All language subtitles for Happy.Cleaners.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,048 --> 00:00:13,738 Πού πας; 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,342 Τρελό κάθαρμα! 3 00:00:15,446 --> 00:00:16,272 Τι είπες; 4 00:00:16,440 --> 00:00:17,942 Είπα ότι θα πάω στο Λ.Α. 5 00:00:18,861 --> 00:00:20,924 Έχουμε δουλέψει σκληρά όλη τη ζωή μας για σένα. 6 00:00:21,512 --> 00:00:23,414 Δεν φταίω εγώ που ζεις έτσι. 7 00:00:24,167 --> 00:00:27,317 Παρατάς το σχολείο, απλά για να πουλάς φαγητό στο δρόμο 8 00:00:27,818 --> 00:00:29,919 Είναι δική μου απόφαση και το σχολείο δεν είναι για μένα. 9 00:00:30,019 --> 00:00:31,054 Κέβιν, αρκετά. 10 00:00:31,155 --> 00:00:33,356 Χούνι, δεν το έχεις βαρεθεί και εσύ; 11 00:00:33,938 --> 00:00:35,394 Είσαι τόσο αφελής. 12 00:00:35,680 --> 00:00:41,877 Όμως στον πραγματικό κόσμο, οι άνθρωποι σου φέρονται άσχημα αν δεν έχεις πτυχίο κολεγίου. 13 00:00:42,622 --> 00:00:44,943 Τέλειωσε το σχολείο, και έπειτα κάνε ότι θες. 14 00:00:47,596 --> 00:00:50,826 Να κάνει ότι θέλει; Μετά την αποφοίτηση θα πάει σε ιατρική σχολή. 15 00:00:51,167 --> 00:00:53,542 Ποια ιατρική; Έχεις δει τους βαθμούς του; 16 00:00:53,733 --> 00:00:55,772 Τα πάντα είναι πιθανά αν αγωνιστείς! 17 00:00:56,116 --> 00:00:57,902 Τότε μαμά να πας εσύ στην ιατρική σχολή! 18 00:00:58,094 --> 00:01:00,173 Σκουπίδι, ε σκουπίδι! 19 00:01:04,939 --> 00:01:15,089 #In Jerk We Trust# Subs By Kasiteros 20 00:02:37,868 --> 00:02:39,694 Ωω, πολύ όμορφο. 21 00:02:41,910 --> 00:02:45,214 Θα ταίριαζε στην Χουίνι πολύ. 22 00:02:47,353 --> 00:02:49,194 Γιατί αργείς τόσο πολύ; 23 00:02:49,266 --> 00:02:51,250 Τεχνικά προβλήματα, είναι όλα εντάξει. 24 00:02:51,998 --> 00:02:54,434 Προβλήματα με το μπόιλερ πάλι; 25 00:02:54,727 --> 00:02:58,655 Ψάξτο. Πρέπει να το φτιάξουμε σωστά ακόμα και αν κοστίσει λεφτά. 26 00:02:59,127 --> 00:03:01,421 Το μηχάνημα είναι μια χαρά Γιατί να ξοδευτούμε για να το φτιάξουμε; 27 00:03:02,003 --> 00:03:03,956 Έχουμε καμιά επείγον παραγγελία για σήμερα; 28 00:03:04,028 --> 00:03:04,869 Τίποτα. 29 00:03:05,275 --> 00:03:07,299 Δυο μπουφάν και ένα φόρεμα. Αυτά είναι όλα. 30 00:03:12,509 --> 00:03:15,294 Τι συμβαίνει; 31 00:03:15,406 --> 00:03:16,795 Κοίτα εκεί πέρα. 32 00:03:18,855 --> 00:03:22,339 Αυτό το σταντ ήταν γεμάτο πέρυσι. Τώρα είναι άδειο. 33 00:03:23,977 --> 00:03:27,749 Ξέρω ότι τα καλοκαίρια μειώνεται η δουλειά 34 00:03:28,703 --> 00:03:30,671 Όμως αυτό είναι υπερβολικό. 35 00:03:32,373 --> 00:03:35,135 Είμαι σίγουρος ότι, θα ανέβει η δουλειά τον επόμενο μήνα. 36 00:03:37,840 --> 00:03:45,507 Αλλά γλυκιά μου, κοίτα όλον αυτό τον χώρο. Μήπως πρέπει να πάρουμε το κρεβατάκι που πάντα ήθελες; 37 00:03:46,569 --> 00:03:48,220 Χμ, θα μου άρεσε. 38 00:03:48,915 --> 00:03:52,780 Είναι τόσο χαλαρά, ίσως να έπαιρνα κανέναν υπνάκο. Γιατί δεν μου αγοράζεις ένα; 39 00:03:53,020 --> 00:03:54,523 Φυσικά! Αλλά θα το αφαιρέσω από τον μισθό σου. 40 00:03:54,624 --> 00:03:55,267 Τι; 41 00:04:06,402 --> 00:04:07,270 Ευχαριστώ. 42 00:04:10,274 --> 00:04:11,542 Εε, για να δω. 43 00:04:11,641 --> 00:04:12,341 Τι είναι καλό; 44 00:04:12,442 --> 00:04:13,544 Σας αρέσουν τα πικάντικα; 45 00:04:13,644 --> 00:04:14,879 Ναι. 46 00:04:14,979 --> 00:04:16,413 Λοιπόν, αν σας αρέσουν, τότε σίγουρα θα συνιστούσα το πικάντικο 47 00:04:16,512 --> 00:04:19,750 χοιρινό με πίτα και σίγουρα θα πάρετε τις πατάτες yucca. 48 00:04:19,850 --> 00:04:20,617 Εντάξει. 49 00:04:20,716 --> 00:04:21,618 Θα πάρω αυτό που προτείνεις. 50 00:04:21,718 --> 00:04:22,586 Ακούγεται καλό. 51 00:04:22,685 --> 00:04:23,753 Είναι εντάξει; 52 00:04:23,853 --> 00:04:24,889 Ναι, οτιδήποτε. 53 00:04:24,988 --> 00:04:27,290 Πικάντικο χοιρινό με πίτα και πατάτες yucca. 54 00:04:27,391 --> 00:04:29,225 Μπορώ να έχω ένα μεσαίο latte σόγιας και 55 00:04:29,326 --> 00:04:31,929 ένα κρύο αφέψημα παρακαλώ με λίγο πάγο. 56 00:04:32,028 --> 00:04:33,129 Εντάξει, ποιο είναι το όνομά σου; 57 00:04:33,230 --> 00:04:34,397 Χουίνι. 58 00:04:34,497 --> 00:04:35,365 Μέλι; (Honey) 59 00:04:35,466 --> 00:04:36,800 Χουίνι. 60 00:04:36,901 --> 00:04:37,835 Henry; 61 00:04:37,935 --> 00:04:39,769 Όχι, είναι Χουίνι. 62 00:04:39,870 --> 00:04:40,704 Honkey. 63 00:04:40,805 --> 00:04:41,538 Χουίνι. 64 00:04:41,639 --> 00:04:42,807 Η-Υ-Υ-Ν-Ν-Υ. 65 00:04:42,906 --> 00:04:43,841 Εντάξει. 66 00:04:43,940 --> 00:04:45,142 Κοστίζει 12.25. 67 00:04:49,612 --> 00:04:50,615 Χάμφρι. 68 00:04:51,749 --> 00:04:52,950 Μεγάλη μέρα; 69 00:04:53,050 --> 00:04:54,084 Ναι. 70 00:04:54,184 --> 00:04:56,253 Η Κάρολ δήλωσε άρρωστη, οπότε μέχρι να έρθει η Μπεθ 71 00:04:56,353 --> 00:04:57,855 Πρέπει να μείνω. 72 00:04:57,954 --> 00:04:59,522 Ένα μεσαίο latte σόγιας. 73 00:04:59,622 --> 00:05:01,123 Ένα μεσαίο κρύο αφέψημα με λίγο πάγο. 74 00:05:01,223 --> 00:05:02,558 Παραγγελία για Χάμφρι. 75 00:05:02,658 --> 00:05:04,594 Παραγγελία για Χουίνι. 76 00:05:04,694 --> 00:05:06,363 Ένα μεσαίο latte σόγιας. 77 00:05:06,463 --> 00:05:08,365 Ένα μεσαίο κρύο αφέψημα. 78 00:05:09,266 --> 00:05:10,168 Στην υγειά σας. 79 00:05:12,069 --> 00:05:15,271 Ναι, την επόμενη φορά πες τους το όνομά μου, εντάξει. 80 00:05:15,372 --> 00:05:16,040 Ντάνι. 81 00:05:16,139 --> 00:05:17,373 Είναι πιο εύκολο. 82 00:05:17,473 --> 00:05:19,776 Δεν έγραψαν καν τον Χάμφρι σωστά. 83 00:05:19,877 --> 00:05:21,345 Χάμφρι. 84 00:05:21,444 --> 00:05:23,546 Γιατί είμαι πάντα αυτή που φροντίζει 85 00:05:23,646 --> 00:05:26,050 την οικογένεια και αυτός παίρνει ό, τι θέλει; 86 00:05:26,149 --> 00:05:27,517 Επειδή είσαι καλό άτομο. 87 00:05:27,617 --> 00:05:30,853 Όχι, δεν θέλω να είμαι καλό άτομο. 88 00:05:30,954 --> 00:05:34,792 Τέλος πάντων, μόλις τελειώσεις με τα καλοκαιρινά 89 00:05:34,891 --> 00:05:38,463 μαθήματα, θα σου έχουν απομείνει μόνο δύο εξάμηνα, σωστά; 90 00:05:39,696 --> 00:05:43,067 Έπρεπε να παρατήσω τα καλοκαιρινά μαθήματα. 91 00:05:43,166 --> 00:05:44,267 Περίμενε, γιατί; 92 00:05:45,836 --> 00:05:48,538 Πήρα ακόμα μια βάρδια στην κάβα. 93 00:05:48,639 --> 00:05:52,475 Στο μεταξύ, ξέρεις, η δουλειά του επιστάτη και η κάβα, 94 00:05:52,576 --> 00:05:54,545 Δεν έχω χρόνο. 95 00:05:56,579 --> 00:05:59,949 Κοίτα, η μαμά μου αρρωσταίνει έτσι δεν μπορεί να δουλέψει τώρα. 96 00:06:00,050 --> 00:06:03,721 Τα δίδακτρα δεν φαινόταν καλή ιδέα. 97 00:06:05,689 --> 00:06:07,091 Θα πληρώσω εγώ τα καλοκαιρινά μαθήματά σου. 98 00:06:07,190 --> 00:06:08,125 Σταμάτα. 99 00:06:08,225 --> 00:06:09,126 Δεν μπορείς να αναβάλλεις την αποφοίτηση για αργότερα. 100 00:06:09,225 --> 00:06:10,560 Σου χρωστάω ήδη πάρα πολλά. 101 00:06:10,660 --> 00:06:12,029 Δεν κρατάω τεφτέρι. 102 00:06:12,129 --> 00:06:13,564 Πρέπει να φροντίσεις την οικογένειά σου. 103 00:06:13,663 --> 00:06:14,764 Μόλις μιλούσες γι αυτό. 104 00:06:14,865 --> 00:06:17,800 Έι, μπορώ να κάνω περικοπές από αλλού. 105 00:06:18,769 --> 00:06:22,473 Ντάνι, μην αφήσεις την περηφάνια να σου γίνει εμπόδιο. 106 00:06:23,740 --> 00:06:27,010 Θα δουλέψεις έτσι για πάντα; 107 00:06:27,110 --> 00:06:28,545 Δεν είναι τόσο απλά τα πράγματα. 108 00:06:28,644 --> 00:06:29,913 Το ξέρεις αυτό. 109 00:06:31,716 --> 00:06:34,819 Φίλε, σου είπα ότι θα στα γυρίσουν. 110 00:06:34,918 --> 00:06:37,520 Λοιπόν, τώρα ξέρουν και δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 111 00:06:37,620 --> 00:06:38,721 Δέχτηκα αρκετή απογοήτευση και 112 00:06:38,822 --> 00:06:40,389 θα ανοίξω το φορτηγό φαγητού 113 00:06:40,490 --> 00:06:42,026 και αν αξίζει ή όχι, 114 00:06:42,396 --> 00:06:43,927 Θα το αποφασίσω εγώ. 115 00:06:44,028 --> 00:06:45,062 Εντάξει. 116 00:06:45,161 --> 00:06:47,296 Μίλησέ μας για τη στρατηγική σου 117 00:06:47,396 --> 00:06:51,735 γιατί ούτε ο Mike ούτε εγώ ξέρουμε το ακριβές σχέδιό σου. 118 00:06:51,836 --> 00:06:53,137 Ας μιλήσουμε για τα χρήματα για το φορτηγό. 119 00:06:53,237 --> 00:06:54,472 Αγόρασες το φορτηγό; 120 00:06:54,572 --> 00:06:57,441 Τι γίνεται με το εμπορικό σήμα, την επιθεώρηση; 121 00:06:57,540 --> 00:06:58,675 Τεράστιο κόστος. 122 00:06:58,774 --> 00:07:00,009 Ξέρεις, τα σκέφτηκες όλα αυτά, Κέβ; 123 00:07:00,110 --> 00:07:02,013 Άκου, αυτά έρχονται μετά, εντάξει. 124 00:07:02,112 --> 00:07:05,214 Φίλε, είπες ότι μετακομίζεις στο Λος Άντζελες τον επόμενο μήνα. 125 00:07:05,314 --> 00:07:06,783 Αυτό δεν είναι μετά. 126 00:07:06,884 --> 00:07:07,685 Χαλάρωσε. 127 00:07:07,785 --> 00:07:09,086 Τα έχω σκεφτεί όλα. 128 00:07:09,185 --> 00:07:10,287 Εννοώ πραγματικά. 129 00:07:10,387 --> 00:07:11,521 Εξακολουθώ να μην ξέρω γιατί πρέπει να πας στο 130 00:07:11,622 --> 00:07:14,225 Λος Άντζελες για να δουλέψεις ένα φορτηγό με φαγητό. 131 00:07:14,324 --> 00:07:15,425 Λοιπόν, αυτό είναι μόνο το πρώτο βήμα 132 00:07:15,526 --> 00:07:17,627 για να βγω από τη στασιμότητα, σωστά; 133 00:07:17,728 --> 00:07:19,396 Εντάξει. Εντάξει. 134 00:07:19,495 --> 00:07:20,397 Εσύ. 135 00:07:23,463 --> 00:07:24,669 Παιδιά! 136 00:07:24,848 --> 00:07:26,451 Το φαγητό είναι έτοιμο. 137 00:07:27,070 --> 00:07:28,586 Έφτιαξα Πάπια Dori Tang. 138 00:07:33,718 --> 00:07:35,115 Φαίνεται υπέροχο! 139 00:07:37,017 --> 00:07:38,192 Ευχαριστώ! 140 00:07:38,676 --> 00:07:40,438 Μαμά, δώσε μου ένα. Είμαι σε δίαιτα. 141 00:07:41,327 --> 00:07:42,430 Πάλι; Γιατί; 142 00:07:42,520 --> 00:07:43,544 Τι εννοείς πάλι; 143 00:07:43,620 --> 00:07:45,656 Κάνω γυμναστική στο δωμάτιό μου. 144 00:07:45,797 --> 00:07:49,598 Θεέ μου. Ακόμα και αν είσαι σε δίαιτα, πρέπει να φας. 145 00:07:49,836 --> 00:07:52,628 Αν λιμοκτονήσεις. Δεν είναι καλό για εσένα. 146 00:07:56,132 --> 00:07:59,835 Μαμά, έχει πάστα πιπεριάς μόνο; 147 00:08:00,044 --> 00:08:00,775 Όχι. 148 00:08:02,055 --> 00:08:08,979 Πάστα πιπεριάς, σκόνη πιπεριάς, σκόρδο, πράσινη πιπεριά, κρεμμύδι... πολλά πράγματα. 149 00:08:10,781 --> 00:08:12,348 Ποια είναι η αναλογία; 150 00:08:13,649 --> 00:08:18,722 Δηλαδή, πόσο νερό, πάστα πιπεριάς έβαλες μέσα; 151 00:08:18,835 --> 00:08:22,858 Δεν ξέρω πόσες κούπες ή κουταλιές. 152 00:08:23,695 --> 00:08:26,711 Πολύ παραπάνω πιπεριά θα το κάνουν στεγνό με κακή γεύση. 153 00:08:27,185 --> 00:08:29,036 Βάζεις την πάστα πιπεριάς και το αφήνεις να βράσει. 154 00:08:29,401 --> 00:08:31,378 Προσθέτεις σάλτσα σόγιας για γεύση. Και θα είναι μια χαρά 155 00:08:31,959 --> 00:08:33,578 Πόση ώρα το μαγειρεύεις; 156 00:08:33,769 --> 00:08:34,475 Γιατί; 157 00:08:34,755 --> 00:08:36,454 Θα μας μαγειρέψεις εσύ; 158 00:08:37,307 --> 00:08:38,075 Όχι. 159 00:08:38,192 --> 00:08:39,279 Να δοκιμάσω εγώ; 160 00:08:39,367 --> 00:08:40,676 θεέ μου. Ξέχνα το. 161 00:08:41,184 --> 00:08:43,280 Τα κάνεις αλμυρά τα φαγητά. 162 00:08:43,458 --> 00:08:44,497 Δεν είναι αλήθεια. 163 00:08:44,593 --> 00:08:47,402 Πρέπει να μάθεις να μαγειρεύεις από την μητέρα σου. 164 00:08:48,104 --> 00:08:50,064 Γιατί δεν δουλεύεις λίγο; 165 00:08:51,953 --> 00:08:53,009 Έι, Κέβιν. 166 00:08:53,873 --> 00:08:55,643 Συζητάμε τώρα; 167 00:08:56,525 --> 00:08:57,427 Όχι. 168 00:08:58,368 --> 00:09:00,630 Είμαι και εγώ ακόμα εκνευρισμένη, Οκ; 169 00:09:01,734 --> 00:09:03,424 Πότε επιστρέφεις στο σχολείο; 170 00:09:03,767 --> 00:09:04,669 Ποτέ. 171 00:09:05,760 --> 00:09:08,237 Μπορούμε να φάμε με ησυχία για μια φορά, σας παρακαλώ; 172 00:09:08,486 --> 00:09:09,843 Γιατί μιλάς τότε; 173 00:09:11,207 --> 00:09:15,578 Κέβιν. Έλα στα συγκαλά σου. 174 00:09:16,195 --> 00:09:19,449 Γιατί όλη αυτή η κουβέντα για να φύγεις; 175 00:09:20,111 --> 00:09:23,778 Θες να με δεις να πέφτω από καρδιακή προσβολή; 176 00:09:25,955 --> 00:09:26,790 Θα πάω ακόμα στο Λ.Α. 177 00:09:26,946 --> 00:09:27,787 Γαμώτο! 178 00:09:28,010 --> 00:09:29,677 Κόπανε! 179 00:09:29,997 --> 00:09:31,933 Ωραία, να πας, να κάνεις ότι θέλεις. 180 00:09:32,653 --> 00:09:34,582 Δεν με ενδιαφέρει πια. 181 00:09:34,773 --> 00:09:36,463 Χάνω την όρεξή μου. 182 00:09:36,633 --> 00:09:38,728 Τότε σταμάτα να τρως! 183 00:09:40,427 --> 00:09:41,506 Τελείωσα. 184 00:09:41,745 --> 00:09:42,689 Έι. 185 00:09:42,800 --> 00:09:43,697 Έι. 186 00:09:44,153 --> 00:09:45,677 Να πλύνεις τα πιάτα σου! 187 00:09:49,273 --> 00:09:51,574 Αυτός ο μικρός... 188 00:10:05,446 --> 00:10:07,922 Ωω, γεια σας! Κυρία Park! 189 00:10:08,017 --> 00:10:09,303 Γεια σας! 190 00:10:09,400 --> 00:10:11,765 Είμαστε ακριβώς δίπλα, και δεν βλεπόμαστε σχεδόν καθόλου πια. 191 00:10:11,875 --> 00:10:12,994 Ναι, έχετε δίκιο! Κάνει πολύ ζέστη σήμερα. 192 00:10:13,391 --> 00:10:16,113 Παρεμπιπτόντως, συναντήσατε τον νέο ιδιοκτήτη; 193 00:10:16,526 --> 00:10:18,169 Αναφέρεσαι στον γιο του Richard; 194 00:10:18,424 --> 00:10:23,981 Άκουσα ότι ο γιος του κληρονόμησε τα πάντα. Όμως δεν τον έχουμε γνωρίσει. 195 00:10:24,482 --> 00:10:25,950 Γιατί; 196 00:10:27,304 --> 00:10:31,217 Είναι ένας άξεστος μπάσταρδος σαν εγκληματίας 197 00:10:31,503 --> 00:10:34,130 Το ενοικιαστήριο μας έληξε πριν δυο εβδομάδες. 198 00:10:34,402 --> 00:10:36,450 Είπε να συναντηθούμε στο μαγαζί στις 8 το πρωί. 199 00:10:36,708 --> 00:10:40,267 Οπότε πήγα στο μαγαζί από νωρίς για να το καθαρίσω και να το ετοιμάσω. 200 00:10:40,835 --> 00:10:44,668 Έρχεται μέσα κοιτάει γύρο για λίγα λεπτά και μετά έφυγε. 201 00:10:44,994 --> 00:10:46,438 Μα τι κόπανος. 202 00:10:46,691 --> 00:10:48,985 Ποιος διάολο νομίζει ότι είναι; 203 00:10:49,207 --> 00:10:50,715 Το ίδιο σκέφτηκα και εγώ. 204 00:10:50,941 --> 00:10:55,171 Έμεινα με ανοιχτό το στόμα μόλις μου έδωσε το νέο ενοικιαστήριο. 205 00:10:55,722 --> 00:10:58,873 Γιατί; Αύξησε το ενοίκιο υπερβολικά; 206 00:10:59,111 --> 00:11:00,754 Δεν είναι αστείο. 207 00:11:00,921 --> 00:11:02,921 Αγοράζεις οικόπεδο με τα λεφτά που ζητάει. 208 00:11:03,830 --> 00:11:07,800 Δεν έχω σαλόνι αισθητικής για να βγάλω τόσα πολλά λεφτά. 209 00:11:08,398 --> 00:11:10,755 Πότε λήγει το ενοικιαστήριο σας; 210 00:11:10,987 --> 00:11:12,241 Σε τρεις μήνες. 211 00:11:12,408 --> 00:11:13,894 Ωχ, όχι... 212 00:11:14,684 --> 00:11:16,764 Τόσο γρήγορα; 213 00:11:17,032 --> 00:11:22,207 Αν είχατε περισσότερο χρόνο, θα σας έλεγα να ψάξετε αλλού. 214 00:11:22,492 --> 00:11:24,826 Είμαι σίγουρη ότι θα βρείτε την άκρη. 215 00:11:25,324 --> 00:11:26,483 Καλή τύχη! 216 00:11:26,578 --> 00:11:27,610 Οκ, ναι. 217 00:11:27,697 --> 00:11:29,046 Θα πιούμε καφέ την επόμενη φορά. 218 00:11:31,841 --> 00:11:32,873 Τι κάνουμε τώρα; 219 00:11:45,940 --> 00:11:47,805 Γεια σε όλους, έφτασα. 220 00:11:49,358 --> 00:11:50,826 Έι! 221 00:11:50,925 --> 00:11:53,941 Τι είναι όλα αυτά; Δεν έπρεπε να μπείτε στον κόπο. 222 00:11:54,080 --> 00:11:55,619 Όχι, τελειώσαμε. 223 00:11:56,056 --> 00:11:57,111 Θεία! 224 00:11:57,762 --> 00:11:59,135 Χουίνι! 225 00:12:23,750 --> 00:12:27,262 Κέβιν, μπορείς να πεις μια προσευχή; 226 00:12:28,538 --> 00:12:30,368 Ναι; Εγώ; 227 00:12:38,716 --> 00:12:39,649 Αγαπητέ Θεέ. 228 00:12:41,116 --> 00:12:42,552 Ευχαριστώ για... 229 00:12:44,955 --> 00:12:45,889 Αυτό το φαγητό. 230 00:12:46,823 --> 00:12:48,725 Ευχαριστώ για την οικογένεια. 231 00:12:51,894 --> 00:12:53,396 Στο όνομα του Ιησού προσεύχομαι, αμήν. 232 00:12:53,496 --> 00:12:54,831 Αμήν. 233 00:12:56,706 --> 00:12:58,126 Ας φάμε. 234 00:13:00,156 --> 00:13:03,592 Αχ, αυτό το στιφάδο είναι τέλειο! 235 00:13:03,897 --> 00:13:07,016 Sung Jin, μην κάνεις θόρυβο όταν τρως! 236 00:13:07,548 --> 00:13:11,052 Kyung Sook, πρέπει να σου είναι δύσκολο. Πώς ζεις με κάποιον σαν τον αδερφό μου; 237 00:13:11,299 --> 00:13:15,243 Σοβαρά. Χαίρομαι που τουλάχιστον ξέρεις πως νιώθω. 238 00:13:15,474 --> 00:13:17,251 Να φάει χωρίς θόρυβο; 239 00:13:17,540 --> 00:13:20,103 Που είναι το κακό να κάνεις λίγο θόρυβο όταν τρως; 240 00:13:20,394 --> 00:13:25,132 Να κάνεις θόρυβο και να συζητάς, γι αυτό είναι το φαγητό. 241 00:13:25,533 --> 00:13:29,613 Και τέλος πάντων, είναι πολύ σπάνιο να βρεθούμε έτσι όλοι μαζί. 242 00:13:30,021 --> 00:13:30,759 Μαμά. 243 00:13:31,061 --> 00:13:33,251 Είσαι το πιο πολυάσχολο άτομο εδώ. 244 00:13:33,397 --> 00:13:40,003 Σταμάτα να παίζεις χαρτιά με τους γείτονες κάθε βράδυ και έλα σπίτι για δείπνο. 245 00:13:40,739 --> 00:13:41,660 Έι. 246 00:13:41,795 --> 00:13:42,930 Μίλα για τον εαυτό σου! 247 00:13:44,138 --> 00:13:48,354 Τι είδους άνθρωπος αφήνει άδειο το σπίτι του για δυο εβδομάδες; 248 00:13:48,759 --> 00:13:51,465 Ναι, συνεχίζω να μην ξέρω τι δουλειά κάνεις. 249 00:13:51,929 --> 00:13:55,135 Sung Jin, σε ενδιαφέρει καν η δουλειά μου; 250 00:13:56,096 --> 00:13:57,112 Γιαγιά. 251 00:13:57,861 --> 00:13:59,877 Από πού πήρες αυτή τη σκόνη πιπεριάς γι αυτά τα θαλασσινά; 252 00:14:00,710 --> 00:14:02,067 Τι λέει; 253 00:14:02,272 --> 00:14:04,267 Ρωτάει από που πήρες την σκόνη πιπεριάς. 254 00:14:04,563 --> 00:14:05,848 Ωω, αυτό; 255 00:14:06,913 --> 00:14:08,826 Βλέπεις η γιαγιά σου... 256 00:14:09,548 --> 00:14:11,477 παίζει πολύ καλά τα χαρτιά. 257 00:14:11,692 --> 00:14:13,644 Και κέρδισα την σκόνη σε δυο μοιρασιές! 258 00:14:15,520 --> 00:14:17,068 Καλό. 259 00:14:20,095 --> 00:14:22,595 Sung Jin, πώς πάνε οι δουλειές; 260 00:14:23,569 --> 00:14:25,204 Όπως πάντα... 261 00:14:25,347 --> 00:14:27,934 Τι εννοείς "όπως πάντα"; 262 00:14:28,949 --> 00:14:32,678 Ο ιδιοκτήτης μας γέρασε οπότε ο γιος του κληρονόμησε το μαγαζί. 263 00:14:32,761 --> 00:14:35,975 Ανησυχούμε πολύ, ότι θα αυξήσει το ενοίκιο όταν λήξει το συμβόλαιό μας. 264 00:14:36,518 --> 00:14:39,847 Τότε γιατί δεν εκμεταλλεύεστε την ευκαιρία και να αγοράσετε ένα δικό σας μαγαζί; 265 00:14:39,976 --> 00:14:42,047 Ωω, δεν μιλάς σοβαρά... 266 00:14:42,143 --> 00:14:44,270 Με τι λεφτά; 267 00:14:44,563 --> 00:14:49,099 Είμαστε ακόμα χρεωμένοι με το αποτυχημένο εστιατόριο πριν 5 χρόνια. 268 00:14:49,482 --> 00:14:52,279 Αν μετρήσεις όλες τις δανειακές πληρωμές μας του μήνα, δεν μας μένει και τίποτα 269 00:14:52,519 --> 00:14:55,098 Είμαστε τυχεροί που η Χουίνι μας βοηθάει. 270 00:14:55,325 --> 00:14:58,547 Αν ήταν ο Κέβιν σαν την αδερφή του και γινόταν πιο εποικοδομητικός. 271 00:14:59,064 --> 00:15:01,135 Τελικά δεν θα γυρίσει στο σχολείο; 272 00:15:01,429 --> 00:15:02,667 Ναι! 273 00:15:03,027 --> 00:15:05,463 Είναι πωρωμένος με το Λ.Α. και άλλες τέτοιες μαλακίες. 274 00:15:10,007 --> 00:15:11,444 Τι είναι αυτό; 275 00:15:13,135 --> 00:15:15,204 Το ενοίκιο το πληρώνουμε αύριο. 276 00:15:18,073 --> 00:15:24,525 Ναι. Μοιάζει σαν να ήταν την περασμένη εβδομάδα που πληρώσαμε το ενοίκιο του μήνα. 277 00:15:30,931 --> 00:15:32,796 Δεν τελειώνει ποτέ.... 278 00:15:38,727 --> 00:15:41,464 Μαμά, θες να πάμε για έναν περίπατο; 279 00:15:41,565 --> 00:15:43,500 Είναι ωραία και άνετα έξω τώρα. 280 00:15:43,690 --> 00:15:46,452 Είναι αργά, που θα πάμε; 281 00:15:47,703 --> 00:15:52,942 Ίσως πιο κάτω. 282 00:15:54,586 --> 00:15:58,530 Είναι τόσο όμορφα, σωστά; 283 00:15:59,733 --> 00:16:02,797 Καινούργιο κολιέ, είναι όμορφο. Εσύ το αγόρασες; 284 00:16:03,059 --> 00:16:03,916 Καλό; 285 00:16:04,187 --> 00:16:08,292 Ο Ντάνι μου το πήρε για την έκτη επέτειο μας. 286 00:16:08,392 --> 00:16:09,293 Ντάνι; 287 00:16:10,923 --> 00:16:12,645 Τι έγινε τώρα; 288 00:16:13,694 --> 00:16:19,244 Ήταν εντάξει να βγαίνεις μαζί του, όσο πήγαινες σχολείο όμως τώρα πρέπει να βρεις κάποιον για να παντρευτείς. 289 00:16:19,568 --> 00:16:22,237 Μαμά, είμαστε μαζί για περίπου έξι χρόνια. 290 00:16:22,420 --> 00:16:24,151 Γιατί πάντα πρέπει να πειράζεις τον Ντάνι; 291 00:16:24,250 --> 00:16:25,988 Παράτησε το πανεπιστήμιο. 292 00:16:26,202 --> 00:16:28,036 Να τον χωρίσεις άμεσα. 293 00:16:28,174 --> 00:16:31,436 Τι εννοείς να τον χωρίσω; Μαμά δεν είναι δικιά σου δουλειά. 294 00:16:31,605 --> 00:16:34,386 Έι, σου το λέω για το καλό σου. 295 00:16:34,614 --> 00:16:35,463 Γιατί πάντα εμένα; 296 00:16:35,618 --> 00:16:38,555 Ο Κέβιν παράτησε επίσης το κολέγιο. 297 00:16:39,049 --> 00:16:41,065 Κέβιν, αυτός ο αλ... 298 00:17:00,477 --> 00:17:01,921 Γεια σου, γιαγιά. 299 00:17:02,580 --> 00:17:03,628 Γεια σου. 300 00:17:04,057 --> 00:17:07,499 Πάρε αυτό και βάλτο εκεί σε παρακαλώ. 301 00:17:14,497 --> 00:17:20,464 Κέβιν. Τρως ζυμαρικά επειδή δεν υπήρχε ρύζι; 302 00:17:21,305 --> 00:17:23,916 Το ρύζι θα το φάμε με τον ζωμό ραμέν αργότερα. 303 00:17:24,467 --> 00:17:27,562 Οκ, τότε κάτσε να φας. 304 00:17:28,135 --> 00:17:29,048 Θα νερουλιάσει. 305 00:17:29,317 --> 00:17:30,706 Γιαγιά, μαρμελάδα βελανιδιού. 306 00:17:31,465 --> 00:17:37,126 Ναι, τα συνοδευτικά πιάτα γι αυτήν την εβδομάδα Βάλτα στο ψυγείο και ενημέρωσε την μητέρα σου. 307 00:17:37,861 --> 00:17:39,274 Γιαγιά, μαρμελάδα βελανιδιού με ρύζι. 308 00:17:39,861 --> 00:17:41,377 Θέλεις να στο φτιάξω; 309 00:17:47,344 --> 00:17:48,138 Θες πολύ; 310 00:17:48,241 --> 00:17:48,844 Ναι. 311 00:18:15,590 --> 00:18:20,248 Το μήλο κάτω από την μηλιά θα πέσει, κοίτα πως τρως την μαρμελάδα βελανιδιού. 312 00:18:22,049 --> 00:18:25,501 Πήγαινε την μαρμελάδα βελανιδιού στον πατέρα σου. 313 00:18:28,565 --> 00:18:29,532 Τώρα; 314 00:18:30,015 --> 00:18:30,951 Ναι. 315 00:18:37,214 --> 00:18:38,159 Γλυκιά μου. 316 00:18:39,479 --> 00:18:41,209 Θυμάσαι την κ. Kim; 317 00:18:41,305 --> 00:18:42,932 Που είχε ένα κατάστημα στην επόμενη πόλη. 318 00:18:42,987 --> 00:18:44,285 Ναι, γιατί; 319 00:18:45,025 --> 00:18:52,303 Μόλις τηλεφώνησε και είπε ότι ο προμηθευτής χαλάει τα ρούχα της, οπότε ψάχνει για άλλον. 320 00:18:53,649 --> 00:18:55,252 Ρωτούσε αν μπορούμε να το κάνουμε εμείς. 321 00:18:56,039 --> 00:18:58,618 Αλήθεια; Τι της είπες; 322 00:18:58,674 --> 00:19:00,023 Προσωρινά, της είπα ότι θα μπορούσαμε να το κάνουμε. 323 00:19:00,048 --> 00:19:00,590 Οκ. 324 00:19:00,773 --> 00:19:02,725 Αλλά ότι δεν μπορούμε να κάνουμε παραδώσεις. 325 00:19:03,055 --> 00:19:05,373 Γιατί όχι; Έχουμε αυτοκίνητο. 326 00:19:05,428 --> 00:19:06,912 Ναι, αλλά ποιος θα το οδηγήσει; 327 00:19:09,011 --> 00:19:09,987 Η οδήγηση.. 328 00:19:13,809 --> 00:19:15,979 Ω, Κέβιν. 329 00:19:16,105 --> 00:19:17,176 Πώς και από τα μέρη μας; 330 00:19:17,446 --> 00:19:19,279 Η γιαγιά είπε να σας φέρω μαρμελάδα βελανιδιού με ρύζι. 331 00:19:19,938 --> 00:19:20,946 Ωω, γεια σου γιε μου. 332 00:19:21,975 --> 00:19:24,190 Ουάου, η μητέρα σου μας έφτιαξε μαρμελάδα βελανιδιού. 333 00:19:24,674 --> 00:19:26,594 Χρειάζεται αρκετή δουλειά για να φτιάξεις μαρμελάδα βελανιδιού. 334 00:19:26,856 --> 00:19:27,729 Μαρμελάδα βελανιδιού με ρύζι. 335 00:19:28,165 --> 00:19:30,061 Σε ευχαριστώ. Να πεις στη γιαγιά σου ευχαριστώ. 336 00:19:30,133 --> 00:19:30,887 Φεύγω. 337 00:19:31,268 --> 00:19:32,046 Οκ. 338 00:19:37,968 --> 00:19:39,000 Άκου. 339 00:19:39,101 --> 00:19:40,904 Κατέστρεψες το φόρεμά μου. 340 00:19:41,550 --> 00:19:42,558 Γλυκέ μου, έλα εδώ. 341 00:19:50,212 --> 00:19:52,682 Αυτό το φόρεμα κοστίζει $ 2.000, οπότε 342 00:19:52,781 --> 00:19:55,651 πρέπει να πληρώσετε για τις ζημιές, παρακαλώ. 343 00:19:55,751 --> 00:19:56,986 Λυπάμαι, δεσποινίς. 344 00:19:57,086 --> 00:19:59,756 Δεν ξέρω τι συνέβη. 345 00:19:59,855 --> 00:20:02,291 Δεν θυμάμαι αυτό το σημάδι. 346 00:20:02,392 --> 00:20:03,493 Λοιπόν καλύτερα να το καταλάβετε. 347 00:20:03,593 --> 00:20:04,760 Δεν έχω όλη την ημέρα. 348 00:20:04,861 --> 00:20:06,897 Μπορούμε να σας προσφέρουμε μια πίστωση στο κατάστημα; 349 00:20:06,997 --> 00:20:08,297 Πίστωση καταστήματος; 350 00:20:08,396 --> 00:20:09,066 Όχι. 351 00:20:09,165 --> 00:20:09,965 Είσαστε τρελοί; 352 00:20:10,066 --> 00:20:12,168 Γιατί να επέστρεφα ποτέ εδώ; 353 00:20:12,268 --> 00:20:14,837 Κυρία, αυτό δεν είναι νέο φόρεμα. 354 00:20:14,938 --> 00:20:16,072 Σας δίνω 500. 355 00:20:16,173 --> 00:20:17,106 Όχι όχι. 356 00:20:17,207 --> 00:20:18,541 Δεν έχω διάθεση να παίξω παιχνίδια. 357 00:20:18,641 --> 00:20:21,811 Θα πω σε όλους τους γείτονες να σταματήσουν να έρχονται εδώ. 358 00:20:21,911 --> 00:20:23,578 Έι, Δεσποινίς. 359 00:20:23,679 --> 00:20:26,115 Λυπάμαι που συμβαίνει αυτό. 360 00:20:26,215 --> 00:20:27,783 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 361 00:20:29,519 --> 00:20:30,653 Όχι όχι. 362 00:20:30,752 --> 00:20:31,887 Πήγαινε απέναντι στην τράπεζα 363 00:20:31,988 --> 00:20:33,556 και φέρτε μου μια επιταγή ταμείου 364 00:20:33,655 --> 00:20:35,758 γιατί δεν θα διακινδυνεύσω μια ακάλυπτη επιταγή 365 00:20:35,858 --> 00:20:37,460 και μετά να πρέπει να επιστρέψω εδώ και να ασχοληθούμε 366 00:20:37,559 --> 00:20:40,429 με όλο αυτό το γαμημένο πράγμα ξανά. 367 00:20:40,529 --> 00:20:41,498 Έι, Δεσποινίς. 368 00:20:43,432 --> 00:20:45,935 Είναι προσβλητικό να υποθέτετε ότι θα σας έδιναν ακάλυπτη επιταγή. 369 00:20:46,036 --> 00:20:47,170 Και πού είναι η απόδειξη αγοράς ότι 370 00:20:47,269 --> 00:20:49,338 αυτό το φόρεμα αξίζει πραγματικά 2.000 $; 371 00:20:49,439 --> 00:20:53,576 Λοιπόν, νομίζω ότι ίσως να μην το γνωρίζετε 372 00:20:53,675 --> 00:20:54,977 αυτό, αλλά αν κοιτάξετε την ετικέτα 373 00:20:55,077 --> 00:20:57,079 αυτό είναι ένα γαμημένο φόρεμα σχεδιαστή. 374 00:20:57,180 --> 00:20:58,548 Δώστε μας απόδειξη. 375 00:20:58,647 --> 00:20:59,749 Εντάξει. 376 00:20:59,849 --> 00:21:01,050 Ακολούθησε με. 377 00:21:01,151 --> 00:21:03,320 Θα σας φέρω επιταγή ταμείου. 378 00:21:04,121 --> 00:21:05,055 Μπαμπά, όχι. 379 00:21:12,649 --> 00:21:16,942 Δεν πρέπει να πας κάπου; Πήγαινε. 380 00:21:29,778 --> 00:21:32,281 Εξακολουθείς να βλέπεις την ίδια θέα. 381 00:21:32,382 --> 00:21:33,449 Είναι πανέμορφα. 382 00:21:33,548 --> 00:21:34,983 Δεν το βλέπεις αυτό; 383 00:21:35,084 --> 00:21:35,919 Αλλά έχεις δει τον ορίζοντα 384 00:21:36,019 --> 00:21:37,987 ένα εκατομμύριο φορές τώρα. 385 00:21:38,086 --> 00:21:39,122 Ναι. 386 00:21:39,221 --> 00:21:40,522 Ο μπαμπάς μου. 387 00:21:40,623 --> 00:21:43,659 Ω Θεέ μου, ήταν τόσο περήφανος που ζούσε στη Νέα Υόρκη. 388 00:21:43,759 --> 00:21:44,727 Ξέρεις; 389 00:21:44,827 --> 00:21:45,994 Μανχάταν 390 00:21:46,095 --> 00:21:47,462 Η ζούγκλα των κτιρίων. 391 00:21:47,563 --> 00:21:50,300 Δεν σταματούσε να λέει για το πόσο τυχεροί ήμασταν εδώ. 392 00:21:50,400 --> 00:21:52,067 Ειλικρινά, δεν νομίζω ότι ήξεραν 393 00:21:52,167 --> 00:21:55,805 σε τι είδους μαλακίες έμπλεκαν. 394 00:21:56,806 --> 00:21:59,808 Τι θα αφήσω πίσω; 395 00:21:59,909 --> 00:22:02,712 Κληρονόμησα όλο αυτό το χρέος και τον αγώνα από τους 396 00:22:02,811 --> 00:22:05,447 γονείς μου γιατί το αμερικανικό όνειρο τους διαλύθηκε. 397 00:22:05,548 --> 00:22:08,050 Η "Αρετή" μόνο σε φέρνει μέχρι εδώ. 398 00:22:09,018 --> 00:22:10,286 Οι γονείς μου δούλεψαν σκληρά κάθε μέρα της ζωής 399 00:22:10,385 --> 00:22:13,655 τους και τότε δεν είχαν τίποτα να δείξουν. 400 00:22:13,756 --> 00:22:15,057 Ο πατέρας μου έφυγε. 401 00:22:15,156 --> 00:22:16,025 Μαμά. 402 00:22:17,425 --> 00:22:19,462 Θα φύγει. 403 00:22:19,563 --> 00:22:23,466 Και τώρα ζω από μισθοδοσία σε μισθοδοσία όπως αυτοί. 404 00:22:23,566 --> 00:22:25,134 Τα πράγματα θα γίνουν καλύτερα. 405 00:22:25,233 --> 00:22:28,870 Με το να γκρινιάζεις γι αυτό δεν θα αλλάξει τίποτα. 406 00:22:28,971 --> 00:22:32,442 Απλά πρέπει να σφίξεις τα δόντια σου και να είσαι υπομονετικός. 407 00:22:32,746 --> 00:22:35,072 Τα πάντα είναι πιθανά αν δουλέψεις σκληρά. 408 00:23:48,617 --> 00:23:49,519 Χαίρετε. 409 00:23:50,252 --> 00:23:52,388 Είναι χαρά μου να σας γνωρίσω επιτέλους. 410 00:23:52,489 --> 00:23:53,890 Γιος του Ρίτσαρντ, σωστά; 411 00:23:53,990 --> 00:23:54,723 Ναι. 412 00:23:54,824 --> 00:23:55,625 Χάρηκα για την γνωριμία. 413 00:23:55,724 --> 00:23:58,293 Το μέρος έχει μια μυρωδιά, όχι. 414 00:23:58,394 --> 00:23:59,695 Μυρωδιά; 415 00:23:59,796 --> 00:24:00,764 Τι μυρωδιά; 416 00:24:01,597 --> 00:24:03,098 Πρέπει να το εξετάσουμε. 417 00:24:03,199 --> 00:24:05,634 Είναι αρνητικό για στους πελάτες. 418 00:24:05,734 --> 00:24:06,502 Συγγνώμη. 419 00:24:06,603 --> 00:24:08,237 Θα φροντίσω να διορθωθεί. 420 00:24:08,336 --> 00:24:10,105 Αυτές τις μέρες έχει να κάνει με την παρουσίαση. 421 00:24:10,205 --> 00:24:14,076 Ξέρετε, οι άνθρωποι είναι πρόθυμοι να επενδύσουν περισσότερα 422 00:24:14,176 --> 00:24:17,212 στη συσκευασία, τον καλό σχεδιασμό και το πιο σημαντικό. 423 00:24:19,182 --> 00:24:20,216 στην ατμόσφαιρα. 424 00:24:22,417 --> 00:24:23,218 Εντάξει. 425 00:24:23,318 --> 00:24:25,454 Αλλά κοίτα αυτό το μέρος. 426 00:24:26,588 --> 00:24:28,191 Είναι ένα χάλι. 427 00:24:28,290 --> 00:24:30,158 Είναι γεμάτο, ακατάστατο. 428 00:24:30,259 --> 00:24:31,161 Είναι παλιό. 429 00:24:31,926 --> 00:24:34,597 Πρέπει να συμβαδίζετε, ξέρετε. 430 00:24:35,564 --> 00:24:36,900 Ανανεώστε λίγο. 431 00:24:37,000 --> 00:24:40,970 Και παρουσιάστε τον εαυτό σας όμορφα στους καταναλωτές σας. 432 00:24:41,069 --> 00:24:43,304 Ναι, όπως ντύνεσαι. 433 00:24:43,404 --> 00:24:45,141 Το κοστούμι είναι μια υπέροχη ιδέα. 434 00:24:45,240 --> 00:24:48,044 Ένας πελάτης θα δει ένα καθαρό κουστούμι 435 00:24:48,144 --> 00:24:51,280 και θα πει στον εαυτό του, έι, 436 00:24:52,647 --> 00:24:55,083 αυτό το κατάστημα έχει στυλ. 437 00:24:55,183 --> 00:24:57,086 Θέλω να πω, η γραμμή είναι λίγο 438 00:24:57,185 --> 00:25:00,722 παλιά, αλλά ταιριάζει στην ηλικία σας. 439 00:25:00,823 --> 00:25:04,127 Όχι, αλλά κρατήστε το κοστούμι για την επιχείρηση. 440 00:25:04,227 --> 00:25:05,894 Μου αρέσει αυτό. 441 00:25:05,994 --> 00:25:08,831 Να φοράω το κοστούμι ενώ δουλεύω; 442 00:25:10,231 --> 00:25:11,300 Ναι. 443 00:25:11,401 --> 00:25:13,535 Σε κατάστημα στεγνού καθαρισμού; Ναι ναι. 444 00:25:13,635 --> 00:25:14,636 Είναι καλό. 445 00:25:14,737 --> 00:25:16,072 Εντάξει. Φαίνεται καλό. 446 00:25:16,172 --> 00:25:17,106 Εντάξει. 447 00:25:34,222 --> 00:25:38,092 Είναι λίγο παλιό, αλλά όλα λειτουργούν πολύ καλά. 448 00:25:38,192 --> 00:25:41,597 Πόσο καιρό έχεις αυτήν την επιχείρηση; 449 00:25:42,766 --> 00:25:46,002 17 χρόνια, αλλά πριν από 10 χρόνια αγόρασα 450 00:25:46,102 --> 00:25:48,271 την επιχείρηση από τον προηγούμενο ιδιοκτήτη. 451 00:25:51,106 --> 00:25:53,608 Και πόσο ενοίκιο πληρώνετε τώρα; 452 00:25:53,709 --> 00:25:55,144 3.500 το μήνα. 453 00:26:00,950 --> 00:26:01,851 Κατάλαβα. 454 00:26:03,085 --> 00:26:05,453 Η μίσθωση τελειώνει σύντομα, σωστά; 455 00:26:05,554 --> 00:26:07,123 Σε δύο μήνες. 456 00:26:07,222 --> 00:26:08,590 Περίπου δύο μήνες, ναι. 457 00:26:08,691 --> 00:26:09,793 Εντάξει. 458 00:26:11,359 --> 00:26:14,029 Λοιπόν, χάρηκα που σας γνώρισα. 459 00:26:23,506 --> 00:26:24,507 Με συγχωρείτε, κύριε. 460 00:26:24,606 --> 00:26:25,607 Μια στιγμή. 461 00:26:26,942 --> 00:26:29,612 Τι γίνεται με την ανανέωση της μίσθωσης; 462 00:26:30,778 --> 00:26:31,948 Υπάρχει αρκετός χρόνος. 463 00:26:32,048 --> 00:26:33,950 Ας μιλήσουμε αργότερα. 464 00:26:34,049 --> 00:26:34,983 Εντάξει; 465 00:26:36,417 --> 00:26:40,589 Καλή σας ημέρα και να θυμάστε να φοράτε πάντα το κοστούμι. 466 00:26:43,726 --> 00:26:44,627 Μου αρέσει. 467 00:27:01,877 --> 00:27:02,778 Κέβιν. 468 00:27:03,578 --> 00:27:04,513 Κέβιν. 469 00:27:05,373 --> 00:27:07,992 Έλα έξω, πάμε. 470 00:27:09,451 --> 00:27:11,554 Πρέπει να το κρεμάσετε στο κατάστημά αυτό. 471 00:27:11,881 --> 00:27:13,269 Τι είναι αυτό; 472 00:27:13,489 --> 00:27:14,890 ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ. 473 00:27:16,919 --> 00:27:18,744 Το έχουμε ήδη στο μαγαζί. 474 00:27:20,162 --> 00:27:21,329 Εάν έχετε ένα, τότε γιατί 475 00:27:21,430 --> 00:27:23,566 δεν το ζητήσατε στον πελάτη. 476 00:27:23,665 --> 00:27:28,403 Κέβιν. Πρέπει να διαλέγουμε τις μάχες μας. 477 00:27:29,233 --> 00:27:33,868 Αν τσακωνόμασταν με αυτή την πελάτισσα. Θα ήταν εις βάρος μας. 478 00:27:35,010 --> 00:27:35,912 Γιατί; 479 00:27:36,779 --> 00:27:38,160 Τι γιατί; 480 00:27:39,647 --> 00:27:41,350 Επειδή είναι λευκή; 481 00:27:42,785 --> 00:27:43,686 Κέβιν. 482 00:27:45,392 --> 00:27:52,387 Αυτή τη χώρα την αποκαλούμε σπίτι μας, χώρα μας αλλά γι αυτούς τους ανθρώπους είμαστε απλά ξένοι. 483 00:27:52,946 --> 00:27:56,581 Αν θέλουμε να επιβιώσουμε ζώντας εδώ πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 484 00:27:57,183 --> 00:28:00,683 Αν δεν προσέξουμε, τότε θα έχουμε πρόβλημα. Αυτή είναι η πραγματικότητά μας 485 00:28:01,457 --> 00:28:06,266 Ποιος θα πάρει το μέρος μας; Κανείς δεν θα το κάνει. 486 00:28:08,278 --> 00:28:11,613 Αυτή είναι η χώρα μου και θα περίμενα 487 00:28:11,712 --> 00:28:14,017 να προστατεύουν τα υπάρχοντά μας. 488 00:28:15,275 --> 00:28:16,132 Εντάξει. 489 00:28:16,664 --> 00:28:19,013 Δοκίμασε να τρέξεις μια επιχείρηση. 490 00:28:19,528 --> 00:28:22,703 Να δεις αν ο νόμος σε προστατεύει ή όχι. 491 00:29:04,899 --> 00:29:06,383 Πώς πήγε; 492 00:29:08,380 --> 00:29:10,126 Δεν έχω καλό προαίσθημα. 493 00:29:10,713 --> 00:29:12,523 Δεν ανέφερε καν το ενοικιαστήριο. 494 00:29:12,884 --> 00:29:15,035 Πιστεύεις ότι θα αυξήσει το ενοίκιο υπερβολικά; 495 00:29:15,146 --> 00:29:16,305 Δεν ξέρουμε ακόμα. 496 00:29:16,601 --> 00:29:18,665 Έπρεπε να τον είχες πιέσει για περισσότερες πληροφορίες. 497 00:29:19,347 --> 00:29:21,839 Ωω, αυτό δεν είναι καλό για την εικόνα μας. 498 00:29:23,375 --> 00:29:28,685 Τουλάχιστον ήρθε και συζητήσαμε, οπότε υποθέτω ότι πρέπει να περιμένουμε λίγο. 499 00:29:29,843 --> 00:29:30,764 Οκ. 500 00:29:32,129 --> 00:29:34,097 Περιμένετε και εμένα. Τελειώνω. 501 00:29:49,089 --> 00:29:52,391 Αυτή η κ. Kim και η αποθήκη... 502 00:29:54,000 --> 00:29:54,754 Ναι. 503 00:29:55,571 --> 00:29:57,650 Πιστεύεις ότι μπορούμε να το κάνουμε; 504 00:29:58,798 --> 00:30:01,004 Μα, πώς μπορούμε; 505 00:30:01,504 --> 00:30:03,750 Δεν μπορούμε να κάνουμε τις διανομές. 506 00:30:03,943 --> 00:30:06,840 Πρέπει να βρούμε κάποιον τρόπο. 507 00:30:07,059 --> 00:30:09,273 Ωραία, θα το κοιτάξω. 508 00:30:12,895 --> 00:30:13,919 Μαμά. 509 00:30:16,270 --> 00:30:18,072 Τι ώρα θα πάτε στο κατάστημα αύριο; 510 00:30:18,415 --> 00:30:20,931 Φεύγουμε από το σπίτι 6 το πρωί. 511 00:30:21,645 --> 00:30:22,868 Ας πάμε μαζί. 512 00:30:24,540 --> 00:30:25,619 Πού; 513 00:30:25,921 --> 00:30:27,040 Στο μαγαζί. 514 00:30:27,794 --> 00:30:28,746 Στο μαγαζί; 515 00:30:30,952 --> 00:30:32,355 Γιατί; 516 00:30:32,454 --> 00:30:34,689 Έβαλα για λίγο στην άκρη τα σχέδιά μου για το Λ.Α. 517 00:30:34,848 --> 00:30:35,618 Έι. 518 00:30:35,908 --> 00:30:38,734 Αν έχεις χρόνο γι αυτό τότε να επιστρέψεις στο σχολείο. 519 00:30:43,598 --> 00:30:44,933 Είναι προσωρινό. 520 00:30:50,806 --> 00:30:51,708 Εντάξει. 521 00:30:53,675 --> 00:30:55,465 Προσωρινά. 522 00:31:01,250 --> 00:31:02,684 Εντάξει, φίλε. 523 00:31:02,785 --> 00:31:04,153 Καλή τύχη. 524 00:31:04,252 --> 00:31:05,687 Σας ευχαριστώ, κύριε. 525 00:31:51,942 --> 00:31:54,220 Έλα τώρα, δεν είναι πολύ βαριά... 526 00:32:37,265 --> 00:32:40,146 Αυτά είναι ψιλά για αύριο. 527 00:32:52,288 --> 00:32:55,693 Τα έξοδα του ραφείου. 528 00:33:00,076 --> 00:33:03,021 Και η δωρεά στην εκκλησία... 529 00:33:04,052 --> 00:33:05,346 Βάλε κάτι ακόμα. 530 00:33:06,576 --> 00:33:08,282 Δωρεά για την εκκλησία. 531 00:33:18,199 --> 00:33:24,671 Αν οι πωλήσεις μας συνεχίσουν έτσι, δεν πρέπει να ανησυχούμε ακόμα και αν μας αυξήσει το ενοίκιο ο ιδιοκτήτης. 532 00:33:24,972 --> 00:33:25,789 Ναι. 533 00:33:26,162 --> 00:33:29,488 Η δουλειά της κ. Kim και ο Κέβιν σίγουρα βοήθησαν πολύ; 534 00:33:29,841 --> 00:33:31,246 Σίγουρα. 535 00:33:48,232 --> 00:33:52,030 Ω Κέβιν. Βοήθησε με με αυτό. 536 00:33:52,285 --> 00:33:56,047 Το να πιέζω αυτό το τουρσί τώρα τελευταία πονάει στα χέρια μου. 537 00:33:56,459 --> 00:33:58,727 Κανείς δεν τρώει. 538 00:33:58,826 --> 00:33:59,961 Γιατί το φτιάχνεις; 539 00:34:00,174 --> 00:34:02,213 Με κάτι τέτοια σε πονάνε τα χέρια σου. 540 00:34:02,805 --> 00:34:05,090 Έι, μου αρέσει. 541 00:34:06,094 --> 00:34:10,213 Και κάθε φορά που βλέπω τουρσί, μου θυμίζει την μητέρα μου. 542 00:34:11,494 --> 00:34:16,161 Από τότε που ήρθε στην Αμερική, η μοναδική φορά που την ξαναείδα ήταν στο νεκροκρέβατο. 543 00:34:19,327 --> 00:34:23,375 Θα φάω αυτό το τουρσί και θα θυμάμαι την μητέρα μου. 544 00:34:39,800 --> 00:34:41,022 Άκου. 545 00:34:42,737 --> 00:34:44,427 Θα δεις όταν πεθάνω. 546 00:34:45,987 --> 00:34:49,614 Θα πεθυμήσεις και τη μαγειρική μου επίσης. 547 00:34:53,812 --> 00:34:55,685 Μπα, δε νομίζω. 548 00:34:58,723 --> 00:35:01,548 Πώς είναι; Αλμυρό; 549 00:35:04,546 --> 00:35:05,927 Είναι τελείως άνοστο. 550 00:35:07,329 --> 00:35:08,096 Χουίνι. 551 00:35:08,488 --> 00:35:10,456 Μη φωνάζεις στην Χουίνι. 552 00:35:10,671 --> 00:35:12,917 Ότι ακουμπάει γίνεται λύσσα! 553 00:35:14,419 --> 00:35:16,705 Γι αυτό της φώναξα. 554 00:35:18,583 --> 00:35:20,106 Καλό είναι. 555 00:35:21,313 --> 00:35:23,408 Καλύτερα άνοστο παρά λύσσα. 556 00:35:23,998 --> 00:35:26,078 Πιάσε μου ένα τάπερ. 557 00:35:43,266 --> 00:35:45,733 Άκου, τα χρειάζομαι μέχρι τις πέντε σήμερα. 558 00:35:45,833 --> 00:35:50,972 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε αυθημερόν καθαρισμό σήμερα. 559 00:35:51,806 --> 00:35:53,808 Αντιμετωπίζουμε πρόβλημα με τον λέβητα. 560 00:35:53,909 --> 00:35:54,843 Εντάξει. 561 00:35:54,943 --> 00:35:56,545 Τι λέτε για αύριο; 562 00:35:56,644 --> 00:35:57,646 Αύριο. 563 00:35:59,581 --> 00:36:00,482 Ίσως. 564 00:36:01,916 --> 00:36:02,617 Εντάξει. 565 00:36:02,717 --> 00:36:03,884 Ξέρεις τι; 566 00:36:03,985 --> 00:36:05,521 Παιδιά πάντα ήσασταν πολύ καλοί μαζί μου, 567 00:36:05,621 --> 00:36:08,155 οπότε θα έρθω ξανά την επόμενη φορά. 568 00:36:08,255 --> 00:36:08,990 Εντάξει. 569 00:36:09,090 --> 00:36:09,824 Εντάξει. 570 00:36:09,925 --> 00:36:10,592 Ελπίζω να το διορθώσετε σύντομα. 571 00:36:10,692 --> 00:36:11,494 Εντάξει. Εντάξει. 572 00:36:11,594 --> 00:36:12,260 Αντίο. 573 00:36:12,360 --> 00:36:13,127 Να προσέχεις. 574 00:36:13,228 --> 00:36:13,929 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 575 00:36:14,028 --> 00:36:15,831 Ευχαριστώ. 576 00:36:25,912 --> 00:36:30,650 Πήγε κιόλας 2 το μεσημέρι. Γιατί δε δουλεύει το μπόιλερ; 577 00:36:31,497 --> 00:36:34,632 Προσπαθώ να το φτιάξω όλη μέρα, αλλά δεν δουλεύει. 578 00:36:36,324 --> 00:36:40,383 Αναρωτιέμαι αν φταίει που το δούλευα χθες όλη νύχτα 579 00:36:40,538 --> 00:36:45,452 Σε παρακαλώ, κάλεσε έναν ειδικό να το φτιάξει. Δεν θα δουλέψουμε; 580 00:36:45,741 --> 00:36:49,360 Γιατί να ξοδέψουμε χρήματα; Απλά περίμενε λίγο. 581 00:36:49,755 --> 00:36:52,538 Ωω, θεέ μου! Δεν υπάρχεις εσύ! 582 00:36:52,824 --> 00:36:55,745 Θα καταστρέψεις το μαγαζί μας γιατί είσαι τόσο τσιγκούνης για να πληρώσεις κάποιον; 583 00:36:55,979 --> 00:36:59,550 Έχουμε χάσει ήδη αρκετά χρήματα σήμερα. Τι θα γίνει με τα παράπονα των πελατών; 584 00:37:01,389 --> 00:37:04,794 Θεέ μου, τι θα κάνω; 585 00:37:06,570 --> 00:37:09,308 Δεν μπορώ να ασχοληθώ με αυτό... 586 00:37:11,186 --> 00:37:12,621 Ετοιμάζω τα πράγματα για την κόρη μου. 587 00:37:12,721 --> 00:37:13,922 Πηγαίνει στο κολέγιο. 588 00:37:14,021 --> 00:37:14,822 Τι; 589 00:37:14,922 --> 00:37:16,023 Θα πάει στο κολέγιο; 590 00:37:16,123 --> 00:37:17,225 Ναι, είναι τρελό, σωστά; 591 00:37:17,326 --> 00:37:18,092 Ουάου. 592 00:37:18,193 --> 00:37:18,861 Θα δούμε. 593 00:37:18,960 --> 00:37:20,128 Νομίζω ότι θα είναι εντάξει. 594 00:37:20,228 --> 00:37:22,297 Ναι, θα είναι μια χαρά. 595 00:37:22,396 --> 00:37:24,132 Περιμένετε ένα λεπτό. 596 00:37:25,367 --> 00:37:26,134 Ω, Μαμά. 597 00:37:26,385 --> 00:37:27,623 Χουίνι, έχεις δουλειά; 598 00:37:27,790 --> 00:37:29,806 Όχι, κάνω διάλειμμα. 599 00:37:31,144 --> 00:37:36,064 Μπορείς να μπεις στο ίντερνετ και να ψάξεις έναν αριθμό 600 00:37:36,089 --> 00:37:40,371 για έναν τεχνικό που να επισκευάζει μηχανήματα καθαριστηρίου και να μου τον στείλεις; 601 00:37:40,576 --> 00:37:42,219 Έχουμε πρόβλημα. 602 00:37:42,347 --> 00:37:43,482 Δεν το φτιάξατε ακόμα; 603 00:37:43,696 --> 00:37:45,308 Να το φτιάξουμε; 604 00:37:45,695 --> 00:37:50,211 Είμαστε στα πρόθυρα να κλείσουμε λόγω της περηφάνιας και του πείσματος του πατέρα σου. 605 00:37:51,259 --> 00:37:53,362 Προσπαθήσατε να καλέσετε τον μπαμπά της Σάρα; 606 00:37:53,552 --> 00:37:54,806 Εε; Ποιόν; 607 00:37:55,331 --> 00:37:57,266 Την Σάρα από την εκκλησία. 608 00:37:57,365 --> 00:37:58,132 Σάρα. 609 00:37:58,233 --> 00:37:59,134 Σάρα Oh. 610 00:37:59,869 --> 00:38:02,273 Σάρα...Σάρα Oh. Σωστά. 611 00:38:03,030 --> 00:38:04,935 Σωστά, κάνουν αυτή τη δουλειά. 612 00:38:05,443 --> 00:38:07,332 Σε ευχαριστώ Χουίνι. 613 00:38:08,984 --> 00:38:10,111 Χουίνι... 614 00:38:14,248 --> 00:38:15,216 Τι; 615 00:38:15,992 --> 00:38:17,849 Γιατί πάντα εγώ; 616 00:38:19,987 --> 00:38:20,989 Εντάξει ωραία. 617 00:38:21,090 --> 00:38:21,856 Εντάξει. 618 00:38:21,935 --> 00:38:23,982 Το έχω. Πρέπει να κλείσω. 619 00:38:24,492 --> 00:38:25,394 Αντίο. 620 00:38:26,929 --> 00:38:28,829 'Όλα καλά; 621 00:38:28,929 --> 00:38:31,032 Απλά η οικογένεια. 622 00:38:31,132 --> 00:38:31,899 Μην ανησυχείς γι 'αυτό. 623 00:38:32,001 --> 00:38:32,701 Είναι εντάξει. 624 00:38:32,800 --> 00:38:34,402 Αυτό κάνουν οι γονείς. 625 00:38:34,503 --> 00:38:35,403 Ναι. 626 00:38:40,726 --> 00:38:42,837 Ο κ. Oh είπε ότι θα έρθει στις 7. 627 00:38:43,355 --> 00:38:46,792 Να κλείσουμε νωρίς και να επιστρέψουμε αργότερα; 628 00:38:47,081 --> 00:38:48,282 Τι συμβαίνει; 629 00:38:48,382 --> 00:38:53,621 Ω, Κέβιν. Μπορείς να βάλεις μια ταμπέλα ότι κλείνουμε νωρίς σήμερα; 630 00:38:54,123 --> 00:38:54,889 Αλήθεια; 631 00:38:55,028 --> 00:38:56,313 Οπότε, θα φύγετε νωρίς; 632 00:38:56,370 --> 00:38:56,870 Ναι. 633 00:38:57,028 --> 00:38:58,385 Ίσως σε 20 λεπτά; 634 00:38:58,739 --> 00:39:01,644 Ούτως ή άλλως είμαι κουρασμένος, οπότε θα ξεκουραστώ κιόλας. 635 00:39:02,128 --> 00:39:03,453 Ναι, να ξεκουραστείς. 636 00:39:11,427 --> 00:39:14,292 Οκ. οπότε θα φύγω σε λιγάκι. 637 00:39:24,720 --> 00:39:30,381 Κλειστά λόγω βλάβης. Συγγνώμη για την αναστάτωση. 638 00:39:43,696 --> 00:39:45,466 Κέβιν τι κάνεις; 639 00:39:46,807 --> 00:39:49,244 Ξαναέφτιαξα τα ράφια έτσι ώστε να είναι αλφαβητικά. 640 00:39:49,344 --> 00:39:51,278 Με αυτόν τον τρόπο είναι πιο εύκολο να δώσετε στους 641 00:39:51,378 --> 00:39:54,648 πελάτες γρήγορα ρούχα παρά να ψάχνετε κάθε αριθμό. 642 00:39:54,780 --> 00:39:56,573 Τι έκανες μόλις τώρα; 643 00:39:56,796 --> 00:39:58,811 Ανακατεύτηκαν όλα! 644 00:39:59,286 --> 00:40:00,087 Όχι, εμπιστέψου με. 645 00:40:00,626 --> 00:40:05,475 Πώς θα βρούμε οτιδήποτε; Είναι σκέτη καταστροφή! 646 00:40:05,793 --> 00:40:06,527 Όχι, άσε με να... 647 00:40:06,636 --> 00:40:07,437 Επιτρέψτε μου να σου δείξω. 648 00:40:07,492 --> 00:40:08,436 Απλά κάνε στην άκρη. 649 00:40:08,693 --> 00:40:12,314 Άκου, τα βρίσκουμε από τον αριθμό της απόδειξης του πελάτη. 650 00:40:12,398 --> 00:40:15,485 Αν το κάνουμε όπως λες, δεν θα βρούμε ποτέ τίποτα. 651 00:40:15,603 --> 00:40:16,538 Δεν το δοκίμασες καν. 652 00:40:16,637 --> 00:40:17,838 Απλά μου φωνάζεις. 653 00:40:17,974 --> 00:40:21,227 Απλά κάνε τη δουλειά σου. Μην ανακατεύεσαι με τέτοιου είδους πράγματα. 654 00:40:21,259 --> 00:40:22,061 Δεν ξέρεις την αλφαβήτα; 655 00:40:22,086 --> 00:40:22,585 Όχι, δεν την ξέρω! 656 00:40:22,610 --> 00:40:24,045 Τότε πώς στο διάολο θα επιβιώσετε 657 00:40:24,146 --> 00:40:25,814 εδώ αν δεν γνωρίζετε το αλφάβητο; 658 00:40:25,914 --> 00:40:29,598 Κέβιν. Κάνουμε αυτή τη δουλειά για δεκαετίες. 659 00:40:29,962 --> 00:40:32,073 Άσε μας να το κάνουμε όπως ξέρουμε! 660 00:40:32,186 --> 00:40:34,922 Οι παλιοί σας τρόποι είναι ο λόγος για τον οποίο αυτή η επιχείρηση αποτυγχάνει. 661 00:40:35,116 --> 00:40:39,135 Από πότε ενδιαφέρεσαι να διευθύνεις τη δουλειά μας; 662 00:40:39,373 --> 00:40:43,907 Αν είσαι τόσο έξυπνος, τότε πήγαινε σχολείο και μην ανακατεύεσαι με αυτά! 663 00:40:44,051 --> 00:40:47,527 Ναι! Σε παρακαλώ, έτσι θα μας βοηθήσεις. 664 00:40:47,869 --> 00:40:48,702 Γαμώτο. 665 00:40:48,937 --> 00:40:50,183 Τι; 666 00:40:50,556 --> 00:40:52,271 Τι είπες μόλις τώρα; 667 00:40:52,574 --> 00:40:53,442 Γαμώτο. 668 00:40:57,278 --> 00:40:59,280 Κέβιν. Αλήτη! 669 00:40:59,380 --> 00:41:01,182 Κέβιν. Σταμάτα τώρα. 670 00:41:01,282 --> 00:41:02,650 Ω Κέβιν. 671 00:41:02,981 --> 00:41:04,751 Έι, Κέβιν! Χαθήκαμε! 672 00:41:04,965 --> 00:41:05,862 Ωω να σου! 673 00:41:06,185 --> 00:41:08,184 Γεια σας! Γεια σας κ. Choi! 674 00:41:08,209 --> 00:41:09,772 Ήρθες πολύ γρήγορα. 675 00:41:09,860 --> 00:41:10,590 Είσαστε καλά; 676 00:41:10,622 --> 00:41:11,114 Ναι. 677 00:41:11,218 --> 00:41:12,083 Πού είναι; 678 00:41:12,472 --> 00:41:13,511 Ωω, από εδώ. 679 00:41:15,632 --> 00:41:17,473 Ο αλήτης... 680 00:41:32,146 --> 00:41:32,980 Ναι. 681 00:41:33,081 --> 00:41:33,849 Τι διάολο; 682 00:41:33,949 --> 00:41:35,349 Σταμάτα το κάπνισμα. 683 00:41:36,451 --> 00:41:39,088 Δεν έχω χρόνο να ασχοληθώ με τη χάλια συμπεριφορά σου σήμερα. 684 00:41:39,188 --> 00:41:40,855 Τι συμβαίνει με εσένα; 685 00:41:40,954 --> 00:41:42,856 Ήταν λάθος να δουλεύω εδώ. 686 00:41:42,956 --> 00:41:44,358 Βλέποντάς τους σε μια πραγματική δουλειά. 687 00:41:44,458 --> 00:41:46,227 Δεν διαφέρει πολύ από μια εταιρεία. 688 00:41:46,327 --> 00:41:48,596 Έχεις άθλιους συναδέλφους και ενοχλητικά αφεντικά. 689 00:41:48,697 --> 00:41:49,965 Ναι, αλλά τουλάχιστον δεν πρέπει να έρχεσαι 690 00:41:50,065 --> 00:41:52,367 σπίτι και να βλέπεις το πρόσωπά τους καθημερινά. 691 00:41:52,467 --> 00:41:53,469 Στάσου. 692 00:41:53,568 --> 00:41:54,701 Τι κάνεις εδώ; 693 00:41:54,802 --> 00:41:57,539 Πρέπει να δώσω κάποια χρήματα. 694 00:41:57,639 --> 00:42:00,108 Για το μηχάνημα; 695 00:42:00,208 --> 00:42:01,576 Ο γέρος σπάει. 696 00:42:01,677 --> 00:42:04,211 Ρίχνοντας το εγώ του για να σου ζητήσει βοήθεια, ε; 697 00:42:04,311 --> 00:42:05,014 Όχι. 698 00:42:05,114 --> 00:42:05,880 Ο μπαμπάς δεν θα το έκανε ποτέ. 699 00:42:05,981 --> 00:42:07,349 Η μαμά το έκανε. 700 00:42:07,449 --> 00:42:09,217 Και σοβαρά, σταμάτα το κάπνισμα. 701 00:42:09,317 --> 00:42:13,588 Θα βρομίσεις και το πουκάμισο που κρατάς. 702 00:42:20,585 --> 00:42:21,672 Από εδώ. 703 00:42:30,756 --> 00:42:31,621 Ουάου. 704 00:42:32,359 --> 00:42:35,169 Αν ήταν κάτι τόσο απλό, θα μπορούσα να το φτιάξω εγώ 705 00:42:35,735 --> 00:42:41,580 Κ. Choi, αν αυτή η δουλειά ήταν τόσο απλή, τότε θα έμενα από δουλειά. 706 00:42:41,664 --> 00:42:45,346 Ναι, έχεις δίκιο! Κ, Oh κάνει πολύ ζέστη, πρέπει να είσαι εξουθενωμένος. 707 00:42:46,003 --> 00:42:48,240 Το έφτιαξα πολύ καλά! 708 00:42:48,430 --> 00:42:51,313 Σε ευχαριστώ! Θα είναι εντάξει για τα επόμενα 10 χρόνια. 709 00:42:51,379 --> 00:42:53,871 Πραγματικά εκτιμώ αυτό που έκανες για εμάς. 710 00:42:54,212 --> 00:42:55,061 Γεια, μαμά. 711 00:42:55,170 --> 00:42:56,431 Ωω, Χουίνι, έφτασες. 712 00:42:56,503 --> 00:42:57,059 Τι κάνεις; 713 00:42:57,202 --> 00:42:57,908 Πάει καιρός. 714 00:42:57,971 --> 00:42:58,384 Ναι. 715 00:42:58,549 --> 00:42:59,326 Είσαι καλά; 716 00:42:59,414 --> 00:42:59,914 Ναι. 717 00:43:01,270 --> 00:43:03,736 Είσαι ακόμα με τον Ντάνι; 718 00:43:03,840 --> 00:43:04,761 Ναι. 719 00:43:04,880 --> 00:43:06,110 Ωωω 720 00:43:06,322 --> 00:43:11,126 Είσαι αρκετά μεγάλη για να παντρευτείς ίσως ακούσουμε ευχάριστα νέα σύντομα; 721 00:43:11,224 --> 00:43:14,145 Ωω παρακαλώ, τι ευχάριστα νέα; 722 00:43:14,606 --> 00:43:16,011 Πρέπει να παντρευτεί σύντομα. 723 00:43:16,154 --> 00:43:17,614 Ναι λοιπόν, σύντομα! 724 00:43:17,837 --> 00:43:18,940 Ωω αλήθεια; 725 00:43:19,456 --> 00:43:21,075 Συγχαρητήρια! 726 00:43:21,980 --> 00:43:22,893 Ευχαριστώ. 727 00:43:23,038 --> 00:43:26,514 Συγχαρητήρια! Θα γίνετε παππούδες σύντομα! 728 00:43:29,130 --> 00:43:31,868 Όταν παντρευτείς, μη ξεχάσεις να μου στείλεις πρόσκληση! 729 00:43:31,979 --> 00:43:32,955 Φυσικά, θα στείλω. 730 00:43:33,371 --> 00:43:37,327 Συγχαρητήρια, πολύ ευχάριστα νέα. 731 00:43:44,947 --> 00:43:45,844 Χουίνι. 732 00:43:47,086 --> 00:43:51,891 Μην λες πράγματα όπως ότι παντρεύεσαι τον Ντάνι σε άλλους ανθρώπους. 733 00:43:52,589 --> 00:43:53,462 Γιατί; 734 00:43:54,700 --> 00:43:56,033 Δεν αστειεύομαι. 735 00:43:56,522 --> 00:44:00,577 Δεν έχω ποτέ εγκρίνει να παντρευτείς τον Ντάνι. 736 00:44:00,929 --> 00:44:04,532 Μαμά, δεν μου έχει κάνει καν πρόταση ακόμη. 737 00:44:04,602 --> 00:44:05,848 Ηρέμησε. 738 00:44:06,086 --> 00:44:07,911 Σου είπα να το τελειώσεις. 739 00:44:08,662 --> 00:44:11,844 Γιατί δεν καταλαβαίνεις ότι είναι για το καλό σου; 740 00:44:11,940 --> 00:44:13,407 Δεν είμαι 12. 741 00:44:13,507 --> 00:44:15,643 Είμαι αρκετά μεγάλη για να παίρνω τις δικές 742 00:44:15,744 --> 00:44:17,879 μου αποφάσεις, οπότε θα τις πάρω μόνη μου. 743 00:44:18,075 --> 00:44:20,337 Μας αγνοείς επειδή είσαι μεγαλύτερη τώρα; 744 00:44:20,414 --> 00:44:22,083 Τι συμβαίνει με εσένα; 745 00:44:22,182 --> 00:44:24,552 Γιατί δεν μπορείς να σεβαστείς τις αποφάσεις μου; 746 00:44:24,652 --> 00:44:26,920 Δεν το έχω κερδίσει μέχρι τώρα; 747 00:44:27,138 --> 00:44:32,019 Αν το παιδί σου πηγαίνει κατευθείαν σε γκρεμό, θα είσαι απλός θεατής; 748 00:44:32,150 --> 00:44:35,826 Μαμά, ο Ντάνι και εγώ θα είμαστε μια χαρά. 749 00:44:36,849 --> 00:44:39,772 Ξέρω ότι είναι καλό άτομο. 750 00:44:40,151 --> 00:44:41,802 Όμως ας είμαστε ρεαλιστές. 751 00:44:41,925 --> 00:44:44,274 Πώς θα σε φροντίσει 752 00:44:44,901 --> 00:44:46,186 Έχει χρήματα; 753 00:44:46,379 --> 00:44:50,659 Έχει πτυχίο πανεπιστημίου, ή κάποια πιστοποίηση για οτιδήποτε; 754 00:44:51,485 --> 00:44:53,741 Τον αγαπάς τώρα, σωστά; 755 00:44:53,850 --> 00:44:58,350 Απλά περίμενε! Τίποτα δεν μπορείς να κάνεις αργότερα, ακόμα και αν το μετανιώσεις. 756 00:44:59,125 --> 00:45:00,370 Όταν έχεις παιδιά αργότερα... 757 00:45:00,474 --> 00:45:04,252 Δεν θέλεις να τα ντύνεις και να τα ταΐζεις σωστά; 758 00:45:04,287 --> 00:45:05,914 Θες συνεχώς να αγωνίζεσαι; 759 00:45:05,960 --> 00:45:08,663 Ω γιατί είσαι τόσο αρνητική; 760 00:45:08,764 --> 00:45:10,398 Ο Ντάνι δεν θα ζήσει έτσι. 761 00:45:10,486 --> 00:45:12,660 Ξύπνα, χαζή! 762 00:45:13,507 --> 00:45:16,634 Πιστεύεις ότι θα του τύχει το Τζόκερ ή κάτι τέτοιο; 763 00:45:16,804 --> 00:45:17,739 Δεν ξέρω. 764 00:45:17,944 --> 00:45:21,319 Τότε γιατί είσαι τόσο βλακωδώς πεισματάρα! 765 00:45:21,501 --> 00:45:23,366 Μην ζήσεις σαν εμένα! 766 00:45:23,478 --> 00:45:25,359 Που είναι το κακό να ζήσω σαν εσένα; 767 00:45:25,552 --> 00:45:30,117 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, είχα όνειρα και πράγματα που ήθελα να κάνω. 768 00:45:30,308 --> 00:45:34,492 Όμως αν συναντήσεις τον λάθος άνθρωπο, αυτό συμβαίνει. 769 00:45:34,653 --> 00:45:36,375 Αυτό θέλεις; 770 00:45:36,479 --> 00:45:38,629 Θέλω να μείνω μόνη. Σε παρακαλώ φύγε. 771 00:45:38,753 --> 00:45:40,967 Όταν αποκτήσεις παιδιά αργότερα, 772 00:45:41,435 --> 00:45:43,570 προσπάθησε να ζήσεις όπως εγώ. 773 00:45:44,929 --> 00:45:47,204 Προσπάθησε να ξοδέψεις τα χρήματα της κόρης σου, 774 00:45:47,228 --> 00:45:52,314 τα οποία έβγαλε με ιδρώτα, στο ενοίκιο. 775 00:45:52,768 --> 00:45:54,792 Έτσι θέλεις να ζήσεις; 776 00:45:55,556 --> 00:46:00,241 Πρέπει να πετύχεις περισσότερα και να ζήσεις πιο περήφανη από άλλους. 777 00:46:00,546 --> 00:46:03,816 Γιατί πας να καταστρέψεις τη ζωή σου για έναν μπάσταρδο σαν τον Ντάνι; 778 00:46:03,898 --> 00:46:05,763 Σε παρακαλώ, απλά βγες έξω! 779 00:46:06,453 --> 00:46:07,382 Βγες έξω. 780 00:46:08,088 --> 00:46:10,024 Έι, Χουίνι! 781 00:46:11,167 --> 00:46:12,310 Χουίνι. 782 00:46:12,828 --> 00:46:14,447 Έι, άνοιξε την πόρτα! 783 00:46:14,583 --> 00:46:15,774 Άνοιξε την πόρτα! 784 00:47:11,518 --> 00:47:12,987 Τι συμβαίνει; 785 00:47:13,088 --> 00:47:14,489 Δεν είσαι εσύ. 786 00:47:14,588 --> 00:47:16,090 Είναι η μαμά μου. 787 00:47:18,860 --> 00:47:22,497 Λοιπόν τις προάλλες, ο μπαμπάς της Σάρα ήρθε να φτιάξει τα μηχανήματά μας. 788 00:47:22,597 --> 00:47:23,598 Σωστά; 789 00:47:23,697 --> 00:47:26,400 Και ρώτησε για εμάς, οπότε είπα 790 00:47:26,501 --> 00:47:27,769 αστεία ότι θα παντρευτούμε 791 00:47:27,869 --> 00:47:31,038 και η μαμά απλά τρελάθηκε εξαιτίας αυτού. 792 00:47:31,137 --> 00:47:32,340 Οπότε είναι για μένα; 793 00:47:32,440 --> 00:47:33,708 Ναι, αλλά όχι. 794 00:47:33,807 --> 00:47:34,576 Είναι η μαμά μου. 795 00:47:34,675 --> 00:47:36,710 Γίνεται απλά γελοία. 796 00:47:36,811 --> 00:47:39,047 Και της είπα ότι δεν μου έχεις κάνει καν πρόταση ή οτιδήποτε 797 00:47:39,146 --> 00:47:42,549 οπότε γιατί δημιουργεί θέμα από το τίποτα; 798 00:47:42,650 --> 00:47:43,885 Λυπάμαι. 799 00:47:43,985 --> 00:47:45,620 Δεν είναι δικό σου λάθος. 800 00:47:45,719 --> 00:47:47,788 Απλώς πιστεύει ότι θα αγωνιζόμαστε 801 00:47:47,889 --> 00:47:51,159 για το υπόλοιπο της ζωής μας όπως οι γονείς μου. 802 00:47:51,259 --> 00:47:52,726 Λοιπόν έχει ένα δίκιο. 803 00:47:52,827 --> 00:47:54,096 Τι; 804 00:47:54,195 --> 00:47:56,331 Έχω πολλά προβλήματα και τα αντιμετωπίζεις. 805 00:47:56,431 --> 00:47:57,766 Γιατί να έχει σημασία αυτό; 806 00:47:57,865 --> 00:48:00,101 Τι γίνεται αν είναι αυτές οι δυνατότητές μου; 807 00:48:00,201 --> 00:48:01,135 Ε; 808 00:48:01,235 --> 00:48:02,871 Είναι ακόμα όλα καλά; 809 00:48:02,971 --> 00:48:04,605 Η μαμά σου έχει κάθε δικαίωμα να ανησυχεί. 810 00:48:04,706 --> 00:48:07,342 Ειλικρινά θα πάρεις το μέρος της αυτή τη στιγμή; 811 00:48:07,450 --> 00:48:08,451 οπότε τι; 812 00:48:08,543 --> 00:48:10,178 Θα με χωρίσεις ή κάτι τέτοιο; 813 00:48:10,277 --> 00:48:11,011 Χουίνι, ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο. 814 00:48:11,112 --> 00:48:12,380 Τότε τι εννοείς; 815 00:48:12,480 --> 00:48:14,349 Δεν θα παλέψεις για αυτό; 816 00:48:14,449 --> 00:48:15,517 Για εμάς; 817 00:48:15,617 --> 00:48:16,684 Παλεύω. 818 00:48:16,784 --> 00:48:18,552 Κάνω ό, τι μπορώ για να παλέψω για εμάς. 819 00:48:18,652 --> 00:48:19,386 Όχι δεν το κάνεις. 820 00:48:19,487 --> 00:48:20,555 Τι εννοείς; 821 00:48:20,655 --> 00:48:21,823 Δεν σκέφτεσαι το μέλλον. 822 00:48:21,922 --> 00:48:23,791 Εγκαταλείπεις το σχολείο. 823 00:48:23,891 --> 00:48:25,893 Δουλεύεις σε κάβα. 824 00:48:25,992 --> 00:48:27,193 Τι είναι αυτό; 825 00:48:27,293 --> 00:48:29,230 Υπάρχω καν στο μέλλον σου; 826 00:48:29,337 --> 00:48:30,473 Τι πρέπει να κάνω; 827 00:48:30,565 --> 00:48:32,200 Να παρατήσω τα πάντα και τι; Να σου κάνω πρόταση γάμου; 828 00:48:32,300 --> 00:48:33,067 Ναι, γιατί όχι; 829 00:48:33,166 --> 00:48:34,769 Επειδή δεν μπορώ. 830 00:48:38,505 --> 00:48:39,974 Δεν μπορώ, Χουίνι. 831 00:48:40,909 --> 00:48:42,343 Εννοώ, Χριστέ μου, κοίτα μας τώρα. 832 00:48:42,443 --> 00:48:45,514 Τα ραντεβού μας είναι περίπατοι γύρω από το γαμημένο πάρκο στο Flushing. 833 00:48:45,614 --> 00:48:48,081 Ξέρεις, θέλω να σε πάω σε ωραία εστιατόρια. 834 00:48:48,181 --> 00:48:49,984 Θέλω να σου αγοράσω ωραία ρούχα. 835 00:48:50,085 --> 00:48:53,121 Θέλω να σου αγοράσω αυτό το διαμαντένιο δαχτυλίδι, εντάξει. 836 00:48:53,221 --> 00:48:58,492 Παλεύω τόσο σκληρά για εμάς αυτή τη στιγμή, αλλά δεν λειτουργεί. 837 00:48:59,628 --> 00:49:01,896 Μεταφέρω τη μαμά μου και την αδερφή μου στους ώμους μου, 838 00:49:01,996 --> 00:49:04,565 εντάξει, και δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ να μεταφέρω κι εσένα. 839 00:49:04,666 --> 00:49:07,335 Δεν σου ζητώ να με μεταφέρεις. 840 00:49:07,434 --> 00:49:10,572 Δεν μπορώ ούτε να μεταφέρεις εσύ εμένα. 841 00:49:11,706 --> 00:49:14,709 Λοιπόν η πραγματικότητα λέει το αντίθετο και αυτό είναι εντάξει. 842 00:49:14,809 --> 00:49:17,745 Λέω ότι είναι εντάξει με εμένα. 843 00:49:17,844 --> 00:49:19,013 Πρέπει να φύγω. 844 00:49:48,943 --> 00:49:50,111 Ω. 845 00:49:50,210 --> 00:49:51,112 Χαίρετε. 846 00:49:52,780 --> 00:49:53,815 Μια στιγμή. 847 00:49:53,914 --> 00:49:55,449 Να φωνάξω τον άντρα μου. 848 00:49:56,765 --> 00:50:01,980 Αγάπη, ο ιδιοκτήτης είναι εδώ. 849 00:50:06,726 --> 00:50:07,461 Έι, γεια σας. 850 00:50:07,561 --> 00:50:08,630 Τι έκπληξη. 851 00:50:08,730 --> 00:50:09,664 Έι. 852 00:50:09,764 --> 00:50:12,200 Τι συνέβη στο κοστούμι; 853 00:50:12,300 --> 00:50:13,235 Κοστούμι; 854 00:50:14,001 --> 00:50:16,336 Ω, έκανα δουλειά πίσω. 855 00:50:16,436 --> 00:50:18,005 Τέλος πάντων, ξέρετε τι είναι αστείο; 856 00:50:18,105 --> 00:50:19,940 Δεν έχω τον αριθμό τηλεφώνου σας. 857 00:50:20,041 --> 00:50:22,878 Μου δώσατε επαγγελματική κάρτα; 858 00:50:32,920 --> 00:50:34,322 Εντάξει, ορίστε. 859 00:50:34,422 --> 00:50:36,590 Εδώ βλέπετε τον αριθμό μας. 860 00:50:38,159 --> 00:50:39,227 Ευχαριστώ. 861 00:50:41,929 --> 00:50:46,634 Και φαίνεται επίσης να έχω ξεχάσει πότε τελειώνει η μίσθωση; 862 00:50:46,733 --> 00:50:49,670 Η μίσθωση λήγει σε ένα μήνα. 863 00:50:50,605 --> 00:50:51,673 Ένας μήνας. 864 00:50:52,773 --> 00:50:54,074 Από σήμερα; 865 00:50:54,175 --> 00:50:55,343 Από την επόμενη εβδομάδα. 866 00:50:55,443 --> 00:50:56,311 Εντάξει. 867 00:51:05,686 --> 00:51:07,188 Εντάξει. 868 00:51:07,288 --> 00:51:08,822 Να έχετε μια υπέροχη μέρα. 869 00:51:10,425 --> 00:51:11,526 Με συγχωρείτε. 870 00:51:12,226 --> 00:51:14,695 Ξέρω ότι πρέπει να μιλήσουμε για την 871 00:51:14,795 --> 00:51:17,831 ανανέωση της μίσθωσης την επόμενη εβδομάδα. 872 00:51:18,699 --> 00:51:19,466 Ναι. 873 00:51:19,567 --> 00:51:21,501 Θέλω απλώς να σας πω ότι 874 00:51:21,601 --> 00:51:24,838 είμαστε εδώ για 17 χρόνια. 875 00:51:26,240 --> 00:51:30,143 Αγαπάμε αυτήν την επιχείρηση και τους πελάτες 876 00:51:30,244 --> 00:51:34,048 μας και ελπίζουμε ότι θα είστε ευγενικός με εμάς 877 00:51:34,148 --> 00:51:39,254 και να μας δώσετε μια νέα συμφωνία μίσθωσης που να μην είναι πολύ υψηλό το ενοίκιο. 878 00:51:42,923 --> 00:51:46,659 Υποθέτω ότι έχετε την εντύπωση ότι θα ανανεωθείτε, 879 00:51:46,760 --> 00:51:50,664 αλλά στην πραγματικότητα χρειάζομαι να φύγετε από εδώ. 880 00:51:51,898 --> 00:51:52,967 Με συγχωρείτε. 881 00:51:55,735 --> 00:51:57,972 Μας βγάζετε έξω; 882 00:51:59,773 --> 00:52:01,808 Λοιπόν, δεν θα το έλεγα έτσι. 883 00:52:01,909 --> 00:52:02,710 Εντάξει; 884 00:52:02,809 --> 00:52:04,045 Θέλω να πω, η μίσθωση τελείωσε 885 00:52:04,144 --> 00:52:06,480 και απλά δεν ενδιαφέρομαι να ανανεώσω. 886 00:52:06,579 --> 00:52:09,351 Νομίζω ότι το στεγνό καθάρισμα. 887 00:52:12,721 --> 00:52:15,523 Δεν είναι για αυτό το μέρος, εντάξει, αλλά καταλαβαίνετε. 888 00:52:15,623 --> 00:52:17,992 Αυτό είναι μόνο μέρος της διαδικασίας, εντάξει. 889 00:52:18,092 --> 00:52:20,460 Ακούστε, θα μιλήσουμε περισσότερο την επόμενη εβδομάδα. 890 00:52:20,561 --> 00:52:21,629 Θα έρθω. 891 00:52:21,728 --> 00:52:23,630 Θα έχω όλα όσα πρέπει να διαβάσετε. 892 00:52:23,731 --> 00:52:24,632 Εντάξει; 893 00:52:25,800 --> 00:52:28,303 Εντάξει, καλή σας ημέρα. 894 00:52:43,146 --> 00:52:45,352 Πρέπει να υπάρχει τρόπος. 895 00:52:47,775 --> 00:52:49,616 Μαμά, τι λες γι αυτό; 896 00:52:50,426 --> 00:52:53,164 Όχι, είναι πολύ ακριβό. 897 00:52:53,661 --> 00:52:56,664 Κοιτάξτε, γιατί δεν πουλάμε απλώς τον εξοπλισμό; 898 00:52:56,764 --> 00:52:58,032 Κάποιος θα τον αγοράσει. 899 00:52:58,132 --> 00:52:59,699 Γιατί να πουλήσουμε τον εξοπλισμό; 900 00:52:59,800 --> 00:53:01,336 Τον χρειαζόμαστε για το επόμενο κατάστημα. 901 00:53:01,436 --> 00:53:03,336 Σκεφτείτε ότι είναι καιρός να κρεμάσετε τα γάντια. 902 00:53:03,436 --> 00:53:04,705 Κέβιν, σκάσε. 903 00:53:04,806 --> 00:53:06,139 Πρέπει να βρούμε ένα νέο μέρος ή τουλάχιστον να 904 00:53:06,239 --> 00:53:09,242 προσπαθήσουμε να μπει σε μια αποθήκη ή κάτι τέτοιο. 905 00:53:09,342 --> 00:53:12,681 Κοίτα, αυτό το κατάστημα είναι πρόθυμο να αγοράσει. 906 00:53:13,161 --> 00:53:16,891 Απλά κάνε ησυχία σε παρακαλώ. 907 00:53:19,445 --> 00:53:21,707 Τα έχω βαρεθεί... 908 00:53:23,623 --> 00:53:24,892 Τι διάολο; 909 00:53:41,909 --> 00:53:45,378 Δεν έχεις διακριτικότητα μερικές φορές. 910 00:53:46,304 --> 00:53:47,844 Συνέχισε να ψάχνεις. 911 00:55:22,525 --> 00:55:25,708 Όχι, είναι εντάξει. Ευχαριστώ. 912 00:55:28,803 --> 00:55:30,121 Είπαν ναι; 913 00:55:35,714 --> 00:55:37,912 Η πιστοληπτική μας δυνατότητα είναι περιορισμένη. 914 00:55:39,784 --> 00:55:41,030 Τι κάνουμε τώρα; 915 00:55:50,301 --> 00:55:51,468 Το αφήνουμε, υποθέτω. 916 00:55:53,513 --> 00:55:57,315 Αν ήμασταν στη δουλειά για 10 χρόνια, θα τα είχαμε πάει καλά....σωστά; 917 00:56:44,456 --> 00:56:46,876 Παρακαλώ, δώσε μου τις τσάντες. 918 00:56:54,547 --> 00:56:55,681 Όλα καλά; 919 00:56:55,944 --> 00:56:57,047 Δεν είναι τίποτα. 920 00:56:58,024 --> 00:57:00,916 Αν δε δουλεύει, πρέπει να το φτιάξεις. 921 00:57:01,096 --> 00:57:02,088 Είναι εντάξει. 922 00:57:03,173 --> 00:57:06,213 Δεν θα το φτιάξεις λόγω χρημάτων; 923 00:57:07,081 --> 00:57:07,922 Εε; 924 00:57:08,208 --> 00:57:09,922 Να σου δώσω μερικά χρήματα; 925 00:57:11,665 --> 00:57:14,697 Μητέρα, είπα ότι είναι εντάξει. Μπες μέσα σε παρακαλώ. 926 00:57:28,869 --> 00:57:32,172 Είναι ένα είδος σουρεαλιστικού καθαρισμού αυτού του τόπου. 927 00:57:32,271 --> 00:57:33,740 Θυμάσαι που πηγαίναμε στη βιβλιοθήκη 928 00:57:33,840 --> 00:57:36,643 και φέρναμε εδώ βιβλία για να διαβάσουμε; 929 00:57:36,744 --> 00:57:38,012 Ήταν πολύ ζεστά και κολλώδες, οπότε 930 00:57:38,112 --> 00:57:40,380 βάζαμε χαρτοπετσέτες στα χέρια μας. 931 00:57:40,481 --> 00:57:42,149 Και ικετεύαμε για να πάρουμε παγωτό κάθε 932 00:57:42,248 --> 00:57:45,619 φορά που ακούγαμε αυτό το κουδούνισμα απ έξω. 933 00:57:46,753 --> 00:57:47,688 Ναι. 934 00:57:50,056 --> 00:57:52,793 Έκανα τα πρώτα μου τσιγάρα εδώ. 935 00:58:19,387 --> 00:58:20,221 Κέβιν. 936 00:58:20,417 --> 00:58:22,003 Ναι. 937 00:58:27,122 --> 00:58:28,138 Γεια σου γιαγιά. 938 00:58:28,511 --> 00:58:29,162 Γεια σου. 939 00:58:29,840 --> 00:58:31,999 Ακούμπησε κάτω αυτό απαλά. 940 00:58:40,763 --> 00:58:43,710 Γιαγιά, εσύ δεν μισείς τα συνοδευτικά πιάτα από μαγαζιά; 941 00:58:43,787 --> 00:58:44,795 Ωω, αυτό; 942 00:58:45,377 --> 00:58:49,083 Φαίνεται λαχταριστό; Πιστεύεις ότι θα πουλήσει; 943 00:58:49,785 --> 00:58:51,697 Ναι, λοιπόν... 944 00:58:52,421 --> 00:58:54,152 Εγώ το έφτιαξα. 945 00:58:56,392 --> 00:58:58,646 Δουλεύω τώρα. 946 00:59:00,150 --> 00:59:02,070 Γιαγιά, δουλεύεις; 947 00:59:02,951 --> 00:59:04,094 Έλα εδώ. 948 00:59:20,047 --> 00:59:24,619 Κέβιν. Άκουσέ με προσεκτικά. 949 00:59:25,130 --> 00:59:28,138 Δώσε αυτό στους γονείς σου. 950 00:59:28,958 --> 00:59:33,101 Και αν ρωτήσουν, να πεις ότι είναι δικά σου χρήματα. 951 00:59:33,823 --> 00:59:37,625 Δεν μπορείς να τους πεις ότι είναι από εμένα. 952 00:59:38,969 --> 00:59:42,144 Γιαγιά, αυτά τα χρήματα... 953 00:59:43,354 --> 00:59:46,902 Σκεφτόμουν πολύ τελευταία, 954 00:59:47,873 --> 00:59:51,278 και αισθανόμουν πολύ λυπημένη. 955 00:59:51,914 --> 00:59:54,724 Τι έκανε λάθος ο πατέρας σου; 956 00:59:55,447 --> 00:59:58,423 Το λάθος του ήταν ότι γεννήθηκε από φτωχούς γονείς. 957 00:59:59,564 --> 01:00:03,262 Είμαι μεγάλη, δεν μπορώ να μιλήσω αγγλικά, 958 01:00:03,720 --> 01:00:08,482 το σώμα μου δεν είναι καλά 959 01:00:09,718 --> 01:00:13,384 για να βρω μια σωστή δουλειά. 960 01:00:15,150 --> 01:00:18,285 Γι αυτό το κάνω αυτό. 961 01:00:19,135 --> 01:00:23,341 Αν κάποιος από την οικογένειά μας λειτουργήσει δυναμικά, 962 01:00:23,410 --> 01:00:26,537 τότε κάποια μέρα τα πράγματα θα φτιάξουν, έτσι δεν είναι; 963 01:00:29,410 --> 01:00:30,831 Μην ανησυχείς γιαγιά. 964 01:00:34,420 --> 01:00:35,455 Είμαι εδώ. 965 01:00:36,294 --> 01:00:38,778 Καλό μου παιδί. 966 01:00:39,856 --> 01:00:43,507 Τέλος πάντων, δώσε αυτά στους γονείς σου. 967 01:00:44,156 --> 01:00:48,235 Μην τους πεις ότι είναι δικά μου χρήματα. 968 01:00:49,561 --> 01:00:50,784 Οκ; 969 01:01:30,012 --> 01:01:31,218 Πώς πήγε; 970 01:01:31,558 --> 01:01:33,883 Είπαν ότι είμαι πολύ μεγάλη. 971 01:01:34,859 --> 01:01:36,391 Εσύ; 972 01:01:40,217 --> 01:01:41,804 Τι κάνουμε τώρα; 973 01:01:43,739 --> 01:01:47,335 Τον περασμένο μήνα η Χουίνι κάλυψε το ενοίκιο, όμως αυτό τον μήνα, 974 01:01:47,623 --> 01:01:52,432 Πρέπει να πληρώσουμε δάνεια, πιστωτικές κάρτες. 975 01:01:52,988 --> 01:01:55,869 Η Χουίνι δε μπορεί να τα διαχειριστεί όλα... 976 01:01:59,102 --> 01:02:04,572 Αγάπη, έχω μια δουλειά στου κ. Park. 977 01:02:05,341 --> 01:02:06,675 Στου κ. Park; 978 01:02:07,603 --> 01:02:09,778 Ναι. Αλλά δεν έχει στεγνό καθάρισμα. 979 01:02:10,983 --> 01:02:14,150 Το ξέρω. Δουλειά διανομών. 980 01:02:16,256 --> 01:02:21,439 Χρειαζόταν διανομέα που μπορεί να οδηγήσει φορτηγό, του είπα ότι θα το κάνω εγώ. 981 01:02:23,113 --> 01:02:24,049 πώς είναι ο μισθός; 982 01:02:31,248 --> 01:02:34,161 Είναι καλό που τουλάχιστον βρήκες κάτι. 983 01:02:35,206 --> 01:02:37,952 Ας συνεχίσουμε να ψάχνουμε. 984 01:02:38,167 --> 01:02:41,278 Είμαι σίγουρη ότι κάτι καλύτερο θα προκύψει. 985 01:02:42,313 --> 01:02:43,956 Πότε αρχίζεις; 986 01:02:44,242 --> 01:02:45,297 Αύριο. 987 01:02:48,324 --> 01:02:50,594 Δεν θα πας μέσα; 988 01:02:50,804 --> 01:02:54,042 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 989 01:02:54,347 --> 01:02:57,537 Θα έρθω λίγο αργότερα, πήγαινε εσύ πρώτα. 990 01:02:57,894 --> 01:02:59,125 Μην μείνεις έξω πολύ αργά. 991 01:03:42,506 --> 01:03:43,546 Τι είναι αυτό; 992 01:03:44,643 --> 01:03:45,879 Είναι χρήματα. 993 01:03:49,445 --> 01:03:51,222 Πού τα βρήκες; 994 01:03:53,119 --> 01:03:54,521 Θέλετε να μάθετε; 995 01:03:55,697 --> 01:03:57,721 Η γιαγιά έπιασε δουλειά φτιάχνοντας συνοδευτικά πιάτα. 996 01:03:59,826 --> 01:04:01,795 Αυτά τα χρήματα είναι από αυτό. 997 01:04:03,489 --> 01:04:04,561 Η γιαγιά; 998 01:04:05,323 --> 01:04:10,498 Η γιαγιά είπε. Να σας δώσω αυτά, αλλά να σας πω ότι είναι από μένα. 999 01:04:11,957 --> 01:04:14,497 Και εσύ πώς το δέχτηκες; 1000 01:04:14,683 --> 01:04:17,112 Μαμά, μπαμπά αυτό μόνο μπορείτε να κάνετε; 1001 01:04:17,794 --> 01:04:18,533 Έι. 1002 01:04:19,730 --> 01:04:22,714 Τι ξέρεις εσύ από τις ζωές μας; 1003 01:04:22,980 --> 01:04:24,932 Έχεις ιδέα πώς έχουμε ζήσει; 1004 01:04:24,957 --> 01:04:27,019 Καθισμένοι ωραία και αναπαυτικά! 1005 01:04:28,922 --> 01:04:30,257 Δεν ντρέπεσαι; 1006 01:04:30,356 --> 01:04:31,925 Βάζοντας τη 75χρονη μητέρα σου 1007 01:04:32,025 --> 01:04:33,293 να δουλέψει γιατί αποτύχατε στη ζωή. 1008 01:04:33,393 --> 01:04:35,495 Έκλεισες το στόμα σου. 1009 01:04:35,596 --> 01:04:37,364 Κλείσε το στόμα σου. 1010 01:04:37,711 --> 01:04:42,854 Ασεβή κόπανε. Πώς μπορείς να το λες αυτό! 1011 01:04:43,136 --> 01:04:44,890 Μπαμπά, είναι το καλύτερο που μπορείς να κάνεις; 1012 01:04:45,505 --> 01:04:49,076 Και άλλες οικογένειες έχουν αγωνιστεί αλλά δεν ζουν έτσι τώρα. 1013 01:04:49,175 --> 01:04:52,144 Δεν ζουν έτσι τώρα. 1014 01:04:52,627 --> 01:04:54,190 Τι έχεις πετύχει; 1015 01:05:01,621 --> 01:05:02,922 Κέβιν. 1016 01:05:03,023 --> 01:05:03,958 Κέβιν. 1017 01:05:05,824 --> 01:05:07,393 Τι κάνεις; 1018 01:05:07,494 --> 01:05:08,961 Τι κάνεις; 1019 01:05:09,061 --> 01:05:10,431 Μπορείς να σταματήσεις; 1020 01:05:10,530 --> 01:05:11,931 Κέβιν. 1021 01:05:12,032 --> 01:05:12,932 Περίμενε. 1022 01:07:14,487 --> 01:07:15,721 Γιατί είσαι ξύπνιος; 1023 01:07:15,907 --> 01:07:17,574 Δε θέλεις να κοιμηθείς κι άλλο; 1024 01:07:17,778 --> 01:07:19,103 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 1025 01:07:19,206 --> 01:07:20,611 Φάε λίγο πριν φύγεις. 1026 01:07:21,360 --> 01:07:23,096 Έχω μόνο δύο λεπτά. 1027 01:07:23,356 --> 01:07:26,014 Έστω και λίγο...δεν θα πάρει πολύ. 1028 01:07:40,674 --> 01:07:44,142 Ξέρεις που βρίσκεται ο μικρός σου αδερφός; 1029 01:07:45,485 --> 01:07:46,687 Δεν ξέρω. 1030 01:07:46,786 --> 01:07:48,154 Ξέρω ότι επέστρεψε στο φορτηγό 1031 01:07:48,255 --> 01:07:50,925 φαγητού, αλλά κινούνται πολύ. 1032 01:07:52,425 --> 01:07:54,728 Αν θέλεις, μπορώ να σου το στείλω σε μήνυμα 1033 01:07:54,827 --> 01:07:57,163 μόλις ανεβάσουν την τοποθεσία τους. 1034 01:07:57,459 --> 01:07:58,776 Ναι, μπορείς; 1035 01:07:58,943 --> 01:07:59,753 Φυσικά. 1036 01:08:03,559 --> 01:08:05,369 Με μισείς, σωστά; 1037 01:08:07,007 --> 01:08:08,375 Μόνο μερικές φορές. 1038 01:08:13,847 --> 01:08:14,948 Απλά αστειεύομαι. 1039 01:08:15,062 --> 01:08:16,823 Γιατί να σε μισώ; 1040 01:08:24,058 --> 01:08:25,400 Φεύγω. 1041 01:08:25,746 --> 01:08:27,056 Ευχαριστώ μπαμπά. 1042 01:08:27,270 --> 01:08:29,825 Οκ. δούλεψε σκληρά και να προσέχεις. 1043 01:08:29,930 --> 01:08:30,864 Αντίο. 1044 01:08:51,307 --> 01:08:53,029 Σκούπισε και εκεί. 1045 01:08:53,220 --> 01:08:54,855 Εντάξει ευχαριστώ. 1046 01:08:57,288 --> 01:09:01,582 Τζένη, είσαι παντρεμένη; Φαίνεσαι τόσο νέα. 1047 01:09:01,701 --> 01:09:02,431 Ναι. 1048 01:09:03,812 --> 01:09:05,002 Παιδιά; 1049 01:09:05,027 --> 01:09:06,391 Έχω έναν γιο. 1050 01:09:07,261 --> 01:09:10,094 Ο Yi-Jun μου. Τα πρώτα του γενέθλια ήταν την περασμένη εβδομάδα. 1051 01:09:11,736 --> 01:09:15,982 Ωω, είναι όμορφος! 1052 01:09:17,229 --> 01:09:18,944 Αυτός είναι ο πατέρας του; 1053 01:09:19,015 --> 01:09:19,594 Ναι. 1054 01:09:20,009 --> 01:09:23,787 Είναι ψηλός και όμορφος. 1055 01:09:24,948 --> 01:09:26,663 Εσύ έχεις παιδιά; 1056 01:09:26,941 --> 01:09:28,981 Ναι, έναν γιο και μια κόρη. 1057 01:09:29,499 --> 01:09:33,808 Έχουν μεγαλώσει τώρα. Πιθανότατα όχι πολύ μικρότεροι σου. 1058 01:09:34,294 --> 01:09:36,136 Θυμάσαι τα πρώτα τους γενέθλια; 1059 01:09:36,279 --> 01:09:37,771 Και βέβαια θυμάμαι. 1060 01:09:38,465 --> 01:09:40,426 Νιώθω σαν να ήταν χθες. 1061 01:09:42,039 --> 01:09:46,652 Όταν τα παιδιά μου ήταν σε αυτή την ηλικία, ήταν τόσο αξιολάτρευτα. 1062 01:09:50,366 --> 01:09:55,462 Τα χρόνια περνούν τόσο γρήγορα. τώρα νομίζουν ότι είναι μεγάλοι. 1063 01:09:57,848 --> 01:10:00,436 Όμως τι μπορώ να κάνω, αυτό κάνει ο χρόνος. 1064 01:10:03,546 --> 01:10:06,252 Τι διάλεξε ο Yi-Jun για τα πρώτα του γενέθλια; 1065 01:10:06,414 --> 01:10:09,080 Ένα στηθοσκόπιο. Μάλλον θα γίνει γιατρός. 1066 01:10:10,992 --> 01:10:13,246 Αλήθεια; Αυτό είναι καλό. 1067 01:10:15,312 --> 01:10:18,805 Θα προσεύχομαι για τον Yi-Jun να γίνει ένας μεγάλος γιατρός. 1068 01:10:19,593 --> 01:10:21,514 Τι διάλεξε ο γιος σου; 1069 01:10:24,877 --> 01:10:26,790 Και ο Κέβιν στηθοσκόπιο διάλεξε. 1070 01:10:28,881 --> 01:10:29,615 Ορίστε, Δεσποινίς. 1071 01:10:29,716 --> 01:10:30,417 Ευχαριστώ. 1072 01:10:30,516 --> 01:10:31,251 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 1073 01:10:31,350 --> 01:10:32,853 Κι εσύ. 1074 01:10:32,953 --> 01:10:34,955 Έι, τι μπορώ να βρω; 1075 01:10:40,335 --> 01:10:41,462 Τι είναι καλό; 1076 01:10:45,897 --> 01:10:48,104 Τι λες γι αυτό με το ρύζι; 1077 01:10:58,006 --> 01:10:59,553 Ενδιαφέρουσα γεύση. 1078 01:11:07,154 --> 01:11:09,837 Τρως καλά; 1079 01:11:12,314 --> 01:11:13,092 Ναι. 1080 01:11:16,054 --> 01:11:17,895 Κοιμάσαι καλά; 1081 01:11:19,855 --> 01:11:21,006 είμαι μια χαρά. 1082 01:11:27,006 --> 01:11:27,907 Κέβιν. 1083 01:11:33,937 --> 01:11:35,183 Λυπάμαι... 1084 01:11:39,640 --> 01:11:41,187 ...για εκείνη τη φορά... 1085 01:11:43,454 --> 01:11:45,216 ..και απλά, συγγνώμη για όλα. 1086 01:11:50,477 --> 01:11:54,782 Η μητέρα σου φαίνεται ότι σε έχει πεθυμήσει. 1087 01:11:57,243 --> 01:12:00,108 Να της τηλεφωνείς που και που γιατί ανησυχεί. 1088 01:12:07,659 --> 01:12:09,873 Πάω να φύγω. Να δουλεύεις σκληρά. 1089 01:12:41,913 --> 01:12:45,451 Χουίνι. Μπορώ να περάσω; 1090 01:12:45,551 --> 01:12:47,688 Είσαι ήδη μέσα. 1091 01:12:49,989 --> 01:12:50,890 Τι; 1092 01:12:55,170 --> 01:12:56,598 Καταλαβαίνω. 1093 01:12:58,029 --> 01:13:02,886 Με τα πράγματα να εξελίσσονται έτσι στο σπίτι, είναι λογικό να είσαι αναστατωμένη. 1094 01:13:12,845 --> 01:13:17,618 Χουίνι. Πριν λίγο καιρό όταν δούλευα στο μαγαζί, 1095 01:13:19,639 --> 01:13:24,329 η καρδιά μου άρχισε να χτυπά γρήγορα και και το σώμα μου έτρεμε, 1096 01:13:24,569 --> 01:13:30,387 και δεν μπορούσα να αναπνεύσω. πίστεψα ότι θα λιποθυμούσα και θα πέθαινα. 1097 01:13:33,080 --> 01:13:36,437 Με τον τρόπο που εξελίσσονται τα πράγματα 1098 01:13:36,988 --> 01:13:40,417 Τι θα γινόταν αν πάθαινα καρδιακή προσβολή και πέθαινα 1099 01:13:41,415 --> 01:13:47,521 Αυτά ήταν τα 5 μακρύτερα λεπτά και το μυαλό μου ήταν τελείως άδειο. 1100 01:13:48,170 --> 01:13:50,558 Το μόνο που έβλεπα ήταν τα πρόσωπα της οικογένειας να περνάνε μπροστά μου. 1101 01:13:54,287 --> 01:13:56,322 Γιατί δεν μου το είπες; 1102 01:13:56,603 --> 01:14:01,603 Είχες πολλά στο μυαλό σου. Νόμιζα ότι θα ανησυχούσες. 1103 01:14:02,761 --> 01:14:05,364 Μαμά, πρέπει να μου πεις την επόμενη φορά. 1104 01:14:05,717 --> 01:14:06,947 Οκ. 1105 01:14:08,588 --> 01:14:10,493 Στιγμιαία σκέφτηκα, 1106 01:14:12,670 --> 01:14:15,345 τι γίνεται αν πεθάνω έτσι αυτή τη στιγμή; 1107 01:14:17,235 --> 01:14:22,219 Ποιες τελευταίες λέξεις θα έλεγα στην οικογένειά μου; 1108 01:14:24,801 --> 01:14:28,769 Αν ο Κέβιν δεν θέλει πραγματικά να επιστρέψει στο σχολείο, 1109 01:14:29,406 --> 01:14:34,677 τότε θα πρέπει να επικεντρωθεί σε ένα πράγμα, και να γνωρίσει ένα καλό κορίτσι της εκκλησίας, 1110 01:14:36,342 --> 01:14:41,091 Θα έλεγα στον μπαμπά σου να σιδερώνει καλύτερα. 1111 01:14:41,972 --> 01:14:45,622 Και να σταματήσει να τρώει αυτά τα αναθεματισμένα τουρσί σκόρδου. 1112 01:14:46,044 --> 01:14:51,513 Τρώει τόσα πολλά από αυτά που ακόμα και το δέρμα του βρωμάει σκόρδο. 1113 01:14:57,966 --> 01:14:59,998 Και μετά, η μικρή μου Χουίνι. 1114 01:15:01,887 --> 01:15:07,236 Τι θα πω στο μικρό μου κοριτσάκι για τελευταία φορά; 1115 01:15:10,068 --> 01:15:12,782 Δεν χρειάζεται να ανησυχώ για την μικρή μου Χουίνι. 1116 01:15:13,509 --> 01:15:17,200 Θα τα πας καλά σε ότι και αν κάνεις. 1117 01:15:19,252 --> 01:15:22,665 Είμαι τόσο περήφανη για την κόρη μου. 1118 01:15:25,162 --> 01:15:26,980 Συγγνώμη Χουίνι. 1119 01:15:30,760 --> 01:15:35,426 Είσαι υπεύθυνη, τρομερά ανεξάρτητη, 1120 01:15:36,129 --> 01:15:38,764 και με κάνεις να νιώθω τόσο ασφαλής. 1121 01:15:39,825 --> 01:15:40,626 Εγώ... 1122 01:15:42,507 --> 01:15:45,799 Συγγνώμη. 1123 01:15:57,457 --> 01:15:58,758 Τέλος πάντων, 1124 01:15:59,313 --> 01:16:01,832 Επισκέφτηκα έναν γιατρό από την εκκλησία μας 1125 01:16:02,032 --> 01:16:07,797 ο οποίος μου είπε ότι δεν ήταν καρδιακή προσβολή. 1126 01:16:08,266 --> 01:16:10,369 Ένιωσα τόσο ανακουφισμένη. 1127 01:16:11,944 --> 01:16:15,079 Θα σε βοηθήσω για να μην αγχώνεσαι. 1128 01:16:15,219 --> 01:16:18,553 Ας πάμε στο επόμενο ραντεβού σου μαζί. 1129 01:16:22,548 --> 01:16:23,389 Χουίνι! 1130 01:16:23,796 --> 01:16:30,308 Είμαι τόσο ευγνώμων που σε έχω κόρη μου. 1131 01:16:36,150 --> 01:16:41,601 Οκ, λοιπόν, τέλειωσε την καθαριότητα. Θα φύγω. 1132 01:16:42,880 --> 01:16:44,142 Μαμά. 1133 01:16:44,573 --> 01:16:45,493 Ναι; 1134 01:16:46,255 --> 01:16:47,335 Έχει ρύζι; 1135 01:16:47,986 --> 01:16:50,701 Ναι. Μόλις το τελείωσα. 1136 01:16:51,630 --> 01:16:53,860 Οι πίκλες είναι νόστιμες; 1137 01:16:55,090 --> 01:16:56,257 Είναι καλές. 1138 01:16:57,006 --> 01:17:00,157 Αλλά είναι πολύ αλμυρές! 1139 01:17:28,534 --> 01:17:31,738 Ωω! Γεια σας, πώς είστε; 1140 01:17:31,777 --> 01:17:32,944 Περιμένεις την Χουίνι; 1141 01:17:32,983 --> 01:17:33,705 Ναι. 1142 01:17:33,972 --> 01:17:36,392 Συνήθως έρχεται σπίτι τέτοια ώρα όταν σχολάει, οπότε... 1143 01:17:36,862 --> 01:17:38,370 Γιατί δεν την παίρνεις τηλέφωνο; 1144 01:17:38,918 --> 01:17:39,577 Λοιπόν... 1145 01:17:41,463 --> 01:17:43,646 Γιατί; Δεν θα το σηκώσει; 1146 01:17:44,860 --> 01:17:45,654 Όχι. 1147 01:17:48,872 --> 01:17:52,451 Πάμε να πιούμε έναν καφέ. Πάμε. 1148 01:17:52,602 --> 01:17:53,245 Ναι; 1149 01:18:13,207 --> 01:18:14,350 Φάε. 1150 01:18:15,342 --> 01:18:17,580 Παρακαλώ, εσείς πρώτα. 1151 01:18:20,674 --> 01:18:21,880 Τσακωθήκατε; 1152 01:18:26,484 --> 01:18:27,333 Κυρία Choi... 1153 01:18:32,252 --> 01:18:36,157 Ξέρω ότι δεν με συμπαθείτε πολύ. 1154 01:18:42,475 --> 01:18:43,710 Καταλαβαίνω. 1155 01:18:46,145 --> 01:18:48,080 Εννοώ, κοίτα με. 1156 01:18:48,180 --> 01:18:50,517 Δεν είμαι η πρώτη επιλογή κανενός. 1157 01:18:51,484 --> 01:18:54,588 Μπορεί να μη φαίνεται τώρα. 1158 01:18:56,523 --> 01:18:58,692 Σας υπόσχομαι ότι παλεύω. 1159 01:18:58,792 --> 01:18:59,592 Δεν παλεύω για μένα. 1160 01:18:59,692 --> 01:19:01,795 Παλεύω για τη Χουίνι. 1161 01:19:01,895 --> 01:19:02,962 Παλεύω και για τους δύο. 1162 01:19:03,061 --> 01:19:06,233 Παλεύω για το μέλλον μας μαζί. 1163 01:19:13,679 --> 01:19:18,179 Δεν θα αγωνιστούμε. Θα προσπαθήσω περισσότερο. 1164 01:19:20,420 --> 01:19:21,365 Το υπόσχομαι. 1165 01:19:25,723 --> 01:19:27,199 Έλα τώρα, για φάε 1166 01:19:27,771 --> 01:19:29,818 Άκουσα ότι δουλεύεις μέχρι αργά. 1167 01:19:30,027 --> 01:19:32,726 Δεν μπορείς να δουλεύεις με άδειο στομάχι. 1168 01:20:35,121 --> 01:20:36,288 Κέβιν. 1169 01:20:36,389 --> 01:20:40,926 Κέβιν. Έχει ρύζι εδώ. Έλα κάτσε. 1170 01:20:40,984 --> 01:20:44,206 Απλά φέρε ένα κουτάλι και τσόπ-στικς. 1171 01:21:29,702 --> 01:21:31,313 Μαμά, μπορείς να μου δώσεις λίγη λοσιόν; 1172 01:21:34,346 --> 01:21:35,414 Ευχαριστώ. 1173 01:21:42,642 --> 01:21:45,849 Μαμά, τι συζήτησες με τον Ντάνι; 1174 01:21:46,202 --> 01:21:49,821 Ωω τον Ντάνι; Τον τσίτωσα λίγο. 1175 01:21:51,239 --> 01:21:53,009 Όχι, πες αλήθεια. 1176 01:21:54,265 --> 01:21:56,501 Του είπες κάτι; 1177 01:21:56,601 --> 01:21:57,403 Τι έκανες; 1178 01:21:57,723 --> 01:21:59,517 Του αγόρασα μερικά γλυκά. 1179 01:22:00,466 --> 01:22:01,378 Γλυκά; 1180 01:22:02,029 --> 01:22:02,918 Ναι. 1181 01:22:04,794 --> 01:22:10,679 Πρέπει να ξυπνήσω για δουλειά αύριο. Είμαι τόσο κουρασμένη...θα κοιμηθώ...οπότε πήγαινε. 1182 01:22:15,587 --> 01:22:16,523 Καληνύχτα. 1183 01:22:37,332 --> 01:22:38,539 Τι θέλεις; 1184 01:22:41,421 --> 01:22:42,333 Αυτό... 1185 01:22:43,984 --> 01:22:45,254 Δώστο πίσω στον μπαμπά. 1186 01:22:47,504 --> 01:22:49,369 Είναι περισσότερα τώρα. 1187 01:22:50,122 --> 01:22:50,923 Είναι τα χρήματά του. 1188 01:22:51,024 --> 01:22:51,891 Απλώς τα επιστρέφω. 1189 01:22:52,254 --> 01:22:53,667 Ναι, ξέρω. 1190 01:22:57,328 --> 01:23:01,812 Και. Αυτό... (Στην Μαμά) 1191 01:23:02,963 --> 01:23:04,106 Τι είναι αυτό; 1192 01:23:04,908 --> 01:23:06,582 Είναι τα έξοδά σου. 1193 01:23:08,463 --> 01:23:11,760 Τα έξοδα; Για μένα; 1194 01:23:24,902 --> 01:23:27,311 Είναι πολλά. Να τα πάρεις εσύ. 1195 01:23:27,598 --> 01:23:28,645 Πάρτα μαμά. 1196 01:23:29,694 --> 01:23:32,465 Μην τα χρησιμοποιήσεις για ενοίκιο ή λογαριασμούς. 1197 01:23:33,378 --> 01:23:35,878 Αγόρασε ότι θες. 1198 01:23:37,334 --> 01:23:38,897 Πάω για ύπνο. 1199 01:24:22,986 --> 01:24:24,065 Εμπρός; 1200 01:24:26,563 --> 01:24:31,825 Ναι, ενδιαφέρομαι για τη δουλειά ακόμα. 1201 01:24:34,720 --> 01:24:37,085 Αυτό το Σάββατο; 1202 01:24:38,734 --> 01:24:40,417 Ναι, είμαι διαθέσιμος. 1203 01:24:43,959 --> 01:24:47,969 Έχω κοντά 20 χρόνια στο στεγνό καθάρισμα, χρειάζομαι πραγματικά εκπαίδευση; 1204 01:24:48,334 --> 01:24:52,425 Ωω ναι, φυσικά, κάθε κατάστημα είναι διαφορετικό. 1205 01:24:53,089 --> 01:24:55,756 Ναι, θα περάσω την Παρασκευή για εκπαίδευση. 1206 01:24:57,895 --> 01:25:02,429 Κ. Kim, ο μισθός πώς είναι; 1207 01:25:05,257 --> 01:25:06,130 Α! 1208 01:25:07,003 --> 01:25:07,845 Μάλιστα. 1209 01:25:09,271 --> 01:25:13,892 Ωω όχι. Σας ευχαριστώ που με καλέσατε. Είναι ευχαρίστησή μου να δουλέψω μαζί σας. 1210 01:25:14,163 --> 01:25:17,028 Τα λέμε την Παρασκευή. 1211 01:25:47,265 --> 01:25:49,534 Χρειάζομαι ένα νέο ράφι. 1212 01:25:50,703 --> 01:25:51,437 Τώρα; 1213 01:25:51,537 --> 01:25:52,438 Ναι. 1214 01:25:55,841 --> 01:25:57,977 Πρέπει να σκουπίσω το πάτωμα. 1215 01:25:58,077 --> 01:26:00,413 Θα είναι άλλα 20 λεπτά. 1216 01:26:00,512 --> 01:26:03,248 Και μετά από δυο ώρες έχω βάρδια στην κάβα. 1217 01:26:03,349 --> 01:26:07,953 Αν βιαστούμε, θα επιστρέψουμε πριν από τη βάρδια σου. 1218 01:26:19,413 --> 01:26:21,167 Έχεις κάτι να μου πεις; 1219 01:26:36,681 --> 01:26:38,917 Βασικά ανέβασα τα πιάτα σου, φίλε. 1220 01:26:39,220 --> 01:26:41,554 Ετοίμασα το τραπέζι για σένα. 1221 01:26:41,753 --> 01:26:43,488 Το μόνο που πρέπει να κάνω είναι να σχεδιάσω το μενού; 1222 01:26:43,588 --> 01:26:46,824 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να πετάξεις στο Λ.Α., φίλε. 1223 01:26:46,925 --> 01:26:47,726 Ξέρεις τι λέω; 1224 01:26:47,827 --> 01:26:49,027 Πότε μπορείς να έρθεις; 1225 01:26:49,127 --> 01:26:49,996 Δεν ξέρω φίλε. 1226 01:26:50,095 --> 01:26:51,129 Έχω θέματα να ασχοληθώ. 1227 01:26:51,229 --> 01:26:52,397 Λοιπόν καλύτερα να έρθεις σύντομα 1228 01:26:52,497 --> 01:26:55,400 γιατί έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε. 1229 01:26:56,368 --> 01:26:59,672 Αδερφέ, θα σε καλέσω εγώ, εντάξει. 1230 01:27:00,939 --> 01:27:02,040 Ναι. 1231 01:27:02,140 --> 01:27:05,344 Κέβιν, μπορείς να κατέβεις; 1232 01:27:08,381 --> 01:27:09,315 Βιάσου. 1233 01:27:15,887 --> 01:27:16,555 Τι είναι αυτό; 1234 01:27:16,654 --> 01:27:18,256 Αγόρασα ένα ράφι. 1235 01:27:18,356 --> 01:27:19,658 Μπορείς να με βοηθήσεις να το μεταφέρω; 1236 01:27:19,757 --> 01:27:21,092 Γιατί δεν μπορεί να το κάνει ο Ντάνιελ; 1237 01:27:21,193 --> 01:27:23,462 Τον πέταξα στη δουλειά. 1238 01:27:24,462 --> 01:27:25,764 Γρήγορα! 1239 01:27:30,770 --> 01:27:31,704 Ευχαριστώ. 1240 01:27:37,877 --> 01:27:38,778 Ορίστε. 1241 01:27:47,720 --> 01:27:48,621 Κέβιν. 1242 01:27:51,923 --> 01:27:53,725 Γιατί επέστρεψες; 1243 01:27:55,194 --> 01:27:56,362 Για το κρεβάτι μου. 1244 01:27:57,729 --> 01:27:58,663 Πραγματικά; 1245 01:28:01,567 --> 01:28:02,502 Ναι. 1246 01:28:04,069 --> 01:28:04,970 Κατάλαβα. 1247 01:28:12,145 --> 01:28:13,079 Χουίνι. 1248 01:28:15,715 --> 01:28:20,219 Αναρωτιέσαι ποτέ εάν η οικογένειά μας είναι ευλογημένη ή καταραμένη; 1249 01:28:20,319 --> 01:28:22,187 Λίγο και τα δύο. 1250 01:28:22,287 --> 01:28:23,155 Γιατί; 1251 01:28:27,893 --> 01:28:30,494 Δεν αισθάνεσαι ένα βάρος; 1252 01:28:30,595 --> 01:28:34,199 Ναι, αυτό είναι το θέμα με τις αποσκευές. 1253 01:28:34,300 --> 01:28:36,202 Ακόμα κι αν προσπαθείς να φύγεις από αυτές, 1254 01:28:36,301 --> 01:28:39,671 να κόψεις τους δεσμούς από αυτές, είναι ακριβώς εκεί. 1255 01:28:39,771 --> 01:28:43,876 Είναι απλώς η μοίρα του να είσαι παιδί μεταναστών. 1256 01:28:43,975 --> 01:28:47,345 Όπως τα παιδιά που συνδέονται με τους γονείς τους; 1257 01:28:47,445 --> 01:28:51,650 Ναι, αλλά και γέφυρα για να βοηθήσει αυτή τη μετάβαση. 1258 01:28:53,452 --> 01:28:57,523 Ξέρεις, αυτή η παύλα μεταξύ Κορεατο-Αμερικανών. 1259 01:28:59,356 --> 01:29:02,027 Νομίζω ότι αυτοί είμαστε. 1260 01:29:02,127 --> 01:29:04,196 Αυτό είναι κάτι που μόνο εσύ και εγώ θα καταλάβουμε 1261 01:29:04,296 --> 01:29:06,265 και η μαμά και ο μπαμπάς δεν θα το καταλάβουν. 1262 01:29:08,600 --> 01:29:10,236 Αν τα πας καλά, 1263 01:29:11,537 --> 01:29:14,240 αν τα πάω καλά, θα είναι καλά. 1264 01:30:20,441 --> 01:30:22,076 Τι κάνεις; 1265 01:30:24,143 --> 01:30:25,010 Πείνασα. 1266 01:30:25,427 --> 01:30:28,046 Χάλια τα έκανες εδώ. 1267 01:30:33,217 --> 01:30:35,543 Μαμά, κρύωσες καλοκαιριάτικα; 1268 01:30:35,714 --> 01:30:37,706 Ναι, ξέρω. 1269 01:30:38,648 --> 01:30:41,839 Έι, φτιάχνεις κάποιου είδους τέχνη; 1270 01:31:04,645 --> 01:31:05,733 Λοιπόν, μαμά... 1271 01:31:07,205 --> 01:31:09,268 για το θέμα με μένα να πάω στο Λ.Α. 1272 01:31:11,369 --> 01:31:16,658 Να κάνεις ότι θέλεις. Είναι η ζωή σου. Το ξεπέρασα. 1273 01:31:23,305 --> 01:31:29,370 Όμως αν αποφασίσεις να πας. Μην φύγεις χωρίς να μου το πεις. 1274 01:31:32,086 --> 01:31:33,166 Καληνύχτα. 1275 01:32:03,108 --> 01:32:05,144 Εντάξει, έφυγα. 1276 01:32:11,484 --> 01:32:12,518 Χουίνι. 1277 01:32:12,645 --> 01:32:13,327 Ναι; 1278 01:32:14,203 --> 01:32:15,282 Πάρε τον Ντάνι. 1279 01:32:15,398 --> 01:32:16,588 Κάλεσε τον για δείπνο. 1280 01:32:22,056 --> 01:32:23,286 Οκ. 1281 01:33:02,735 --> 01:33:04,672 Γλυκέ μου, σε παρακαλώ πες μια προσευχή. 1282 01:33:05,140 --> 01:33:06,188 Μπορούμε; 1283 01:33:13,696 --> 01:33:25,117 #In Jerk We Trust# Subs By Kasiteros 118874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.