Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:09,541
What happened to you?
2
00:00:10,236 --> 00:00:14,882
You were over an hour late for our date. You couldn't have forgotten about it.
3
00:00:15,672 --> 00:00:17,349
Did something happen?
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,200
I'm at my office
5
00:00:22,292 --> 00:00:25,224
Please call me right away.
6
00:00:30,030 --> 00:00:34,692
I don't know what's happening. Where the heck are you?
7
00:00:34,692 --> 00:00:37,382
Are you unable to answer my calls or is it because you don't want to?
8
00:00:38,819 --> 00:00:42,043
Please don't make me go over there to your house again
9
00:00:43,100 --> 00:00:46,200
I'll try to be patient so please call me back soon
10
00:00:52,205 --> 00:00:57,142
I'm scared that you're thinking of unpleasant things
11
00:00:57,142 --> 00:01:00,512
That's not the reason you're not answering, is it?
12
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
I'm hoping that's not the reason
13
00:01:16,600 --> 00:01:17,700
Thank you
14
00:01:19,078 --> 00:01:23,813
What's the reason you're here at this time of day?
15
00:01:24,000 --> 00:01:25,100
I wanted to ask you something
16
00:01:25,200 --> 00:01:26,600
A request/favor?
17
00:01:27,219 --> 00:01:29,795
Is there a difference between a beseech and a request?
18
00:01:29,795 --> 00:01:32,091
Cause I'm not really sure.
19
00:01:32,300 --> 00:01:36,700
I'm not sure myself, but a beseech sounds stronger, so I just said that.
20
00:01:36,800 --> 00:01:40,600
So you're asking me strongly. What is it?
21
00:01:40,636 --> 00:01:43,954
Can you hire my friend to work in the reception area?
22
00:01:44,200 --> 00:01:48,800
She has experience working with people so that would be good.
23
00:01:49,375 --> 00:01:53,253
If she's has that many great qualities,
24
00:01:53,253 --> 00:01:56,362
why would she want to work in the reception area?
25
00:01:56,597 --> 00:01:59,251
There should be something more appropriate for her.
26
00:01:59,251 --> 00:02:03,911
She was a freelance writer but she suddenly had to quit.
27
00:02:04,590 --> 00:02:08,535
I don't want to see her searching for work.
28
00:02:08,810 --> 00:02:10,194
Is she such a close friend?
29
00:02:10,194 --> 00:02:11,187
Yes.
30
00:02:11,631 --> 00:02:12,331
Who is she?
31
00:02:12,728 --> 00:02:13,747
Mi Soo.
32
00:02:13,747 --> 00:02:14,765
Mi Soo?
33
00:02:14,765 --> 00:02:15,635
Yes.
34
00:02:17,482 --> 00:02:23,476
Mi Soo. Is she still your friend?
35
00:02:24,377 --> 00:02:26,312
No. Not anymore.
36
00:02:26,703 --> 00:02:28,819
She's become a closer friend.
37
00:02:29,916 --> 00:02:32,163
Is it that simple now?
38
00:02:32,163 --> 00:02:38,119
I think before it just happened too fast.
39
00:02:38,119 --> 00:02:41,727
We didn't think about how precious friendship is.
40
00:02:42,899 --> 00:02:45,498
I think you guys have realized something brilliant,
41
00:02:46,265 --> 00:02:50,169
I can't give you an answer right now. Sorry.
42
00:02:50,603 --> 00:02:52,852
I have to ask Supervisor Hong.
43
00:02:52,852 --> 00:02:55,072
Since it's my first request for a favor, please say yes.
44
00:02:55,072 --> 00:02:57,810
My son asked me for a favor for the first time...
45
00:02:58,207 --> 00:03:02,204
I'll put in a request to Supervisor Hong.
46
00:03:14,194 --> 00:03:17,172
What is it that Young Min did this time?
47
00:03:17,172 --> 00:03:19,706
that would make her this mad?
48
00:03:23,389 --> 00:03:27,882
I wonder if he did something to her?
49
00:03:33,579 --> 00:03:35,092
What is this!?
50
00:03:39,141 --> 00:03:41,621
great aunt, you can't throw that away.
51
00:03:41,621 --> 00:03:44,574
I have to open it a lot. Why do you have to put it here?
52
00:03:44,574 --> 00:03:47,396
You're supposed to.
53
00:03:48,806 --> 00:03:51,627
You're such a nuisance. Go and play.
54
00:03:56,774 --> 00:04:01,641
Why are you crying? I'm the one that wants to cry!
55
00:04:05,394 --> 00:04:07,213
It was in the way.
56
00:04:19,604 --> 00:04:23,680
Grandmas are usually cranky like that.
57
00:04:23,680 --> 00:04:26,370
Great aunt doesn't like me.
58
00:04:26,370 --> 00:04:33,214
No that's not it. I know because she's my daughter, her personality is just that way.
59
00:04:33,214 --> 00:04:34,707
She doesn't even smile.
60
00:04:35,618 --> 00:04:37,995
It's because she doesn't know how.
61
00:04:38,674 --> 00:04:41,678
It's time to learn chang-gee.
62
00:04:41,678 --> 00:04:44,499
Grandpa, my tooth hurts!
63
00:04:44,499 --> 00:04:46,667
what! your tooth hurts?
64
00:04:46,667 --> 00:04:50,322
That's not good. Say ahhh.. Let me see.
65
00:04:50,322 --> 00:04:51,924
This one.
66
00:04:55,784 --> 00:04:58,553
Your premolar? Hmmm...
67
00:04:59,520 --> 00:05:03,177
I think there's a cavity. We should go to the dentist.
68
00:05:03,177 --> 00:05:05,946
You brush your teeth everyday. Why is there a cavity?
69
00:05:05,946 --> 00:05:08,689
I dont like the doctor, grandpa.
70
00:05:08,689 --> 00:05:11,177
We have to go if your tooth hurts.
71
00:05:11,177 --> 00:05:12,503
Im scared.
72
00:05:12,503 --> 00:05:13,939
Even if you're scared you still have to go.
73
00:05:21,987 --> 00:05:29,456
Father. I don't know what you'll say, but I think you have to know.
74
00:05:29,456 --> 00:05:33,165
Seoyoung has become a different person.
75
00:05:33,165 --> 00:05:34,837
What are you talking about?
76
00:05:34,837 --> 00:05:41,807
I'm not sure but she said that she won't ever marry Youngmin. Something's made her really mad.
77
00:05:41,807 --> 00:05:44,810
There's nothing we can do about that.
78
00:05:44,810 --> 00:05:49,649
Father. Aren't they supposed to be together at all costs?
79
00:05:49,649 --> 00:05:56,441
You always take Young Min's side, but she has a chilld. They can work this out!
80
00:05:56,441 --> 00:06:00,281
I want that to happen too. But Seo Young can't do that.
81
00:06:00,281 --> 00:06:04,296
She's full of selfish ambitions. She doesn't love Young Min.
82
00:06:04,296 --> 00:06:08,561
That's not it. Seo Young loves Young Min.
83
00:06:08,561 --> 00:06:11,303
She just has a temper, but she loves him.
84
00:06:12,438 --> 00:06:17,143
I think that the children getting married is the best way.
85
00:06:17,977 --> 00:06:19,979
Just wait.
86
00:06:20,713 --> 00:06:22,824
Joon, lets go to the dentist.
87
00:06:23,739 --> 00:06:26,685
The dentist? Has one of your gold fillings fallen out?
88
00:06:26,685 --> 00:06:28,254
Joon says his tooth hurts.
89
00:06:28,788 --> 00:06:32,558
Why go to the dentist? You can just tie it with a string and take it out.
90
00:06:32,558 --> 00:06:36,462
That's what mom did to Oppa and me.
91
00:06:36,462 --> 00:06:38,564
this is not the old days.
92
00:06:39,665 --> 00:06:44,336
Then call them first before you go to see when they close. You don't want to go there for nothing.
93
00:06:44,336 --> 00:06:46,071
It's all done.
94
00:06:48,712 --> 00:06:50,253
All done.
95
00:06:50,958 --> 00:06:53,679
Joon, bite the gauze and don't talk.
96
00:06:53,679 --> 00:06:55,414
Good job Joon. It's all done.
97
00:06:56,548 --> 00:07:00,920
His front teeth was loose so I fixed it, and his premolar had a cavity so I took it out.
98
00:07:01,485 --> 00:07:05,534
Although it's a little early to take it out but it's going to fall out anyway
99
00:07:05,534 --> 00:07:07,729
He brushes his teeth a lot, he shouldn't have a cavity.
100
00:07:08,694 --> 00:07:09,740
You did well.
101
00:07:09,740 --> 00:07:22,122
Devil, devil I'll give you my old tooth so please give me a new one.
102
00:07:23,141 --> 00:07:27,379
In the olden days, once a tooth fell out, we would throw it up on the roof
103
00:07:27,379 --> 00:07:30,246
and tell the Devil to take the old tooth and let a new grow in.
104
00:07:30,246 --> 00:07:32,493
Does the Devil live on the roof?
105
00:07:33,986 --> 00:07:37,900
In the olden days he did. At least when I was little he did.
106
00:07:39,624 --> 00:07:45,293
devil, devil I'll give you my old tooth so please give me a new one.
107
00:07:50,099 --> 00:07:52,189
Do you know this too?
108
00:07:52,659 --> 00:07:53,405
Yeah.
109
00:07:54,506 --> 00:07:58,093
the devil will give you a really pretty one.
110
00:07:58,563 --> 00:08:02,847
Daddy, when you come home, I'll show you my tooth.
111
00:08:03,970 --> 00:08:07,027
Ok...you can eat, right?
112
00:08:07,027 --> 00:08:12,558
Yes, I can eat
But the doctor said to eat from the other side
113
00:08:12,558 --> 00:08:15,699
I'll see you later, ok?
114
00:08:31,176 --> 00:08:32,339
Yes
115
00:08:32,339 --> 00:08:33,985
I have to meet you.
116
00:08:35,134 --> 00:08:36,915
I wish you could say it over the phone.
117
00:08:36,915 --> 00:08:38,504
Stop.
118
00:08:38,504 --> 00:08:43,021
I wish I could too, but I think I need to talk to you in person.
119
00:08:46,890 --> 00:08:49,476
I guess you haven't heard anything from Mi Soo?
120
00:08:54,517 --> 00:08:56,502
Mi Soo got fired from Behai today.
121
00:08:59,559 --> 00:09:01,805
She asked to be.
122
00:09:02,850 --> 00:09:07,313
and her brother apparently was accepted into our university.
123
00:09:08,113 --> 00:09:09,903
I didn't know that until now.
124
00:09:11,967 --> 00:09:13,770
I told Misoo
125
00:09:14,762 --> 00:09:16,852
to just wait and see what happens to him for the next school semester
126
00:09:16,852 --> 00:09:20,117
How could you? How could you...
127
00:09:20,117 --> 00:09:21,946
How could I what?
128
00:09:22,962 --> 00:09:26,265
Don't you know that if a woman harbors a grudge, frost will fall in May or June?
("Hell hath no fury like a woman's scorn")
129
00:09:28,947 --> 00:09:31,794
I wonder why Misoo didn't say anything to you
130
00:09:33,772 --> 00:09:36,208
I don't believe you
It sounds like a lie
131
00:09:38,610 --> 00:09:40,279
Min Seo Young really...
132
00:09:40,813 --> 00:09:42,635
I met your aunt today
133
00:09:44,917 --> 00:09:46,685
She made soup again.
134
00:09:48,878 --> 00:09:50,322
I told her to take it back.
135
00:09:50,823 --> 00:09:55,618
Since you and I no longer have a relationship.
136
00:09:58,364 --> 00:10:02,514
The hospital said I can't go tommorow,
137
00:10:03,335 --> 00:10:05,371
so I made an appointment for 1 P.M. the day after tommorow.
138
00:10:10,009 --> 00:10:11,814
I'm going to have an abortion.
139
00:10:15,247 --> 00:10:20,252
To get an abortion, the baby's father has to come in and give permission.
140
00:10:22,354 --> 00:10:24,056
So you have to come.
141
00:10:28,160 --> 00:10:32,765
I've told you, as much as I've been hurt, no.
142
00:10:33,600 --> 00:10:36,969
I'll pay you back much more than that.
143
00:10:37,503 --> 00:10:41,040
because my life is worth more than Cho Misoo's.
144
00:10:42,741 --> 00:10:44,977
See how far I go.
145
00:10:48,414 --> 00:10:55,255
It's all good. How much I hurt you... It's what you feel.
146
00:10:56,055 --> 00:11:01,394
But for Mi Soo, that can't happen.
147
00:11:02,795 --> 00:11:04,797
because she has a conscience.
148
00:11:06,131 --> 00:11:08,000
I don't have a conscience.
149
00:11:15,941 --> 00:11:17,851
I'm going to stop it no matter what.
150
00:11:19,078 --> 00:11:25,517
Okay. Do what you want. It doesn't matter what you do to me.
151
00:11:27,286 --> 00:11:28,987
But don't harm Mi Soo.
152
00:11:28,987 --> 00:11:30,055
No.
153
00:11:31,723 --> 00:11:35,727
The more you do that, I'm going to do even more.
154
00:11:37,863 --> 00:11:39,465
Did I really do something that bad?
155
00:11:43,100 --> 00:11:44,400
To this extent?
156
00:11:44,470 --> 00:11:46,472
Young Min, you just said it yourself.
157
00:11:47,900 --> 00:11:52,400
It's about how much I've been hurt, not about how much I can hurt others.
158
00:11:53,200 --> 00:11:54,500
Because it's what I feel.
159
00:12:01,528 --> 00:12:03,252
It's what I calculate.
160
00:12:11,507 --> 00:12:12,798
1 P.M. the day after tommorow.
161
00:12:16,209 --> 00:12:17,802
You know where the hospital is, right?
162
00:13:01,574 --> 00:13:04,291
What's your schedule next weekend?
163
00:13:04,583 --> 00:13:08,131
My hiking friends want to go as a couple hike next week.
164
00:13:08,131 --> 00:13:09,907
You do well without me.
165
00:13:09,907 --> 00:13:12,755
I know. I'm just asking.
166
00:13:13,460 --> 00:13:16,856
This flight departs tomorrow and I come back friday.
167
00:13:17,229 --> 00:13:18,789
I think I can go this time.
168
00:13:18,789 --> 00:13:20,017
So we're going to go together?
169
00:13:20,017 --> 00:13:23,596
But, since it's been such a long time, I feel sorry.
170
00:13:24,002 --> 00:13:25,764
It's all ok.
171
00:13:26,652 --> 00:13:27,606
Has mother come?
172
00:13:28,768 --> 00:13:31,276
You're home. Did you have a good time on your trip?
173
00:13:31,276 --> 00:13:32,277
It was fine.
174
00:13:32,277 --> 00:13:33,444
Mom, what about dinner?
175
00:13:33,444 --> 00:13:39,139
I don't want to eat. We had bulgogi for lunch and ate snacks on the way here.
176
00:13:39,713 --> 00:13:43,893
The people from Kwang-gang are so nice.
177
00:13:43,893 --> 00:13:49,828
They packed a care package for each person.
178
00:13:49,828 --> 00:13:51,808
Well , when your hungry, you can eat it then.
179
00:13:53,767 --> 00:13:55,674
Why don't you come over here.
180
00:13:57,476 --> 00:13:59,253
Isn't this medicine?
181
00:13:59,738 --> 00:14:00,639
yes
182
00:14:01,306 --> 00:14:06,077
You know that I'm not a person to just believe anything.
183
00:14:06,945 --> 00:14:09,481
This is from Thailand,
184
00:14:09,481 --> 00:14:12,283
and this is their specialty.
185
00:14:12,283 --> 00:14:13,351
That's right.
186
00:14:27,399 --> 00:14:30,852
It's good for diabetes, and they say it's so good.
187
00:14:35,110 --> 00:14:37,275
So... you bought this?
188
00:14:37,275 --> 00:14:42,380
I gave them 50000 won (about $50) for now, and I decided to pay them the 400000 won (about $400) later.
189
00:14:42,380 --> 00:14:50,757
Mother, that's how they get you to buy. It was on the news, it's false advertisement. I'll return this and we'll buy something better.
190
00:14:50,757 --> 00:14:54,859
Mother, did they take you to a medicine warehouse?
191
00:14:54,859 --> 00:15:00,832
Are you saying that I'm a foolish older person to get sucked into that kind of trap?
192
00:15:00,832 --> 00:15:02,834
I don't want to hear it!
193
00:15:02,834 --> 00:15:06,404
It must be because of the money, but I'm going to buy it with my own money.
194
00:15:06,404 --> 00:15:09,174
Mom, that's not it.
195
00:15:09,174 --> 00:15:11,655
How can you know for sure?
196
00:15:11,655 --> 00:15:15,013
This is how they sell off the stolen medication, it was on the news.
197
00:15:15,013 --> 00:15:16,848
Who do you think you're teaching?
198
00:15:17,449 --> 00:15:21,853
If you're a scholar and professor, then teach some students!
199
00:15:27,492 --> 00:15:32,330
She doesn't even know what kind of medicine this is. How can she buy this?
200
00:15:32,330 --> 00:15:37,386
She must be very upset. Talk to her and make sure she returns it.
201
00:15:38,203 --> 00:15:41,226
I think she wants to have medicine, so I'll look into it.
202
00:15:41,706 --> 00:15:44,642
Oh geez...
203
00:15:45,076 --> 00:15:46,411
What is this?
204
00:15:46,411 --> 00:15:48,413
There must have been a great salesperson.
205
00:15:48,413 --> 00:15:53,739
I think I should give some herb medicine to mother.
206
00:15:54,888 --> 00:15:58,441
It's late, but do you think we can meet for a little while?
207
00:15:59,591 --> 00:16:03,561
I'm sorry I didn't answer or call you all day.
208
00:16:04,529 --> 00:16:06,277
I'll tell you when we meet.
209
00:16:45,303 --> 00:16:46,371
What...?
210
00:16:47,005 --> 00:16:51,609
Be careful!! Why did you drink so much!
211
00:16:52,977 --> 00:16:54,734
Father, you should go sleep.
212
00:16:57,556 --> 00:16:59,317
I'm sorry, Grandfather.
213
00:16:59,517 --> 00:17:01,396
Take him to his room.
214
00:17:03,421 --> 00:17:04,269
careful..
215
00:17:12,897 --> 00:17:18,703
I know you're lonely these days, but you drink too much!
216
00:17:21,206 --> 00:17:25,944
You're the one who caused the problem and you're the one who's drinking?
217
00:17:25,944 --> 00:17:29,080
Why do you drink after you've done everything you wanted?
218
00:17:29,080 --> 00:17:29,747
Honey.. honey..
219
00:17:29,747 --> 00:17:31,716
Talk to him tomorrow morning. huh..
220
00:17:31,716 --> 00:17:38,089
Aunt, I know that you love me.
221
00:17:39,924 --> 00:17:43,895
I know that you only want the best for me.
222
00:17:44,929 --> 00:17:55,039
but then i am not happy, i want to be happy, but i feel lonely.
223
00:17:55,039 --> 00:17:57,775
You got what you wanted. What's so lonely about that?
224
00:17:57,775 --> 00:18:00,979
Seo Young doesn't want you anymore. The way you wanted it to be!
225
00:18:02,981 --> 00:18:07,986
aunt, i am having a difficult time..
226
00:18:10,255 --> 00:18:12,223
...it''s difficult that i feel like dying.
227
00:18:14,359 --> 00:18:18,997
What do I do to make everyone comfortable?
228
00:18:18,997 --> 00:18:21,833
What do I do?
229
00:18:21,833 --> 00:18:24,469
Should I die?
230
00:18:24,469 --> 00:18:27,739
Why do you say that?
231
00:18:27,739 --> 00:18:32,143
Honey, stop hitting him
232
00:18:32,777 --> 00:18:36,447
Go sleep
233
00:18:36,915 --> 00:18:41,152
Sleep is the best
You'll forget everything
234
00:18:48,993 --> 00:18:51,829
This time you're the one who's doing the avoiding
235
00:18:52,664 --> 00:18:55,633
...then we will talk tomorrow.
236
00:19:23,761 --> 00:19:25,496
Aunt
237
00:19:26,800 --> 00:19:27,700
What?
238
00:19:27,798 --> 00:19:29,967
Make me some honey water, please.
239
00:19:29,967 --> 00:19:31,569
Your dad woke up?
240
00:19:31,569 --> 00:19:32,570
No
241
00:19:32,570 --> 00:19:35,473
He has to get up if he's going to work
242
00:19:36,374 --> 00:19:40,278
People without children must live a sad life, just wait a minute.
243
00:19:51,422 --> 00:19:52,957
Dad!
244
00:19:53,824 --> 00:19:55,159
Dad!
245
00:19:59,463 --> 00:20:01,465
I brought you some honey water.
246
00:20:01,932 --> 00:20:04,335
Grandma-aunt made it.
247
00:20:07,471 --> 00:20:10,775
hurry and get up so you can go to work.
248
00:20:13,044 --> 00:20:14,211
Thanks!
249
00:20:14,478 --> 00:20:18,082
I'll pick out your handkerchief and socks for you.
250
00:20:26,324 --> 00:20:27,558
How's this?
251
00:20:39,837 --> 00:20:43,941
Can you tell Dad, Hakuna Matata?
252
00:20:43,941 --> 00:20:45,776
Hakuna Matata.
253
00:20:45,776 --> 00:20:50,381
that means don't worry everything will be fine....
254
00:20:52,016 --> 00:20:52,950
yes
255
00:20:52,950 --> 00:20:56,520
okay then, hakuna matata.
256
00:20:56,520 --> 00:21:00,291
I want to tell Grandfather that your awake.
257
00:21:23,147 --> 00:21:26,784
I know it's late but is there anyway we can meet?
258
00:21:28,119 --> 00:21:32,256
I'm sorry that I didn't take your calls today.
259
00:21:33,023 --> 00:21:34,892
I'll tell you about it when we meet.
260
00:21:41,180 --> 00:21:44,268
This time your the one who's doing the avoiding.
261
00:21:44,969 --> 00:21:47,938
well, I guess we'll have to talk tomorrow.
262
00:22:03,721 --> 00:22:06,056
The soup hits the spot. Try it.
263
00:22:07,725 --> 00:22:10,461
Joon, did you show your dad your missing tooth?
264
00:22:10,795 --> 00:22:11,862
No, he didn't.
265
00:22:12,430 --> 00:22:13,697
Show me later, okay?
266
00:22:14,698 --> 00:22:15,766
Are you feeling better?
267
00:22:16,934 --> 00:22:17,902
Yes.
268
00:22:18,936 --> 00:22:22,506
Man, it's good to be young. You were drunk.
269
00:22:23,340 --> 00:22:27,344
If I came home that drunk, I would not be able to function the next day.
270
00:22:28,646 --> 00:22:29,814
Youngmin.
271
00:22:30,347 --> 00:22:33,384
Don't drink that much again, even if you want too.
272
00:22:33,384 --> 00:22:37,121
Well, when your feeling down, drinking helps.
273
00:22:37,121 --> 00:22:38,923
So I'm saying as much as possible.
274
00:22:38,923 --> 00:22:45,596
Drinking a little bit doesn't help when your depressed. You have to just drink until
275
00:22:45,596 --> 00:22:47,765
You can't see the bottom...
Is drinking a medication?
276
00:22:49,567 --> 00:22:51,035
Sorry, Father.
277
00:22:53,003 --> 00:22:55,039
Just stay low and weather through it.
278
00:22:55,840 --> 00:22:57,875
A solution will present it itself.
279
00:22:58,309 --> 00:22:59,643
Until when does he have to wait?
280
00:22:59,643 --> 00:23:01,345
Until he's dead?
281
00:23:01,345 --> 00:23:05,783
He might be harassed for the rest of his life.
282
00:23:05,800 --> 00:23:07,600
What do you mean?
283
00:23:07,700 --> 00:23:11,200
She said that she would harass him for the rest of his life.
284
00:23:13,491 --> 00:23:17,595
What did you do to make Seoyoung take such actions?
285
00:23:17,595 --> 00:23:20,898
As of a few weeks ago, she was fine.
286
00:23:22,833 --> 00:23:26,504
Your aunt went to see her and was pretty much chased out.
287
00:23:28,706 --> 00:23:30,341
I'll tell you more details later.
288
00:23:39,116 --> 00:23:41,185
Misoo, I'm going out.
289
00:23:41,185 --> 00:23:41,919
Okay.
290
00:23:41,919 --> 00:23:43,254
Are you not working today?
291
00:23:43,254 --> 00:23:46,123
No, I'm not working today.
292
00:23:46,123 --> 00:23:48,859
Yea? then can you make lunch for grandmother?
293
00:23:48,859 --> 00:23:50,461
Yes. Come back soon.
294
00:24:07,711 --> 00:24:08,712
I'll be going.
295
00:24:09,346 --> 00:24:12,249
Sooja, Come in for a minute.
296
00:24:12,249 --> 00:24:13,284
I have to go.
297
00:24:13,284 --> 00:24:15,219
Just for a minute, come in.
298
00:24:17,588 --> 00:24:20,591
Don't wear that. Wear this coat.
299
00:24:20,591 --> 00:24:25,296
That coat is too plain and doesn't look that warm.
300
00:24:25,296 --> 00:24:26,797
What do you mean? This coat is warm.
301
00:24:26,797 --> 00:24:28,899
Just try this on.
302
00:24:29,600 --> 00:24:30,868
Here.
303
00:24:30,868 --> 00:24:31,769
What are you doing?
304
00:24:32,570 --> 00:24:35,005
Just try it on.
305
00:24:38,642 --> 00:24:41,712
Looks great. Wear this one!
306
00:24:41,712 --> 00:24:43,247
You should wear it, not me.
307
00:24:44,381 --> 00:24:49,853
They say clothes bring life. Wear the colorful one, the other one is too plain.
308
00:24:49,853 --> 00:24:57,828
Everyone is wearing more colorful clothes. It makes your complexion more lively.
309
00:24:58,629 --> 00:24:59,563
Complexion, please...
310
00:24:59,563 --> 00:25:00,965
Wait...
311
00:25:00,965 --> 00:25:02,333
Your giving this to older sister?
312
00:25:02,333 --> 00:25:06,170
Of course, since she wears such plain clothing.
313
00:25:06,170 --> 00:25:09,173
How can you just give one to older sister and not me too?
314
00:25:09,540 --> 00:25:10,608
I'll be going.
315
00:25:11,875 --> 00:25:16,680
Why does she go around wearing such plain clothing?
316
00:25:16,680 --> 00:25:19,016
Mom, give me one too. Why are you just giving older sister one?
317
00:25:19,283 --> 00:25:20,851
You have a lot of clothes!
318
00:25:20,851 --> 00:25:22,453
What are you talking about?
319
00:25:22,453 --> 00:25:24,588
I dont have one for you!
320
00:25:24,588 --> 00:25:26,624
What are you doing?
321
00:25:40,304 --> 00:25:41,438
It's me.
322
00:25:41,739 --> 00:25:45,876
Yesterday felt like a whole week.
323
00:25:47,277 --> 00:25:53,417
I don't know why you called,
but I was drunk, so I couldn't pick up.
324
00:25:57,988 --> 00:26:02,026
In that case, do you have time to meet later?
325
00:26:03,027 --> 00:26:05,129
I'm okay with anything.
326
00:26:05,129 --> 00:26:06,664
Me too
327
00:26:07,931 --> 00:26:09,166
Alright
328
00:26:09,833 --> 00:26:11,035
See you later.
329
00:26:20,110 --> 00:26:22,546
Seems like you didn't hear anything from Misoo
330
00:26:24,248 --> 00:26:26,083
She was fired today
331
00:26:36,293 --> 00:26:38,896
I don't even know what to say
332
00:26:41,031 --> 00:26:43,067
Saying I'm sorry
333
00:26:44,968 --> 00:26:48,405
I want to say why didn't you pick up my calls.
334
00:26:51,608 --> 00:26:56,847
and sorry because I was drunk I couldn't pick your calls .
335
00:26:58,933 --> 00:27:00,084
I'm sorry.
336
00:27:01,819 --> 00:27:04,621
For making you go through this because of me.
337
00:27:07,891 --> 00:27:09,560
What do you mean..?
338
00:27:14,331 --> 00:27:19,336
By chance, did you find out that I'm no longer working at Biah?
339
00:27:22,039 --> 00:27:23,574
I got a call.
340
00:27:25,075 --> 00:27:27,644
From Min Seoyoung?
341
00:27:33,283 --> 00:27:34,685
I see.
342
00:27:37,287 --> 00:27:39,456
I got a letter saying that I was fired.
343
00:27:40,858 --> 00:27:44,661
She called me and must have called you too.
344
00:27:44,661 --> 00:27:50,634
And that's why I called you so many times but you never answered.
345
00:27:52,406 --> 00:27:59,172
I didn't pick up because I felt like I would have said something that I would regret later.
346
00:28:00,190 --> 00:28:04,213
and that's why I called later that night.
347
00:28:05,363 --> 00:28:07,923
At night, I couldn't answer the phone.
348
00:28:09,686 --> 00:28:12,050
The method was a poor choice.
349
00:28:13,434 --> 00:28:15,968
I chose drinking because
350
00:28:16,856 --> 00:28:18,659
I didn't think I could survive without it.
351
00:28:21,637 --> 00:28:27,854
I'm thinking of breaking up with you.
352
00:28:30,283 --> 00:28:34,019
I understand Min Seo Young
353
00:28:36,657 --> 00:28:39,087
To love someone
354
00:28:39,449 --> 00:28:43,423
could make Min Seoyoung feel that way.
355
00:28:43,423 --> 00:28:44,154
Please stop.
356
00:28:44,154 --> 00:28:46,056
It's because of you
357
00:28:46,056 --> 00:28:47,237
Misoo, please
358
00:28:47,237 --> 00:28:51,461
The only one who bring Min Seoyoung to the person she was before is you.
359
00:28:52,262 --> 00:28:59,567
And if the mother is having a hard time then the baby is too.
360
00:29:01,291 --> 00:29:02,940
Please don't do this.
361
00:29:03,694 --> 00:29:05,709
And the baby...
362
00:29:08,396 --> 00:29:14,718
I realized that Min Seoyoung loves you more than I do.
363
00:29:16,153 --> 00:29:25,114
And I realized that the person that Han Youngmin needs most is Min Seoyoung.
364
00:29:25,741 --> 00:29:27,492
There's a baby.
365
00:29:27,883 --> 00:29:30,104
I know that your having a hard time.
366
00:29:30,313 --> 00:29:33,474
the pain, the criticisms...I know.
367
00:29:33,904 --> 00:29:36,673
I understand everything.
368
00:29:37,474 --> 00:29:39,710
And that's why I feel like i'm going crazy.
369
00:29:40,892 --> 00:29:47,815
But you're saying that the person I need is Min Seoyoung?
370
00:29:47,815 --> 00:29:52,055
Even if I'm wrong, there's nothing we can do.
371
00:29:53,039 --> 00:29:59,779
I telling you that you cannot leave Min Seoyoung in the state that she's in.
372
00:30:05,918 --> 00:30:07,590
I'm breaking up with you.
373
00:30:10,332 --> 00:30:11,847
Please stop.
374
00:30:13,963 --> 00:30:16,863
I'll say it this time.
375
00:30:18,326 --> 00:30:19,527
I'm sorry.
376
00:30:22,532 --> 00:30:24,187
I didn't hear any of this.
377
00:30:25,455 --> 00:30:28,383
Doesn't matter what you do, I'm not letting you go.
378
00:30:29,026 --> 00:30:33,997
It's my fault that you're even thinking of doing this.
379
00:30:35,358 --> 00:30:43,307
I know I've done more than enough to make you want to break up with me.
380
00:30:46,982 --> 00:30:52,449
So please don't say another word.
381
00:30:56,253 --> 00:30:57,614
And the baby,
382
00:31:02,826 --> 00:31:04,428
she's having an abortion.
383
00:31:07,764 --> 00:31:09,032
What?
384
00:31:10,000 --> 00:31:11,735
How can she?
385
00:31:12,536 --> 00:31:14,871
She can't do this...
386
00:31:16,606 --> 00:31:18,108
She's determined to do it.
387
00:31:29,920 --> 00:31:31,521
I'll take you.
388
00:31:33,690 --> 00:31:35,258
No, that's okay.
389
00:31:35,258 --> 00:31:36,727
Take the taxi.
390
00:31:36,727 --> 00:31:39,763
I want to walk... bye..
391
00:32:11,776 --> 00:32:13,530
Let's talk.
392
00:32:14,297 --> 00:32:16,133
Is there a reason why you'd say no?
393
00:32:24,875 --> 00:32:28,745
As always, you hear my words like they're nothing.
394
00:32:28,745 --> 00:32:33,274
It doesn't matter, I'll do whatever I want.
395
00:32:33,274 --> 00:32:35,752
I do want to do that.
396
00:32:35,752 --> 00:32:40,057
But I can't.
397
00:32:41,892 --> 00:32:44,298
Please stop harassing me.
398
00:32:45,362 --> 00:32:50,100
I just came from breaking up with Youngmin.
399
00:32:53,236 --> 00:32:58,008
So please don't have an abortion.
400
00:32:58,241 --> 00:32:59,876
Oh my god...
401
00:33:02,012 --> 00:33:03,647
Did Youngmin tell you?
402
00:33:05,182 --> 00:33:09,686
That's everything will be okay because I'm having an abortion?
403
00:33:09,686 --> 00:33:12,255
Why do always listen to people's words this way?
404
00:33:13,723 --> 00:33:15,258
I promise....
405
00:33:15,959 --> 00:33:20,397
that I won't ever meet Youngmin again.
406
00:33:23,533 --> 00:33:26,736
So, don't abort the baby.
407
00:33:26,736 --> 00:33:28,805
It's too late.
408
00:33:30,927 --> 00:33:32,609
I won't forgive him.
409
00:33:34,744 --> 00:33:36,413
Of course that includes you.
410
00:33:37,914 --> 00:33:39,950
I'm going to do whatever I want.
411
00:33:40,750 --> 00:33:46,223
The reason I followed you was to confirm my suspicions.
412
00:33:46,223 --> 00:33:50,460
Please stop
413
00:33:50,460 --> 00:33:52,963
You guys won't let me stop
414
00:33:54,030 --> 00:33:57,200
How could I stop when you guys date right in front of my eyes!?
415
00:34:02,539 --> 00:34:04,174
What's wrong?
416
00:34:05,308 --> 00:34:06,409
Are you ok?
417
00:34:08,378 --> 00:34:09,578
Does it hurt a lot?
418
00:34:11,614 --> 00:34:13,583
Should I call an ambulance?
419
00:34:14,584 --> 00:34:16,018
No, Call my chauffeur.
420
00:34:43,246 --> 00:34:45,081
The surgery went well and
421
00:34:45,081 --> 00:34:49,853
Excuse me but I'm her guardian. Tell me again.
422
00:34:49,853 --> 00:34:50,705
Yes.
423
00:34:50,705 --> 00:34:54,962
The surgery went well and she's just resting in the care unit so she'll be out soon.
424
00:34:59,696 --> 00:35:02,098
Are you the person who was with Seyoung?
425
00:35:03,433 --> 00:35:04,100
Yes.
426
00:35:04,100 --> 00:35:05,735
What happened to her?
427
00:35:06,903 --> 00:35:10,407
As we were talking, she was having extreme pain.
428
00:35:13,710 --> 00:35:16,446
I'm here now so you can go.
429
00:35:29,192 --> 00:35:30,493
What happened?
430
00:35:30,493 --> 00:35:33,930
Go in. Your mother in law is waiting.
431
00:35:37,234 --> 00:35:39,035
I will call you later.
432
00:35:53,583 --> 00:35:54,651
Are you alright?
433
00:36:00,557 --> 00:36:01,458
Yes!
32578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.