Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,642 --> 00:00:36,010
مضيفات خاصة جدا
2
00:01:19,122 --> 00:01:22,016
أعتقد أننا فقدناهم
إنهم لا يتابعوننا بعد الآن.
3
00:01:24,182 --> 00:01:27,358
انه امر رائع! كانت خطتك رائعة!
4
00:01:27,759 --> 00:01:30,239
لطالما أخبرتك أنني عبقري قليلاً يا صديقي.
5
00:01:30,440 --> 00:01:32,585
وبما أننا نشارك كل شيء ماعدا النساء ...
6
00:01:32,586 --> 00:01:34,786
كم يكسب ذلك؟ نصف مليون لكل منهما؟
7
00:01:34,787 --> 00:01:36,201
نعم تقريبًا.
8
00:01:36,202 --> 00:01:38,066
هذا يكفي لعطلة نهاية الأسبوع.
9
00:01:53,863 --> 00:01:55,083
حبيبي؟
10
00:02:11,720 --> 00:02:13,020
استيقظ.
11
00:02:23,267 --> 00:02:24,553
رأسي.
12
00:02:24,854 --> 00:02:26,459
ماذا تريد؟
13
00:02:26,460 --> 00:02:27,799
هل نمت جيدا؟
14
00:02:28,083 --> 00:02:29,617
لا أستطيع النوم بعد الآن.
15
00:02:29,618 --> 00:02:31,291
توقف عن الأنين!
16
00:02:32,523 --> 00:02:34,349
أشعر بشعور رائع!
17
00:02:34,450 --> 00:02:35,826
يا القرف!
18
00:02:35,827 --> 00:02:38,340
كان من المفترض أن توقظني في السابعة
لقد نسيت مرة أخرى.
19
00:02:38,341 --> 00:02:40,249
لكنني فقط أيقظتك!
20
00:02:40,250 --> 00:02:43,426
كيف يفترض بي أن أذهب إلى العمل عندما تثيرني؟
21
00:02:43,727 --> 00:02:45,066
كل صباح ، نفس الشيء.
22
00:02:45,067 --> 00:02:47,185
يجب أن أذهب إلى العمل وأنت لا تفكر إلا في المضاجعه.
23
00:02:47,186 --> 00:02:49,114
وظيفتك أهم مني؟
24
00:02:49,115 --> 00:02:50,176
فتاة ممحونة.
25
00:02:50,177 --> 00:02:51,713
إذن أنت لا تحبني بعد الآن؟
26
00:02:51,926 --> 00:02:53,232
اسمعي يا صوفي.
27
00:02:53,233 --> 00:02:56,014
الليلة ، عندما أعود إلى المنزل
سنقضي وقتًا ممتعًا.
28
00:02:56,015 --> 00:02:57,854
لكن الآن ، أنت تتصرف بنفسك.
29
00:02:58,055 --> 00:02:59,893
ليس ألآن!
30
00:02:59,894 --> 00:03:02,352
صوفي ، كوني معقولة وتحضري الفطور.
31
00:03:03,153 --> 00:03:05,275
أعد الفطور بنفسك.
32
00:03:07,491 --> 00:03:09,552
أعود إلى السرير.
33
00:03:11,038 --> 00:03:12,272
هل تسمعني؟
34
00:03:12,273 --> 00:03:13,515
ريتشارد؟
35
00:03:14,097 --> 00:03:15,586
ريتشارد!
36
00:03:16,348 --> 00:03:17,794
ريتشارد.
37
00:03:20,659 --> 00:03:22,897
هيا بسرعة ، لقد جرحت نفسي.
38
00:03:23,098 --> 00:03:25,558
هذه المرأة لديها محنة كبيرة في مؤخرتها!
39
00:03:26,691 --> 00:03:27,818
ماذا يحدث هنا؟
40
00:03:27,819 --> 00:03:29,425
فطورك جاهز.
41
00:03:29,726 --> 00:03:32,422
توقف عن ذلك واصنع القهوة!
42
00:03:33,105 --> 00:03:34,692
أنت فقط أناني.
43
00:03:34,993 --> 00:03:37,429
أنت لا تهتم عندما أريد أن أمارس الجنس معك!
44
00:03:38,789 --> 00:03:42,540
إذا لم تعد الآن ، سأبدأ بالصراخ!
45
00:03:45,714 --> 00:03:48,055
هذا يكفي! هيا ضاجعني.
46
00:03:48,056 --> 00:03:50,248
توقف الآن ، لقد اكتفيت!
47
00:03:50,549 --> 00:03:52,243
نفس الشيء كل صباح.
48
00:03:52,244 --> 00:03:54,648
انا ايضاً أود البقاء في المنزل والمضاجعة أيضًا.
49
00:03:54,649 --> 00:03:56,489
لكن علي أن أذهب إلى العمل.
50
00:03:57,090 --> 00:03:58,519
اسف حبيبتي.
51
00:03:58,520 --> 00:04:00,519
اعتقدت أنني سأجعلك سعيدا.
بلى...
52
00:04:00,813 --> 00:04:03,262
فقط لدقيقة واحدة
دقيقة واحدة فقط.
53
00:04:03,263 --> 00:04:04,663
كما لو كان ذلك ممكنا.
54
00:04:04,678 --> 00:04:07,061
أنا أعرف دقيقتك ، جيد جدًا.
55
00:04:07,062 --> 00:04:08,666
لكن أعدك ...
56
00:04:08,967 --> 00:04:11,100
صوفي ، من فضلك لا تصر.
57
00:04:11,101 --> 00:04:12,750
هيا ، اسمح لنفسك بالذهاب.
58
00:05:22,554 --> 00:05:26,021
قبلني ، قبلني ، قبلني!
59
00:06:09,228 --> 00:06:10,703
حطم كسي!
60
00:07:14,121 --> 00:07:15,329
اوشكت على الوصول للرعشة
سأقذف.
61
00:07:27,326 --> 00:07:28,938
لا أصدق ذلك!
62
00:07:31,603 --> 00:07:33,754
في أي وقت تسمي هذا؟
63
00:07:34,055 --> 00:07:36,491
هذا ليس خطأي ، لقد علقت في المصعد.
64
00:07:36,792 --> 00:07:39,207
أراهن أنك كنت تضاجع عاهرتك الصغير!
65
00:07:39,208 --> 00:07:41,264
حياتي الخاصة لا تهمك يا غبي.
66
00:07:41,265 --> 00:07:44,318
أنت من تأخر! كان علي أن أغطي لك.
67
00:07:44,319 --> 00:07:46,177
ألم تسمع الراديو؟
68
00:07:46,378 --> 00:07:47,424
حسنًا ، أجب عليه!
69
00:07:47,425 --> 00:07:48,672
هذا هو الرئيس.
70
00:07:49,387 --> 00:07:50,600
اللعنة!
71
00:07:50,901 --> 00:07:52,891
السيارة ٢٦١
المفتش بيرسي هنا.
72
00:07:52,892 --> 00:07:54,139
نعم انا استمع.
73
00:07:54,440 --> 00:07:56,154
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
74
00:07:56,455 --> 00:07:58,574
كنت أحاول الوصول إليك لمدة ساعة!
75
00:07:58,666 --> 00:08:01,359
لا تدرك أنك تضيع وقتي!
76
00:08:01,360 --> 00:08:03,880
حسنًا ، المفتش ريتشارد سيعود إلى حركة المرور.
77
00:08:03,881 --> 00:08:05,621
بهذه الطريقة سيكون لديه متسع من الوقت
78
00:08:05,622 --> 00:08:09,198
للتفكير في معنى كلمة
الالتزام بالمواعيد
79
00:08:09,839 --> 00:08:13,053
أما أنت يا بيرسي ، هيا بسرعة!
لدي مهمة خاصة لك.
80
00:08:13,054 --> 00:08:14,167
نعم سيدي.
81
00:08:14,168 --> 00:08:16,294
سوف تشارك زنزانة مع سجين.
82
00:08:16,295 --> 00:08:19,303
ولن تخرج إلا بعد أن يتحدث معك. زيادة.
83
00:08:20,990 --> 00:08:23,739
أيها الأحمق ، صدقني
ستدفع ثمن هذا!
84
00:08:23,740 --> 00:08:25,709
على الأقل ستحصل على قسط من الراحة في السجن.
85
00:08:25,710 --> 00:08:28,592
سألكمك على وجهك!
لا يجب أن ترد على الراديو.
86
00:08:28,593 --> 00:08:31,087
لقد سئمت من هرائك! ليس خطئي.
87
00:08:31,088 --> 00:08:32,757
هذا يكفي ، اخرس!
ابدأ السواقة!
88
00:08:32,758 --> 00:08:34,436
لقد تأخرنا بالفعل! اللعنة!
89
00:08:34,437 --> 00:08:36,176
هذه المساحات ولا تمطر حتى!
90
00:08:36,177 --> 00:08:37,812
أنا أعرف!
اللعنة!
91
00:08:37,913 --> 00:08:38,999
ابدأ القيادة!
92
00:08:39,000 --> 00:08:42,026
أين تعلمت القيادة؟
93
00:08:42,192 --> 00:08:44,303
هل ستبدأ بالقيادة؟
94
00:09:30,454 --> 00:09:32,458
هيا ، إيرما ، حرك مؤخرتك بعيدًا عن طريقي.
95
00:09:32,459 --> 00:09:35,256
لماذا يجب أن أخفي مؤخرتي الجميلة؟
96
00:09:35,257 --> 00:09:36,718
أنا أتولى المهمة.
97
00:09:37,119 --> 00:09:38,903
اذهب وشاهد السجناء في الفناء.
98
00:09:38,904 --> 00:09:40,104
على ما يرام.
99
00:09:43,788 --> 00:09:46,594
هل تعتقد أنهم يمكن أن يعلقوا عليك التهمة؟
100
00:09:46,595 --> 00:09:47,895
عن ماذا تتحدث؟
101
00:09:47,896 --> 00:09:49,637
سرقة ثلاثة ملايين.
102
00:09:53,174 --> 00:09:56,040
حتى لو كان ذلك صحيحًا
فستكون إجابتي ...
103
00:09:56,541 --> 00:09:58,053
هذا ليس من شأنك.
104
00:09:58,054 --> 00:09:59,439
هيا يا لوران.
105
00:09:59,440 --> 00:10:02,143
لا تكن مريبًا جدًا
أتمنى فقط أن تكون قد حصلت على الثلاثة ملايين.
106
00:10:02,144 --> 00:10:03,676
اخرس وانسيني.
107
00:10:03,677 --> 00:10:06,502
أنا أعرف أشخاصًا يمكنهم إخراجك من هنا ، صدقوني.
108
00:10:28,319 --> 00:10:31,903
الغرباء في الليل
من الأفضل أن تراقب مؤخرتك.
109
00:10:42,753 --> 00:10:46,040
إيرما ، توقف عن العبث وإلا ساضربك بعصا المكنسة.
110
00:10:46,841 --> 00:10:49,045
من الصعب أن نكون صادقين.
111
00:10:53,002 --> 00:10:54,088
هنا.
112
00:11:03,926 --> 00:11:05,952
قد تكون لدي فرصة معه.
113
00:11:06,753 --> 00:11:09,302
يحب الرجال المؤخرة لطيف مثلي.
114
00:11:09,955 --> 00:11:12,600
لم أكن أعرف أنك مثل وحيد.
115
00:11:12,601 --> 00:11:14,822
هل هذا حقا ما تعتقده؟
116
00:11:18,835 --> 00:11:21,900
يبدو أنك حزين. هل هناك خطب ما؟
117
00:11:22,534 --> 00:11:25,760
لقد نسيت تمامًا شكل المهبل.
118
00:11:26,061 --> 00:11:27,440
الاثداء ...
119
00:11:27,641 --> 00:11:29,041
هل يمكنك فهم ذلك؟
120
00:11:33,475 --> 00:11:34,804
نعم أفهم.
121
00:11:34,805 --> 00:11:38,878
بالمال الذي سرقته
سيكون لديك كل الفتيات اللواتي تريدهن عندما تخرج.
122
00:11:39,179 --> 00:11:41,468
لا تلعب دور الغبي معي.
123
00:11:41,469 --> 00:11:44,732
لم أشارك ، لذا توقف عن تحصيم خصيتي.
124
00:11:44,933 --> 00:11:47,464
إذن أنت لست مذنبا؟
لا!
125
00:11:47,465 --> 00:11:49,134
هل أنت واثق؟ نعم!
126
00:11:49,135 --> 00:11:51,850
كنت أظن أنك وضعتني
في السجن بدون دليل.
127
00:11:52,351 --> 00:11:55,751
نعم عزيزي ألبرت
أنا ضحية خطأ قضائي.
128
00:11:56,252 --> 00:11:58,080
محزن لكن حقيقي.
129
00:11:59,504 --> 00:12:00,981
نحن اصدقاء؟
130
00:12:01,365 --> 00:12:02,382
بلى.
131
00:12:04,947 --> 00:12:07,012
لذا ، هل تثق بي؟
132
00:12:08,009 --> 00:12:10,506
كما تعلم ، في الحياة ليس لدينا سوى صديق واحد حقيقي.
133
00:12:11,307 --> 00:12:13,940
وبما أن لدي واحدة بالفعل
فقد فات الأوان.
134
00:12:14,841 --> 00:12:19,164
أفترض أن هذا الصديق كان شريكك في التعطيل
أليس كذلك؟
135
00:12:19,165 --> 00:12:20,526
اللعنة عليك!
136
00:12:21,127 --> 00:12:23,709
حسنًا ، من الأفضل أن نتحدث عن الجنس.
137
00:12:24,025 --> 00:12:25,310
أنت على حق.
138
00:12:29,489 --> 00:12:34,413
أسوأ ما في السجن هو أن الأشخاص الذين يحبونك ينتظرونك.
139
00:12:34,714 --> 00:12:36,215
وأنت لست هناك.
140
00:12:36,216 --> 00:12:37,490
هنا.
141
00:12:38,414 --> 00:12:39,802
هذه ناتالي.
142
00:15:47,217 --> 00:15:49,788
ناتالي ، أحبك.
143
00:16:18,951 --> 00:16:20,226
آوه هذا جيد.
144
00:16:27,453 --> 00:16:29,415
ضع القليل من المربى عليها.
145
00:16:32,336 --> 00:16:34,348
أتساءل من هو.
146
00:16:43,436 --> 00:16:44,987
شرطة!
147
00:16:45,229 --> 00:16:47,907
سيد لوران ميرسير
لدي مذكرة بإلقاء القبض عليك.
148
00:16:48,635 --> 00:16:50,382
ارتدي ملابسك وهيا معنا.
149
00:17:02,691 --> 00:17:03,825
هيا معي.
150
00:17:03,826 --> 00:17:05,726
لماذا؟ سوف ترى.
151
00:17:06,771 --> 00:17:08,335
وفر لي بعض الكافيار.
152
00:17:08,736 --> 00:17:10,850
خمسمائة جرام هو حدي.
153
00:17:23,138 --> 00:17:26,501
صباح الخير كابتن. لقد أحضرت لك السجين.
154
00:17:26,502 --> 00:17:28,248
شكرا لك. يمكنك المغادرة الآن.
155
00:17:30,039 --> 00:17:32,705
عزيزتي بيرسي
سررت برؤيتك مرة أخرى.
156
00:17:33,006 --> 00:17:34,753
آمل أن كل شيء يسير على ما يرام بالنسبة لك.
157
00:17:34,754 --> 00:17:37,153
تفضل بالجلوس
المفتش بيرسي.
158
00:17:38,583 --> 00:17:40,704
سنصل إلى لب الموضوع.
159
00:17:40,705 --> 00:17:43,840
لكن قبل أن نبدأ
أود أن أقدم لكم الآنسة ليففر.
160
00:17:44,990 --> 00:17:46,414
إنها تحقق في هذه القضية.
161
00:17:46,415 --> 00:17:48,223
أنت تعرف بالفعل المفتش ريتشارد.
162
00:17:48,724 --> 00:17:49,941
مرحبا ألبرت.
163
00:17:49,942 --> 00:17:52,605
تبدو بخير. يبدو أنك تستمتع بالهجوم.
164
00:17:52,809 --> 00:17:54,734
دائما مضحك جدا ...
165
00:17:54,935 --> 00:17:58,661
من ناحية أخرى ، أنت تزداد سمينًا
أنت لا تمارس الجنس الكافي يا صديقي.
166
00:17:59,462 --> 00:18:01,403
لم يكن لدي الكثير من الوقت لذلك.
167
00:18:01,404 --> 00:18:04,360
لكنني متأكد من أنه كان لديك ما يكفي
من الوقت لتحقيق تخيلاتك الجنسية المثلية.
168
00:18:04,361 --> 00:18:05,831
السادة المحترمون!
أنت مجرد أحمق.
169
00:18:05,832 --> 00:18:07,125
هذا يكفي!
170
00:18:07,505 --> 00:18:11,784
يبدو أنك لا تدرك أهمية هذا الاجتماع الأول.
171
00:18:11,785 --> 00:18:15,367
لسنا هنا لتقييم وزن جسمه ،
172
00:18:15,368 --> 00:18:17,623
ولا لمناقشة ميولك الجنسية المثلية.
173
00:18:17,624 --> 00:18:19,628
دعنا نصل إلى النقطة ، أيها السادة.
174
00:18:19,629 --> 00:18:20,639
المفتش بيرسي ،
175
00:18:20,640 --> 00:18:25,030
حان الوقت لكي تعطينا نتائج
مهمتك المتعلقة بالسيد مرسييه.
176
00:18:25,753 --> 00:18:26,958
لا نتائج.
177
00:18:26,959 --> 00:18:31,291
لذا ، يبدو أنك فشلت مرة أخرى ، أليس كذلك؟
178
00:18:31,892 --> 00:18:34,645
حتى عندما نتحدث عن الجنس
فهو لا يثق بي.
179
00:18:34,646 --> 00:18:36,210
حاولت كل شيء.
180
00:18:36,411 --> 00:18:38,828
يقول ، إنه إجهاض للعدالة.
181
00:18:39,029 --> 00:18:42,164
يجب أن تضع المفتش ريتشارد في زنزانته
فقد يكون حظه أكبر.
182
00:18:42,165 --> 00:18:44,771
لا تستسلم بهذه السرعة
بضعة أشهر أخرى وستحصل على نتائج.
183
00:18:44,772 --> 00:18:46,253
أيها السادة ، هذا يكفي!
184
00:18:46,254 --> 00:18:48,054
دعنا نبقى على الموضوع ، حسنا؟
185
00:18:48,638 --> 00:18:50,370
آنسة ، في ظل هذه الظروف ،
186
00:18:50,371 --> 00:18:54,024
أعتقد أنه لن يكون لديك أي سبب لإبقائه في الحبس الاحتياطي.
187
00:18:54,910 --> 00:18:57,559
لسوء الحظ ، يجب أن أطلق سراحه.
188
00:18:57,560 --> 00:18:59,883
سأقوم بمحاولة أخيرة غدًا.
189
00:18:59,884 --> 00:19:01,580
ممتاز. سنكون جاهزين.
190
00:19:01,581 --> 00:19:04,427
المفتش بيرسي سيخلفه فور إطلاق سراحه.
191
00:19:04,428 --> 00:19:06,355
بأقصى قدر من التكتم بالطبع.
192
00:19:06,756 --> 00:19:09,894
سيعمل معه المفتش ريتشارد
كما كان من قبل.
193
00:19:09,895 --> 00:19:12,096
آمل أن يكون الحافز لاستعادة ثلاثة ملايين
194
00:19:12,097 --> 00:19:15,607
سيكون سببًا جيدًا كافيًا لهم للعمل في النهاية كفريق.
195
00:19:16,208 --> 00:19:19,166
بصراحة لا
أفضل العمل بمفردي.
196
00:19:20,288 --> 00:19:24,381
حسنًا ، إذا كنت لا تستطيع العمل معًا والامتثال لأوامري ،
197
00:19:24,382 --> 00:19:27,326
يمكنك البدء في كتابة خطابات الاستقالة الخاصة بك.
198
00:19:27,327 --> 00:19:30,351
وسوف أقبلهم بكل سرور.
199
00:19:31,876 --> 00:19:33,218
أنا الخروج.
200
00:19:33,735 --> 00:19:35,173
حظا سعيدا.
201
00:19:36,399 --> 00:19:37,556
شكرا.
202
00:19:39,585 --> 00:19:42,979
أخبرني يا لوران
هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله لك بالخارج؟
203
00:19:43,322 --> 00:19:45,277
نعم. ماذا؟
204
00:19:45,752 --> 00:19:49,428
عندما تضاجعها الليلة
ضاجعها لها من أجلي.
205
00:19:50,029 --> 00:19:52,521
واحترس من رجال الشرطة. كلهم أوغاد.
206
00:19:53,222 --> 00:19:56,372
وداعا! لقيط محظوظ
لديك رفيق زنزانة جديد.
207
00:19:56,673 --> 00:19:59,518
يمكنك اغلاق الباب
سوف اتصل بك.
208
00:20:00,019 --> 00:20:01,571
جيد جدا سيدتي.
209
00:20:03,821 --> 00:20:06,603
صباح الخير أيها القاضي
كنت أتمنى أن تزورني.
210
00:20:06,604 --> 00:20:08,808
لا أفهم لماذا ما زلت هنا.
211
00:20:08,809 --> 00:20:11,408
أنا ضحية خطأ قضائي.
212
00:20:12,414 --> 00:20:16,172
أنا هنا لأتحدث معك
ما زلت بحاجة لمزيد من التفاصيل.
213
00:20:16,173 --> 00:20:18,114
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدتي؟
214
00:20:18,115 --> 00:20:22,699
السيد مرسييه
لقد فكرنا في السماح لك بالخروج.
215
00:20:22,700 --> 00:20:26,356
لكن في الوقت الحالي
لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليك.
216
00:20:27,057 --> 00:20:28,221
تمام.
217
00:20:28,522 --> 00:20:33,135
حسنًا ، يمكنك إخباري بما كنت تفعله وقت السرقة.
218
00:20:33,136 --> 00:20:34,702
فقط للتأكيد.
219
00:20:35,403 --> 00:20:37,294
لتأكيد ماذا؟
220
00:20:37,595 --> 00:20:39,688
أنت تعرف كل شيء بالفعل.
221
00:20:39,689 --> 00:20:41,703
لا ليس اسم صديقك.
222
00:20:42,204 --> 00:20:46,822
أوه ، نعلم أن لديك صديقًا مقربًا وعزيزًا
السيد مرسييه.
223
00:20:47,023 --> 00:20:49,603
صديق ... لكن لدي الكثير من الأصدقاء.
224
00:20:49,604 --> 00:20:53,134
وقد أوضحت أن لديك صديقًا حقيقيًا واحدًا فقط.
225
00:20:53,135 --> 00:20:55,760
آه ، أنا أفهم ... واش.
226
00:20:56,161 --> 00:20:59,046
هذا اللعين ألبرت كان واشًا وضعته هنا.
227
00:20:59,547 --> 00:21:02,716
هل أخبرك أنني قلت إن لديك عيون جميلة؟
228
00:21:03,317 --> 00:21:04,676
سيد مرسييه!
229
00:21:05,677 --> 00:21:08,147
أنت تنسى من أنا. جميلة جدا...
230
00:21:10,673 --> 00:21:13,362
سأتصل بالحارس
سيد مرسييه.
231
00:21:13,663 --> 00:21:15,340
أنت تذهب بعيدا جدا.
232
00:21:17,155 --> 00:21:18,500
سيد مرسييه.
233
00:21:20,692 --> 00:21:23,974
سأخبرك كل شيء. ستعرف كل شيء عني.
234
00:22:39,171 --> 00:22:42,046
إنه لأمر رائع ألا يكون للعدالة أي تحيزات.
235
00:22:51,066 --> 00:22:55,345
قل لي ، هل غالبا ما يمارس الجنس مع النزلاء؟
236
00:23:05,626 --> 00:23:09,837
هل المجرمين الذين تمص لهم يحصلون على إطلاق سراح مبكر؟
237
00:23:28,712 --> 00:23:31,551
هل تتورط مع المغتصبين المدانين؟
238
00:23:32,852 --> 00:23:35,130
هيا ، استمر في المص.
239
00:23:38,232 --> 00:23:41,161
كما تعلم ، لدي احترام كبير للعدالة.
240
00:23:48,260 --> 00:23:50,217
لقد حققت العدالة تقدما هائلا.
241
00:23:51,218 --> 00:23:53,304
هيا ، قم واستدر.
242
00:24:14,594 --> 00:24:21,308
لا تتوقع أن يكون لهذا أي تأثير على سلوكي المستقبلي.
243
00:24:24,127 --> 00:24:27,230
أنا في خدمة العدالة.
244
00:24:28,131 --> 00:24:32,359
ثم سأضاجع العدالة في المؤخرة.
245
00:24:37,962 --> 00:24:41,779
انتبه لكلامك.
246
00:24:42,680 --> 00:24:46,932
أنت ما زلت سجينًا.
247
00:25:16,607 --> 00:25:21,191
هل هي جريمة أن اضاجع القاضيه في المؤخرة؟
248
00:25:25,828 --> 00:25:27,868
لا ، استمر!
249
00:26:16,346 --> 00:26:17,980
شارع سان جيرمان.
250
00:26:21,058 --> 00:26:24,088
علينا فقط ذيل سيارة الأجرة.
أي فكرة إلى أين هو ذاهب؟
251
00:26:24,689 --> 00:26:26,134
سنكتشف قريبا بما فيه الكفاية.
252
00:26:27,024 --> 00:26:28,544
ألا يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟
253
00:26:28,945 --> 00:26:31,941
ألا تريد الاستمتاع بالمناظر الطبيعية؟
254
00:26:33,106 --> 00:26:36,150
اللعنة ، لقد فقدناه. أي فكرة أين يمكن أن يختبئ؟
255
00:26:36,651 --> 00:26:39,109
يجب أن تثق في حدسي من وقت لآخر.
256
00:26:42,725 --> 00:26:44,366
إذا كنت بحاجة إلى الحنان ...
257
00:26:45,467 --> 00:26:47,519
تنقذ نفسك من المتاعب. لست شاذا.
258
00:26:48,620 --> 00:26:50,450
أنا معجب بك ، كما تعلم.
259
00:26:50,451 --> 00:26:51,851
لا ندم؟
260
00:26:59,442 --> 00:27:01,664
يبدو أنه في عجلة من أمره لإعادة الاتصال بها.
261
00:27:01,965 --> 00:27:03,575
أنا أفهم اللقيط المسكين.
262
00:27:03,576 --> 00:27:06,520
بعد خمسة أو ستة أشهر في السجن
حقاً يجب أن يمارس الجنس مع فتاته.
263
00:27:06,521 --> 00:27:09,562
نعم ، لكن في هذه الأثناء سنجمد مؤخراتنا.
264
00:27:14,861 --> 00:27:16,373
مرحبا
265
00:28:15,961 --> 00:28:18,448
هل هي في أحضان شخص آخر؟
266
00:28:19,249 --> 00:28:21,293
ربما ذهبت للتسوق.
267
00:28:31,725 --> 00:28:34,045
تذكرنى؟ أوه ، لوران!
268
00:28:34,746 --> 00:28:37,784
قل لي ، أنت لم تهرب ، أليس كذلك؟
269
00:28:38,485 --> 00:28:40,285
أطلقوا سراحي لحسن السلوك.
270
00:28:40,486 --> 00:28:41,662
تشتري لي شراب؟
271
00:28:41,663 --> 00:28:44,183
تتحدى! سنشرب حتى إطلاق سراحك.
272
00:28:51,008 --> 00:28:52,619
قف. شكرا لك.
273
00:28:58,083 --> 00:28:59,629
هتافات!
274
00:29:03,249 --> 00:29:04,625
نادل ، ثلاثة دوفال!
275
00:29:04,626 --> 00:29:06,266
على الفور ، جاك.
276
00:29:10,508 --> 00:29:13,684
كما تعلم ، في الحياة ليس لدينا سوى صديق واحد حقيقي.
277
00:29:13,685 --> 00:29:15,947
وبما أن لدي واحدة بالفعل ، فقد فات الأوان.
278
00:32:15,037 --> 00:32:17,672
بما أننا نشارك كل شيء ماعدا النساء ...
279
00:32:17,673 --> 00:32:20,483
كم يكسب ذلك؟ نصف مليون لكل منهما؟
280
00:32:23,969 --> 00:32:26,343
أنت لا تبدو على ما يرام. هل هناك خطب ما؟
281
00:32:26,344 --> 00:32:28,651
هل يمكنك الاعتناء بحقيبتي؟
بالطبع.
282
00:32:32,028 --> 00:32:34,880
مرحبًا ، هل تريد القليل من ...
لا ، شكرًا.
283
00:32:35,881 --> 00:32:37,327
هل مازلت تملك الشيء الخاص بك؟
284
00:32:37,328 --> 00:32:38,896
هل يمكنني استعارته؟
285
00:32:39,305 --> 00:32:41,460
لا تفعل أي شيء غبي.
لا ، لا تقلق.
286
00:32:43,949 --> 00:32:46,235
شكرًا ، سأعيده على الفور.
287
00:32:52,313 --> 00:32:53,927
ما هذا؟
288
00:32:53,928 --> 00:32:55,579
إنه مضرب بيسبول!
289
00:33:08,750 --> 00:33:11,520
اللعنة! من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟
290
00:33:12,110 --> 00:33:15,152
اللعنة! لقد نسيت أن لدي لقاء مع جين في الساعة الثانية.
291
00:33:16,453 --> 00:33:18,117
هل حقا يجب أن تذهب؟
292
00:33:18,118 --> 00:33:19,618
نعم ، هذا مهم.
293
00:33:29,383 --> 00:33:31,215
روبرت ، ما الذي يحدث؟
294
00:33:34,390 --> 00:33:35,474
لوران!
295
00:33:36,697 --> 00:33:37,982
ها هو ياتي.
296
00:33:38,650 --> 00:33:40,548
فعل ما كان عليه أن يفعل.
297
00:33:48,192 --> 00:33:49,825
سأضعها بعيدا الآن.
298
00:33:52,512 --> 00:33:53,577
هنا.
299
00:33:53,578 --> 00:33:55,518
شكرا. هل يمكنني استخدام هاتفك؟
300
00:33:58,354 --> 00:33:59,534
هنا.
301
00:34:11,705 --> 00:34:12,736
أهلا؟
302
00:34:12,937 --> 00:34:14,514
مرحبا فرانسين؟
303
00:34:14,515 --> 00:34:16,377
من يتصل؟
304
00:34:16,378 --> 00:34:17,510
إنه أنا ، لوران.
305
00:34:17,511 --> 00:34:19,793
لوران! لا أصدق ذلك!
306
00:34:19,794 --> 00:34:20,912
لقد كان الخلود ...
307
00:34:20,913 --> 00:34:23,914
نعم ، أعلم ، لكني بحاجة إلى مساعدتك.
308
00:34:23,915 --> 00:34:25,917
بطبيعة الحال ، إذا استطعت.
309
00:34:25,918 --> 00:34:27,473
مرحبا فرانسين؟
310
00:34:28,460 --> 00:34:29,930
نعم أنا هنا.
311
00:34:29,931 --> 00:34:32,034
أود حقًا أن أراك إذا كنت بمفردك.
312
00:34:32,835 --> 00:34:34,150
نعم أنا بمفردي.
313
00:34:34,551 --> 00:34:36,229
نراكم بعد دقيقة واحدة.
314
00:34:39,730 --> 00:34:42,143
هذا كل شيء ، لقد أنهى مكالمته الهاتفية.
315
00:34:42,644 --> 00:34:44,821
في هذه الأثناء ، سأتلقى تسريبًا.
316
00:34:44,822 --> 00:34:47,727
لا تتبول في بنطالك ، ليس لديك زوج آخر.
317
00:34:51,243 --> 00:34:53,583
مهلا ، هل تريد ان اداعبك باللسان؟
318
00:34:53,584 --> 00:34:55,425
لا ، أنا لا أدفع ثمنها أبدًا.
319
00:35:05,448 --> 00:35:06,618
مساء الخير سيدي.
320
00:35:06,619 --> 00:35:08,237
قهوة.
ممتاز.
321
00:35:19,764 --> 00:35:21,835
السادة مساء الخير.
مساء الخير يا آنسة.
322
00:35:21,836 --> 00:35:23,601
سوز.
نعم آنستي.
323
00:35:41,151 --> 00:35:42,967
مهلا ، ليس بهذه السرعة!
324
00:35:44,548 --> 00:35:47,997
لقد قدمت لي عرضًا في وقت سابق.
325
00:35:47,998 --> 00:35:50,939
مئتي فرنك ويمكن أن أكون لطيفًا جدًا معك.
326
00:35:52,166 --> 00:35:56,336
ستكون لطيفًا جدًا ، حقًا.
اللعنة
! أنت شرطي قذر!
327
00:35:56,337 --> 00:35:57,934
ماذا تريد؟ مداعبة باللسان!
328
00:35:57,935 --> 00:35:59,735
أنت تعلم أنه ممنوع الاستجداء في الأماكن العامة.
329
00:35:59,736 --> 00:36:00,836
هيا!
330
00:36:05,877 --> 00:36:09,332
رجل مثلك ، أفضل قطع خصيتيه.
331
00:36:10,133 --> 00:36:12,162
لكنك لا تريد أن تذهب إلى السجن!
332
00:36:15,110 --> 00:36:16,304
ها أنت ذا.
333
00:36:37,074 --> 00:36:39,355
هيا بحنان!
334
00:36:57,286 --> 00:36:59,834
أنا لم أطلب ان تداعبيه بيديك! قلت لك أن تمص لي!
335
00:36:59,835 --> 00:37:01,711
دعني أتنفس قليلا!
336
00:37:22,561 --> 00:37:24,656
هناك ، هذا أفضل. لا تراخ.
337
00:37:28,384 --> 00:37:30,478
أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق أخرى.
338
00:37:43,244 --> 00:37:44,878
لا تبطئ!
339
00:38:10,674 --> 00:38:12,537
الآن تضيع!
340
00:38:12,838 --> 00:38:15,561
أنت حقا ابن العاهرة! ستدفع مقابل هذا!
341
00:38:25,878 --> 00:38:27,634
مرحبا لوران.
342
00:38:28,035 --> 00:38:29,809
أوه ، هذا المكان قد تغير!
343
00:38:36,029 --> 00:38:37,716
الجو حار هنا.
344
00:38:39,847 --> 00:38:42,066
اعطني اياه. لا تهتم.
345
00:38:47,323 --> 00:38:49,373
لذا أخبرني ماذا حدث؟
346
00:38:49,874 --> 00:38:51,088
انه سهل.
347
00:38:51,289 --> 00:38:55,498
حسنًا ، ذهبت إلى الشقة التي كانت لي حتى الآن.
348
00:38:55,999 --> 00:38:59,733
وبعد ذلك ، عندما وصلت
أدركت أنها كانت محتلة
349
00:38:59,734 --> 00:39:01,034
بواسطة روبرت.
350
00:39:02,693 --> 00:39:04,664
هل تعلم عن ذلك؟
351
00:39:04,665 --> 00:39:08,314
نعم ، كان الجميع تقريبًا يعلم أن روبرت كان يعيش في منزلك.
352
00:39:08,715 --> 00:39:12,509
أنت تعلم أن ناتالي لا تحب أن تكون بمفردها ، لذا ...
353
00:39:13,410 --> 00:39:15,499
اعتقدت أن روبرت كان صديقي.
354
00:39:15,800 --> 00:39:17,445
لم أعتقد أنه سيخونني.
355
00:39:17,446 --> 00:39:19,456
وانت هل يمكنك العيش بمفردك؟
356
00:39:19,777 --> 00:39:23,874
حسنًا ، بعد أن تركتني
اعتدت على الشعور بالوحدة.
357
00:39:23,875 --> 00:39:27,147
يا له من شعور اعرفه!
هيا ، دع الماضي لقد عفا عليه الزمن.
358
00:41:35,150 --> 00:41:37,018
واصل التقدم.
359
00:41:45,197 --> 00:41:49,228
المنزل الذي تشاهده تسمن فيه صديقة سابقة لميرسييه.
360
00:41:50,129 --> 00:41:52,631
اسمها فرانسين شاندون.
نعم.
361
00:41:52,632 --> 00:41:55,766
تبلغ من العمر ستة وعشرين عامًا
عازبة وليس لها سجل جنائي.
362
00:41:55,767 --> 00:41:56,866
تمام.
363
00:41:56,867 --> 00:41:59,172
هل يمكنني استعارة سيارتك بعد ظهر هذا اليوم؟
364
00:41:59,173 --> 00:42:00,373
نعم طبعا.
365
00:42:04,989 --> 00:42:07,253
بالطبع لن أفقده ، لا تقلق.
366
00:42:07,254 --> 00:42:08,254
مع السلامة.
367
00:42:14,285 --> 00:42:15,423
ها هو قد أتى.
368
00:42:15,424 --> 00:42:16,648
سنقوم بتخريبه.
369
00:42:16,649 --> 00:42:18,203
مكث معها قرابة الساعتين.
370
00:42:18,204 --> 00:42:19,599
بعد ستة أشهر بدون جنس ...
371
00:42:19,600 --> 00:42:20,689
هذا ليس سيئا.
372
00:42:29,990 --> 00:42:31,273
شغل المحرك.
373
00:42:35,319 --> 00:42:38,041
ماذا تنتظر؟ شغل السيارة!
374
00:42:52,314 --> 00:42:55,674
يا! الشرطة ، افتح البوابة!
افتحها بخق السماء!
375
00:42:55,675 --> 00:42:57,125
هيا أيها الحمقى!
376
00:43:18,887 --> 00:43:20,348
أوه ، سيد لوران!
377
00:43:21,349 --> 00:43:22,438
طاب مسائك.
378
00:43:22,439 --> 00:43:24,239
ادخل من فضلك.
379
00:43:24,840 --> 00:43:26,498
طاب مسائك.
380
00:43:43,941 --> 00:43:45,773
حسنًا ، انظر من عاد!
381
00:43:45,774 --> 00:43:46,974
وفي حالة جيدة!
382
00:43:51,147 --> 00:43:52,837
دائما أنيق ، أيها الشاب.
383
00:43:53,238 --> 00:43:54,366
تفضل بالدخول.
384
00:43:54,667 --> 00:43:56,352
لم أكن أتوقعك قدومك بسرعة.
385
00:43:56,740 --> 00:43:58,596
من الجيد رؤيتك.
بطريقة مماثلة.
386
00:43:59,097 --> 00:44:00,364
هل اضايقك؟
387
00:44:00,365 --> 00:44:02,831
لا ، هؤلاء الفتيات اللطيفات يعتنين بي.
388
00:44:03,332 --> 00:44:04,751
هيا قل مرحبا.
389
00:44:06,496 --> 00:44:08,800
أهلا. دعني أقدمك إلى بريجيت.
390
00:44:09,018 --> 00:44:11,212
مرحبا ، بريجيت ، سررت بلقائك.
391
00:44:11,213 --> 00:44:12,903
ولولو.
أوه لا ،انها بولندية!
392
00:44:12,904 --> 00:44:14,104
إنهم ساحرون.
393
00:44:14,754 --> 00:44:16,960
أراك لاحقا. هيا.
394
00:44:17,266 --> 00:44:19,140
تتصرف بنفسك.
أنا أتصرف بنفسي.
395
00:44:19,947 --> 00:44:21,364
مخادع.
396
00:44:23,172 --> 00:44:24,780
ليس لدي نقودك بعد الآن.
397
00:44:24,781 --> 00:44:27,109
لكن لا تقلق ، فأنا لم أخن صديقًا أبدًا.
398
00:44:27,110 --> 00:44:28,970
لدي شيء أفضل بكثير.
399
00:44:29,719 --> 00:44:33,436
هذه الاحجار الصغيرة تساوي ضعف
الأموال التي أعطيتني إياها.
400
00:44:35,817 --> 00:44:37,382
جميلة ، أليس كذلك؟
401
00:44:39,381 --> 00:44:40,586
أنت تعرف...
402
00:44:41,547 --> 00:44:45,186
لا يمكنني حتى شراء تذكرة طائرة لأتاجر في هذا الماس.
403
00:44:45,187 --> 00:44:48,083
لا تقلق بشأن ذلك. سأساعدك.
404
00:44:50,735 --> 00:44:52,390
هذه عشرين ألف نقدا.
405
00:44:52,391 --> 00:44:54,174
ضعهم في جيبك.
406
00:44:55,417 --> 00:44:59,248
أما بالنسبة للماس
فعليك أن تدع صديقك يتفاوض بشأنه.
407
00:44:59,249 --> 00:45:01,089
ان متاكد انك الان تحت المراقبة من الشرطة.
408
00:45:03,576 --> 00:45:05,217
ليس لدي أصدقاء بعد الآن.
409
00:45:05,518 --> 00:45:07,126
حتى أنه سرق زوجتي.
410
00:45:07,127 --> 00:45:09,061
يجب أن يكون هو الذي باعني.
411
00:45:09,062 --> 00:45:11,012
لكن الآن يمكنني المغادرة.
412
00:45:11,513 --> 00:45:14,566
لكن روبرت سيحاول بالتأكيد استرداد كل الأموال.
413
00:45:14,767 --> 00:45:17,664
قد يكون لدي الحل لمشكلتك يا صديقي.
414
00:45:19,480 --> 00:45:21,371
إنها حقيبة مزيفة.
415
00:45:21,972 --> 00:45:25,018
فيها أوراق و بعض الفواتير في الأعلى.
416
00:45:26,019 --> 00:45:28,367
و نقود مزيفة. فهمتك؟
417
00:45:28,368 --> 00:45:31,138
أعطه إياه ، و عندما يكتشف ان النقود مزيفة
ستكون انت في الخارج.
418
00:45:31,139 --> 00:45:32,279
التي يمكن أن تعمل.
419
00:45:32,280 --> 00:45:34,027
نعم ، لقد رتبت كل شي بشكل صحيح.
420
00:45:34,208 --> 00:45:35,499
وبالتالي؟
421
00:45:43,232 --> 00:45:44,695
شكرا جزيلا لك.
422
00:45:44,696 --> 00:45:47,122
هل يمكنك أن تصنع لي معروفًا آخر ، جيلبرت؟
423
00:45:47,423 --> 00:45:49,025
إن كان من الممكن.
424
00:45:49,026 --> 00:45:51,396
إذا كنت لا تمانع ، أود ...
ماذا؟
425
00:45:51,504 --> 00:45:54,162
اريد مضاجعة واحدة من الفتيات؟
لماذا لا كلاهما؟
426
00:45:54,163 --> 00:45:56,035
بريجيت ولولو؟ بالذت.
427
00:45:57,633 --> 00:45:59,015
إنهم يتقاضون ألف دولار!
428
00:45:59,016 --> 00:46:01,130
شش ، سأدفع نقدًا.
429
00:46:02,142 --> 00:46:03,633
آمل أن يكونوا يستحقون ذلك.
430
00:46:04,193 --> 00:46:06,030
أنت شخصية رائعة.
431
00:46:23,957 --> 00:46:25,421
أوه نعم ، هذا جيد.
432
00:47:48,336 --> 00:47:49,702
يا شقي!
433
00:49:35,559 --> 00:49:37,166
هل تريدين تغيير الوضعية؟
434
00:49:37,567 --> 00:49:38,838
نعم بالتأكيد!
435
00:50:04,418 --> 00:50:05,578
فويل!
436
00:53:17,003 --> 00:53:18,854
أنا آسف ، لقد كنت مارًا للتو.
437
00:53:18,855 --> 00:53:20,705
وداعا شكرا لك وداعا.
438
00:53:20,837 --> 00:53:22,679
ماذا كان يفعل هنا؟
439
00:53:22,680 --> 00:53:25,265
زامبو اذهب هنا
زامبو اذهب هناك.
440
00:53:25,266 --> 00:53:27,610
زامبو يفعل هذا
زامبو يفعل ذلك. نعم سيدي.
441
00:53:27,611 --> 00:53:31,168
توقف عن الشكوى
أنت لست في كوخ العم توم!
442
00:53:31,169 --> 00:53:33,738
أنا غير قادر على اتخاذ ذلك بعد الآن
سأعود إلى أفريقيا سيرا على الأقدام!
443
00:53:33,739 --> 00:53:37,017
إذا واصلت على هذا النحو
فسوف يتم طردك ، أيها العظام الكسولة.
444
00:53:38,218 --> 00:53:41,068
أنا أعمل بمؤخرتي طوال اليوم!
445
00:53:41,169 --> 00:53:43,905
هل رتبت الأسرة؟ نعم آنسة فرانسواز.
446
00:53:45,601 --> 00:53:49,126
هل قمت بتنظيف الحمام؟
نعم آنسة فرانسواز.
447
00:53:49,127 --> 00:53:51,657
هل رتبت الأسرة حقًا؟
نعم نعم.
448
00:53:54,275 --> 00:53:57,315
قل لي ، هل يمكنك أن تفعل ذلك بنفسك؟
نعم ، إنها خدمة ذاتية.
449
00:53:57,316 --> 00:53:58,727
سأساعدك.
450
00:53:59,228 --> 00:54:00,645
ها نحن.
451
00:54:06,993 --> 00:54:08,437
آه ، هذا أفضل!
452
00:54:16,423 --> 00:54:19,539
نعم جيد جدا. هذا ممتاز.
453
00:54:24,250 --> 00:54:27,302
لو كان لديك نفس الحماس للتنظيف!
454
00:54:30,406 --> 00:54:33,351
هيا ، ادفع! فويل!
455
00:54:35,369 --> 00:54:37,099
أنت تدغدغني.
456
00:54:40,684 --> 00:54:41,727
هيا!
457
00:55:28,293 --> 00:55:31,387
زامبو اذهب هنا
زامبو اذهب هناك.
458
00:55:40,423 --> 00:55:43,617
نعم ، الطبخ هو تخصصي. ها نحن!
459
00:56:00,946 --> 00:56:02,063
انتظر.
460
00:56:05,684 --> 00:56:07,671
إنه أكثر راحة مثل هذا.
461
00:56:08,172 --> 00:56:09,647
هيا ، ها نحن ذا.
462
00:56:12,285 --> 00:56:13,955
أوه ، إنه كبير جدًا!
463
00:56:20,551 --> 00:56:23,378
أنا أقوم بكل العمل. هيا!
464
00:56:29,163 --> 00:56:30,727
سهل!
465
00:56:37,275 --> 00:56:39,103
أوه ، كل شيء أبيض!
466
00:56:44,766 --> 00:56:46,305
مفاجأة ، أليس كذلك؟
467
00:56:47,964 --> 00:56:51,588
لم يكن خطأنا ، لقد كان البواب!
468
00:56:51,589 --> 00:56:53,395
أنا الشخص الذي سيتم إلقاء اللوم عليه!
469
00:56:53,496 --> 00:56:55,431
لا يجب أن تقبل هذه المهمة.
470
00:56:55,432 --> 00:56:57,732
لم يكن لدي اي خيار! الا تفهم
471
00:56:57,733 --> 00:56:59,943
انها ليست بهذه البساطة.
أنا لا أهتم بما أنت ...
472
00:56:59,944 --> 00:57:02,114
يكفي الجدال ، دعونا نضاجع هذه العاهرة!
473
00:57:02,115 --> 00:57:03,415
حسنًا ، لنفعل ذلك.
474
00:57:05,299 --> 00:57:07,397
كم سعره؟
لن تضطر إلى الدفع.
475
00:57:20,879 --> 00:57:22,273
انا اتي.
476
00:57:24,493 --> 00:57:25,897
هل أيقظناك؟
477
00:57:25,898 --> 00:57:27,440
لا. أحضرنا لك شامبانيا.
478
00:57:27,441 --> 00:57:30,273
لقد سئمت من مجيئك إلى هنا لتضاجعني مجانًا.
479
00:57:30,274 --> 00:57:31,529
يمكنك اختيار.
480
00:57:31,530 --> 00:57:35,081
نضاجعك الآن ، أو نعتقلك لتزعجك السلام.
481
00:57:35,082 --> 00:57:36,547
دائما نفس الشيء.
482
00:57:36,548 --> 00:57:39,882
عندما تريد أن تضاجعني مجانًا
فإنك تهددني بشارتك.
483
00:57:39,883 --> 00:57:42,546
لم أفعل شيئًا غير قانوني ولست خائفًا من الشرطة.
484
00:57:42,947 --> 00:57:44,071
أنت على حق.
485
00:57:44,072 --> 00:57:45,458
ومن هذا الرجل؟
486
00:57:45,459 --> 00:57:46,801
إنه المفتش ريتشارد.
487
00:57:46,802 --> 00:57:48,847
لا يهمني إذا كان مفتشًا!
488
00:57:48,848 --> 00:57:51,481
المفتش ريتشارد ليس ودودًا مثلي.
489
00:57:51,482 --> 00:57:53,285
إن فهمت ما أقصده...
490
00:57:53,286 --> 00:57:54,486
ادخل.
491
00:58:02,098 --> 00:58:03,881
إنها لا تضيع الوقت!
492
00:58:20,835 --> 00:58:22,055
لا تضغط!
493
00:58:23,890 --> 00:58:26,419
هيا يا ممحونة !
ستفوز بالجائزة الكبرى.
494
00:58:26,620 --> 00:58:28,152
سيء للغاية لا توجد جائزة مالية.
495
00:58:28,453 --> 00:58:29,553
مثل هذا!
496
00:58:30,911 --> 00:58:32,484
الآن هذا مضحك!
497
00:58:33,822 --> 00:58:35,771
هل التحقيق يتقدم؟ نعم.
498
00:58:40,654 --> 00:58:42,075
أوه ، هذا جيد أيضًا!
499
00:58:42,576 --> 00:58:43,676
هل تريد أن تحاول؟
500
00:58:48,737 --> 00:58:49,943
آه لطيف.
501
00:58:50,551 --> 00:58:51,844
لطيف جدا.
502
00:59:10,506 --> 00:59:12,533
هيا، هيا، هيا!
503
00:59:16,222 --> 00:59:18,094
هذا ليس سيئا.
504
00:59:22,663 --> 00:59:23,879
جميل!
505
00:59:32,292 --> 00:59:34,498
مهلا ، ضاجع بهدو.
506
00:59:37,121 --> 00:59:38,852
هل هذا جيد؟
507
00:59:48,942 --> 00:59:50,768
تغيير الفتحة.
508
00:59:52,516 --> 00:59:54,477
سوف تضطر إلى دفع مبلغ إضافي.
509
00:59:55,878 --> 00:59:58,660
هذا جيد ، أليس كذلك؟ لا تندم على المجيء؟
510
00:59:59,461 --> 01:00:01,396
لا ، ليس في الوقت الحالي.
511
01:00:04,757 --> 01:00:07,615
إنه مثل السكين عبر الزبدة هذا جيد!
512
01:00:09,771 --> 01:00:11,866
سيء للغاية لا توجد شمس هنا.
513
01:00:12,867 --> 01:00:16,081
اتصل بي مجنون ، ولكن في يوم من الأيام
514
01:00:16,382 --> 01:00:18,699
سأعيش على الشاطئ في جزر البهاما.
515
01:00:18,700 --> 01:00:21,611
وسيكون لدي الكثير من المال
سأرسل لك بطاقات بريدية.
516
01:00:21,612 --> 01:00:23,660
اخرس! لا استطيع المجيء!
517
01:00:35,163 --> 01:00:36,459
ماذا كان هذا؟
518
01:00:45,085 --> 01:00:47,121
انتبة على كسي !
519
01:00:50,698 --> 01:00:53,178
لا يمكننا التنفس مع كل هذا الدخان.
520
01:00:53,179 --> 01:00:55,773
هذا منزلها ، يجب أن نكون متسامحين.
521
01:00:56,673 --> 01:00:58,639
متسامح نعم لكن غير مختنق!
522
01:00:58,640 --> 01:01:00,953
أنت على حق ، كان من الممكن أن تنتظر حتى نغادر.
523
01:01:00,954 --> 01:01:03,336
بعد كل شيء ، لقد قدمنا لها معروفًا كبيرًا.
524
01:01:04,037 --> 01:01:06,670
أعني ، نحن نستحق ميدالية لمضاجعتها.
525
01:01:07,071 --> 01:01:08,533
اخرج!
526
01:01:08,534 --> 01:01:09,778
احذر!
527
01:01:09,779 --> 01:01:11,581
أيها الخاسرون المثيرون للشفقة!
528
01:01:12,602 --> 01:01:14,177
أيها الأحمق!
529
01:01:14,278 --> 01:01:17,275
ما كان يجب علينا فعل ذلك.
أنا لا أبالي!
530
01:01:17,276 --> 01:01:20,610
كان يجب أن ندفع لها.
أنا مفلس تماما! لا تفهم!
531
01:01:20,611 --> 01:01:23,551
أنت دائما تسبب لنا المشاكل!
لا أستطيع العمل معك بعد الآن!
532
01:01:23,552 --> 01:01:26,478
أعلم أنك تريد العمل بمفردك!
ايها الاحمق! تضيع!
533
01:01:26,479 --> 01:01:28,676
نعم ، أنا بالخارج! انت لوحدك!
534
01:01:31,117 --> 01:01:33,992
مساء الخير عزيزى. هل كان يومك جيدا؟
535
01:01:33,993 --> 01:01:35,761
أنا مرهق تمامًا.
536
01:01:35,762 --> 01:01:38,614
لقد أمضينا اليوم في مطاردة شخص ما.
537
01:01:39,215 --> 01:01:42,114
اوه ايها المسكين. أنا سعيد لوجودك.
538
01:01:44,543 --> 01:01:48,194
أنا متعب للغاية
سوف أنام مثل جذوع الأشجار.
539
01:01:48,195 --> 01:01:49,300
أوه لا!
540
01:01:49,301 --> 01:01:51,453
هل تتذكر ما وعدتني به هذا الصباح؟
541
01:01:52,095 --> 01:01:54,057
قل لي ، هل تتذكر؟
542
01:01:55,737 --> 01:01:56,874
نعم.
543
01:02:19,243 --> 01:02:20,272
أهلا.
544
01:02:20,773 --> 01:02:22,190
أهلا. نعم؟
545
01:02:22,566 --> 01:02:26,221
هل يمكنني التحدث إلى فرانسين؟
546
01:02:26,222 --> 01:02:27,307
نعم أنه أنا.
547
01:02:27,308 --> 01:02:30,765
هل يمكن أن تخبرني أين يمكنني أن أجد لوران
من فضلك؟
548
01:02:30,766 --> 01:02:32,668
أعطاني رقمك.
549
01:02:32,669 --> 01:02:35,200
نعم ، لكنه ليس هنا الآن.
550
01:02:35,201 --> 01:02:37,690
أنا في انتظاره. هل تريده أن يعاود الاتصال بك؟
551
01:02:37,691 --> 01:02:40,354
لا ، أنا لست في باريس. أنا أفضل...
552
01:02:40,355 --> 01:02:42,977
هل تريد ترك رسالة أم ستعاود الاتصال لاحقًا؟
553
01:02:42,978 --> 01:02:45,629
حسنًا ، أفضل مفاجأته.
554
01:02:46,030 --> 01:02:47,687
شكرا جزيلا لك
مع السلامة.
555
01:02:50,893 --> 01:02:52,874
شكرا جزيلا لك ، جيلبرت.
عود قريبا.
556
01:02:52,875 --> 01:02:54,078
انا سوف.
557
01:02:55,812 --> 01:02:57,351
أهلا. أهلا.
558
01:02:57,733 --> 01:02:59,928
تشاو. قد بأمان.
559
01:02:59,929 --> 01:03:01,128
مع السلامة.
560
01:06:04,523 --> 01:06:06,144
لا تحاول أي شيء.
561
01:06:07,973 --> 01:06:09,662
مرحبا هذا انا.
562
01:06:13,231 --> 01:06:14,768
مرحبًا يا لوران!
563
01:06:14,956 --> 01:06:16,850
ألبرت ، يا لها من مفاجأة!
564
01:06:16,851 --> 01:06:19,000
صديقي القديم ، الواشي.
565
01:06:19,737 --> 01:06:21,529
يمكنني قتلها ، كما تعلم.
566
01:06:21,530 --> 01:06:22,882
اعطينى المال!
567
01:06:25,029 --> 01:06:27,274
افتح الحقيبة! بسرعة بسرعة!
568
01:06:34,908 --> 01:06:36,427
هذا جميل.
569
01:06:36,540 --> 01:06:37,716
أغلقه.
570
01:06:37,758 --> 01:06:40,541
والآن ، هل تتوقع مكافأة من الشرطة؟
571
01:06:41,042 --> 01:06:43,707
أفضل الاحتفاظ بها لنفسي
إذا كنت لا تمانع.
572
01:06:44,108 --> 01:06:45,478
افتح الباب!
573
01:06:45,979 --> 01:06:48,830
ثم قم برمي الحقيبة على الدرج.
574
01:06:51,685 --> 01:06:52,968
ببطء!
575
01:06:57,048 --> 01:06:59,656
لا تتحرك حركة. لن أتردد في اطلاق النار.
576
01:07:06,096 --> 01:07:08,654
انتهى. اهدئي يا عزيزتي.
577
01:07:11,796 --> 01:07:13,347
ما هذا؟
578
01:07:14,477 --> 01:07:15,719
ثلاثة ملايين من الماس ،
579
01:07:15,720 --> 01:07:18,344
لكي أعيش أنا وفراشتي الزرقاء الصغيرة بسعادة.
580
01:07:19,054 --> 01:07:20,855
أوه ، ريتشارد!
581
01:07:28,803 --> 01:07:32,050
أوه ، ريتشارد! انت تجعلني مثارة جدا!
582
01:07:33,351 --> 01:07:34,993
أشعر أنني سأطير من النشوة معك.
583
01:07:34,994 --> 01:07:37,279
يبدو الأمر كما لو أنني على
الشاطئ تحت الشمس.
584
01:07:37,280 --> 01:07:40,416
اتصل بي حتى اصابني بالجنون
لكن في يوم من الأيام سأعيش على شاطئ في جزر الباهاما.
585
01:07:40,417 --> 01:07:41,862
سيكون لدي الكثير من المال!
586
01:07:42,417 --> 01:07:43,899
بالطبع! كان يجب ان اعرف!
587
01:07:43,900 --> 01:07:45,687
لا أصدق كم أنا غبي!
588
01:07:45,688 --> 01:07:48,054
لهذا أراد العمل بمفرده!
589
01:07:48,055 --> 01:07:50,812
ماذا دهاك؟ لماذا ترتدي ملابسك؟
590
01:07:50,813 --> 01:07:54,685
لقد نسيت شيئًا ، يجب أن أذهب.
591
01:07:54,786 --> 01:07:56,222
أنا آسف حبيبتى.
592
01:07:56,223 --> 01:07:58,739
أوه لا ، ابق هنا! لقد وعدتني!
593
01:08:00,301 --> 01:08:02,779
هذا مهم جدا. سأعود حالا!
594
01:08:02,780 --> 01:08:05,055
إنها ليست المرة الأولى التي تفقد فيها الانتصاب!
595
01:08:05,056 --> 01:08:06,121
أنت تتحدث عن الهراء!
596
01:08:06,156 --> 01:08:09,165
إذا تركتني هكذا
فهذا يعني أنك في حالة حب مع شخص آخر!
597
01:08:09,166 --> 01:08:11,072
ليس لدي وقت لأجادل معك!
598
01:08:11,073 --> 01:08:13,091
ابن حرام! ابن حرام!
599
01:08:19,375 --> 01:08:21,069
المغادرين
600
01:08:58,353 --> 01:09:02,480
السيد ريتشارد ليميوفر ، السيد ريتشارد ليميوفر ...
601
01:09:02,681 --> 01:09:04,081
ألبرت.
602
01:09:05,039 --> 01:09:06,906
أحضرت لك شيئًا.
603
01:09:07,707 --> 01:09:09,508
هيا الى هنا.
604
01:09:39,703 --> 01:09:42,145
آه ، هنا يأتي أحد معارفه القدامى.
605
01:09:45,617 --> 01:09:49,062
مرحبا ألبرت. نلتقي دائما مرتين في الحياة.
606
01:10:05,205 --> 01:10:07,829
أوه ، ألبرت!
607
01:10:09,616 --> 01:10:11,924
لقد رتبت سريرنا بالفعل.
608
01:10:11,925 --> 01:10:14,501
كل شيء نظيف وجاهز.
609
01:10:14,502 --> 01:10:15,507
نرى؟50323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.