:26:44,540
HER MARRIED NAME IS KASANOV,
AND HER MAIDEN NAME'S YESENIN.
603
00:26:44,610 --> 00:26:45,840
SHE'S SERGEI'S SISTER.
604
00:26:45,910 --> 00:26:47,880
LET'S GO TALK TO HER AGAIN.
605
00:26:50,820 --> 00:26:54,760
"YOU WILL BE TRAVELING
AND COMING INTO A FORTUNE."
606
00:26:57,560 --> 00:26:58,530
THANKS, CAROLYN.
607
00:26:58,590 --> 00:27:00,290
YOU GOT IT.
608
00:27:02,790 --> 00:27:04,430
STEP OUTSIDE, DASHA.
609
00:27:04,500 --> 00:27:06,240
WHAT IS THIS "DASHA"?
610
00:27:06,300 --> 00:27:07,970
YOUR PRINTS CAME BACK.
611
00:27:08,030 --> 00:27:11,570
WE KNOW YOU'RE SERGEI'S SISTER,
SO YOU CAN DROP THE ACT.
612
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
I THINK I STAY HERE.
613
00:27:12,700 --> 00:27:14,270
WE UNDERSTAND
YOU'RE NOT GONNA
614
00:27:14,340 --> 00:27:16,370
GIVE YOUR BROTHER UP
TO SAVE YOURSELF,
615
00:27:16,440 --> 00:27:17,640
SO LET'S TRY ANOTHER REASON.
616
00:27:17,710 --> 00:27:21,180
US GOING TO PICK HIM UP IS HIS
BEST SHOT AT COMING OUT ALIVE.
617
00:27:21,250 --> 00:27:23,120
BECAUSE YOU CARE SO MUCH
FOR HIS WELFARE?
618
00:27:23,180 --> 00:27:26,310
YOU MAY FIND THIS HARD TO
BELIEVE, BUT I ACTUALLY PREFER
619
00:27:26,380 --> 00:27:28,850
NOTKILLING SOMEONE
I'M GOING TO ARREST.
620
00:27:28,920 --> 00:27:30,420
I DO FIND HARD TO BELIEVE.
621
00:27:30,490 --> 00:27:32,420
THERE'S COPS ALL OVER THE CITY
LOOKING FOR HIM.
622
00:27:32,490 --> 00:27:34,520
HE'S NOT GONNA BE ABLE
TO STAY HIDDEN FOREVER.
623
00:27:34,590 --> 00:27:37,590
THE SAME THING'S GONNA HAPPEN
THAT HAPPENED LAST TIME.
624
00:27:37,660 --> 00:27:39,060
HE'S GONNA COME OUT,
GUNS BLAZING,
625
00:27:39,130 --> 00:27:40,800
AND NOW THEY'RE GONNA BE
READY FOR HIM.
626
00:27:40,870 --> 00:27:41,910
HE'S AS GOOD AS DEAD.
627
00:27:41,970 --> 00:27:43,540
WHAT WILL YOU DO DIFFERENT?
628
00:27:43,600 --> 00:27:45,530
HOPEFULLY,
WE'LL BE ABLE TO
629
00:27:45,600 --> 00:27:48,170
TALK HIM INTO
SURRENDERING PEACEFULLY.
630
00:27:48,240 --> 00:27:49,870
THERE'S NO GUARANTEE
HE'LL DO IT.
631
00:27:49,940 --> 00:27:51,470
WHAT IS A GUARANTEE
632
00:27:51,540 --> 00:27:54,240
IS WE'RE GONNA DO EVERYTHING
WE CAN TO AVOID HURTING HIM.
633
00:27:54,310 --> 00:27:56,650
THAT IS NOT THE CASE
WITH EVERY COP IN THE CITY.
634
00:27:56,720 --> 00:27:58,890
BUT WE NEED
YOUR COOPERATION.
635
00:28:00,380 --> 00:28:01,950
WHY SHOULD I TRUST YOU?
636
00:28:02,020 --> 00:28:03,820
BECAUSE WE'RE TELLING YOU
YOU CAN.
637
00:28:03,890 --> 00:28:05,750
WE'RE NOT GONNA
GET OURSELVES KILLED.
638
00:28:05,820 --> 00:28:08,020
WE'RE NOT GONNA GET
INNOCENT BYSTANDERS KILLED.
639
00:28:08,090 --> 00:28:11,090
BUT UNLESS YOUR BROTHER
LEAVES US ABSOLUTELY NO CHOICE,
640
00:28:11,160 --> 00:28:13,330
WE'RE GONNA BRING HIM IN
UNHARMED.
641
00:28:15,630 --> 00:28:17,230
YOU HAVE MY WORD.
642
00:28:53,300 --> 00:28:54,300
HOLD IT, SERGEI!
643
00:28:55,370 --> 00:28:56,940
HE'S COMING!
644
00:28:57,010 --> 00:28:59,740
HOLD IT, HOLD IT!
HOLD YOUR FIRE!
645
00:28:59,810 --> 00:29:00,780
WATCH IT!
646
00:29:00,850 --> 00:29:02,890
[ SIREN WAILS ]
647
00:29:02,950 --> 00:29:05,920
TAKE IT EASY, SERGEI!
TAKE IT EASY!
648
00:29:05,980 --> 00:29:07,880
NOW, THERE'S FIVE COPS
OUT HERE.
649
00:29:07,950 --> 00:29:09,690
YOU'RE NOT GONNA GET AWAY.
THROW YOUR GUN OUT.
650
00:29:09,750 --> 00:29:11,120
[ Russian accent ]
SO YOU CAN KILL ME?
651
00:29:11,190 --> 00:29:12,720
NOBODY'S LOOKING
TO KILL YOU.
652
00:29:12,790 --> 00:29:15,460
WE TALKED TO
YOUR SISTER.
653
00:29:15,530 --> 00:29:17,700
SHE CALLED YOU BECAUSE,
MORE THAN ANYTHING,
654
00:29:17,760 --> 00:29:19,390
SHE WANTS YOU
TO GET OUT OF THIS ALIVE.
655
00:29:19,460 --> 00:29:21,930
EVEN IF IT'S IN PRISON,
SHE WANTS TO VISIT YOU,
656
00:29:22,000 --> 00:29:23,230
WRITE TO YOU,
657
00:29:23,300 --> 00:29:26,230
LOOK FORWARD TO THE DAY
WHEN YOU GET OUT.
658
00:29:26,300 --> 00:29:29,910
I GAVE HER MY WORD THAT I WOULD
TRY TO TAKE YOU ALIVE.
659
00:29:29,970 --> 00:29:32,270
DON'T MAKE HER HAVE TO
IDENTIFY YOUR BODY.
660
00:29:50,560 --> 00:29:51,460
NOW, BACK OFF.
661
00:29:53,400 --> 00:29:54,370
BACK OFF.
662
00:29:54,430 --> 00:29:55,630
COME ON, GET OUT.
663
00:29:55,700 --> 00:29:57,000
GET THE GUN.
664
00:29:58,400 --> 00:30:00,200
[ CLEARS THROAT ]
665
00:30:21,230 --> 00:30:22,200
HEY.
666
00:30:22,260 --> 00:30:24,260
YOU WANT TO HEAR
THE TRANSLATION
667
00:30:24,330 --> 00:30:27,560
OF THE LAST ENTRY
AMAR'S WIFE MADE IN HER JOURNAL?
668
00:30:27,630 --> 00:30:31,100
"GOD, PLEASE BE OF COMFORT TO
THE PEOPLE I'M LEAVING BEHIND ‐‐
669
00:30:31,170 --> 00:30:33,430
"TO MY PARENTS,
TO MY SISTER AND BROTHERS,
670
00:30:33,500 --> 00:30:34,640
"TO MY HUSBAND, ADEEB.
671
00:30:34,710 --> 00:30:36,180
"IT IS ALTOGETHER UNFITTING
672
00:30:36,240 --> 00:30:39,110
"THAT YOU SHOWER LOVE AND
AFFECTION ON ONE SUCH AS MYSELF,
673
00:30:39,180 --> 00:30:41,520
"ONE INCAPABLE
OF APPRECIATING IT.
674
00:30:41,580 --> 00:30:43,680
"PEOPLE HAVE TRIED
TO MAKE A PLACE FOR ME,
675
00:30:43,750 --> 00:30:45,010
"BUT THERE IS NO PLACE.
676
00:30:45,080 --> 00:30:47,920
"HERE IN THIS WORLD,
THERE IS NO PLACE.
677
00:30:47,990 --> 00:30:49,860
GOD BLESS ME
AND FORGIVE ME."
678
00:30:49,920 --> 00:30:52,520
WHAT DOES THE M.E. SAY
ABOUT THE WOUNDS?
679
00:30:52,590 --> 00:30:55,190
NOT INCONSISTENT
WITH BEING SELF‐INFLICTED.
680
00:30:55,260 --> 00:30:58,190
I GUESS WE NEED TO TALK
TO HER HUSBAND.
681
00:30:58,260 --> 00:30:59,490
YEAH.
682
00:30:59,560 --> 00:31:00,630
[ DOOR OPENS ]
683
00:31:04,100 --> 00:31:05,930
WE JUST GOT
YOUR WIFE'S JOURNAL
684
00:31:06,000 --> 00:31:08,270
BACK FROM THE
POLICE DEPARTMENT TRANSLATOR.
685
00:31:08,340 --> 00:31:12,110
UM...YOU MIGHT WANT TO READ
HER LAST ENTRY.
686
00:31:24,460 --> 00:31:26,260
WE'RE SORRY.
687
00:31:26,320 --> 00:31:27,860
CHARGE ME.
688
00:31:27,930 --> 00:31:29,530
YOU DIDN'T KILL HER.
689
00:31:29,590 --> 00:31:30,930
YES!
690
00:31:31,000 --> 00:31:32,600
I KILL HER.
691
00:31:32,660 --> 00:31:34,430
I BRING HER HERE.
692
00:31:34,500 --> 00:31:38,270
I DON'T PROVIDE FOR HER
A GOOD LIFE.
693
00:31:38,340 --> 00:31:41,280
I DON'T TAKE AWAY
HER SADNESS.
694
00:31:41,340 --> 00:31:43,240
[ SOBS ]
I'M RESPONSIBLE.
695
00:31:43,310 --> 00:31:46,850
DO YOU WANT TO CALL SOMEONE
TO COME MEET YOU HERE?
696
00:31:46,910 --> 00:31:49,850
OR WE COULD TAKE YOU HOME,
IF YOU LIKE.
697
00:31:49,910 --> 00:31:52,610
THE HADITH
IS THE WORD OF THE PROPHET.
698
00:31:52,680 --> 00:31:56,450
IT SAYS IN HADITH,
IF SOMEONE TAKES THEIR LIFE
699
00:31:56,520 --> 00:32:00,060
BY STABBING THEMSELF
WITH A PIECE OF IRON,
700
00:32:00,120 --> 00:32:02,620
THEY WILL BE
STABBING THEMSELVES...
701
00:32:02,690 --> 00:32:05,490
FOREVER IN HELLFIRE.
702
00:32:05,560 --> 00:32:07,700
[ SOBS ]
703
00:32:07,770 --> 00:32:10,040
THIS IS WHY CHARGE ME ‐‐
704
00:32:10,100 --> 00:32:12,800
FOR HER PARENTS,
AT LEAST, NOT TO KNOW.
705
00:32:12,870 --> 00:32:16,500
WE CAN'T CHARGE YOU
WITH A CRIME YOU DIDN'T COMMIT.
706
00:32:17,910 --> 00:32:21,240
FOR HER PARENTS.
707
00:32:26,690 --> 00:32:27,960
I DON'T KNOW.
708
00:32:28,020 --> 00:32:30,150
WANT TO SIT WITH THEM
FOR A WHILE?
709
00:32:30,220 --> 00:32:32,350
I DIDN'T GET
A GOOD ENOUGH LOOK AT HIM.
710
00:32:32,420 --> 00:32:34,790
I CAN'T BE SURE
WHICH ONE OF THESE IS HIM.
711
00:32:34,860 --> 00:32:39,360
SO...
COME TO ANY DECISIONS?
712
00:32:39,430 --> 00:32:42,130
ABOUT THE SQUAD COMMAND,
YOU MEAN?
713
00:32:42,200 --> 00:32:44,800
YEAH. DO YOU WANT ME
TO MAKE THE PHONE CALL?
714
00:32:44,870 --> 00:32:47,070
I GUESS THE THEORY IS,
715
00:32:47,140 --> 00:32:50,070
SOMEONE
FROM WITHIN A COMMAND
716
00:32:50,140 --> 00:32:53,370
REDUCES
THE TRANSITION PERIOD.
717
00:32:53,440 --> 00:32:54,380
IS THAT A YES?
718
00:32:56,210 --> 00:33:00,250
IF YOU WERE TO MAKE THE CALL
AND THINGS PLAYED OUT,
719
00:33:00,320 --> 00:33:03,180
WHICH I UNDERSTAND
IS A LONG SHOT...
720
00:33:04,660 --> 00:33:08,970
...I GUESS I COULD SEE MYSELF
MOVING INTO THAT POSITION.
721
00:33:09,030 --> 00:33:11,600
POSITION
OF SQUAD COMMANDER?
722
00:33:11,660 --> 00:33:13,430
RIGHT.
723
00:33:13,500 --> 00:33:16,440
DOES THAT MEAN
YOU WANT ME TO MAKE THE CALL?
724
00:33:16,500 --> 00:33:19,640
I ONLY WANT YOU TO DO IT
IF YOU'RE COMFORTABLE DOING IT.
725
00:33:19,700 --> 00:33:21,140
YES OR NO?
726
00:33:23,840 --> 00:33:25,140
YEAH.
727
00:33:33,990 --> 00:33:35,260
WHAT DID
THE LIEUTENANT SAY?
728
00:33:35,320 --> 00:33:37,120
HE COULDN'T MAKE
A POSITIVE I. D.
729
00:33:37,190 --> 00:33:39,220
WE DON'T HAVE TO TELL THAT
TO SERGEI.
730
00:33:39,290 --> 00:33:40,690
DID YOU TALK TO HIM YET?
731
00:33:40,760 --> 00:33:42,220
WE WERE WAITING FOR YOU.
732
00:33:42,290 --> 00:33:44,930
WHY DON'T YOU GUYS DO IT.
733
00:33:45,000 --> 00:33:46,370
YOU'RE WORKING THE CASE.
734
00:33:46,430 --> 00:33:49,300
IT'S YOUR CASE.
I'M JUST HELPING OUT.
735
00:33:52,300 --> 00:33:54,770
UH, YOU GOT A SECOND?
736
00:33:54,840 --> 00:33:57,840
THE HOMICIDE WE'RE WORKING
TURNS OUT TO BE A SUICIDE.
737
00:33:57,910 --> 00:34:00,910
IT'S A MAJOR SIN TO KILL
YOURSELF IF YOU'RE MUSLIM.
738
00:34:00,980 --> 00:34:03,510
THE HUSBAND IS SO UPSET
ABOUT THE FAMILY FINDING OUT,
739
00:34:03,580 --> 00:34:06,350
HE'S ASKING US TO MAKE IT
A HOMICIDE AND CHARGE HIM.
740
00:34:06,420 --> 00:34:08,830
THERE ANY WAY WE CAN AVOID
PUTTING IT ON PAPER
741
00:34:08,890 --> 00:34:10,060
THAT IT WAS SUICIDE?
742
00:34:10,120 --> 00:34:11,450
[ SIGHS ]
743
00:34:11,520 --> 00:34:13,690
LEAVE IT OPEN FOR A MONTH
AS A HOMICIDE.
744
00:34:13,760 --> 00:34:16,390
THEN RECLASSIFY IT AS A SUICIDE
AND CLOSE IT OUT.
745
00:34:16,460 --> 00:34:19,660
BY THAT TIME, NO ONE WILL BE
LOOKING TO SEE WHAT IT IS.
746
00:34:19,730 --> 00:34:21,930
WE CAN AT LEAST TELL HIM
HER PARENTS WON'T FIND OUT.
747
00:34:22,000 --> 00:34:24,570
YOU JUST GOT TO
RUN IT BY THE BOSS.
748
00:34:25,670 --> 00:34:27,400
[ KNOCK ON DOOR ]
749
00:34:27,470 --> 00:34:28,740
LIEU?
750
00:34:28,810 --> 00:34:30,550
WE GOT A SITUATION
751
00:34:30,610 --> 00:34:33,510
WHERE THIS EGYPTIAN GIRL
CAME BACK AS A SUICIDE.
752
00:34:33,580 --> 00:34:35,580
BECAUSE OF CULTURAL
CONSIDERATIONS,
753
00:34:35,650 --> 00:34:38,590
IT'D BE GOOD TO MAYBE KEEP THAT
OUT OF THE OFFICIAL RECORD.
754
00:34:38,650 --> 00:34:39,920
WHAT EGYPTIAN GIRL?
755
00:34:39,980 --> 00:34:41,250
THE CASE WE CAUGHT
THIS MORNING.
756
00:34:41,320 --> 00:34:43,080
THE HUSBAND SENT FOR HER
IN AN ARRANGED MARRIAGE.
757
00:34:43,150 --> 00:34:44,490
SHE'D BEEN ENGAGED
TO SOMEONE ELSE,
758
00:34:44,560 --> 00:34:46,430
WHO WOUND UP
FOLLOWING HER OVER HERE.
759
00:34:46,490 --> 00:34:49,120
THEY WOUND UP HAVING AN AFFAIR.
THE HUSBAND FOUND OUT.
760
00:34:49,190 --> 00:34:51,260
WHETHER BECAUSE OF GUILT
OR DEPRESSION
761
00:34:51,330 --> 00:34:54,460
OR SOME COMBINATION OF THE TWO,
SHE KILLED HERSELF.
762
00:34:54,530 --> 00:34:56,600
THAT'S ‐‐ THAT'S
A LOT OF DETAIL, NOW.
763
00:34:58,340 --> 00:35:01,480
YEAH, IT'S JUST THAT WE FEEL
CONFIDENT IT'S A SUICIDE
764
00:35:01,540 --> 00:35:03,810
BECAUSE THERE'S A JOURNAL ENTRY
IN THE GIRL'S HANDWRITING
765
00:35:03,880 --> 00:35:06,120
THAT INTELLIGENCE JUST
TRANSLATED AS A SUICIDE NOTE.
766
00:35:06,180 --> 00:35:08,320
THE M. E.'s OFFICE SAID
THE KNIFE WOUNDS
767
00:35:08,380 --> 00:35:09,480
COULD BE SELF‐INFLICTED.
768
00:35:09,550 --> 00:35:10,850
DO YOU HAVE THIS COVERED?
769
00:35:10,920 --> 00:35:12,460
YEAH.
770
00:35:12,520 --> 00:35:14,730
THEN THAT'S ALL I NEED.
I'M A BIG‐PICTURE GUY.
771
00:35:14,790 --> 00:35:17,030
I DON'T NEED
THE WHO, WHAT, WHY, AND HOW.
772
00:35:17,090 --> 00:35:19,220
IF YOU SAY IT'S COVERED,
IT'S COVERED.
773
00:35:19,290 --> 00:35:21,260
THAT'S HOW I OPERATE.
774
00:35:22,730 --> 00:35:23,770
ALL RIGHT.
775
00:35:26,500 --> 00:35:29,270
YOU UNDERSTAND, WE DON'T
NEED YOU TO SAY ANYTHING.
776
00:35:29,330 --> 00:35:31,730
THE LIEUTENANT PICKED YOU OUT
FROM PHOTOGRAPHS,
777
00:35:31,800 --> 00:35:34,500
AND THE D. A. HAS EVERYTHING
THEY NEED TO GO TO TRIAL.
778
00:35:34,570 --> 00:35:36,040
[ SCOFFS ]
779
00:35:36,110 --> 00:35:37,380
SUIT YOURSELF.
780
00:35:39,180 --> 00:35:42,520
WHAT DOES THIS MEAN,
PICK ME OUT?
781
00:35:42,580 --> 00:35:44,150
HE LOOKED AT YOUR PICTURE
782
00:35:44,220 --> 00:35:46,260
AND SAID, "THAT'S THE MAN
WHO SHOT ME."
783
00:35:46,320 --> 00:35:47,930
IT WAS A MISTAKE.
784
00:35:47,990 --> 00:35:50,800
HE WAS 5 FEET AWAY. YOU THINK
HE DOESN'T RECOGNIZE YOU?
785
00:35:51,960 --> 00:35:55,330
WE KNOW WHAT IT WAS LIKE
'CAUSE WE WERE THERE.
786
00:35:55,390 --> 00:35:58,760
A LOT OF YELLING, LOT OF GUNS ‐‐
PRETTY CHAOTIC.
787
00:35:58,830 --> 00:36:02,100
YOU MIGHT HAVE SQUEEZED OFF
A ROUND WITHOUT EVEN MEANING TO.
788
00:36:02,170 --> 00:36:03,910
IF THAT'S WHAT HAPPENED,
YOU GOT TO SAY IT.
789
00:36:06,610 --> 00:36:08,380
LET'S GO.
790
00:36:08,440 --> 00:36:13,840
WHAT IF I DON'T KNOW
HE IS POLICE?
791
00:36:13,910 --> 00:36:15,510
WHO DID YOU THINK HE WAS?
792
00:36:15,580 --> 00:36:18,110
I HAVE ALL KINDS ENEMIES
IN THIS COUNTRY.
793
00:36:18,180 --> 00:36:19,880
OKAY.
794
00:36:19,950 --> 00:36:22,880
SO YOU OPEN A DOOR,
YOU SEE A GUY WITH A GUN,
795
00:36:22,950 --> 00:36:24,990
YOU FIGURE HE'S ONE OF THEM?
796
00:36:26,630 --> 00:36:27,530
WHY NOT?
797
00:36:27,590 --> 00:36:29,120
THAT'S WHY YOU SHOT HIM?
798
00:36:29,190 --> 00:36:31,630
100%.
799
00:36:31,700 --> 00:36:35,470
YOU'RE GONNA HAVE TO WRITE DOWN
THAT YOU SHOT HIM.
800
00:36:42,470 --> 00:36:43,970
SELF‐DEFENSE, YES?
801
00:36:44,040 --> 00:36:45,610
YOU COULD CALL IT THAT.
802
00:36:46,550 --> 00:36:48,750
WHEN I CAN SEE MY SISTER?
803
00:36:48,810 --> 00:36:52,680
AS SOON AS YOU FINISH
YOUR STATEMENT.
804
00:36:58,360 --> 00:37:00,500
WOULD ANYBODY NOTICE
IF WE SNUCK OUT NOW?
805
00:37:00,560 --> 00:37:02,260
[ CHUCKLES ]
MEDAVOY MIGHT.
806
00:37:02,330 --> 00:37:04,370
OH, MEDAVOY
WOULD DEFINITELY NOTICE.
807
00:37:04,430 --> 00:37:06,860
WE DON'T HAVE TO BE
THE LAST TO LEAVE, THOUGH.
808
00:37:06,930 --> 00:37:08,260
PROMISE?
809
00:37:08,330 --> 00:37:09,730
I PROMISE.
810
00:37:17,610 --> 00:37:20,010
ANYBODY
HAVE ANYTHING TO SAY?
811
00:37:20,080 --> 00:37:22,440
YEAH, I COULD USE
A FEW TOASTS.
812
00:37:22,510 --> 00:37:25,410
UH, TO MY PARTNER...
813
00:37:25,480 --> 00:37:26,620
TO MY FRIEND.
814
00:37:26,690 --> 00:37:28,630
AND, GREG, I KNOW
YOU MAY NOT THINK SO,
815
00:37:28,690 --> 00:37:31,500
BUT MOST OF WHAT I LEARNED
ABOUT BEING A DETECTIVE,
816
00:37:31,560 --> 00:37:32,830
I LEARNED FROM YOU.
817
00:37:32,890 --> 00:37:35,720
AND I'M GONNA MISS
BEING IN THAT CAR WITH YOU.
818
00:37:35,790 --> 00:37:39,260
I'M GONNA MISS YOU DUMPING
ALL THE PAPERWORK OFF ON ME.
819
00:37:39,330 --> 00:37:42,160
I'M EVEN GONNA MISS WAITING
FOR YOU TO ORDER IN RESTAURANTS.
820
00:37:42,230 --> 00:37:44,930
I'M GONNA MISS IT ALL,
BUDDY.
821
00:37:45,000 --> 00:37:46,700
ME TOO.
822
00:37:46,770 --> 00:37:48,640
CHEERS.CHEERS.
CHEERS.
823
00:37:49,710 --> 00:37:50,770
CHEERS.
824
00:37:52,080 --> 00:37:53,520
UH...
825
00:37:53,580 --> 00:37:57,050
AS I LOOK AROUND THIS TABLE...
826
00:37:57,120 --> 00:38:00,130
I REALIZE THAT, UH...
827
00:38:00,180 --> 00:38:02,750
YOU PEOPLE HAVE BEEN
MY CO‐WORKERS,
828
00:38:02,820 --> 00:38:03,950
MY FRIENDS.
829
00:38:04,020 --> 00:38:07,220
[ SIGHS ] THAT'S BIG.
830
00:38:07,290 --> 00:38:09,020
AS LONG AS I LIVE,
831
00:38:09,090 --> 00:38:11,530
I'LL NEVER STOP BEING GRATEFUL
FOR HAVING WORKED WITH YOU.
832
00:38:14,600 --> 00:38:16,000
HERE'S TO YOU GUYS,
833
00:38:16,070 --> 00:38:19,340
AND HERE'S TO THE GUY
WHO INVENTED THIS JOB.
834
00:38:19,400 --> 00:38:21,500
HERE'S TO YOU, GREG.
835
00:38:21,570 --> 00:38:23,340
HERE'S TO YOU, BUDDY.
836
00:38:23,410 --> 00:38:24,950
GOD BLESS, GREG.
837
00:38:25,010 --> 00:38:26,110
[ CHUCKLES ]
838
00:38:26,180 --> 00:38:28,290
CONGRATULATIONS, DETECTIVE.
839
00:38:28,350 --> 00:38:30,520
UH, THANKS, CHIEF.
[ CHUCKLES ]
840
00:38:30,580 --> 00:38:33,380
UH, BRIGID SCOFIELD,
THIS IS CHIEF DUFFY ‐‐
841
00:38:33,450 --> 00:38:34,820
CHIEF OF DETECTIVES.
842
00:38:34,890 --> 00:38:35,990
HOW DO YOU DO?
843
00:38:36,050 --> 00:38:37,120
VERY NICE TO MEET YOU.
844
00:38:37,190 --> 00:38:38,550
COULD YOU EXCUSE ME?
845
00:38:41,330 --> 00:38:43,370
TALK TO YOU FOR A SECOND?
846
00:38:43,430 --> 00:38:45,140
SURE.
847
00:38:45,200 --> 00:38:47,710
[ SIGHS ]
848
00:38:54,340 --> 00:38:56,570
I DON'T KNOW
WHETHER TO CHALK IT UP
849
00:38:56,640 --> 00:38:58,970
TO LIEUTENANT BALE
BEING ON PAIN MEDICATION,
850
00:38:59,040 --> 00:39:00,280
BUT I GOT A CALL FROM HIM
851
00:39:00,340 --> 00:39:02,310
RECOMMENDING
YOU TAKE OVER THE SQUAD.
852
00:39:02,380 --> 00:39:03,880
YOU KNOW ANYTHING
ABOUT THAT?
853
00:39:03,950 --> 00:39:06,080
YEAH, CHIEF.
I ASKED HIM TO MAKE THE CALL.
854
00:39:06,150 --> 00:39:07,780
YOU ASKED HIM?
855
00:39:07,850 --> 00:39:10,620
HE OFFERED, BUT THEN
I TOOK HIM UP ON HIS OFFER.
856
00:39:10,690 --> 00:39:13,050
SO YOU'RE SERIOUS
ABOUT THIS?
YEAH.
857
00:39:13,120 --> 00:39:16,190
YOU REALIZE I GOT
A DOZEN BOSSES AHEAD OF YOU,
858
00:39:16,260 --> 00:39:18,060
ALL WAITING
TO TAKE OVER THE SQUAD?
859
00:39:18,130 --> 00:39:20,530
DON'T GET ME WRONG, ANDY.
YOU'RE A GREAT DETECTIVE.
860
00:39:20,600 --> 00:39:22,630
THAT DOESN'T MEAN
YOU'RE READY TO BE A C. O.
861
00:39:22,700 --> 00:39:26,370
I GUESS THAT'S AN EVALUATION
YOU'LL MAKE FOR YOURSELF, SIR.
862
00:39:26,440 --> 00:39:28,110
OKAY.
863
00:39:28,170 --> 00:39:30,010
IT AIN'T GONNA HAPPEN.
864
00:39:30,070 --> 00:39:32,610
NOT NOW. YOU'VE BEEN A SERGEANT
FOR 10 MINUTES.
865
00:39:32,680 --> 00:39:34,420
YOU'RE BASICALLY
UNSUPERVISABLE.
866
00:39:34,480 --> 00:39:36,650
I DON'T GET IT.
WHAT THE HELL WAS BALE THINKING?
867
00:39:36,720 --> 00:39:38,720
MAYBE HE THOUGHT
I'D MAKE A DECENT BOSS.
868
00:39:38,780 --> 00:39:40,920
I'D MAKE A DECENT HEAD COACH
FOR THE GIANTS.
869
00:39:40,990 --> 00:39:43,460
THAT DOESN'T MEAN
I'M THE MAN FOR THE JOB.
870
00:39:43,520 --> 00:39:44,950
I GOT TIME IN THE BUREAU.
871
00:39:45,020 --> 00:39:47,420
EVERY BOSS ON THE LIST
HAS TIME IN THE BUREAU.
872
00:39:47,490 --> 00:39:48,620
I KNOW THE SQUAD.
873
00:39:48,690 --> 00:39:51,330
WHICH COULD BE A DETRIMENT
TO YOUR COMMAND.
874
00:39:51,400 --> 00:39:52,770
[ SIGHS, CLEARS THROAT ]
875
00:39:52,830 --> 00:39:56,060
THIS SQUAD HAS BEEN THROUGH
A BUNCH OF COMMAND CHANGES
876
00:39:56,130 --> 00:39:57,230
OVER THE PAST FEW YEARS.
877
00:39:57,300 --> 00:39:59,770
EVERY TIME, THEY GOT TO
GET ADJUSTED TO A NEW BOSS
878
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
WITH A NEW
MANAGEMENT PHILOSOPHY.
879
00:40:01,670 --> 00:40:03,440
THEY CAN DO IT.
THEY HAVE DONE IT.
880
00:40:03,510 --> 00:40:05,350
BUT IT TAKES SOMETHING
OUT OF THEM.
881
00:40:05,410 --> 00:40:07,380
INSTEAD OF FOCUSING ON
WORKING THEIR CASES,
882
00:40:07,450 --> 00:40:10,320
THEY'RE THINKING ABOUT WHERE
THEY STAND WITH THE NEW GUY ‐‐
883
00:40:10,380 --> 00:40:12,110
WHETHER HE'LL HURT THEM
OR NOT.
884
00:40:12,180 --> 00:40:13,480
WHAT HAPPENS WHEN YOU LEAVE?
885
00:40:13,550 --> 00:40:15,520
THAT'S NOT GONNA HAPPEN.
886
00:40:15,590 --> 00:40:16,730
WHO SAYS?
I DO.
887
00:40:16,790 --> 00:40:20,620
COMMANDING THIS SQUAD,
TEACHING THEM,
888
00:40:20,690 --> 00:40:23,960
KEEPING THEM OUT OF HARM'S WAY,
THAT'S MY LAST JOB.
889
00:40:24,030 --> 00:40:26,030
I DON'T WANT TO GO ANYWHERE
FROM THERE.
890
00:40:26,100 --> 00:40:28,140
I'M NOT LOOKING FOR
ANY MORE PROMOTIONS.
891
00:40:28,200 --> 00:40:30,470
THERE'D BE NOTHING ELSE
I'D EVER WANT TO DO.
892
00:40:30,530 --> 00:40:33,370
[ SIGHS ]
893
00:40:33,440 --> 00:40:36,350
ANYWAY, THERE'S
MORE QUALIFIED CANDIDATES.
894
00:40:36,410 --> 00:40:37,550
SO BE IT.
895
00:40:37,610 --> 00:40:39,440
YOU WANT THIS JOB?
896
00:40:39,510 --> 00:40:41,210
YES, SIR.
897
00:40:41,280 --> 00:40:42,540
[ CLEARS THROAT ]
898
00:40:42,610 --> 00:40:44,150
THEY WANT YOU ON THE DAIS,
CHIEF.
899
00:40:44,220 --> 00:40:45,360
I'LL BE RIGHT UP.
900
00:40:45,420 --> 00:40:47,930
[ SIGHS ]
901
00:40:51,020 --> 00:40:53,250
OKAY. IT'S YOURS.
902
00:40:57,400 --> 00:40:59,570
DON'T MAKE ME REGRET THIS.
903
00:41:07,910 --> 00:41:10,850
[ UTENSILS CLINKING
ON GLASSWARE ]
904
00:41:14,150 --> 00:41:16,220
I'D LIKE TO THANK EVERYONE
FOR COMING.
905
00:41:16,280 --> 00:41:19,080
THIS IS ONE OF THOSE OCCASIONS
THAT'S HAPPY AND SAD BOTH.
906
00:41:19,150 --> 00:41:21,720
HAPPY ON ACCOUNT OF
WE'RE CELEBRATING THE CAREERS
907
00:41:21,790 --> 00:41:25,360
OF DETECTIVES TOMMY DOYLE
FROM QUEENS HOMICIDE,
908
00:41:25,420 --> 00:41:27,360
RICK TIRELLI
FROM THE BARRIER SECTION,
909
00:41:27,430 --> 00:41:30,200
AND GREG MEDAVOY, 15th SQUAD.
910
00:41:30,260 --> 00:41:32,490
WE WISH THEM WELL AS THEY
EMBARK ON NEW ENDEAVORS,
911
00:41:32,560 --> 00:41:34,360
ENJOY THEIR RETIREMENT,
AND SO FORTH.
912
00:41:34,430 --> 00:41:35,830
AT THE SAME TIME,
913
00:41:35,900 --> 00:41:38,700
WE'RE SAD 'CAUSE WE'RE LOSING
THE DISTINGUISHED SERVICE
914
00:41:38,770 --> 00:41:42,370
THESE THREE MEN PROVIDED
ALL THESE MANY YEARS.
915
00:41:42,440 --> 00:41:45,770
AS YOUR CHIEF, I SALUTE YOU.
67191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.