All language subtitles for Hotesses tres speciales

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,642 --> 00:00:36,010 مضيفات خاصة جدا 2 00:01:19,122 --> 00:01:22,016 أعتقد أننا فقدناهم إنهم لا يتابعوننا بعد الآن. 3 00:01:24,182 --> 00:01:27,358 انه امر رائع! كانت خطتك رائعة! 4 00:01:27,759 --> 00:01:30,239 لطالما أخبرتك أنني عبقري قليلاً يا صديقي. 5 00:01:30,440 --> 00:01:32,585 وبما أننا نشارك كل شيء ماعدا النساء ... 6 00:01:32,586 --> 00:01:34,786 كم يكسب ذلك؟ نصف مليون لكل منهما؟ 7 00:01:34,787 --> 00:01:36,201 نعم تقريبًا. 8 00:01:36,202 --> 00:01:38,066 هذا يكفي لعطلة نهاية الأسبوع. 9 00:01:53,863 --> 00:01:55,083 حبيبي؟ 10 00:02:11,720 --> 00:02:13,020 استيقظ. 11 00:02:23,267 --> 00:02:24,553 رأسي. 12 00:02:24,854 --> 00:02:26,459 ماذا تريد؟ 13 00:02:26,460 --> 00:02:27,799 هل نمت جيدا؟ 14 00:02:28,083 --> 00:02:29,617 لا أستطيع النوم بعد الآن. 15 00:02:29,618 --> 00:02:31,291 توقف عن الأنين! 16 00:02:32,523 --> 00:02:34,349 أشعر بشعور رائع! 17 00:02:34,450 --> 00:02:35,826 يا القرف! 18 00:02:35,827 --> 00:02:38,340 كان من المفترض أن توقظني في السابعة لقد نسيت مرة أخرى. 19 00:02:38,341 --> 00:02:40,249 لكنني فقط أيقظتك! 20 00:02:40,250 --> 00:02:43,426 كيف يفترض بي أن أذهب إلى العمل عندما تثيرني؟ 21 00:02:43,727 --> 00:02:45,066 كل صباح ، نفس الشيء. 22 00:02:45,067 --> 00:02:47,185 يجب أن أذهب إلى العمل وأنت لا تفكر إلا في المضاجعه. 23 00:02:47,186 --> 00:02:49,114 وظيفتك أهم مني؟ 24 00:02:49,115 --> 00:02:50,176 فتاة ممحونة. 25 00:02:50,177 --> 00:02:51,713 إذن أنت لا تحبني بعد الآن؟ 26 00:02:51,926 --> 00:02:53,232 اسمعي يا صوفي. 27 00:02:53,233 --> 00:02:56,014 الليلة ، عندما أعود إلى المنزل سنقضي وقتًا ممتعًا. 28 00:02:56,015 --> 00:02:57,854 لكن الآن ، أنت تتصرف بنفسك. 29 00:02:58,055 --> 00:02:59,893 ليس ألآن! 30 00:02:59,894 --> 00:03:02,352 صوفي ، كوني معقولة وتحضري الفطور. 31 00:03:03,153 --> 00:03:05,275 أعد الفطور بنفسك. 32 00:03:07,491 --> 00:03:09,552 أعود إلى السرير. 33 00:03:11,038 --> 00:03:12,272 هل تسمعني؟ 34 00:03:12,273 --> 00:03:13,515 ريتشارد؟ 35 00:03:14,097 --> 00:03:15,586 ريتشارد! 36 00:03:16,348 --> 00:03:17,794 ريتشارد. 37 00:03:20,659 --> 00:03:22,897 هيا بسرعة ، لقد جرحت نفسي. 38 00:03:23,098 --> 00:03:25,558 هذه المرأة لديها محنة كبيرة في مؤخرتها! 39 00:03:26,691 --> 00:03:27,818 ماذا يحدث هنا؟ 40 00:03:27,819 --> 00:03:29,425 فطورك جاهز. 41 00:03:29,726 --> 00:03:32,422 توقف عن ذلك واصنع القهوة! 42 00:03:33,105 --> 00:03:34,692 أنت فقط أناني. 43 00:03:34,993 --> 00:03:37,429 أنت لا تهتم عندما أريد أن أمارس الجنس معك! 44 00:03:38,789 --> 00:03:42,540 إذا لم تعد الآن ، سأبدأ بالصراخ! 45 00:03:45,714 --> 00:03:48,055 هذا يكفي! هيا ضاجعني. 46 00:03:48,056 --> 00:03:50,248 توقف الآن ، لقد اكتفيت! 47 00:03:50,549 --> 00:03:52,243 نفس الشيء كل صباح. 48 00:03:52,244 --> 00:03:54,648 انا ايضاً أود البقاء في المنزل والمضاجعة أيضًا. 49 00:03:54,649 --> 00:03:56,489 لكن علي أن أذهب إلى العمل. 50 00:03:57,090 --> 00:03:58,519 اسف حبيبتي. 51 00:03:58,520 --> 00:04:00,519 اعتقدت أنني سأجعلك سعيدا. بلى... 52 00:04:00,813 --> 00:04:03,262 فقط لدقيقة واحدة دقيقة واحدة فقط. 53 00:04:03,263 --> 00:04:04,663 كما لو كان ذلك ممكنا. 54 00:04:04,678 --> 00:04:07,061 أنا أعرف دقيقتك ، جيد جدًا. 55 00:04:07,062 --> 00:04:08,666 لكن أعدك ... 56 00:04:08,967 --> 00:04:11,100 صوفي ، من فضلك لا تصر. 57 00:04:11,101 --> 00:04:12,750 هيا ، اسمح لنفسك بالذهاب. 58 00:05:22,554 --> 00:05:26,021 قبلني ، قبلني ، قبلني! 59 00:06:09,228 --> 00:06:10,703 حطم كسي! 60 00:07:14,121 --> 00:07:15,329 اوشكت على الوصول للرعشة سأقذف. 61 00:07:27,326 --> 00:07:28,938 لا أصدق ذلك! 62 00:07:31,603 --> 00:07:33,754 في أي وقت تسمي هذا؟ 63 00:07:34,055 --> 00:07:36,491 هذا ليس خطأي ، لقد علقت في المصعد. 64 00:07:36,792 --> 00:07:39,207 أراهن أنك كنت تضاجع عاهرتك الصغير! 65 00:07:39,208 --> 00:07:41,264 حياتي الخاصة لا تهمك يا غبي. 66 00:07:41,265 --> 00:07:44,318 أنت من تأخر! كان علي أن أغطي لك. 67 00:07:44,319 --> 00:07:46,177 ألم تسمع الراديو؟ 68 00:07:46,378 --> 00:07:47,424 حسنًا ، أجب عليه! 69 00:07:47,425 --> 00:07:48,672 هذا هو الرئيس. 70 00:07:49,387 --> 00:07:50,600 اللعنة! 71 00:07:50,901 --> 00:07:52,891 السيارة ٢٦١ المفتش بيرسي هنا. 72 00:07:52,892 --> 00:07:54,139 نعم انا استمع. 73 00:07:54,440 --> 00:07:56,154 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 74 00:07:56,455 --> 00:07:58,574 كنت أحاول الوصول إليك لمدة ساعة! 75 00:07:58,666 --> 00:08:01,359 لا تدرك أنك تضيع وقتي! 76 00:08:01,360 --> 00:08:03,880 حسنًا ، المفتش ريتشارد سيعود إلى حركة المرور. 77 00:08:03,881 --> 00:08:05,621 بهذه الطريقة سيكون لديه متسع من الوقت 78 00:08:05,622 --> 00:08:09,198 للتفكير في معنى كلمة الالتزام بالمواعيد 79 00:08:09,839 --> 00:08:13,053 أما أنت يا بيرسي ، هيا بسرعة! لدي مهمة خاصة لك. 80 00:08:13,054 --> 00:08:14,167 نعم سيدي. 81 00:08:14,168 --> 00:08:16,294 سوف تشارك زنزانة مع سجين. 82 00:08:16,295 --> 00:08:19,303 ولن تخرج إلا بعد أن يتحدث معك. زيادة. 83 00:08:20,990 --> 00:08:23,739 أيها الأحمق ، صدقني ستدفع ثمن هذا! 84 00:08:23,740 --> 00:08:25,709 على الأقل ستحصل على قسط من الراحة في السجن. 85 00:08:25,710 --> 00:08:28,592 سألكمك على وجهك! لا يجب أن ترد على الراديو. 86 00:08:28,593 --> 00:08:31,087 لقد سئمت من هرائك! ليس خطئي. 87 00:08:31,088 --> 00:08:32,757 هذا يكفي ، اخرس! ابدأ السواقة! 88 00:08:32,758 --> 00:08:34,436 لقد تأخرنا بالفعل! اللعنة! 89 00:08:34,437 --> 00:08:36,176 هذه المساحات ولا تمطر حتى! 90 00:08:36,177 --> 00:08:37,812 أنا أعرف! اللعنة! 91 00:08:37,913 --> 00:08:38,999 ابدأ القيادة! 92 00:08:39,000 --> 00:08:42,026 أين تعلمت القيادة؟ 93 00:08:42,192 --> 00:08:44,303 هل ستبدأ بالقيادة؟ 94 00:09:30,454 --> 00:09:32,458 هيا ، إيرما ، حرك مؤخرتك بعيدًا عن طريقي. 95 00:09:32,459 --> 00:09:35,256 لماذا يجب أن أخفي مؤخرتي الجميلة؟ 96 00:09:35,257 --> 00:09:36,718 أنا أتولى المهمة. 97 00:09:37,119 --> 00:09:38,903 اذهب وشاهد السجناء في الفناء. 98 00:09:38,904 --> 00:09:40,104 على ما يرام. 99 00:09:43,788 --> 00:09:46,594 هل تعتقد أنهم يمكن أن يعلقوا عليك التهمة؟ 100 00:09:46,595 --> 00:09:47,895 عن ماذا تتحدث؟ 101 00:09:47,896 --> 00:09:49,637 سرقة ثلاثة ملايين. 102 00:09:53,174 --> 00:09:56,040 حتى لو كان ذلك صحيحًا فستكون إجابتي ... 103 00:09:56,541 --> 00:09:58,053 هذا ليس من شأنك. 104 00:09:58,054 --> 00:09:59,439 هيا يا لوران. 105 00:09:59,440 --> 00:10:02,143 لا تكن مريبًا جدًا أتمنى فقط أن تكون قد حصلت على الثلاثة ملايين. 106 00:10:02,144 --> 00:10:03,676 اخرس وانسيني. 107 00:10:03,677 --> 00:10:06,502 أنا أعرف أشخاصًا يمكنهم إخراجك من هنا ، صدقوني. 108 00:10:28,319 --> 00:10:31,903 الغرباء في الليل من الأفضل أن تراقب مؤخرتك. 109 00:10:42,753 --> 00:10:46,040 إيرما ، توقف عن العبث وإلا ساضربك بعصا المكنسة. 110 00:10:46,841 --> 00:10:49,045 من الصعب أن نكون صادقين. 111 00:10:53,002 --> 00:10:54,088 هنا. 112 00:11:03,926 --> 00:11:05,952 قد تكون لدي فرصة معه. 113 00:11:06,753 --> 00:11:09,302 يحب الرجال المؤخرة لطيف مثلي. 114 00:11:09,955 --> 00:11:12,600 لم أكن أعرف أنك مثل وحيد. 115 00:11:12,601 --> 00:11:14,822 هل هذا حقا ما تعتقده؟ 116 00:11:18,835 --> 00:11:21,900 يبدو أنك حزين. هل هناك خطب ما؟ 117 00:11:22,534 --> 00:11:25,760 لقد نسيت تمامًا شكل المهبل. 118 00:11:26,061 --> 00:11:27,440 الاثداء ... 119 00:11:27,641 --> 00:11:29,041 هل يمكنك فهم ذلك؟ 120 00:11:33,475 --> 00:11:34,804 نعم أفهم. 121 00:11:34,805 --> 00:11:38,878 بالمال الذي سرقته سيكون لديك كل الفتيات اللواتي تريدهن عندما تخرج. 122 00:11:39,179 --> 00:11:41,468 لا تلعب دور الغبي معي. 123 00:11:41,469 --> 00:11:44,732 لم أشارك ، لذا توقف عن تحصيم خصيتي. 124 00:11:44,933 --> 00:11:47,464 إذن أنت لست مذنبا؟ لا! 125 00:11:47,465 --> 00:11:49,134 هل أنت واثق؟ نعم! 126 00:11:49,135 --> 00:11:51,850 كنت أظن أنك وضعتني في السجن بدون دليل. 127 00:11:52,351 --> 00:11:55,751 نعم عزيزي ألبرت أنا ضحية خطأ قضائي. 128 00:11:56,252 --> 00:11:58,080 محزن لكن حقيقي. 129 00:11:59,504 --> 00:12:00,981 نحن اصدقاء؟ 130 00:12:01,365 --> 00:12:02,382 بلى. 131 00:12:04,947 --> 00:12:07,012 لذا ، هل تثق بي؟ 132 00:12:08,009 --> 00:12:10,506 كما تعلم ، في الحياة ليس لدينا سوى صديق واحد حقيقي. 133 00:12:11,307 --> 00:12:13,940 وبما أن لدي واحدة بالفعل فقد فات الأوان. 134 00:12:14,841 --> 00:12:19,164 أفترض أن هذا الصديق كان شريكك في التعطيل أليس كذلك؟ 135 00:12:19,165 --> 00:12:20,526 اللعنة عليك! 136 00:12:21,127 --> 00:12:23,709 حسنًا ، من الأفضل أن نتحدث عن الجنس. 137 00:12:24,025 --> 00:12:25,310 أنت على حق. 138 00:12:29,489 --> 00:12:34,413 أسوأ ما في السجن هو أن الأشخاص الذين يحبونك ينتظرونك. 139 00:12:34,714 --> 00:12:36,215 وأنت لست هناك. 140 00:12:36,216 --> 00:12:37,490 هنا. 141 00:12:38,414 --> 00:12:39,802 هذه ناتالي. 142 00:15:47,217 --> 00:15:49,788 ناتالي ، أحبك. 143 00:16:18,951 --> 00:16:20,226 آوه هذا جيد. 144 00:16:27,453 --> 00:16:29,415 ضع القليل من المربى عليها. 145 00:16:32,336 --> 00:16:34,348 أتساءل من هو. 146 00:16:43,436 --> 00:16:44,987 شرطة! 147 00:16:45,229 --> 00:16:47,907 سيد لوران ميرسير لدي مذكرة بإلقاء القبض عليك. 148 00:16:48,635 --> 00:16:50,382 ارتدي ملابسك وهيا معنا. 149 00:17:02,691 --> 00:17:03,825 هيا معي. 150 00:17:03,826 --> 00:17:05,726 لماذا؟ سوف ترى. 151 00:17:06,771 --> 00:17:08,335 وفر لي بعض الكافيار. 152 00:17:08,736 --> 00:17:10,850 خمسمائة جرام هو حدي. 153 00:17:23,138 --> 00:17:26,501 صباح الخير كابتن. لقد أحضرت لك السجين. 154 00:17:26,502 --> 00:17:28,248 شكرا لك. يمكنك المغادرة الآن. 155 00:17:30,039 --> 00:17:32,705 عزيزتي بيرسي سررت برؤيتك مرة أخرى. 156 00:17:33,006 --> 00:17:34,753 آمل أن كل شيء يسير على ما يرام بالنسبة لك. 157 00:17:34,754 --> 00:17:37,153 تفضل بالجلوس المفتش بيرسي. 158 00:17:38,583 --> 00:17:40,704 سنصل إلى لب الموضوع. 159 00:17:40,705 --> 00:17:43,840 لكن قبل أن نبدأ أود أن أقدم لكم الآنسة ليففر. 160 00:17:44,990 --> 00:17:46,414 إنها تحقق في هذه القضية. 161 00:17:46,415 --> 00:17:48,223 أنت تعرف بالفعل المفتش ريتشارد. 162 00:17:48,724 --> 00:17:49,941 مرحبا ألبرت. 163 00:17:49,942 --> 00:17:52,605 تبدو بخير. يبدو أنك تستمتع بالهجوم. 164 00:17:52,809 --> 00:17:54,734 دائما مضحك جدا ... 165 00:17:54,935 --> 00:17:58,661 من ناحية أخرى ، أنت تزداد سمينًا أنت لا تمارس الجنس الكافي يا صديقي. 166 00:17:59,462 --> 00:18:01,403 لم يكن لدي الكثير من الوقت لذلك. 167 00:18:01,404 --> 00:18:04,360 لكنني متأكد من أنه كان لديك ما يكفي من الوقت لتحقيق تخيلاتك الجنسية المثلية. 168 00:18:04,361 --> 00:18:05,831 السادة المحترمون! أنت مجرد أحمق. 169 00:18:05,832 --> 00:18:07,125 هذا يكفي! 170 00:18:07,505 --> 00:18:11,784 يبدو أنك لا تدرك أهمية هذا الاجتماع الأول. 171 00:18:11,785 --> 00:18:15,367 لسنا هنا لتقييم وزن جسمه ، 172 00:18:15,368 --> 00:18:17,623 ولا لمناقشة ميولك الجنسية المثلية. 173 00:18:17,624 --> 00:18:19,628 دعنا نصل إلى النقطة ، أيها السادة. 174 00:18:19,629 --> 00:18:20,639 المفتش بيرسي ، 175 00:18:20,640 --> 00:18:25,030 حان الوقت لكي تعطينا نتائج مهمتك المتعلقة بالسيد مرسييه. 176 00:18:25,753 --> 00:18:26,958 لا نتائج. 177 00:18:26,959 --> 00:18:31,291 لذا ، يبدو أنك فشلت مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 178 00:18:31,892 --> 00:18:34,645 حتى عندما نتحدث عن الجنس فهو لا يثق بي. 179 00:18:34,646 --> 00:18:36,210 حاولت كل شيء. 180 00:18:36,411 --> 00:18:38,828 يقول ، إنه إجهاض للعدالة. 181 00:18:39,029 --> 00:18:42,164 يجب أن تضع المفتش ريتشارد في زنزانته فقد يكون حظه أكبر. 182 00:18:42,165 --> 00:18:44,771 لا تستسلم بهذه السرعة بضعة أشهر أخرى وستحصل على نتائج. 183 00:18:44,772 --> 00:18:46,253 أيها السادة ، هذا يكفي! 184 00:18:46,254 --> 00:18:48,054 دعنا نبقى على الموضوع ، حسنا؟ 185 00:18:48,638 --> 00:18:50,370 آنسة ، في ظل هذه الظروف ، 186 00:18:50,371 --> 00:18:54,024 أعتقد أنه لن يكون لديك أي سبب لإبقائه في الحبس الاحتياطي. 187 00:18:54,910 --> 00:18:57,559 لسوء الحظ ، يجب أن أطلق سراحه. 188 00:18:57,560 --> 00:18:59,883 سأقوم بمحاولة أخيرة غدًا. 189 00:18:59,884 --> 00:19:01,580 ممتاز. سنكون جاهزين. 190 00:19:01,581 --> 00:19:04,427 المفتش بيرسي سيخلفه فور إطلاق سراحه. 191 00:19:04,428 --> 00:19:06,355 بأقصى قدر من التكتم بالطبع. 192 00:19:06,756 --> 00:19:09,894 سيعمل معه المفتش ريتشارد كما كان من قبل. 193 00:19:09,895 --> 00:19:12,096 آمل أن يكون الحافز لاستعادة ثلاثة ملايين 194 00:19:12,097 --> 00:19:15,607 سيكون سببًا جيدًا كافيًا لهم للعمل في النهاية كفريق. 195 00:19:16,208 --> 00:19:19,166 بصراحة لا أفضل العمل بمفردي. 196 00:19:20,288 --> 00:19:24,381 حسنًا ، إذا كنت لا تستطيع العمل معًا والامتثال لأوامري ، 197 00:19:24,382 --> 00:19:27,326 يمكنك البدء في كتابة خطابات الاستقالة الخاصة بك. 198 00:19:27,327 --> 00:19:30,351 وسوف أقبلهم بكل سرور. 199 00:19:31,876 --> 00:19:33,218 أنا الخروج. 200 00:19:33,735 --> 00:19:35,173 حظا سعيدا. 201 00:19:36,399 --> 00:19:37,556 شكرا. 202 00:19:39,585 --> 00:19:42,979 أخبرني يا لوران هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله لك بالخارج؟ 203 00:19:43,322 --> 00:19:45,277 نعم. ماذا؟ 204 00:19:45,752 --> 00:19:49,428 عندما تضاجعها الليلة ضاجعها لها من أجلي. 205 00:19:50,029 --> 00:19:52,521 واحترس من رجال الشرطة. كلهم أوغاد. 206 00:19:53,222 --> 00:19:56,372 وداعا! لقيط محظوظ لديك رفيق زنزانة جديد. 207 00:19:56,673 --> 00:19:59,518 يمكنك اغلاق الباب سوف اتصل بك. 208 00:20:00,019 --> 00:20:01,571 جيد جدا سيدتي. 209 00:20:03,821 --> 00:20:06,603 صباح الخير أيها القاضي كنت أتمنى أن تزورني. 210 00:20:06,604 --> 00:20:08,808 لا أفهم لماذا ما زلت هنا. 211 00:20:08,809 --> 00:20:11,408 أنا ضحية خطأ قضائي. 212 00:20:12,414 --> 00:20:16,172 أنا هنا لأتحدث معك ما زلت بحاجة لمزيد من التفاصيل. 213 00:20:16,173 --> 00:20:18,114 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدتي؟ 214 00:20:18,115 --> 00:20:22,699 السيد مرسييه لقد فكرنا في السماح لك بالخروج. 215 00:20:22,700 --> 00:20:26,356 لكن في الوقت الحالي لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليك. 216 00:20:27,057 --> 00:20:28,221 تمام. 217 00:20:28,522 --> 00:20:33,135 حسنًا ، يمكنك إخباري بما كنت تفعله وقت السرقة. 218 00:20:33,136 --> 00:20:34,702 فقط للتأكيد. 219 00:20:35,403 --> 00:20:37,294 لتأكيد ماذا؟ 220 00:20:37,595 --> 00:20:39,688 أنت تعرف كل شيء بالفعل. 221 00:20:39,689 --> 00:20:41,703 لا ليس اسم صديقك. 222 00:20:42,204 --> 00:20:46,822 أوه ، نعلم أن لديك صديقًا مقربًا وعزيزًا السيد مرسييه. 223 00:20:47,023 --> 00:20:49,603 صديق ... لكن لدي الكثير من الأصدقاء. 224 00:20:49,604 --> 00:20:53,134 وقد أوضحت أن لديك صديقًا حقيقيًا واحدًا فقط. 225 00:20:53,135 --> 00:20:55,760 آه ، أنا أفهم ... واش. 226 00:20:56,161 --> 00:20:59,046 هذا اللعين ألبرت كان واشًا وضعته هنا. 227 00:20:59,547 --> 00:21:02,716 هل أخبرك أنني قلت إن لديك عيون جميلة؟ 228 00:21:03,317 --> 00:21:04,676 سيد مرسييه! 229 00:21:05,677 --> 00:21:08,147 أنت تنسى من أنا. جميلة جدا... 230 00:21:10,673 --> 00:21:13,362 سأتصل بالحارس سيد مرسييه. 231 00:21:13,663 --> 00:21:15,340 أنت تذهب بعيدا جدا. 232 00:21:17,155 --> 00:21:18,500 سيد مرسييه. 233 00:21:20,692 --> 00:21:23,974 سأخبرك كل شيء. ستعرف كل شيء عني. 234 00:22:39,171 --> 00:22:42,046 إنه لأمر رائع ألا يكون للعدالة أي تحيزات. 235 00:22:51,066 --> 00:22:55,345 قل لي ، هل غالبا ما يمارس الجنس مع النزلاء؟ 236 00:23:05,626 --> 00:23:09,837 هل المجرمين الذين تمص لهم يحصلون على إطلاق سراح مبكر؟ 237 00:23:28,712 --> 00:23:31,551 هل تتورط مع المغتصبين المدانين؟ 238 00:23:32,852 --> 00:23:35,130 هيا ، استمر في المص. 239 00:23:38,232 --> 00:23:41,161 كما تعلم ، لدي احترام كبير للعدالة. 240 00:23:48,260 --> 00:23:50,217 لقد حققت العدالة تقدما هائلا. 241 00:23:51,218 --> 00:23:53,304 هيا ، قم واستدر. 242 00:24:14,594 --> 00:24:21,308 لا تتوقع أن يكون لهذا أي تأثير على سلوكي المستقبلي. 243 00:24:24,127 --> 00:24:27,230 أنا في خدمة العدالة. 244 00:24:28,131 --> 00:24:32,359 ثم سأضاجع العدالة في المؤخرة. 245 00:24:37,962 --> 00:24:41,779 انتبه لكلامك. 246 00:24:42,680 --> 00:24:46,932 أنت ما زلت سجينًا. 247 00:25:16,607 --> 00:25:21,191 هل هي جريمة أن اضاجع القاضيه في المؤخرة؟ 248 00:25:25,828 --> 00:25:27,868 لا ، استمر! 249 00:26:16,346 --> 00:26:17,980 شارع سان جيرمان. 250 00:26:21,058 --> 00:26:24,088 علينا فقط ذيل سيارة الأجرة. أي فكرة إلى أين هو ذاهب؟ 251 00:26:24,689 --> 00:26:26,134 سنكتشف قريبا بما فيه الكفاية. 252 00:26:27,024 --> 00:26:28,544 ألا يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟ 253 00:26:28,945 --> 00:26:31,941 ألا تريد الاستمتاع بالمناظر الطبيعية؟ 254 00:26:33,106 --> 00:26:36,150 اللعنة ، لقد فقدناه. أي فكرة أين يمكن أن يختبئ؟ 255 00:26:36,651 --> 00:26:39,109 يجب أن تثق في حدسي من وقت لآخر. 256 00:26:42,725 --> 00:26:44,366 إذا كنت بحاجة إلى الحنان ... 257 00:26:45,467 --> 00:26:47,519 تنقذ نفسك من المتاعب. لست شاذا. 258 00:26:48,620 --> 00:26:50,450 أنا معجب بك ، كما تعلم. 259 00:26:50,451 --> 00:26:51,851 لا ندم؟ 260 00:26:59,442 --> 00:27:01,664 يبدو أنه في عجلة من أمره لإعادة الاتصال بها. 261 00:27:01,965 --> 00:27:03,575 أنا أفهم اللقيط المسكين. 262 00:27:03,576 --> 00:27:06,520 بعد خمسة أو ستة أشهر في السجن حقاً يجب أن يمارس الجنس مع فتاته. 263 00:27:06,521 --> 00:27:09,562 نعم ، لكن في هذه الأثناء سنجمد مؤخراتنا. 264 00:27:14,861 --> 00:27:16,373 مرحبا 265 00:28:15,961 --> 00:28:18,448 هل هي في أحضان شخص آخر؟ 266 00:28:19,249 --> 00:28:21,293 ربما ذهبت للتسوق. 267 00:28:31,725 --> 00:28:34,045 تذكرنى؟ أوه ، لوران! 268 00:28:34,746 --> 00:28:37,784 قل لي ، أنت لم تهرب ، أليس كذلك؟ 269 00:28:38,485 --> 00:28:40,285 أطلقوا سراحي لحسن السلوك. 270 00:28:40,486 --> 00:28:41,662 تشتري لي شراب؟ 271 00:28:41,663 --> 00:28:44,183 تتحدى! سنشرب حتى إطلاق سراحك. 272 00:28:51,008 --> 00:28:52,619 قف. شكرا لك. 273 00:28:58,083 --> 00:28:59,629 هتافات! 274 00:29:03,249 --> 00:29:04,625 نادل ، ثلاثة دوفال! 275 00:29:04,626 --> 00:29:06,266 على الفور ، جاك. 276 00:29:10,508 --> 00:29:13,684 كما تعلم ، في الحياة ليس لدينا سوى صديق واحد حقيقي. 277 00:29:13,685 --> 00:29:15,947 وبما أن لدي واحدة بالفعل ، فقد فات الأوان. 278 00:32:15,037 --> 00:32:17,672 بما أننا نشارك كل شيء ماعدا النساء ... 279 00:32:17,673 --> 00:32:20,483 كم يكسب ذلك؟ نصف مليون لكل منهما؟ 280 00:32:23,969 --> 00:32:26,343 أنت لا تبدو على ما يرام. هل هناك خطب ما؟ 281 00:32:26,344 --> 00:32:28,651 هل يمكنك الاعتناء بحقيبتي؟ بالطبع. 282 00:32:32,028 --> 00:32:34,880 مرحبًا ، هل تريد القليل من ... لا ، شكرًا. 283 00:32:35,881 --> 00:32:37,327 هل مازلت تملك الشيء الخاص بك؟ 284 00:32:37,328 --> 00:32:38,896 هل يمكنني استعارته؟ 285 00:32:39,305 --> 00:32:41,460 لا تفعل أي شيء غبي. لا ، لا تقلق. 286 00:32:43,949 --> 00:32:46,235 شكرًا ، سأعيده على الفور. 287 00:32:52,313 --> 00:32:53,927 ما هذا؟ 288 00:32:53,928 --> 00:32:55,579 إنه مضرب بيسبول! 289 00:33:08,750 --> 00:33:11,520 اللعنة! من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟ 290 00:33:12,110 --> 00:33:15,152 اللعنة! لقد نسيت أن لدي لقاء مع جين في الساعة الثانية. 291 00:33:16,453 --> 00:33:18,117 هل حقا يجب أن تذهب؟ 292 00:33:18,118 --> 00:33:19,618 نعم ، هذا مهم. 293 00:33:29,383 --> 00:33:31,215 روبرت ، ما الذي يحدث؟ 294 00:33:34,390 --> 00:33:35,474 لوران! 295 00:33:36,697 --> 00:33:37,982 ها هو ياتي. 296 00:33:38,650 --> 00:33:40,548 فعل ما كان عليه أن يفعل. 297 00:33:48,192 --> 00:33:49,825 سأضعها بعيدا الآن. 298 00:33:52,512 --> 00:33:53,577 هنا. 299 00:33:53,578 --> 00:33:55,518 شكرا. هل يمكنني استخدام هاتفك؟ 300 00:33:58,354 --> 00:33:59,534 هنا. 301 00:34:11,705 --> 00:34:12,736 أهلا؟ 302 00:34:12,937 --> 00:34:14,514 مرحبا فرانسين؟ 303 00:34:14,515 --> 00:34:16,377 من يتصل؟ 304 00:34:16,378 --> 00:34:17,510 إنه أنا ، لوران. 305 00:34:17,511 --> 00:34:19,793 لوران! لا أصدق ذلك! 306 00:34:19,794 --> 00:34:20,912 لقد كان الخلود ... 307 00:34:20,913 --> 00:34:23,914 نعم ، أعلم ، لكني بحاجة إلى مساعدتك. 308 00:34:23,915 --> 00:34:25,917 بطبيعة الحال ، إذا استطعت. 309 00:34:25,918 --> 00:34:27,473 مرحبا فرانسين؟ 310 00:34:28,460 --> 00:34:29,930 نعم أنا هنا. 311 00:34:29,931 --> 00:34:32,034 أود حقًا أن أراك إذا كنت بمفردك. 312 00:34:32,835 --> 00:34:34,150 نعم أنا بمفردي. 313 00:34:34,551 --> 00:34:36,229 نراكم بعد دقيقة واحدة. 314 00:34:39,730 --> 00:34:42,143 هذا كل شيء ، لقد أنهى مكالمته الهاتفية. 315 00:34:42,644 --> 00:34:44,821 في هذه الأثناء ، سأتلقى تسريبًا. 316 00:34:44,822 --> 00:34:47,727 لا تتبول في بنطالك ، ليس لديك زوج آخر. 317 00:34:51,243 --> 00:34:53,583 مهلا ، هل تريد ان اداعبك باللسان؟ 318 00:34:53,584 --> 00:34:55,425 لا ، أنا لا أدفع ثمنها أبدًا. 319 00:35:05,448 --> 00:35:06,618 مساء الخير سيدي. 320 00:35:06,619 --> 00:35:08,237 قهوة. ممتاز. 321 00:35:19,764 --> 00:35:21,835 السادة مساء الخير. مساء الخير يا آنسة. 322 00:35:21,836 --> 00:35:23,601 سوز. نعم آنستي. 323 00:35:41,151 --> 00:35:42,967 مهلا ، ليس بهذه السرعة! 324 00:35:44,548 --> 00:35:47,997 لقد قدمت لي عرضًا في وقت سابق. 325 00:35:47,998 --> 00:35:50,939 مئتي فرنك ويمكن أن أكون لطيفًا جدًا معك. 326 00:35:52,166 --> 00:35:56,336 ستكون لطيفًا جدًا ، حقًا. اللعنة ! أنت شرطي قذر! 327 00:35:56,337 --> 00:35:57,934 ماذا تريد؟ مداعبة باللسان! 328 00:35:57,935 --> 00:35:59,735 أنت تعلم أنه ممنوع الاستجداء في الأماكن العامة. 329 00:35:59,736 --> 00:36:00,836 هيا! 330 00:36:05,877 --> 00:36:09,332 رجل مثلك ، أفضل قطع خصيتيه. 331 00:36:10,133 --> 00:36:12,162 لكنك لا تريد أن تذهب إلى السجن! 332 00:36:15,110 --> 00:36:16,304 ها أنت ذا. 333 00:36:37,074 --> 00:36:39,355 هيا بحنان! 334 00:36:57,286 --> 00:36:59,834 أنا لم أطلب ان تداعبيه بيديك! قلت لك أن تمص لي! 335 00:36:59,835 --> 00:37:01,711 دعني أتنفس قليلا! 336 00:37:22,561 --> 00:37:24,656 هناك ، هذا أفضل. لا تراخ. 337 00:37:28,384 --> 00:37:30,478 أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق أخرى. 338 00:37:43,244 --> 00:37:44,878 لا تبطئ! 339 00:38:10,674 --> 00:38:12,537 الآن تضيع! 340 00:38:12,838 --> 00:38:15,561 أنت حقا ابن العاهرة! ستدفع مقابل هذا! 341 00:38:25,878 --> 00:38:27,634 مرحبا لوران. 342 00:38:28,035 --> 00:38:29,809 أوه ، هذا المكان قد تغير! 343 00:38:36,029 --> 00:38:37,716 الجو حار هنا. 344 00:38:39,847 --> 00:38:42,066 اعطني اياه. لا تهتم. 345 00:38:47,323 --> 00:38:49,373 لذا أخبرني ماذا حدث؟ 346 00:38:49,874 --> 00:38:51,088 انه سهل. 347 00:38:51,289 --> 00:38:55,498 حسنًا ، ذهبت إلى الشقة التي كانت لي حتى الآن. 348 00:38:55,999 --> 00:38:59,733 وبعد ذلك ، عندما وصلت أدركت أنها كانت محتلة 349 00:38:59,734 --> 00:39:01,034 بواسطة روبرت. 350 00:39:02,693 --> 00:39:04,664 هل تعلم عن ذلك؟ 351 00:39:04,665 --> 00:39:08,314 نعم ، كان الجميع تقريبًا يعلم أن روبرت كان يعيش في منزلك. 352 00:39:08,715 --> 00:39:12,509 أنت تعلم أن ناتالي لا تحب أن تكون بمفردها ، لذا ... 353 00:39:13,410 --> 00:39:15,499 اعتقدت أن روبرت كان صديقي. 354 00:39:15,800 --> 00:39:17,445 لم أعتقد أنه سيخونني. 355 00:39:17,446 --> 00:39:19,456 وانت هل يمكنك العيش بمفردك؟ 356 00:39:19,777 --> 00:39:23,874 حسنًا ، بعد أن تركتني اعتدت على الشعور بالوحدة. 357 00:39:23,875 --> 00:39:27,147 يا له من شعور اعرفه! هيا ، دع الماضي لقد عفا عليه الزمن. 358 00:41:35,150 --> 00:41:37,018 واصل التقدم. 359 00:41:45,197 --> 00:41:49,228 المنزل الذي تشاهده تسمن فيه صديقة سابقة لميرسييه. 360 00:41:50,129 --> 00:41:52,631 اسمها فرانسين شاندون. نعم. 361 00:41:52,632 --> 00:41:55,766 تبلغ من العمر ستة وعشرين عامًا عازبة وليس لها سجل جنائي. 362 00:41:55,767 --> 00:41:56,866 تمام. 363 00:41:56,867 --> 00:41:59,172 هل يمكنني استعارة سيارتك بعد ظهر هذا اليوم؟ 364 00:41:59,173 --> 00:42:00,373 نعم طبعا. 365 00:42:04,989 --> 00:42:07,253 بالطبع لن أفقده ، لا تقلق. 366 00:42:07,254 --> 00:42:08,254 مع السلامة. 367 00:42:14,285 --> 00:42:15,423 ها هو قد أتى. 368 00:42:15,424 --> 00:42:16,648 سنقوم بتخريبه. 369 00:42:16,649 --> 00:42:18,203 مكث معها قرابة الساعتين. 370 00:42:18,204 --> 00:42:19,599 بعد ستة أشهر بدون جنس ... 371 00:42:19,600 --> 00:42:20,689 هذا ليس سيئا. 372 00:42:29,990 --> 00:42:31,273 شغل المحرك. 373 00:42:35,319 --> 00:42:38,041 ماذا تنتظر؟ شغل السيارة! 374 00:42:52,314 --> 00:42:55,674 يا! الشرطة ، افتح البوابة! افتحها بخق السماء! 375 00:42:55,675 --> 00:42:57,125 هيا أيها الحمقى! 376 00:43:18,887 --> 00:43:20,348 أوه ، سيد لوران! 377 00:43:21,349 --> 00:43:22,438 طاب مسائك. 378 00:43:22,439 --> 00:43:24,239 ادخل من فضلك. 379 00:43:24,840 --> 00:43:26,498 طاب مسائك. 380 00:43:43,941 --> 00:43:45,773 حسنًا ، انظر من عاد! 381 00:43:45,774 --> 00:43:46,974 وفي حالة جيدة! 382 00:43:51,147 --> 00:43:52,837 دائما أنيق ، أيها الشاب. 383 00:43:53,238 --> 00:43:54,366 تفضل بالدخول. 384 00:43:54,667 --> 00:43:56,352 لم أكن أتوقعك قدومك بسرعة. 385 00:43:56,740 --> 00:43:58,596 من الجيد رؤيتك. بطريقة مماثلة. 386 00:43:59,097 --> 00:44:00,364 هل اضايقك؟ 387 00:44:00,365 --> 00:44:02,831 لا ، هؤلاء الفتيات اللطيفات يعتنين بي. 388 00:44:03,332 --> 00:44:04,751 هيا قل مرحبا. 389 00:44:06,496 --> 00:44:08,800 أهلا. دعني أقدمك إلى بريجيت. 390 00:44:09,018 --> 00:44:11,212 مرحبا ، بريجيت ، سررت بلقائك. 391 00:44:11,213 --> 00:44:12,903 ولولو. أوه لا ،انها بولندية! 392 00:44:12,904 --> 00:44:14,104 إنهم ساحرون. 393 00:44:14,754 --> 00:44:16,960 أراك لاحقا. هيا. 394 00:44:17,266 --> 00:44:19,140 تتصرف بنفسك. أنا أتصرف بنفسي. 395 00:44:19,947 --> 00:44:21,364 مخادع. 396 00:44:23,172 --> 00:44:24,780 ليس لدي نقودك بعد الآن. 397 00:44:24,781 --> 00:44:27,109 لكن لا تقلق ، فأنا لم أخن صديقًا أبدًا. 398 00:44:27,110 --> 00:44:28,970 لدي شيء أفضل بكثير. 399 00:44:29,719 --> 00:44:33,436 هذه الاحجار الصغيرة تساوي ضعف الأموال التي أعطيتني إياها. 400 00:44:35,817 --> 00:44:37,382 جميلة ، أليس كذلك؟ 401 00:44:39,381 --> 00:44:40,586 أنت تعرف... 402 00:44:41,547 --> 00:44:45,186 لا يمكنني حتى شراء تذكرة طائرة لأتاجر في هذا الماس. 403 00:44:45,187 --> 00:44:48,083 لا تقلق بشأن ذلك. سأساعدك. 404 00:44:50,735 --> 00:44:52,390 هذه عشرين ألف نقدا. 405 00:44:52,391 --> 00:44:54,174 ضعهم في جيبك. 406 00:44:55,417 --> 00:44:59,248 أما بالنسبة للماس فعليك أن تدع صديقك يتفاوض بشأنه. 407 00:44:59,249 --> 00:45:01,089 ان متاكد انك الان تحت المراقبة من الشرطة. 408 00:45:03,576 --> 00:45:05,217 ليس لدي أصدقاء بعد الآن. 409 00:45:05,518 --> 00:45:07,126 حتى أنه سرق زوجتي. 410 00:45:07,127 --> 00:45:09,061 يجب أن يكون هو الذي باعني. 411 00:45:09,062 --> 00:45:11,012 لكن الآن يمكنني المغادرة. 412 00:45:11,513 --> 00:45:14,566 لكن روبرت سيحاول بالتأكيد استرداد كل الأموال. 413 00:45:14,767 --> 00:45:17,664 قد يكون لدي الحل لمشكلتك يا صديقي. 414 00:45:19,480 --> 00:45:21,371 إنها حقيبة مزيفة. 415 00:45:21,972 --> 00:45:25,018 فيها أوراق و بعض الفواتير في الأعلى. 416 00:45:26,019 --> 00:45:28,367 و نقود مزيفة. فهمتك؟ 417 00:45:28,368 --> 00:45:31,138 أعطه إياه ، و عندما يكتشف ان النقود مزيفة ستكون انت في الخارج. 418 00:45:31,139 --> 00:45:32,279 التي يمكن أن تعمل. 419 00:45:32,280 --> 00:45:34,027 نعم ، لقد رتبت كل شي بشكل صحيح. 420 00:45:34,208 --> 00:45:35,499 وبالتالي؟ 421 00:45:43,232 --> 00:45:44,695 شكرا جزيلا لك. 422 00:45:44,696 --> 00:45:47,122 هل يمكنك أن تصنع لي معروفًا آخر ، جيلبرت؟ 423 00:45:47,423 --> 00:45:49,025 إن كان من الممكن. 424 00:45:49,026 --> 00:45:51,396 إذا كنت لا تمانع ، أود ... ماذا؟ 425 00:45:51,504 --> 00:45:54,162 اريد مضاجعة واحدة من الفتيات؟ لماذا لا كلاهما؟ 426 00:45:54,163 --> 00:45:56,035 بريجيت ولولو؟ بالذت. 427 00:45:57,633 --> 00:45:59,015 إنهم يتقاضون ألف دولار! 428 00:45:59,016 --> 00:46:01,130 شش ، سأدفع نقدًا. 429 00:46:02,142 --> 00:46:03,633 آمل أن يكونوا يستحقون ذلك. 430 00:46:04,193 --> 00:46:06,030 أنت شخصية رائعة. 431 00:46:23,957 --> 00:46:25,421 أوه نعم ، هذا جيد. 432 00:47:48,336 --> 00:47:49,702 يا شقي! 433 00:49:35,559 --> 00:49:37,166 هل تريدين تغيير الوضعية؟ 434 00:49:37,567 --> 00:49:38,838 نعم بالتأكيد! 435 00:50:04,418 --> 00:50:05,578 فويل! 436 00:53:17,003 --> 00:53:18,854 أنا آسف ، لقد كنت مارًا للتو. 437 00:53:18,855 --> 00:53:20,705 وداعا شكرا لك وداعا. 438 00:53:20,837 --> 00:53:22,679 ماذا كان يفعل هنا؟ 439 00:53:22,680 --> 00:53:25,265 زامبو اذهب هنا زامبو اذهب هناك. 440 00:53:25,266 --> 00:53:27,610 زامبو يفعل هذا زامبو يفعل ذلك. نعم سيدي. 441 00:53:27,611 --> 00:53:31,168 توقف عن الشكوى أنت لست في كوخ العم توم! 442 00:53:31,169 --> 00:53:33,738 أنا غير قادر على اتخاذ ذلك بعد الآن سأعود إلى أفريقيا سيرا على الأقدام! 443 00:53:33,739 --> 00:53:37,017 إذا واصلت على هذا النحو فسوف يتم طردك ، أيها العظام الكسولة. 444 00:53:38,218 --> 00:53:41,068 أنا أعمل بمؤخرتي طوال اليوم! 445 00:53:41,169 --> 00:53:43,905 هل رتبت الأسرة؟ نعم آنسة فرانسواز. 446 00:53:45,601 --> 00:53:49,126 هل قمت بتنظيف الحمام؟ نعم آنسة فرانسواز. 447 00:53:49,127 --> 00:53:51,657 هل رتبت الأسرة حقًا؟ نعم نعم. 448 00:53:54,275 --> 00:53:57,315 قل لي ، هل يمكنك أن تفعل ذلك بنفسك؟ نعم ، إنها خدمة ذاتية. 449 00:53:57,316 --> 00:53:58,727 سأساعدك. 450 00:53:59,228 --> 00:54:00,645 ها نحن. 451 00:54:06,993 --> 00:54:08,437 آه ، هذا أفضل! 452 00:54:16,423 --> 00:54:19,539 نعم جيد جدا. هذا ممتاز. 453 00:54:24,250 --> 00:54:27,302 لو كان لديك نفس الحماس للتنظيف! 454 00:54:30,406 --> 00:54:33,351 هيا ، ادفع! فويل! 455 00:54:35,369 --> 00:54:37,099 أنت تدغدغني. 456 00:54:40,684 --> 00:54:41,727 هيا! 457 00:55:28,293 --> 00:55:31,387 زامبو اذهب هنا زامبو اذهب هناك. 458 00:55:40,423 --> 00:55:43,617 نعم ، الطبخ هو تخصصي. ها نحن! 459 00:56:00,946 --> 00:56:02,063 انتظر. 460 00:56:05,684 --> 00:56:07,671 إنه أكثر راحة مثل هذا. 461 00:56:08,172 --> 00:56:09,647 هيا ، ها نحن ذا. 462 00:56:12,285 --> 00:56:13,955 أوه ، إنه كبير جدًا! 463 00:56:20,551 --> 00:56:23,378 أنا أقوم بكل العمل. هيا! 464 00:56:29,163 --> 00:56:30,727 سهل! 465 00:56:37,275 --> 00:56:39,103 أوه ، كل شيء أبيض! 466 00:56:44,766 --> 00:56:46,305 مفاجأة ، أليس كذلك؟ 467 00:56:47,964 --> 00:56:51,588 لم يكن خطأنا ، لقد كان البواب! 468 00:56:51,589 --> 00:56:53,395 أنا الشخص الذي سيتم إلقاء اللوم عليه! 469 00:56:53,496 --> 00:56:55,431 لا يجب أن تقبل هذه المهمة. 470 00:56:55,432 --> 00:56:57,732 لم يكن لدي اي خيار! الا تفهم 471 00:56:57,733 --> 00:56:59,943 انها ليست بهذه البساطة. أنا لا أهتم بما أنت ... 472 00:56:59,944 --> 00:57:02,114 يكفي الجدال ، دعونا نضاجع هذه العاهرة! 473 00:57:02,115 --> 00:57:03,415 حسنًا ، لنفعل ذلك. 474 00:57:05,299 --> 00:57:07,397 كم سعره؟ لن تضطر إلى الدفع. 475 00:57:20,879 --> 00:57:22,273 انا اتي. 476 00:57:24,493 --> 00:57:25,897 هل أيقظناك؟ 477 00:57:25,898 --> 00:57:27,440 لا. أحضرنا لك شامبانيا. 478 00:57:27,441 --> 00:57:30,273 لقد سئمت من مجيئك إلى هنا لتضاجعني مجانًا. 479 00:57:30,274 --> 00:57:31,529 يمكنك اختيار. 480 00:57:31,530 --> 00:57:35,081 نضاجعك الآن ، أو نعتقلك لتزعجك السلام. 481 00:57:35,082 --> 00:57:36,547 دائما نفس الشيء. 482 00:57:36,548 --> 00:57:39,882 عندما تريد أن تضاجعني مجانًا فإنك تهددني بشارتك. 483 00:57:39,883 --> 00:57:42,546 لم أفعل شيئًا غير قانوني ولست خائفًا من الشرطة. 484 00:57:42,947 --> 00:57:44,071 أنت على حق. 485 00:57:44,072 --> 00:57:45,458 ومن هذا الرجل؟ 486 00:57:45,459 --> 00:57:46,801 إنه المفتش ريتشارد. 487 00:57:46,802 --> 00:57:48,847 لا يهمني إذا كان مفتشًا! 488 00:57:48,848 --> 00:57:51,481 المفتش ريتشارد ليس ودودًا مثلي. 489 00:57:51,482 --> 00:57:53,285 إن فهمت ما أقصده... 490 00:57:53,286 --> 00:57:54,486 ادخل. 491 00:58:02,098 --> 00:58:03,881 إنها لا تضيع الوقت! 492 00:58:20,835 --> 00:58:22,055 لا تضغط! 493 00:58:23,890 --> 00:58:26,419 هيا يا ممحونة ! ستفوز بالجائزة الكبرى. 494 00:58:26,620 --> 00:58:28,152 سيء للغاية لا توجد جائزة مالية. 495 00:58:28,453 --> 00:58:29,553 مثل هذا! 496 00:58:30,911 --> 00:58:32,484 الآن هذا مضحك! 497 00:58:33,822 --> 00:58:35,771 هل التحقيق يتقدم؟ نعم. 498 00:58:40,654 --> 00:58:42,075 أوه ، هذا جيد أيضًا! 499 00:58:42,576 --> 00:58:43,676 هل تريد أن تحاول؟ 500 00:58:48,737 --> 00:58:49,943 آه لطيف. 501 00:58:50,551 --> 00:58:51,844 لطيف جدا. 502 00:59:10,506 --> 00:59:12,533 هيا، هيا، هيا! 503 00:59:16,222 --> 00:59:18,094 هذا ليس سيئا. 504 00:59:22,663 --> 00:59:23,879 جميل! 505 00:59:32,292 --> 00:59:34,498 مهلا ، ضاجع بهدو. 506 00:59:37,121 --> 00:59:38,852 هل هذا جيد؟ 507 00:59:48,942 --> 00:59:50,768 تغيير الفتحة. 508 00:59:52,516 --> 00:59:54,477 سوف تضطر إلى دفع مبلغ إضافي. 509 00:59:55,878 --> 00:59:58,660 هذا جيد ، أليس كذلك؟ لا تندم على المجيء؟ 510 00:59:59,461 --> 01:00:01,396 لا ، ليس في الوقت الحالي. 511 01:00:04,757 --> 01:00:07,615 إنه مثل السكين عبر الزبدة هذا جيد! 512 01:00:09,771 --> 01:00:11,866 سيء للغاية لا توجد شمس هنا. 513 01:00:12,867 --> 01:00:16,081 اتصل بي مجنون ، ولكن في يوم من الأيام 514 01:00:16,382 --> 01:00:18,699 سأعيش على الشاطئ في جزر البهاما. 515 01:00:18,700 --> 01:00:21,611 وسيكون لدي الكثير من المال سأرسل لك بطاقات بريدية. 516 01:00:21,612 --> 01:00:23,660 اخرس! لا استطيع المجيء! 517 01:00:35,163 --> 01:00:36,459 ماذا كان هذا؟ 518 01:00:45,085 --> 01:00:47,121 انتبة على كسي ! 519 01:00:50,698 --> 01:00:53,178 لا يمكننا التنفس مع كل هذا الدخان. 520 01:00:53,179 --> 01:00:55,773 هذا منزلها ، يجب أن نكون متسامحين. 521 01:00:56,673 --> 01:00:58,639 متسامح نعم لكن غير مختنق! 522 01:00:58,640 --> 01:01:00,953 أنت على حق ، كان من الممكن أن تنتظر حتى نغادر. 523 01:01:00,954 --> 01:01:03,336 بعد كل شيء ، لقد قدمنا ​​لها معروفًا كبيرًا. 524 01:01:04,037 --> 01:01:06,670 أعني ، نحن نستحق ميدالية لمضاجعتها. 525 01:01:07,071 --> 01:01:08,533 اخرج! 526 01:01:08,534 --> 01:01:09,778 احذر! 527 01:01:09,779 --> 01:01:11,581 أيها الخاسرون المثيرون للشفقة! 528 01:01:12,602 --> 01:01:14,177 أيها الأحمق! 529 01:01:14,278 --> 01:01:17,275 ما كان يجب علينا فعل ذلك. أنا لا أبالي! 530 01:01:17,276 --> 01:01:20,610 كان يجب أن ندفع لها. أنا مفلس تماما! لا تفهم! 531 01:01:20,611 --> 01:01:23,551 أنت دائما تسبب لنا المشاكل! لا أستطيع العمل معك بعد الآن! 532 01:01:23,552 --> 01:01:26,478 أعلم أنك تريد العمل بمفردك! ايها الاحمق! تضيع! 533 01:01:26,479 --> 01:01:28,676 نعم ، أنا بالخارج! انت لوحدك! 534 01:01:31,117 --> 01:01:33,992 مساء الخير عزيزى. هل كان يومك جيدا؟ 535 01:01:33,993 --> 01:01:35,761 أنا مرهق تمامًا. 536 01:01:35,762 --> 01:01:38,614 لقد أمضينا اليوم في مطاردة شخص ما. 537 01:01:39,215 --> 01:01:42,114 اوه ايها المسكين. أنا سعيد لوجودك. 538 01:01:44,543 --> 01:01:48,194 أنا متعب للغاية سوف أنام مثل جذوع الأشجار. 539 01:01:48,195 --> 01:01:49,300 أوه لا! 540 01:01:49,301 --> 01:01:51,453 هل تتذكر ما وعدتني به هذا الصباح؟ 541 01:01:52,095 --> 01:01:54,057 قل لي ، هل تتذكر؟ 542 01:01:55,737 --> 01:01:56,874 نعم. 543 01:02:19,243 --> 01:02:20,272 أهلا. 544 01:02:20,773 --> 01:02:22,190 أهلا. نعم؟ 545 01:02:22,566 --> 01:02:26,221 هل يمكنني التحدث إلى فرانسين؟ 546 01:02:26,222 --> 01:02:27,307 نعم أنه أنا. 547 01:02:27,308 --> 01:02:30,765 هل يمكن أن تخبرني أين يمكنني أن أجد لوران من فضلك؟ 548 01:02:30,766 --> 01:02:32,668 أعطاني رقمك. 549 01:02:32,669 --> 01:02:35,200 نعم ، لكنه ليس هنا الآن. 550 01:02:35,201 --> 01:02:37,690 أنا في انتظاره. هل تريده أن يعاود الاتصال بك؟ 551 01:02:37,691 --> 01:02:40,354 لا ، أنا لست في باريس. أنا أفضل... 552 01:02:40,355 --> 01:02:42,977 هل تريد ترك رسالة أم ستعاود الاتصال لاحقًا؟ 553 01:02:42,978 --> 01:02:45,629 حسنًا ، أفضل مفاجأته. 554 01:02:46,030 --> 01:02:47,687 شكرا جزيلا لك مع السلامة. 555 01:02:50,893 --> 01:02:52,874 شكرا جزيلا لك ، جيلبرت. عود قريبا. 556 01:02:52,875 --> 01:02:54,078 انا سوف. 557 01:02:55,812 --> 01:02:57,351 أهلا. أهلا. 558 01:02:57,733 --> 01:02:59,928 تشاو. قد بأمان. 559 01:02:59,929 --> 01:03:01,128 مع السلامة. 560 01:06:04,523 --> 01:06:06,144 لا تحاول أي شيء. 561 01:06:07,973 --> 01:06:09,662 مرحبا هذا انا. 562 01:06:13,231 --> 01:06:14,768 مرحبًا يا لوران! 563 01:06:14,956 --> 01:06:16,850 ألبرت ، يا لها من مفاجأة! 564 01:06:16,851 --> 01:06:19,000 صديقي القديم ، الواشي. 565 01:06:19,737 --> 01:06:21,529 يمكنني قتلها ، كما تعلم. 566 01:06:21,530 --> 01:06:22,882 اعطينى المال! 567 01:06:25,029 --> 01:06:27,274 افتح الحقيبة! بسرعة بسرعة! 568 01:06:34,908 --> 01:06:36,427 هذا جميل. 569 01:06:36,540 --> 01:06:37,716 أغلقه. 570 01:06:37,758 --> 01:06:40,541 والآن ، هل تتوقع مكافأة من الشرطة؟ 571 01:06:41,042 --> 01:06:43,707 أفضل الاحتفاظ بها لنفسي إذا كنت لا تمانع. 572 01:06:44,108 --> 01:06:45,478 افتح الباب! 573 01:06:45,979 --> 01:06:48,830 ثم قم برمي الحقيبة على الدرج. 574 01:06:51,685 --> 01:06:52,968 ببطء! 575 01:06:57,048 --> 01:06:59,656 لا تتحرك حركة. لن أتردد في اطلاق النار. 576 01:07:06,096 --> 01:07:08,654 انتهى. اهدئي يا عزيزتي. 577 01:07:11,796 --> 01:07:13,347 ما هذا؟ 578 01:07:14,477 --> 01:07:15,719 ثلاثة ملايين من الماس ، 579 01:07:15,720 --> 01:07:18,344 لكي أعيش أنا وفراشتي الزرقاء الصغيرة بسعادة. 580 01:07:19,054 --> 01:07:20,855 أوه ، ريتشارد! 581 01:07:28,803 --> 01:07:32,050 أوه ، ريتشارد! انت تجعلني مثارة جدا! 582 01:07:33,351 --> 01:07:34,993 أشعر أنني سأطير من النشوة معك. 583 01:07:34,994 --> 01:07:37,279 يبدو الأمر كما لو أنني على الشاطئ تحت الشمس. 584 01:07:37,280 --> 01:07:40,416 اتصل بي حتى اصابني بالجنون لكن في يوم من الأيام سأعيش على شاطئ في جزر الباهاما. 585 01:07:40,417 --> 01:07:41,862 سيكون لدي الكثير من المال! 586 01:07:42,417 --> 01:07:43,899 بالطبع! كان يجب ان اعرف! 587 01:07:43,900 --> 01:07:45,687 لا أصدق كم أنا غبي! 588 01:07:45,688 --> 01:07:48,054 لهذا أراد العمل بمفرده! 589 01:07:48,055 --> 01:07:50,812 ماذا دهاك؟ لماذا ترتدي ملابسك؟ 590 01:07:50,813 --> 01:07:54,685 لقد نسيت شيئًا ، يجب أن أذهب. 591 01:07:54,786 --> 01:07:56,222 أنا آسف حبيبتى. 592 01:07:56,223 --> 01:07:58,739 أوه لا ، ابق هنا! لقد وعدتني! 593 01:08:00,301 --> 01:08:02,779 هذا مهم جدا. سأعود حالا! 594 01:08:02,780 --> 01:08:05,055 إنها ليست المرة الأولى التي تفقد فيها الانتصاب! 595 01:08:05,056 --> 01:08:06,121 أنت تتحدث عن الهراء! 596 01:08:06,156 --> 01:08:09,165 إذا تركتني هكذا فهذا يعني أنك في حالة حب مع شخص آخر! 597 01:08:09,166 --> 01:08:11,072 ليس لدي وقت لأجادل معك! 598 01:08:11,073 --> 01:08:13,091 ابن حرام! ابن حرام! 599 01:08:19,375 --> 01:08:21,069 المغادرين 600 01:08:58,353 --> 01:09:02,480 السيد ريتشارد ليميوفر ، السيد ريتشارد ليميوفر ... 601 01:09:02,681 --> 01:09:04,081 ألبرت. 602 01:09:05,039 --> 01:09:06,906 أحضرت لك شيئًا. 603 01:09:07,707 --> 01:09:09,508 هيا الى هنا. 604 01:09:39,703 --> 01:09:42,145 آه ، هنا يأتي أحد معارفه القدامى. 605 01:09:45,617 --> 01:09:49,062 مرحبا ألبرت. نلتقي دائما مرتين في الحياة. 606 01:10:05,205 --> 01:10:07,829 أوه ، ألبرت! 607 01:10:09,616 --> 01:10:11,924 لقد رتبت سريرنا بالفعل. 608 01:10:11,925 --> 01:10:14,501 كل شيء نظيف وجاهز. 609 01:10:14,502 --> 01:10:15,507 نرى؟50323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.