All language subtitles for Bhajarangi (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,500 --> 00:01:26,870 'With the blessings of my parents and guru...' 2 00:01:26,933 --> 00:01:29,168 'My dream is submitted in front of you.' -A. Harsha 3 00:02:07,900 --> 00:02:13,705 &#9834 Om! &#9834 4 00:02:15,833 --> 00:02:21,838 &#9834 Om! &#9834 5 00:02:23,633 --> 00:02:29,372 &#9834 Om! &#9834 6 00:03:14,633 --> 00:03:18,036 &#9834 We can get Bhajarangi's grace by penance. &#9834 7 00:03:18,300 --> 00:03:22,070 &#9834 Believe his powers and pray him. &#9834 8 00:03:22,333 --> 00:03:26,336 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 9 00:03:26,366 --> 00:03:30,303 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 10 00:03:30,333 --> 00:03:34,036 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 11 00:03:34,300 --> 00:03:38,303 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 12 00:03:38,333 --> 00:03:41,836 &#9834 Hear the story of a mighty hero. &#9834 13 00:03:41,900 --> 00:03:46,004 &#9834 He's the God, who saves our life. &#9834 14 00:03:46,033 --> 00:03:48,301 &#9834 Jai Hanuman! &#9834 15 00:03:49,966 --> 00:03:51,934 &#9834 Jai Hanuman! &#9834 16 00:03:54,433 --> 00:03:57,903 &#9834 Hear the story of a mighty hero. &#9834 17 00:03:57,966 --> 00:04:01,803 &#9834 He's the God, who saves our life. &#9834 18 00:04:01,866 --> 00:04:05,769 We can get Bhajarangi's grace by penance. &#9834 19 00:04:05,833 --> 00:04:09,636 &#9834 Believe his powers and pray him. &#9834 20 00:04:13,766 --> 00:04:17,903 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 21 00:04:21,699 --> 00:04:26,504 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 22 00:04:29,533 --> 00:04:33,770 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 23 00:04:37,600 --> 00:04:41,570 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 24 00:04:41,633 --> 00:04:43,534 &#9834 Jai Hanuman! &#9834 25 00:04:45,566 --> 00:04:47,567 &#9834 Jai Hanuman! &#9834 26 00:04:51,366 --> 00:04:55,503 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 27 00:04:55,566 --> 00:04:59,536 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 28 00:04:59,600 --> 00:05:03,370 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 29 00:05:03,433 --> 00:05:07,570 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 30 00:05:07,633 --> 00:05:13,305 Characters and places of this film are imaginary. 31 00:05:13,800 --> 00:05:17,236 Doesn't refer to any individuals. 32 00:06:03,600 --> 00:06:06,169 What? Your play is too energetic today. 33 00:06:06,233 --> 00:06:08,568 I'm playing drums from many years. 34 00:06:08,633 --> 00:06:10,401 Today is my daughter's marriage. 35 00:06:10,466 --> 00:06:11,633 That's why so excited. 36 00:06:11,699 --> 00:06:12,434 Play it. 37 00:07:22,266 --> 00:07:25,569 Bali! 38 00:08:33,000 --> 00:08:35,268 Hey! Bali has come. 39 00:08:35,333 --> 00:08:38,969 All of you run, guys. 40 00:09:08,200 --> 00:09:11,937 leave me! Dear! 41 00:09:14,200 --> 00:09:15,401 leave me. 42 00:09:15,466 --> 00:09:19,303 leave me. Save me. 43 00:09:21,133 --> 00:09:23,568 leave me. Save me. 44 00:09:26,299 --> 00:09:31,405 leave me. Save me. 45 00:09:32,066 --> 00:09:34,668 What happened, dear? 46 00:09:37,933 --> 00:09:40,001 Oh no! 47 00:09:41,233 --> 00:09:42,233 leave me. 48 00:09:42,299 --> 00:09:43,234 leave me. 49 00:09:43,299 --> 00:09:44,401 leave me. 50 00:09:44,466 --> 00:09:45,567 leave me. 51 00:09:45,633 --> 00:09:47,101 leave me. 52 00:10:24,399 --> 00:10:25,234 Oh god! 53 00:10:58,433 --> 00:11:00,568 No! 54 00:11:10,566 --> 00:11:11,934 Are you satisfied? 55 00:11:12,066 --> 00:11:13,934 Are you satisfied at least now? 56 00:11:14,000 --> 00:11:16,035 Answer me! 57 00:11:16,100 --> 00:11:20,003 No. I��m not satisfied. 58 00:12:13,000 --> 00:12:16,536 Dear! Dear! 59 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 What, dear? 60 00:12:18,766 --> 00:12:20,167 What happened? 61 00:12:20,233 --> 00:12:24,203 Oh no! Why did our life turn so? 62 00:12:26,799 --> 00:12:29,802 Oh! Is there nobody to question these? 63 00:12:30,000 --> 00:12:32,202 Oh god! 64 00:12:35,833 --> 00:12:38,502 Dad! Dad! 65 00:12:38,766 --> 00:12:41,502 Dad! Talk to me. 66 00:12:41,766 --> 00:12:42,399 Dad! 67 00:12:42,466 --> 00:12:44,534 Dad! Talk to me. 68 00:12:44,799 --> 00:12:46,434 Dad! Talk to me. 69 00:12:52,233 --> 00:12:55,769 God! What a God you are? 70 00:12:56,299 --> 00:12:57,834 Honour is important for girls. 71 00:12:57,899 --> 00:12:59,167 Honour means the native land. 72 00:12:59,233 --> 00:13:01,301 You only should save the world. Right? 73 00:13:01,733 --> 00:13:03,234 Thinking that you'll save us... 74 00:13:03,299 --> 00:13:05,735 People are doing your Pooja. 75 00:13:05,899 --> 00:13:07,801 But.. What did you do? 76 00:13:07,866 --> 00:13:09,300 You didn't save this village... 77 00:13:09,366 --> 00:13:11,434 ...and also a girl's virginity. 78 00:13:11,700 --> 00:13:15,203 My husband is bleeding there. 79 00:13:15,733 --> 00:13:17,434 You're a deathless God. Right? 80 00:13:17,700 --> 00:13:19,401 Won't you save us? 81 00:13:19,466 --> 00:13:22,368 Brave Anjaneya! 82 00:13:22,433 --> 00:13:26,036 Where are you, Bhajarangi? 83 00:13:34,366 --> 00:13:36,801 &#9834 He is the king of the boss and mass. &#9834 84 00:13:37,799 --> 00:13:39,735 &#9834 He's the power and class. &#9834 85 00:13:39,799 --> 00:13:41,101 &#9834 Raja! He's the hero. &#9834 86 00:13:41,166 --> 00:13:42,734 &#9834 Shivaraja! Super hero! &#9834 87 00:13:42,799 --> 00:13:46,236 &#9834 He's the classic, mass boss. &#9834 88 00:13:49,533 --> 00:13:50,600 &#9834 Hero! &#9834 89 00:13:51,700 --> 00:13:53,802 &#9834 Here, we go. Hey! &#9834 90 00:13:56,366 --> 00:13:59,235 &#9834 He's our boss. &#9834 91 00:13:59,600 --> 00:14:02,903 &#9834 lf he touches us, we will get money. &#9834 92 00:14:06,266 --> 00:14:07,900 &#9834 He's our boss. &#9834 93 00:14:08,166 --> 00:14:09,767 &#9834 lf he gets angry, case. &#9834 94 00:14:12,833 --> 00:14:14,801 &#9834 This brave man took birth for others. &#9834 95 00:14:14,866 --> 00:14:16,567 &#9834 lf he walks, everybody will shiver. &#9834 96 00:14:16,600 --> 00:14:19,736 &#9834 Sky too will fall down by his power. &#9834 97 00:14:19,799 --> 00:14:23,170 &#9834 His kingdom is only going on. &#9834 98 00:14:23,233 --> 00:14:26,402 &#9834 Shivarajkumar is the great emperor. &#9834 99 00:14:26,466 --> 00:14:30,136 &#9834 Repeat the song. &#9834 100 00:14:32,799 --> 00:14:36,803 &#9834 Repeat the song. &#9834 101 00:14:39,399 --> 00:14:42,236 &#9834 He's our boss. &#9834 102 00:14:42,633 --> 00:14:46,803 &#9834 lf he touches us, we will get money. &#9834 103 00:14:49,266 --> 00:14:52,869 &#9834 Shivaraj is the Prince of Karnataka. &#9834 104 00:14:53,166 --> 00:14:56,669 &#9834 He's the son of a real king. &#9834 105 00:14:59,266 --> 00:15:02,802 &#9834 He's a king, for all the other kings. &#9834 106 00:15:03,066 --> 00:15:06,636 &#9834 This Shivaraja is the brother of power. &#9834 107 00:15:09,133 --> 00:15:12,736 &#9834 lf he beats, it's like bullet wound. &#9834 108 00:15:12,799 --> 00:15:16,770 &#9834 He's elite in taking steps. &#9834 109 00:15:17,266 --> 00:15:18,700 &#9834 Elite. &#9834 110 00:15:18,766 --> 00:15:22,669 &#9834 He will kill everybody through his eyes. &#9834 111 00:15:22,733 --> 00:15:26,103 &#9834 He admires everybody's heart by his look. &#9834 112 00:15:26,166 --> 00:15:27,634 &#9834 Raja is like a rocket. &#9834 113 00:15:27,700 --> 00:15:29,368 &#9834 lf brother dances, look his style. &#9834 114 00:15:29,433 --> 00:15:31,067 &#9834 You leave everything to him. &#9834 115 00:15:31,133 --> 00:15:32,601 &#9834 You'll become empty seeing his song. &#9834 116 00:15:32,666 --> 00:15:34,300 &#9834 His song and pair will be hit. &#9834 117 00:15:34,366 --> 00:15:36,101 &#9834 You can't get video CD. &#9834 118 00:15:36,133 --> 00:15:39,269 &#9834 He's like cigarette in thrilling. &#9834 119 00:15:39,299 --> 00:15:43,103 &#9834 Repeat the song. &#9834 120 00:15:45,500 --> 00:15:49,637 &#9834 Repeat the song. &#9834 121 00:16:18,533 --> 00:16:22,270 &#9834 No money is equal to his talent. &#9834 122 00:16:22,333 --> 00:16:26,236 &#9834 All will be excited hearing his voice. &#9834 123 00:16:26,666 --> 00:16:28,367 &#9834 Excited! &#9834 124 00:16:28,633 --> 00:16:32,269 &#9834 lf he smiles, morning flowers will bloom. &#9834 125 00:16:32,333 --> 00:16:35,502 &#9834 He too has the same look and power. &#9834 126 00:16:35,566 --> 00:16:37,100 &#9834 He's musician Muthana. &#9834 127 00:16:37,166 --> 00:16:38,634 &#9834 inspector Vikram. &#9834 128 00:16:38,700 --> 00:16:42,203 &#9834 Bangle seller and washer man! &#9834 129 00:16:42,266 --> 00:16:45,402 &#9834 Sathyana in Om and Madhesh in Jogi. &#9834 130 00:16:45,466 --> 00:16:47,167 &#9834 Bhajarangi has come. &#9834 131 00:16:47,233 --> 00:16:49,268 &#9834 Play the drum! &#9834 132 00:16:50,266 --> 00:16:53,769 &#9834 Repeat the song. &#9834 133 00:16:54,033 --> 00:16:57,136 &#9834 Hatrick king! &#9834 134 00:16:57,200 --> 00:17:00,403 &#9834 Repeat the song. &#9834 135 00:17:00,433 --> 00:17:03,636 &#9834 Hatrick king! &#9834 136 00:17:03,933 --> 00:17:06,168 &#9834 He's our boss. &#9834 137 00:17:06,533 --> 00:17:11,204 &#9834 lf he touches us, we will get money. &#9834 138 00:17:14,599 --> 00:17:18,804 &#9834 lord Hanuman! Save him. &#9834 139 00:17:18,866 --> 00:17:21,501 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 140 00:17:25,166 --> 00:17:26,967 Mom! I'm feeling hungry. 141 00:17:27,033 --> 00:17:28,701 Wait! let him also come. 142 00:17:28,833 --> 00:17:30,134 Brother! It's getting late. 143 00:17:30,200 --> 00:17:31,067 Come fast. 144 00:17:31,133 --> 00:17:31,833 What? 145 00:17:32,500 --> 00:17:34,702 Hey! Come fast! 146 00:17:34,766 --> 00:17:36,434 You're spoiling my work. 147 00:17:40,633 --> 00:17:43,702 Your brother is the king of Kannada state. 148 00:17:43,766 --> 00:17:46,502 Hey! You said like Rajkumar. 149 00:17:46,566 --> 00:17:48,100 He's his son only, isn't he? 150 00:17:49,033 --> 00:17:53,470 Yes. He's a great king. 151 00:17:53,533 --> 00:17:54,867 lf we ask about a bad luck person... 152 00:17:54,933 --> 00:17:58,569 ...people show your son. 153 00:17:58,633 --> 00:18:00,701 Did he damage anything less? 154 00:18:00,766 --> 00:18:02,467 Hey! Sit quietly. 155 00:18:02,533 --> 00:18:05,535 My son took birth with a good fortune. 156 00:18:05,599 --> 00:18:07,668 What did he damage? 157 00:18:07,733 --> 00:18:09,134 What did he damage? 158 00:18:09,400 --> 00:18:11,468 l have to give you a long list. 159 00:18:11,666 --> 00:18:13,401 Go to flashback. 160 00:18:13,866 --> 00:18:17,636 My mom admitted him in a convent. 161 00:18:17,700 --> 00:18:20,602 When this great man entered in... 162 00:18:22,566 --> 00:18:24,067 Government officials came and said. 163 00:18:24,366 --> 00:18:25,767 it��s an illegal land. 164 00:18:25,799 --> 00:18:27,468 This building itself is illegal. 165 00:18:27,566 --> 00:18:29,601 They asked them to close their school. 166 00:18:29,666 --> 00:18:31,567 He went to study for his future. 167 00:18:31,633 --> 00:18:34,102 But he spoiled that school's future. 168 00:18:34,366 --> 00:18:35,667 He went to Government school... 169 00:18:35,733 --> 00:18:37,434 ...instead of convent. 170 00:18:37,633 --> 00:18:41,837 My friends and myself were riding my cycle. 171 00:18:41,900 --> 00:18:43,534 That was good. 172 00:18:43,599 --> 00:18:47,804 But my brother asked me a round and went. 173 00:18:48,799 --> 00:18:51,135 He finished my cycle��s chapter finally. 174 00:18:52,833 --> 00:18:56,736 My grandpa arranged a mobile shop for him. 175 00:18:56,799 --> 00:18:59,802 My grandpa asked him to cut the ribbon. 176 00:18:59,866 --> 00:19:02,768 As soon as my brother had cut the ribbon... 177 00:19:03,799 --> 00:19:08,771 My grandpa's money and everything got burnt. 178 00:19:08,833 --> 00:19:09,900 Not only this. 179 00:19:09,933 --> 00:19:11,301 lf l continue telling that... 180 00:19:11,366 --> 00:19:13,868 ...l can write a book about his luck. 181 00:19:15,700 --> 00:19:18,702 He's the one, who spoils the luck's luck. 182 00:19:18,766 --> 00:19:21,502 Shut up. It's not my son's fault. 183 00:19:21,566 --> 00:19:23,000 Some bad happenings. 184 00:19:23,066 --> 00:19:25,568 l said that only as his bad luck. 185 00:19:26,666 --> 00:19:29,402 You went for a job. What about that? 186 00:19:31,700 --> 00:19:32,867 Is that too over? 187 00:19:32,933 --> 00:19:34,634 Hey! You just watch. 188 00:19:34,700 --> 00:19:37,302 You'll know about my son's luck one day. 189 00:19:37,533 --> 00:19:39,468 Take it, uncle. 190 00:19:40,066 --> 00:19:41,333 Mom! l don't want breakfast. 191 00:19:41,933 --> 00:19:43,434 I'll bring my carrier, mom. 192 00:19:43,766 --> 00:19:46,735 You idiot! -Eat it. 193 00:19:48,333 --> 00:19:49,634 Grandpa! Did you see my key? 194 00:19:49,733 --> 00:19:50,967 If you get it, show me. 195 00:19:51,299 --> 00:19:51,900 I'll see that. 196 00:19:51,966 --> 00:19:52,933 Oh! l asked you. 197 00:19:53,000 --> 00:19:54,334 Mom! Did you see my key? 198 00:19:54,366 --> 00:19:56,801 it��ll be there only. Check it. 199 00:19:58,433 --> 00:20:00,401 Hey! My scooter key. 200 00:20:00,466 --> 00:20:02,367 Give my scooter key. -Go. 201 00:20:02,633 --> 00:20:04,301 Your grandma! Give me. 202 00:20:04,333 --> 00:20:05,467 Hey! We both got the same grandma. 203 00:20:05,533 --> 00:20:06,467 Why do you talk so? 204 00:20:06,533 --> 00:20:07,867 Mom! -What happened? 205 00:20:07,966 --> 00:20:08,900 Get me my scooter key. 206 00:20:08,966 --> 00:20:10,934 Oh no. We're going to temple. 207 00:20:11,400 --> 00:20:14,603 To temple? l can dry my scooter petrol. 208 00:20:14,700 --> 00:20:16,368 l won't give him my scooter. 209 00:20:16,433 --> 00:20:19,536 Okay. let's go by bus. 210 00:20:19,599 --> 00:20:22,869 Oh! If we go by bus, temple will be locked. 211 00:20:22,933 --> 00:20:23,600 Ask her. 212 00:20:23,666 --> 00:20:26,402 Okay! Will you give guarantee for my scooter? 213 00:20:26,433 --> 00:20:28,334 What a test is this! 214 00:20:28,966 --> 00:20:30,334 Grandpa Chitragupta! 215 00:20:30,599 --> 00:20:32,735 Why do you interfere without reading? 216 00:20:36,533 --> 00:20:39,068 Okay, dear. let me give guarantee. 217 00:20:39,900 --> 00:20:42,602 Don't get scared. She's earning. 218 00:20:42,666 --> 00:20:43,700 She will buy a new scooter. 219 00:20:43,766 --> 00:20:46,468 lf my scooter doesn't come safely, that's all. 220 00:20:54,966 --> 00:20:57,368 We'd pray Anjaneya first. 221 00:20:57,433 --> 00:20:58,500 let's bring Pooja items. 222 00:20:58,566 --> 00:20:59,300 Okay, mom. 223 00:21:09,533 --> 00:21:10,767 Worship the god! 224 00:21:57,799 --> 00:22:00,536 Oh no! dear! What happened? 225 00:22:00,700 --> 00:22:01,534 A small wound, mom. 226 00:22:01,599 --> 00:22:03,568 Oh! Why don't you break it carefully? 227 00:22:03,633 --> 00:22:04,233 Sorry, ma'am. 228 00:22:04,299 --> 00:22:05,167 leave it, mom. 229 00:22:05,200 --> 00:22:07,168 Oh! It's bleeding, dear. 230 00:22:07,200 --> 00:22:08,668 A small wound. 231 00:22:08,733 --> 00:22:10,167 let's go to doctor. 232 00:22:10,200 --> 00:22:12,502 Mom! Why do you get tensed? 233 00:22:12,566 --> 00:22:13,333 Will you come or not? 234 00:22:13,400 --> 00:22:14,701 it��ll be cured only if we go to doctor. 235 00:22:14,766 --> 00:22:15,900 Okay. let me go. 236 00:22:16,166 --> 00:22:17,767 If you come, you'll turn the doctor crazy. 237 00:22:18,233 --> 00:22:19,233 Sorry, mom. 238 00:22:19,299 --> 00:22:20,601 Will you got o doctor? 239 00:22:20,666 --> 00:22:24,336 Okay! You take everything including Xerox. 240 00:22:24,500 --> 00:22:25,934 Good. You didn't say as colour Xerox. 241 00:22:26,166 --> 00:22:27,467 it��s okay even if it costly. 242 00:22:27,533 --> 00:22:28,734 Take that too. 243 00:22:28,799 --> 00:22:29,834 Okay, mom. 244 00:22:30,900 --> 00:22:32,234 Come. -Go.. 245 00:22:32,266 --> 00:22:33,867 l don't know how it pains. 246 00:23:41,799 --> 00:23:43,168 Ma'am! Auto! 247 00:23:43,799 --> 00:23:45,801 No need. Go. 248 00:23:48,633 --> 00:23:52,136 Auto! Auto! 249 00:24:00,633 --> 00:24:02,368 Hello! -Stop! 250 00:24:02,433 --> 00:24:03,367 Oh my god! 251 00:24:48,666 --> 00:24:49,633 Where do you go? 252 00:24:49,700 --> 00:24:51,368 To Dayananda Sagar College. Please. 253 00:24:51,933 --> 00:24:52,700 Okay! 254 00:25:01,666 --> 00:25:02,733 it��s an accident. 255 00:25:03,533 --> 00:25:05,234 Go by left. There's a short cut. 256 00:25:05,299 --> 00:25:07,101 Okay. let me go through left. 257 00:25:32,200 --> 00:25:34,635 Hello! Why do you ride like a cycle? 258 00:25:34,700 --> 00:25:37,069 Give accelerator. -Okay. 259 00:25:37,133 --> 00:25:40,469 Ma'am! What? 260 00:25:41,233 --> 00:25:43,969 Oh no. Sir! 261 00:25:44,500 --> 00:25:46,201 Why is your mouth bleeding? 262 00:25:47,033 --> 00:25:48,968 That's suppota (chickoo). -Thank god. 263 00:25:49,000 --> 00:25:51,402 Are you a hero and is she Manjula? 264 00:25:51,466 --> 00:25:52,567 Are you both coming singing duet? 265 00:25:52,633 --> 00:25:53,400 Sir! Think like that. 266 00:25:53,466 --> 00:25:55,201 Where is your helmet? 267 00:25:55,266 --> 00:25:56,333 it spoils my hair style. 268 00:25:56,400 --> 00:25:58,468 RC book? -it��s safe in my home. 269 00:25:58,500 --> 00:26:00,602 license? -I��m going for that only. 270 00:26:00,933 --> 00:26:02,367 Are you coming in that way? 271 00:26:02,500 --> 00:26:04,201 Who is she? -Pick up, sir. 272 00:26:04,900 --> 00:26:06,167 l mean drop. 273 00:26:06,233 --> 00:26:07,300 Where did you book room? 274 00:26:07,366 --> 00:26:09,034 Why do we need a room for this? 275 00:26:09,099 --> 00:26:11,335 Don't talk so. He'll mistake us. 276 00:26:11,533 --> 00:26:13,001 What, sir? 277 00:26:13,400 --> 00:26:15,468 Not matter. Meter is important for me. 278 00:26:15,966 --> 00:26:17,967 Push me here. -Which side? 279 00:26:18,033 --> 00:26:19,501 This side. -Okay, sir. 280 00:26:19,566 --> 00:26:22,201 Oh no. -Sir! Your cap. 281 00:26:22,266 --> 00:26:23,166 Okay. let's go. Please. 282 00:26:23,233 --> 00:26:25,301 See. Police. We'd not go. 283 00:26:25,366 --> 00:26:26,266 Why did you push me? 284 00:26:26,333 --> 00:26:27,667 You only asked me to push. 285 00:26:27,933 --> 00:26:29,668 l asked you to give me 500 Rs. 286 00:26:29,900 --> 00:26:32,502 Is it? Ma'am! Give me 500 Rs. 287 00:26:32,633 --> 00:26:33,200 let's give him. 288 00:26:33,266 --> 00:26:35,935 500 Rs? Why do you ride without money? 289 00:26:36,000 --> 00:26:37,468 Asking you a lift, is my mistake. 290 00:26:37,533 --> 00:26:39,234 Ma'am! Wait. let's do something. 291 00:26:39,299 --> 00:26:40,901 leave my hand. It's late for my college. 292 00:26:40,933 --> 00:26:43,201 Auto! -Ma'am! listen! 293 00:26:44,966 --> 00:26:46,567 Did you see how she left me? 294 00:26:46,633 --> 00:26:48,134 I��m keep on seeing her. 295 00:26:48,200 --> 00:26:50,435 She's too superb in back pose than front. 296 00:26:51,000 --> 00:26:51,867 Sir! 297 00:26:52,099 --> 00:26:53,367 We boys are pity! 298 00:26:53,966 --> 00:26:57,536 Why? We help girls without enquiry. 299 00:26:57,900 --> 00:26:59,201 lf guys ask help... 300 00:26:59,266 --> 00:27:01,901 ...they run out without responding us. 301 00:27:01,966 --> 00:27:04,468 That's why they are called as girls. 302 00:27:04,533 --> 00:27:06,835 If your pocket is full, they will enjoy. 303 00:27:06,866 --> 00:27:10,469 If your pocket is empty, they will run so. 304 00:27:10,533 --> 00:27:13,035 You too go leaving your scooter. 305 00:27:13,099 --> 00:27:16,870 Sir! l can leave anything except this scooter. 306 00:27:16,900 --> 00:27:18,234 Uncle! -Who is that? 307 00:27:18,299 --> 00:27:22,303 That's Madeva from Malavalli. Right? 308 00:27:22,366 --> 00:27:23,834 That's why l called you as mama in short. 309 00:27:23,900 --> 00:27:25,501 Call me. Mama! -let me make a call. 310 00:27:26,066 --> 00:27:27,066 Okay! 311 00:27:30,366 --> 00:27:32,167 Hello, uncle! -What? 312 00:27:32,233 --> 00:27:34,134 My uncle! 313 00:27:35,000 --> 00:27:38,436 What's your problem today? 314 00:27:38,500 --> 00:27:40,935 No. I've got blocked by a traffic police. 315 00:27:41,000 --> 00:27:45,104 l got to sell my bakery by giving you money. 316 00:27:45,566 --> 00:27:48,735 Why do you hesitate? Cheat him. 317 00:27:48,799 --> 00:27:49,800 They will arrest me. 318 00:27:49,866 --> 00:27:51,934 They won't do so for them, who paid money. 319 00:27:52,000 --> 00:27:53,368 Your day is bad today. 320 00:27:58,700 --> 00:28:02,270 If you go to court, it's be 1000 Rs. 321 00:28:02,299 --> 00:28:05,503 I've given you 500 Rs discount. 322 00:28:05,566 --> 00:28:07,801 If you do so... -Mama! 323 00:28:07,900 --> 00:28:11,670 What? If you hug me, nobody will agree. 324 00:28:11,766 --> 00:28:16,604 Mama! Why did you leave me? 325 00:28:16,700 --> 00:28:18,868 love! I've got money. 326 00:28:19,000 --> 00:28:21,035 Give me, then. -I��ll give. Take it. 327 00:28:21,266 --> 00:28:22,600 You show your mobile instead of money. 328 00:28:22,666 --> 00:28:23,767 Wait and watch. 329 00:28:28,900 --> 00:28:30,401 Take 500 Rs. 330 00:28:30,866 --> 00:28:32,534 How is this? -Don't you know? 331 00:28:32,833 --> 00:28:34,868 it��s mobile to mobile money transfer. 332 00:28:35,366 --> 00:28:36,567 You work here. 333 00:28:36,633 --> 00:28:38,534 I��ll transfer money in the same way. 334 00:28:38,599 --> 00:28:40,268 Shall l go? 335 00:28:44,866 --> 00:28:46,367 Why are you late? 336 00:28:46,400 --> 00:28:47,667 Principal will go home now. 337 00:28:47,733 --> 00:28:48,366 l know that. 338 00:28:48,400 --> 00:28:49,768 Not that much late. Come fast. 339 00:28:50,866 --> 00:28:52,367 To which side you go? 340 00:28:52,466 --> 00:28:53,500 Principal's room is this side. 341 00:28:53,566 --> 00:28:54,366 Sorry, dear. 342 00:28:54,433 --> 00:28:55,801 Hey! Where do you go? 343 00:28:55,966 --> 00:28:56,700 To meet the Principal. 344 00:28:56,766 --> 00:28:57,766 He goes there. See. 345 00:28:58,366 --> 00:29:01,335 Sir! Wait! 346 00:29:03,733 --> 00:29:06,335 Sir! Sorry, sir. It's little late. 347 00:29:06,400 --> 00:29:08,969 No problem. You've come fast. 348 00:29:09,533 --> 00:29:11,668 Didn't l say you? -Shut up l say. 349 00:29:13,599 --> 00:29:15,201 You've come at closing time. 350 00:29:15,266 --> 00:29:16,967 Do you have seriousness? 351 00:29:18,333 --> 00:29:20,268 l didn't get any auto. 352 00:29:20,333 --> 00:29:22,535 lf l ask that rascal to drop me... 353 00:29:22,599 --> 00:29:23,500 Shut your mouth! 354 00:29:23,766 --> 00:29:26,935 Oh no! Sorry sir! 355 00:29:27,433 --> 00:29:30,803 l worked for a year in this project. 356 00:29:30,866 --> 00:29:34,536 I've given this project_ to your batch mate Rita. 357 00:29:36,433 --> 00:29:37,967 look there. 358 00:29:39,566 --> 00:29:43,202 Sir! Wait! Please. 359 00:29:43,833 --> 00:29:45,501 Sir! Please! 360 00:29:45,566 --> 00:29:49,636 l did a research for a year in Rajasthan palace. 361 00:29:49,700 --> 00:29:51,568 l have to do this documentary. 362 00:29:51,633 --> 00:29:54,469 Or my one year's mass communication, will be wasted. 363 00:29:56,200 --> 00:29:59,570 look. You can get only one project. 364 00:29:59,700 --> 00:30:02,436 in North Karnataka... In some village... 365 00:30:02,500 --> 00:30:06,203 Black magic and human sacrifice are there. 366 00:30:06,233 --> 00:30:10,837 Do a research about that and a documentary. 367 00:30:10,933 --> 00:30:13,635 About black magic? 368 00:30:14,933 --> 00:30:17,335 Sir! My team and my cameraman...? 369 00:30:17,400 --> 00:30:18,467 No problem. 370 00:30:18,566 --> 00:30:20,467 Cameraman James! 371 00:30:37,466 --> 00:30:39,201 Sir! Is that this bear? 372 00:30:41,200 --> 00:30:42,501 Trolley! Back! 373 00:30:43,400 --> 00:30:45,368 Trolley! Forward! 374 00:30:45,766 --> 00:30:49,436 See? Camera will go to back and front if l say. 375 00:30:49,500 --> 00:30:51,401 My name is not a bear. 376 00:30:51,466 --> 00:30:52,934 James bond. 377 00:30:53,200 --> 00:30:57,804 My dad named me so by watching his films. 378 00:30:57,833 --> 00:31:01,136 My friends call me as James with love. 379 00:31:01,166 --> 00:31:02,300 Then Bond? 380 00:31:02,766 --> 00:31:06,236 I've given it to Punith Rajkumar. 381 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 Sir! 382 00:31:08,366 --> 00:31:09,700 Do you want any crane? 383 00:31:09,766 --> 00:31:11,801 Hey! We never tasted that. 384 00:31:11,866 --> 00:31:16,170 Not that. In a marriage hall... 385 00:31:16,200 --> 00:31:19,803 Camera would be faced like this... 386 00:31:20,633 --> 00:31:22,568 Sir! Did my crane come here? 387 00:31:22,666 --> 00:31:25,869 Not here. I��m sorry. -Sir! 388 00:31:26,133 --> 00:31:27,734 How can l make a documentary with him? 389 00:31:27,799 --> 00:31:30,202 look. Project is ready. 390 00:31:30,266 --> 00:31:31,867 Get your report by tomorrow morning. 391 00:31:33,333 --> 00:31:35,134 Give respect. -Sorry! 392 00:31:37,433 --> 00:31:42,304 Wait, man. Everybody is like this. 393 00:31:42,500 --> 00:31:44,468 it��s too hot. 394 00:31:46,133 --> 00:31:49,469 They will pick up girls immediately. 395 00:31:51,133 --> 00:31:53,635 Hey! Stop it. 396 00:31:53,700 --> 00:31:55,368 Can you give me a lift? 397 00:31:55,433 --> 00:31:57,201 There's no auto here. 398 00:31:57,333 --> 00:32:00,135 Oh god! l heard about many days. 399 00:32:00,200 --> 00:32:01,200 What about this drop day? 400 00:32:01,266 --> 00:32:03,635 Too hot. Please drop me. 401 00:32:04,233 --> 00:32:05,067 Do you have money? 402 00:32:05,633 --> 00:32:06,133 Why? 403 00:32:05,700 --> 00:32:08,069 l don't have money to give police. 404 00:32:08,099 --> 00:32:10,669 let's tackle them later on. 405 00:32:10,733 --> 00:32:14,403 Drop me. If you drop me... 406 00:32:14,466 --> 00:32:17,468 God will get you a beautiful girl. 407 00:32:17,533 --> 00:32:19,468 Is it? -Yes. 408 00:32:19,500 --> 00:32:21,635 But... You'd not run in the middle. 409 00:32:21,700 --> 00:32:22,434 Go, man. 410 00:32:22,500 --> 00:32:24,401 l didn't run in young age too. 411 00:32:25,066 --> 00:32:26,367 How can l run now? 412 00:32:26,433 --> 00:32:27,667 Grandma! You're talking well. 413 00:32:27,733 --> 00:32:28,733 l have a doubt. 414 00:32:28,799 --> 00:32:30,735 Is your grandson Yograj Bhat? 415 00:32:31,066 --> 00:32:35,236 No, Suri! Just for fun. 416 00:32:35,299 --> 00:32:37,101 Great grandma. Come and sit. 417 00:32:37,500 --> 00:32:38,567 Be careful! 418 00:32:38,666 --> 00:32:40,434 it's come. Grandma! 419 00:32:40,766 --> 00:32:42,134 Did l bring you safely? 420 00:32:42,200 --> 00:32:43,100 How was the ride? 421 00:32:44,099 --> 00:32:48,270 There was no speed, wheeling and thrill. 422 00:32:48,333 --> 00:32:50,435 it was not exciting. 423 00:32:50,500 --> 00:32:51,634 Sorry, grandma. 424 00:32:51,700 --> 00:32:54,803 l told just for fun. Don't mistake me. 425 00:32:55,066 --> 00:32:56,300 Okay. let me go. 426 00:32:56,366 --> 00:32:58,101 Take a coffee and go. 427 00:32:58,166 --> 00:33:00,334 Okay. let me take coffee and go. 428 00:33:00,433 --> 00:33:01,233 Come! 429 00:33:02,533 --> 00:33:04,434 Grandma! less amount of coffee is enough. 430 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Okay! 431 00:33:07,566 --> 00:33:08,600 What, grandma? 432 00:33:09,066 --> 00:33:11,101 You've got these cups saying as you didn't run. 433 00:33:11,166 --> 00:33:14,335 Not mine. My granddaughter's! 434 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Oh no! 435 00:33:15,466 --> 00:33:18,602 Don't touch that. My granddaughter's wealth. 436 00:33:18,666 --> 00:33:20,601 You sit! I��ll get you a coffee. 437 00:33:21,166 --> 00:33:22,100 Okay! 438 00:33:28,066 --> 00:33:30,168 No calls. It's waste. 439 00:33:33,033 --> 00:33:34,434 Take it. -Thanks. 440 00:33:37,033 --> 00:33:37,533 it��s good. 441 00:33:37,633 --> 00:33:39,601 Grandma! I��ve brought a scooter. 442 00:33:39,733 --> 00:33:41,534 Come fast to do Pooja. 443 00:33:41,633 --> 00:33:42,700 l heard this voice somewhere. 444 00:33:43,000 --> 00:33:43,700 Grandma! 445 00:33:45,099 --> 00:33:46,000 You? 446 00:33:45,733 --> 00:33:47,067 Why did you escape, 447 00:33:47,133 --> 00:33:49,635 ...when l got caught by police? 448 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 How are you here? 449 00:33:50,766 --> 00:33:51,700 This is my house. 450 00:33:51,766 --> 00:33:53,701 What are you doing here? 451 00:33:53,766 --> 00:33:55,767 I��ve come to drop your grandma. 452 00:33:56,033 --> 00:33:57,601 Is dropping everybody, your job? 453 00:33:57,666 --> 00:34:00,969 Go. -Go? Ma'am! Give me respect. 454 00:34:01,133 --> 00:34:03,235 Grandma! -What happened, Geetha? 455 00:34:03,299 --> 00:34:06,036 Grandma! He's spoiled me totally. 456 00:34:06,099 --> 00:34:08,035 Did he spoil you? 457 00:34:08,099 --> 00:34:10,135 Sinner! Womanizer! 458 00:34:10,199 --> 00:34:13,136 l thought, when you asked me money. 459 00:34:13,199 --> 00:34:16,269 Oh no. Tell her properly. 460 00:34:16,699 --> 00:34:17,467 Grandma! 461 00:34:17,533 --> 00:34:19,234 You keep quiet. Grandma! 462 00:34:19,266 --> 00:34:23,003 She's lost her one year's project by him. 463 00:34:23,033 --> 00:34:26,035 That's why she says that he spoiled her. 464 00:34:26,133 --> 00:34:28,602 lf he stays here, I'll lose many things. Go. 465 00:34:28,666 --> 00:34:31,135 Go out. -Wait! let me finish my coffee. 466 00:34:31,233 --> 00:34:32,300 Get lost! -Oh! 467 00:34:32,366 --> 00:34:33,967 Oh no! 468 00:34:47,066 --> 00:34:48,066 Sorry, ma'am. 469 00:34:52,366 --> 00:34:56,069 Get out. -Wait. listen to me. 470 00:34:57,966 --> 00:35:01,502 You're not leaving me to drink coffee. 471 00:35:01,599 --> 00:35:03,335 Hey! What happened? 472 00:35:03,533 --> 00:35:05,935 What are you doing yet? Go. 473 00:35:06,199 --> 00:35:07,868 Okay! Don't get tensed. 474 00:35:07,933 --> 00:35:09,501 Grandma! l move. 475 00:35:09,566 --> 00:35:10,900 She's my grandma. 476 00:35:10,966 --> 00:35:11,433 Your grandma only. 477 00:35:11,500 --> 00:35:12,868 I��ve come to drop her. 478 00:35:12,900 --> 00:35:14,001 Okay. Go. 479 00:35:14,066 --> 00:35:15,200 let me go. 480 00:35:15,266 --> 00:35:16,266 Call the police. 481 00:35:16,333 --> 00:35:18,334 I��m starting. Wait! I��ll go. 482 00:35:18,400 --> 00:35:19,868 If you allow such people again... 483 00:35:19,933 --> 00:35:21,434 ...l won't be quiet. 484 00:35:22,300 --> 00:35:24,602 Pity! Very good guy. 485 00:35:24,866 --> 00:35:26,334 Grandma! listen to me. 486 00:35:26,400 --> 00:35:28,235 Stop your quarrel! 487 00:35:28,300 --> 00:35:32,070 Grandma! She's brought an old 2nd hand scooter. 488 00:35:32,133 --> 00:35:34,502 You do its Pooja. Come. 489 00:35:43,099 --> 00:35:46,369 Mobile! l think l left it there. 490 00:35:55,466 --> 00:35:57,034 Hey! Ride properly. 491 00:35:59,066 --> 00:36:00,500 Why is he coming again? 492 00:36:02,300 --> 00:36:03,701 Hey! 493 00:36:03,266 --> 00:36:05,201 Hey! Stop! 494 00:36:09,333 --> 00:36:11,301 Scooter colour is changed. 495 00:36:14,833 --> 00:36:17,202 My scooter's break is not good. 496 00:36:17,266 --> 00:36:18,834 My time is also not good. 497 00:36:19,133 --> 00:36:22,202 Grandma! There was a scooty here. 498 00:36:28,066 --> 00:36:29,066 Sorry, ma'am. 499 00:36:32,099 --> 00:36:33,501 Oh no! 500 00:36:33,566 --> 00:36:35,935 He's saying sorry, God. 501 00:36:36,000 --> 00:36:38,035 He's spoiled everything. 502 00:36:38,099 --> 00:36:41,503 You idiot! Your family will get ruined. 503 00:36:41,566 --> 00:36:44,168 You'll be spoiled. 504 00:36:44,233 --> 00:36:46,935 Your wife will run out with somebody. 505 00:36:47,000 --> 00:36:48,935 My scooty was like a heroine. 506 00:36:49,000 --> 00:36:53,070 You've made that as an item star. 507 00:36:56,333 --> 00:36:58,234 Neenu! Get me a sickle. 508 00:37:00,400 --> 00:37:07,240 Hey Goddess! 509 00:37:09,199 --> 00:37:11,035 You're good. Don't leave him. 510 00:37:15,133 --> 00:37:19,337 Beat him well. -listen to me, ma'am. 511 00:37:19,400 --> 00:37:22,503 Cool. l only found out this. 512 00:37:22,766 --> 00:37:26,069 I��ve finished many people with this. 513 00:37:26,633 --> 00:37:29,769 Take the scooter. -Okay. 514 00:37:29,833 --> 00:37:30,466 Thank you. 515 00:37:30,533 --> 00:37:31,901 Not that scooter. That one. 516 00:37:31,966 --> 00:37:33,233 Where? -There! 517 00:37:33,333 --> 00:37:34,667 Okay! Cool! 518 00:37:35,800 --> 00:37:38,569 Why did she get angry? 519 00:37:38,633 --> 00:37:39,433 l have to get escaped first. 520 00:37:39,500 --> 00:37:39,833 Stop there! 521 00:37:39,900 --> 00:37:42,435 What again? -Repair my scooter first. 522 00:37:42,699 --> 00:37:44,468 Your scooter will be here until then. 523 00:37:44,533 --> 00:37:45,000 like that? 524 00:37:45,266 --> 00:37:46,433 Ma'am! Take care of my scooter. 525 00:37:46,500 --> 00:37:47,767 l know that. You go. 526 00:37:47,833 --> 00:37:48,867 What do you know? 527 00:37:50,766 --> 00:37:52,267 Get down! -Why? 528 00:37:52,933 --> 00:37:54,834 My scooter & myself are not different. 529 00:37:54,900 --> 00:37:59,537 Go. Go. Okay! 530 00:38:08,900 --> 00:38:09,734 Oh no! 531 00:38:15,933 --> 00:38:21,805 Flower also like a dead body for this scrape scooter? 532 00:38:23,433 --> 00:38:26,803 Do you try to finish me for this? 533 00:38:27,533 --> 00:38:30,202 Is your scooter and yourself, not different? 534 00:38:30,233 --> 00:38:35,171 You...! Superb! 535 00:38:40,900 --> 00:38:42,201 Extraordinary! 536 00:38:45,266 --> 00:38:47,901 Vow! Superb! Shall we go? 537 00:38:48,166 --> 00:38:49,734 let's go. -Yeah. Come on. 538 00:38:54,433 --> 00:38:59,171 If this boy kisses a scooty like this... 539 00:38:59,599 --> 00:39:00,767 What happened to him? 540 00:39:01,199 --> 00:39:02,801 Oh! He's doing rubbish. 541 00:39:02,866 --> 00:39:04,234 Son-in-law! 542 00:39:04,300 --> 00:39:06,335 Uncle! This is my enjoyment. 543 00:39:06,666 --> 00:39:08,334 Have you turned as a mad? 544 00:39:08,400 --> 00:39:10,435 No! This is your daughter-in-law. 545 00:39:10,533 --> 00:39:11,767 Where? To garage? 546 00:39:11,800 --> 00:39:12,534 Yes. Take it. 547 00:39:12,599 --> 00:39:14,101 We have to decorate it. 548 00:39:14,133 --> 00:39:15,234 Shall l also sit on my daughter-in-law? 549 00:39:15,333 --> 00:39:19,236 Okay. Start. Why? 550 00:39:21,500 --> 00:39:24,202 Uncle! Get down. -Why? 551 00:39:24,366 --> 00:39:25,867 Come by walk. 552 00:39:26,099 --> 00:39:29,169 Or l won't consider you as my uncle. 553 00:39:29,266 --> 00:39:30,233 Okay. Go. 554 00:39:31,099 --> 00:39:33,769 Sorry, dear. Sorry. 555 00:39:35,633 --> 00:39:38,602 Whether he takes it to garage or a guest house...! 556 00:39:38,666 --> 00:39:39,266 Uncle! Come. 557 00:39:39,333 --> 00:39:40,367 I��m coming, man. 558 00:39:47,266 --> 00:39:48,133 Are you tired, uncle? 559 00:39:48,199 --> 00:39:49,701 No. I��m happy. 560 00:39:50,699 --> 00:39:52,768 Hey! -What, brother? 561 00:39:52,833 --> 00:39:56,369 Come. You'd make this scooter proper. 562 00:39:56,433 --> 00:39:58,201 let me correct this item. 563 00:39:58,300 --> 00:40:00,201 Hey! If you say as item... 564 00:40:00,266 --> 00:40:01,433 I��ll finish off your garage. 565 00:40:01,500 --> 00:40:02,100 Be careful! 566 00:40:02,133 --> 00:40:03,267 Son-in-law! He told the scooter. 567 00:40:03,333 --> 00:40:04,333 Why do you get tensed? 568 00:40:04,400 --> 00:40:08,437 Scooter is a beauty's scooter. 569 00:40:08,500 --> 00:40:09,601 Is she so beautiful? 570 00:40:09,666 --> 00:40:11,367 She's... Take out your leg. 571 00:40:11,433 --> 00:40:14,369 Go away! Uncle! 572 00:40:14,633 --> 00:40:16,201 She's Tsunami is smile. 573 00:40:16,266 --> 00:40:17,500 lf she looks, almond. 574 00:40:17,566 --> 00:40:19,434 All the girls should cover their faces... 575 00:40:19,500 --> 00:40:20,567 ...in front of her beauty. 576 00:40:20,766 --> 00:40:24,236 Six pack guys should strain a lot to get her. 577 00:40:24,366 --> 00:40:29,104 Totally she is like a new model cell phone. 578 00:40:29,166 --> 00:40:31,134 lf she taps her lap... 579 00:40:31,199 --> 00:40:34,736 Millionaires also should fall in her feet. 580 00:40:34,800 --> 00:40:36,401 When l think of your range... 581 00:40:36,500 --> 00:40:37,801 l don't know whether she is a girl... 582 00:40:38,099 --> 00:40:38,567 ...or a prepaid rowdy. 583 00:40:38,633 --> 00:40:41,102 leave it, uncle. You're old. 584 00:40:41,166 --> 00:40:44,269 Old and immoral ladies, are correct for you. 585 00:40:44,333 --> 00:40:45,367 Don't degrade me on the road, man. 586 00:40:45,433 --> 00:40:48,102 Brother! Go and come tomorrow morning. 587 00:40:48,166 --> 00:40:49,800 See, how l made your scooter ready! 588 00:40:49,866 --> 00:40:51,767 You'll get surprised. 589 00:40:51,833 --> 00:40:52,833 If you don't give me a surprise... 590 00:40:53,099 --> 00:40:54,601 I��ll finish your chapter. 591 00:41:03,333 --> 00:41:06,035 Hey! Get down. 592 00:41:07,533 --> 00:41:10,402 Service the scooter without sitting on it. 593 00:41:10,500 --> 00:41:12,235 Give me the key. Or... 594 00:41:12,300 --> 00:41:13,200 Hello, uncle. 595 00:41:14,300 --> 00:41:16,035 Hey! If you sit on the scooter... 596 00:41:16,066 --> 00:41:18,067 ...that's all. Be careful. 597 00:41:24,133 --> 00:41:26,068 lf she sees me without scooter... 598 00:41:26,233 --> 00:41:29,235 God only knows about the rest. 599 00:41:33,400 --> 00:41:34,467 What a smoke effect is this? 600 00:41:34,533 --> 00:41:36,801 let him come. I��ll finish him today. 601 00:41:38,233 --> 00:41:40,535 What? She's become a demon. 602 00:41:41,099 --> 00:41:45,103 where is my grandpa? Chitragupta! 603 00:41:45,733 --> 00:41:46,800 Same character. 604 00:41:47,066 --> 00:41:47,800 Where is my mom? 605 00:41:48,166 --> 00:41:49,634 let him come. I��ll finish him today. 606 00:41:52,166 --> 00:41:54,268 Saraswathi! You'd save me. 607 00:41:54,333 --> 00:41:55,701 Grandpa! -Oh no. 608 00:41:55,766 --> 00:41:58,535 Hey! Where do you run? 609 00:41:58,566 --> 00:41:59,700 Need this? Wait, man. 610 00:41:59,733 --> 00:42:02,235 Mom! -Hey! 611 00:42:02,300 --> 00:42:05,336 Where is my scooter? Where? 612 00:42:05,400 --> 00:42:07,335 Sinner! l left your scooter in garage. 613 00:42:07,400 --> 00:42:08,434 Garage? 614 00:42:08,500 --> 00:42:10,435 lie! -Grandpa! Keep quiet. 615 00:42:10,500 --> 00:42:12,134 I��ve given to change your engine oil. 616 00:42:12,199 --> 00:42:13,200 I��ll get you that tomorrow. 617 00:42:13,266 --> 00:42:14,266 l have a doubt. 618 00:42:14,566 --> 00:42:18,102 Mom! -Uncle! Don't induce her anger. 619 00:42:18,400 --> 00:42:21,236 Dear! Did doctor take your head Xerox? 620 00:42:21,300 --> 00:42:23,402 Not a Xerox, mom. X-ray. 621 00:42:23,466 --> 00:42:24,633 Oh! Sorry! 622 00:42:24,699 --> 00:42:27,269 If you had injured in your head means... 623 00:42:27,333 --> 00:42:28,967 Did you damage my scooter? 624 00:42:29,033 --> 00:42:29,967 Oh fairy! 625 00:42:30,033 --> 00:42:32,168 l swear on my grandpa as no. 626 00:42:32,733 --> 00:42:33,233 Jeeva! 627 00:42:33,000 --> 00:42:34,167 Should l pass away, then? 628 00:42:34,233 --> 00:42:36,001 who knows? Go. 629 00:42:36,033 --> 00:42:37,701 lf he had a head injury... 630 00:42:37,966 --> 00:42:39,367 l was there with him. 631 00:42:39,433 --> 00:42:40,200 l won't believe this. 632 00:42:40,266 --> 00:42:41,066 Come to garage, man. 633 00:42:41,099 --> 00:42:42,234 Hey! Hear my words. 634 00:42:42,266 --> 00:42:43,166 Answer her! 635 00:42:43,233 --> 00:42:44,701 Mom! Tell her. 636 00:42:44,966 --> 00:42:47,535 Archana! You bought an old piece. 637 00:42:47,599 --> 00:42:50,002 Is your scooter, a costly one? Go! 638 00:42:50,066 --> 00:42:52,034 Mom! Your son is a fraud. 639 00:42:52,099 --> 00:42:54,302 lf l leave him, l can't get him back. 640 00:42:55,366 --> 00:42:56,600 let me kill him. -Kill him. 641 00:42:56,666 --> 00:42:58,968 How? He's escaped. 642 00:42:59,000 --> 00:43:02,670 Attack him. -Escape! 643 00:43:05,633 --> 00:43:07,634 I��ve got caught by a demon. 644 00:43:07,933 --> 00:43:09,934 She's made our house as a drama company. 645 00:43:10,333 --> 00:43:11,634 I��m escaped at present. 646 00:43:38,066 --> 00:43:44,005 &#9834 My chill breeze! &#9834 647 00:43:44,066 --> 00:43:49,971 &#9834 My chill breeze! &#9834 648 00:43:50,033 --> 00:44:00,510 &#9834 My chill breeze! &#9834 649 00:44:05,366 --> 00:44:10,170 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 650 00:44:10,233 --> 00:44:14,437 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 651 00:44:15,099 --> 00:44:19,537 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 652 00:44:19,966 --> 00:44:23,969 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 653 00:44:24,133 --> 00:44:26,502 &#9834 When l saw your face, it was sweet. &#9834 654 00:44:26,566 --> 00:44:28,901 &#9834 I��ve passed my days in your thought. &#9834 655 00:44:28,966 --> 00:44:31,335 &#9834 let this minute go out. &#9834 656 00:44:31,400 --> 00:44:34,302 &#9834 l have to get mingled with you now. &#9834 657 00:44:34,366 --> 00:44:38,236 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 658 00:44:39,199 --> 00:44:45,839 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 659 00:44:46,966 --> 00:44:53,405 &#9834 My dear soul! &#9834 660 00:45:12,500 --> 00:45:17,204 &#9834 You just come to me. &#9834 661 00:45:17,500 --> 00:45:21,804 &#9834 You just see my dream like sky. &#9834 662 00:45:22,166 --> 00:45:27,004 &#9834 This is entered in me. &#9834 663 00:45:27,099 --> 00:45:31,170 &#9834 My love has spread over on you. &#9834 664 00:45:31,699 --> 00:45:36,571 &#9834 Wherever you go, my soul follow you. &#9834 665 00:45:36,633 --> 00:45:41,437 &#9834 l got your path only to see everything. &#9834 666 00:45:41,500 --> 00:45:46,304 &#9834 it��s enough if l hold your hands. &#9834 667 00:45:46,366 --> 00:45:51,537 &#9834 let me pass away now itself. &#9834 668 00:45:51,599 --> 00:45:56,404 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 669 00:45:56,466 --> 00:46:02,872 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 670 00:46:34,733 --> 00:46:39,270 &#9834 My dreams are different in the morning &#9834 . 671 00:46:39,599 --> 00:46:43,804 &#9834 You also see everything in my view &#9834 672 00:46:44,533 --> 00:46:48,904 &#9834 If you shout, I��m getting melted. &#9834 673 00:46:48,933 --> 00:46:53,437 &#9834 l want to get dissolved in you fast. &#9834 674 00:46:53,466 --> 00:46:58,237 &#9834 I��m waiting for the world with you. &#9834 675 00:46:58,300 --> 00:47:02,904 &#9834 it��s enough if you lie as you love me. &#9834 676 00:47:03,166 --> 00:47:07,670 &#9834 Whatever may happen, let it happen. &#9834 677 00:47:07,733 --> 00:47:10,168 &#9834 My love is also like that. &#9834 678 00:47:10,199 --> 00:47:13,269 &#9834 let me pass away now itself. &#9834 679 00:47:13,333 --> 00:47:17,837 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 680 00:47:18,166 --> 00:47:25,172 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 681 00:47:41,866 --> 00:47:44,201 Son-in-law! You've got caught well. 682 00:47:44,266 --> 00:47:45,500 The garage has come. 683 00:47:45,599 --> 00:47:46,734 Everything will be cleared now. 684 00:47:46,800 --> 00:47:48,168 Where is my scooter? 685 00:47:48,233 --> 00:47:49,567 If you don't give me my scooter... 686 00:47:49,633 --> 00:47:50,834 Why do you pinch me? 687 00:47:50,900 --> 00:47:51,867 Garage has come. 688 00:47:55,866 --> 00:47:57,834 Uncle! Why is the garage locked? 689 00:47:57,900 --> 00:47:59,668 We've got locked. 690 00:47:59,733 --> 00:48:00,667 Where is my scooter? 691 00:48:00,733 --> 00:48:02,501 Why? Won't you talk anything else? 692 00:48:06,433 --> 00:48:07,834 Uncle! Save me. 693 00:48:08,099 --> 00:48:08,600 How can l save you? 694 00:48:08,666 --> 00:48:09,800 She's a demon. -Come, uncle. 695 00:48:10,500 --> 00:48:12,268 There's a garage here. Right? 696 00:48:12,333 --> 00:48:13,133 When will it be opened? 697 00:48:13,199 --> 00:48:13,800 That's... You? 698 00:48:14,099 --> 00:48:17,102 Sir! After when you Left this place yesterday... 699 00:48:17,133 --> 00:48:20,236 That boy's brother-in-law ran away with an aunty. 700 00:48:20,300 --> 00:48:22,201 That's why they are searching closing the shop. 701 00:48:22,266 --> 00:48:24,468 Oh pity! -Why pity? You're a sinner. 702 00:48:24,533 --> 00:48:25,800 Is there your bad luck here too? 703 00:48:26,066 --> 00:48:28,101 lf his brother-in-law runs, what can l do? 704 00:48:28,133 --> 00:48:30,101 You'd forget your scooty. 705 00:48:30,166 --> 00:48:32,368 Scooty? -Hey! He's Gajini's brother. 706 00:48:32,433 --> 00:48:33,433 He is an absent minded. So he forgot. 707 00:48:33,500 --> 00:48:36,169 I��m better than an elephant in memory. 708 00:48:36,233 --> 00:48:38,068 You brought a scooty here yesterday. 709 00:48:38,099 --> 00:48:43,405 Hey! -Excuse me. Can you come with me? 710 00:48:43,966 --> 00:48:44,599 Why? 711 00:48:44,166 --> 00:48:45,300 Please come! 712 00:48:47,266 --> 00:48:49,067 Brother! I��ll give it now. -Okay. 713 00:48:51,533 --> 00:48:52,533 Where's my scooter? 714 00:48:52,733 --> 00:48:54,267 Hello! 108 ambulance? 715 00:48:54,333 --> 00:48:55,701 Uncle! Call them later on. 716 00:48:56,199 --> 00:48:59,703 l swear on this as my words are true. 717 00:49:00,133 --> 00:49:02,635 lf l had lied, uncle will pass away. 718 00:49:02,699 --> 00:49:04,001 He'll get adjusted. 719 00:49:04,033 --> 00:49:05,768 How can l get adjusted with death? 720 00:49:06,000 --> 00:49:07,368 Where is my scooter? 721 00:49:07,599 --> 00:49:10,669 Shall l tell you the truth? 722 00:49:17,466 --> 00:49:20,035 When l was coming, a girl interfered. 723 00:49:20,599 --> 00:49:21,734 Where's her house? 724 00:49:25,433 --> 00:49:28,669 Uncle! It's too long as this demon went inside. 725 00:49:28,733 --> 00:49:30,668 Shall we look how she damages me? 726 00:49:30,733 --> 00:49:32,000 Shall we check it out? 727 00:49:32,066 --> 00:49:33,000 Come! 728 00:49:42,266 --> 00:49:44,134 Uncle! Come and see. 729 00:49:44,199 --> 00:49:47,236 How sweet an angel is talking to that demon? 730 00:49:47,333 --> 00:49:48,033 Angle? 731 00:49:48,099 --> 00:49:52,003 Not angle, uncle. Fairy! 732 00:49:52,033 --> 00:49:53,768 Oh! -Why that big oh? 733 00:49:54,000 --> 00:49:55,468 look her. -let me see her. 734 00:49:58,300 --> 00:49:58,767 Where is she? 735 00:49:59,000 --> 00:50:01,268 Is she that loose hair girl? -Yeah. 736 00:50:01,433 --> 00:50:04,068 Fairy only. 737 00:50:05,166 --> 00:50:06,400 l think you're finished. 738 00:50:06,699 --> 00:50:09,369 What? -it��s true. 739 00:50:12,233 --> 00:50:13,534 Take it. -Thank you. 740 00:50:15,733 --> 00:50:17,234 Did she give you the key? 741 00:50:17,300 --> 00:50:18,434 What did you tell her? 742 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 l told her the truth. 743 00:50:19,599 --> 00:50:21,401 This too? No need of Rajini style. 744 00:50:21,466 --> 00:50:22,400 Tell me correctly. 745 00:50:22,433 --> 00:50:23,066 What did you say? 746 00:50:23,133 --> 00:50:25,001 I��ve told completely about your bad luck. 747 00:50:25,066 --> 00:50:26,400 Have you told her completely? 748 00:50:26,466 --> 00:50:28,401 l told her everything from his schooling. 749 00:50:28,466 --> 00:50:30,601 What did she say for that? 750 00:50:30,666 --> 00:50:33,602 She asked me to get her scooter and not you. 751 00:50:34,166 --> 00:50:34,900 Why? 752 00:50:34,466 --> 00:50:36,534 l told her if you come here again... 753 00:50:36,599 --> 00:50:38,301 ...she will lose her house too. 754 00:50:39,300 --> 00:50:41,168 Bye, uncle. -Okay, dear. 755 00:50:44,133 --> 00:50:45,067 Ma'am! 756 00:50:45,766 --> 00:50:46,433 What? 757 00:50:46,500 --> 00:50:47,767 Don't shut the door louder. 758 00:50:48,099 --> 00:50:49,301 it��s insulting for me. 759 00:50:49,366 --> 00:50:51,267 Hey! Go! 760 00:50:54,366 --> 00:50:57,368 My heart is indifferent after meeting you. 761 00:50:58,000 --> 00:51:00,635 l think somebody is there with us. 762 00:51:00,666 --> 00:51:01,466 it��s me. 763 00:51:01,933 --> 00:51:03,034 Uncle! Don't disturb me. 764 00:51:03,133 --> 00:51:04,534 I��ll forget the lines. 765 00:51:05,233 --> 00:51:06,634 If you're not with me... 766 00:51:07,366 --> 00:51:08,567 My life is like room without door. 767 00:51:08,966 --> 00:51:10,067 Dome without light. 768 00:51:10,300 --> 00:51:12,435 You're like the candles on birthday cake. 769 00:51:12,500 --> 00:51:13,634 You'll eat the cake removing candles. 770 00:51:13,699 --> 00:51:15,568 Uncle! You're troubling me. 771 00:51:15,633 --> 00:51:16,967 Then what, son-in-law? 772 00:51:17,066 --> 00:51:18,200 Shouldn't there be a feel in talk? 773 00:51:19,133 --> 00:51:21,401 Your shirt should get removed by your talk. 774 00:51:22,666 --> 00:51:26,469 You'd say neatly, correctly and romantically. 775 00:51:26,933 --> 00:51:29,635 Is it so? You button your shirt first. 776 00:51:31,099 --> 00:51:32,935 Come on. Go! 777 00:51:33,500 --> 00:51:38,004 Go, dear. Go. 778 00:51:44,166 --> 00:51:45,400 Build up is enough. Tell the dialogue. 779 00:51:46,066 --> 00:51:49,169 Who said that as a damaged scooter? 780 00:51:49,966 --> 00:51:51,634 it��s opened my heart's door. 781 00:51:52,566 --> 00:51:55,135 I��m seeing your face in that mirror. 782 00:51:55,666 --> 00:51:59,002 A small quarrel in between your hair and eyes. 783 00:51:59,599 --> 00:52:01,868 Your romantic look kills everyone. 784 00:52:02,366 --> 00:52:05,168 Who said that love comes only once? 785 00:52:06,000 --> 00:52:11,305 Each and every minute, when l see you... 786 00:52:12,533 --> 00:52:14,935 love blossoms in my heart. 787 00:52:16,099 --> 00:52:21,004 l want to be the cause of your happiness and suffer. 788 00:52:21,866 --> 00:52:22,499 l love you. 789 00:52:23,099 --> 00:52:24,501 l love you. 790 00:52:30,099 --> 00:52:31,000 No, grandma. 791 00:52:31,066 --> 00:52:32,934 Why do you propose your love to me? 792 00:52:33,000 --> 00:52:34,167 No, grandma. 793 00:52:34,233 --> 00:52:39,938 l gave you coffee for dropping me on that day. 794 00:52:40,000 --> 00:52:41,368 Oh no. 795 00:52:41,433 --> 00:52:44,235 Have you come to damage me? 796 00:52:44,300 --> 00:52:46,235 You sinner! -No, grandma. 797 00:52:46,300 --> 00:52:47,868 l didn't say that to you. 798 00:52:47,900 --> 00:52:49,501 l got a vomiting sense. 799 00:52:49,866 --> 00:52:52,268 You love such an old body, man. 800 00:52:52,400 --> 00:52:55,369 it��s a big bad luck. -No, uncle. 801 00:52:55,466 --> 00:52:56,633 it��s mistake totally. 802 00:52:57,566 --> 00:53:00,335 She's got a heart attack. Come. 803 00:53:00,900 --> 00:53:01,634 Move! 804 00:53:03,266 --> 00:53:06,102 He's the one, who came to rape me. 805 00:53:06,133 --> 00:53:07,234 Grandma! Not my mistake. 806 00:53:07,266 --> 00:53:08,033 He only loves you. 807 00:53:08,066 --> 00:53:09,400 No! Escape! 808 00:53:13,433 --> 00:53:20,072 Idly! Vada! Cold water! 809 00:54:01,866 --> 00:54:07,271 Hail to brave man! Hail to the winner! 810 00:54:07,333 --> 00:54:09,668 Hey, ape! Sit quietly. 811 00:54:11,433 --> 00:54:13,668 Why are you dull, dear? 812 00:54:13,733 --> 00:54:15,401 My time is not good. 813 00:54:15,533 --> 00:54:17,268 Everybody knows that already. 814 00:54:17,366 --> 00:54:18,934 You play well. 815 00:54:19,300 --> 00:54:22,536 My son will become a king definitely. 816 00:54:23,099 --> 00:54:24,768 King! 817 00:54:24,300 --> 00:54:25,768 Grandpa! Start! 818 00:54:25,833 --> 00:54:35,609 Bhoopathy king! Emperor is arriving. Move! 819 00:54:35,666 --> 00:54:37,234 Mom! See them. 820 00:54:37,300 --> 00:54:38,701 let me see now. 821 00:54:39,300 --> 00:54:42,302 A powerful sage is coming to temple tomorrow. 822 00:54:42,366 --> 00:54:44,634 let's show your horoscope to him. 823 00:54:44,699 --> 00:54:46,001 Everything will be set right. 824 00:54:46,233 --> 00:54:49,669 Pity! God only should save that sage. 825 00:54:49,733 --> 00:54:51,267 Who is that sage, mom? 826 00:54:51,300 --> 00:54:55,837 Hail to Goddess! 827 00:54:57,866 --> 00:54:59,567 Hey Krishna! Hey Ram! 828 00:55:01,400 --> 00:55:03,702 Ram's your name, which is great! 829 00:55:04,733 --> 00:55:06,568 Hey Krishna! Hey Ram! 830 00:55:09,400 --> 00:55:11,468 Oh no. What happened? 831 00:55:11,566 --> 00:55:13,501 l didn't get a child until now. 832 00:55:13,599 --> 00:55:15,568 Stop coughing and try well. 833 00:55:15,633 --> 00:55:17,668 Something will happen. 834 00:55:17,766 --> 00:55:19,300 Or everything will happen here. 835 00:55:19,366 --> 00:55:22,502 Who is this beauty? Your granddaughter? 836 00:55:22,566 --> 00:55:24,200 My wife, sage. 837 00:55:24,766 --> 00:55:25,333 Wife? 838 00:55:24,900 --> 00:55:26,534 Sage! You only should do me something. 839 00:55:28,366 --> 00:55:30,434 Control! 840 00:55:33,233 --> 00:55:39,639 Hail to Ice cream! Come! 841 00:55:40,800 --> 00:55:45,337 My personal no is there into this dollar. 842 00:55:45,400 --> 00:55:46,367 Contact me. 843 00:55:46,433 --> 00:55:48,668 let's do a Pooja. 844 00:55:48,733 --> 00:55:50,167 Can l get a child? 845 00:55:50,199 --> 00:55:54,237 You'll get twin children. 846 00:55:54,300 --> 00:55:56,235 Back door is always opened for you. 847 00:55:56,300 --> 00:55:59,403 it��s over. You can go. 848 00:56:00,166 --> 00:56:02,201 She is too beautiful. Right? 849 00:56:02,266 --> 00:56:03,133 Of course! 850 00:56:03,166 --> 00:56:05,868 Next! Why is a bad smell coming? 851 00:56:06,099 --> 00:56:07,434 Oh no! -Sage! 852 00:56:07,500 --> 00:56:09,168 What? 853 00:56:09,233 --> 00:56:12,569 Sage! Not raising even after straining well. 854 00:56:13,099 --> 00:56:17,170 look. I��m not that type of sage. Go. 855 00:56:17,233 --> 00:56:18,834 Oh! Don't mistake me. 856 00:56:19,099 --> 00:56:21,168 My son Nandu is not getting up. 857 00:56:21,233 --> 00:56:22,867 isn��t your son getting up? 858 00:56:23,166 --> 00:56:23,866 Where is he? 859 00:56:24,133 --> 00:56:24,833 He's here. 860 00:56:26,766 --> 00:56:28,167 What's his problem? 861 00:56:28,233 --> 00:56:33,171 He watched a girl's Rangoli from terrace and fell door. 862 00:56:33,233 --> 00:56:36,569 Did he fall seeing her Rangoli? 863 00:56:36,633 --> 00:56:38,701 Or that girl's... -Sage! 864 00:56:38,766 --> 00:56:40,334 Why do you give effect? 865 00:56:40,400 --> 00:56:42,602 Give him a massage. He'll be cured. 866 00:56:42,666 --> 00:56:44,100 What type of massage? 867 00:56:44,166 --> 00:56:47,302 Give him a sandwich massage. 868 00:56:47,366 --> 00:56:49,234 Can he cured if l give that massage? 869 00:56:49,300 --> 00:56:53,170 Everybody will come in working condition. 870 00:56:53,233 --> 00:56:53,800 You can go. 871 00:56:53,866 --> 00:56:57,469 Okay, sage. let me leave. 872 00:56:57,533 --> 00:56:58,667 He's useless. He's name is Nandu. 873 00:56:58,733 --> 00:57:00,234 Nandu! leave, dear. 874 00:57:01,066 --> 00:57:02,367 Is that this sage? 875 00:57:02,433 --> 00:57:04,168 Greeting, ma'am. Are you fine? 876 00:57:04,233 --> 00:57:06,034 Greeting, sage. 877 00:57:06,099 --> 00:57:08,535 lord Shiva is showering his grace on you. 878 00:57:08,599 --> 00:57:09,634 What a look! 879 00:57:09,699 --> 00:57:10,667 Come, ma'am. 880 00:57:10,766 --> 00:57:11,733 l want to show his horoscope. 881 00:57:11,800 --> 00:57:13,168 Horoscope? Give me. 882 00:57:21,533 --> 00:57:24,469 What's this? Is this a horoscope? 883 00:57:24,533 --> 00:57:30,338 What? All the planets are rotating wrongly. 884 00:57:30,400 --> 00:57:34,137 You've spoiled your neighbours lives. 885 00:57:35,233 --> 00:57:39,270 I��ve never seen such A worst horoscope. 886 00:57:39,333 --> 00:57:41,234 Hey! What, mom? 887 00:57:41,300 --> 00:57:42,634 Why do you show my horoscope to him? 888 00:57:42,699 --> 00:57:43,567 Why did you bring me here? 889 00:57:43,633 --> 00:57:44,533 Chase some other sage. 890 00:57:45,266 --> 00:57:46,467 Sage! What can l do now? 891 00:57:46,533 --> 00:57:47,533 What can l do? 892 00:58:38,033 --> 00:58:40,101 Grandpa! Give me my horoscope. 893 00:58:40,199 --> 00:58:41,067 No. l won't give. 894 00:58:41,166 --> 00:58:43,268 Hey! Why do you see that like this? 895 00:58:43,366 --> 00:58:45,601 Do you want money? Take it. 896 00:58:46,733 --> 00:58:48,267 Give me my horoscope. 897 00:58:48,633 --> 00:58:50,201 No. l won't give. 898 00:58:50,266 --> 00:58:52,267 That's an useless horoscope. Give me. 899 00:58:52,833 --> 00:58:54,868 Hey! 900 00:58:56,266 --> 00:58:57,634 Why do you shout so? 901 00:58:58,099 --> 00:58:59,601 What did l ask you now? 902 00:58:59,966 --> 00:59:02,134 My horoscope. Right? Give me 903 00:59:02,266 --> 00:59:03,567 l got only one copy, man. 904 00:59:03,900 --> 00:59:05,668 My mom will kill me. Give me. 905 00:59:06,400 --> 00:59:07,067 Hey! 906 00:59:07,033 --> 00:59:11,904 Do you know how precious this horoscope is? 907 00:59:11,933 --> 00:59:13,234 Oh no! 908 00:59:13,666 --> 00:59:15,968 Do you treat me as comedian? 909 00:59:16,199 --> 00:59:18,235 He threw this saying as an useless horoscope. 910 00:59:18,333 --> 00:59:20,134 But you give a build up for this. 911 00:59:20,599 --> 00:59:22,201 Did you both sit here to compete? 912 00:59:22,300 --> 00:59:23,534 Hey! Give my horoscope. 913 00:59:23,566 --> 00:59:25,434 No. -Mom! See him. 914 00:59:25,500 --> 00:59:27,335 Do you know yourself? 915 00:59:27,400 --> 00:59:30,202 Do you know how great is your grandpa? 916 00:59:30,266 --> 00:59:31,567 He touched the moon. 917 00:59:31,633 --> 00:59:32,967 He took birth on earth. 918 00:59:33,033 --> 00:59:35,034 He's Chinna. 919 00:59:35,099 --> 00:59:39,237 Your grandpa is a great and sacred person. 920 00:59:39,300 --> 00:59:41,035 I��m telling you clearly. 921 00:59:41,099 --> 00:59:42,935 My grandpa is a retired post master. 922 00:59:43,000 --> 00:59:44,134 He's taking rest at home. 923 00:59:44,199 --> 00:59:45,367 We call him as Chitragupta. 924 00:59:47,433 --> 00:59:52,437 Won't you believe my words? 925 00:59:52,500 --> 00:59:55,135 l won't believe myself. 926 00:59:55,333 --> 00:59:58,102 Mom! Why do you look him so? Come. 927 00:59:58,366 --> 00:59:59,100 He says something. 928 00:59:59,166 --> 01:00:01,968 Wait! You don't know your birth secret. 929 01:00:02,500 --> 01:00:03,634 Wait! 930 01:00:06,900 --> 01:00:07,900 You don't know your secret. 931 01:00:07,933 --> 01:00:08,967 Hear my words. 932 01:00:09,099 --> 01:00:12,203 l know. You go. 933 01:00:12,266 --> 01:00:13,400 You can go now. 934 01:00:13,466 --> 01:00:15,000 But you will come back immediately. 935 01:00:15,066 --> 01:00:17,635 You will come searching me definitely. 936 01:00:25,133 --> 01:00:27,335 Ma'am. A guy is going in blue shirt. 937 01:00:27,400 --> 01:00:28,601 Did you see him? 938 01:00:30,033 --> 01:00:31,968 Man! Go! 939 01:00:32,033 --> 01:00:34,602 He will come here definitely. 940 01:00:34,666 --> 01:00:36,367 He will ask about me. 941 01:00:36,433 --> 01:00:37,534 What you'd say at that time is...! 942 01:00:37,599 --> 01:00:38,901 What should l say? 943 01:00:44,133 --> 01:00:45,534 Don't worry, mom. 944 01:00:45,566 --> 01:00:49,569 I��ll become like a king one day. 945 01:00:51,233 --> 01:00:53,001 Grandpa! Keep the news channel. 946 01:00:53,066 --> 01:00:55,168 let's see which sage is passed away. 947 01:00:55,933 --> 01:00:57,034 Hey! What? 948 01:00:57,099 --> 01:00:57,934 Why do you tease me? 949 01:00:58,500 --> 01:00:59,701 Hey! 950 01:00:59,266 --> 01:01:01,868 What happened? 951 01:01:03,099 --> 01:01:06,603 Uncle! l showed Jeeva's horoscope. 952 01:01:07,033 --> 01:01:09,835 Sage threw away saying as his time is not good. 953 01:01:09,900 --> 01:01:10,867 Is it so? 954 01:01:10,900 --> 01:01:13,836 Why do you worry for some useless words? 955 01:01:14,099 --> 01:01:15,401 Not only that, uncle. 956 01:01:15,533 --> 01:01:19,870 An old man took over his horoscope. 957 01:01:20,166 --> 01:01:25,571 He saw that and said that as a precious horoscope. 958 01:01:26,866 --> 01:01:28,867 it��s okay if he had told that much only. 959 01:01:29,533 --> 01:01:32,936 He told that you're not his grandpa. 960 01:01:33,533 --> 01:01:35,968 He said his grandpa as a sacred man... 961 01:01:36,033 --> 01:01:39,436 ...and many things about him. 962 01:01:40,033 --> 01:01:42,935 Jeeva didn't allow me to hear that. 963 01:01:43,199 --> 01:01:45,035 He has brought me here. 964 01:01:45,900 --> 01:01:50,337 I��m disturbed as soon as l heard that. 965 01:02:05,199 --> 01:02:08,836 Grandpa! He gave a build as you're a brave man. 966 01:02:09,166 --> 01:02:10,867 You're an ordinary postman. 967 01:02:10,966 --> 01:02:12,033 You reside here. 968 01:02:12,300 --> 01:02:13,801 Why are you tensed, grandpa? 969 01:02:14,300 --> 01:02:15,801 What else he told? 970 01:02:15,866 --> 01:02:17,234 leave it, grandpa. 971 01:02:19,400 --> 01:02:21,168 Tell me what else he said. 972 01:02:22,066 --> 01:02:24,768 As I'd go searching him... 973 01:02:25,133 --> 01:02:27,502 ...and as he knows my birth secret. 974 01:02:27,900 --> 01:02:29,167 We have to go and meet him. 975 01:02:29,233 --> 01:02:31,802 Grandpa! -Uncle! 976 01:02:31,933 --> 01:02:33,467 Where do you go? Wait! 977 01:02:33,533 --> 01:02:36,168 Grandpa! -Uncle! 978 01:02:36,233 --> 01:02:38,201 He's a beggar. Should we believe him? 979 01:02:38,333 --> 01:02:39,500 l have to see him. 980 01:02:39,966 --> 01:02:42,168 Why? -l have to see him. 981 01:02:42,233 --> 01:02:44,902 Why? -I��m not your own grandpa. 982 01:02:49,166 --> 01:02:52,402 Why that? Your dad is not my son. 983 01:02:54,233 --> 01:02:55,534 What do you mean, grandpa? 984 01:02:56,133 --> 01:02:57,767 You're not my grandson. 985 01:03:02,266 --> 01:03:03,934 l was going through a forest... 986 01:03:04,699 --> 01:03:09,404 ...along with my patient mother. 987 01:03:09,766 --> 01:03:14,470 A lady gave an infant to my mom... 988 01:03:14,966 --> 01:03:18,736 ...and told us to save that child. 989 01:03:19,300 --> 01:03:21,835 My mom gave me that baby and... 990 01:03:22,033 --> 01:03:26,937 ...told me to bring up that child. 991 01:03:27,199 --> 01:03:30,403 That child is nobody else, Jeeva. 992 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 Your dad. 993 01:03:34,133 --> 01:03:41,807 l didn't get married at all. 994 01:03:44,900 --> 01:03:50,238 You people know that your dad died by accident. 995 01:03:50,866 --> 01:03:55,370 But he sacrificed his soul for our country. 996 01:03:56,400 --> 01:04:00,237 He was a top under cover agent in police department. 997 01:04:01,900 --> 01:04:04,369 l knew these after his death. 998 01:04:05,800 --> 01:04:10,738 He's a great man, who saved many people. 999 01:04:12,066 --> 01:04:16,103 You're his son. 1000 01:04:16,833 --> 01:04:19,769 But when you said that you're troubled by people... 1001 01:04:20,133 --> 01:04:22,635 ...it had hurt me. 1002 01:04:23,199 --> 01:04:25,402 There's some power in you. 1003 01:04:26,366 --> 01:04:30,069 Time to know about that power, has come now. 1004 01:04:31,366 --> 01:04:33,067 l have to know that. 1005 01:04:34,266 --> 01:04:36,668 If your dad is so great... 1006 01:04:37,133 --> 01:04:40,736 How great your grandpa might be? 1007 01:04:42,199 --> 01:04:44,769 We will get your birth secret from him. 1008 01:04:45,099 --> 01:04:49,637 Come. let's enquire him. Come. 1009 01:04:51,766 --> 01:04:55,636 He's missing. He was here only. 1010 01:04:55,833 --> 01:04:57,868 You search here. let me go there. 1011 01:04:57,933 --> 01:04:58,767 Grandpa! Come. 1012 01:04:58,833 --> 01:05:00,901 Where did he go? 1013 01:05:03,266 --> 01:05:06,268 Where? -He was here. -Where, then? 1014 01:05:08,099 --> 01:05:09,267 He's not seen anywhere. 1015 01:05:09,333 --> 01:05:10,267 What can l do? 1016 01:05:10,333 --> 01:05:11,934 it��s he, isn't he? 1017 01:05:12,000 --> 01:05:17,238 Hey! It's you. Come here. 1018 01:05:20,699 --> 01:05:21,200 What? 1019 01:05:21,266 --> 01:05:23,134 you only came in the morning. Right? 1020 01:05:23,733 --> 01:05:26,035 You search that old man. Right? 1021 01:05:26,699 --> 01:05:28,635 That old man told me that you'd come here... 1022 01:05:28,699 --> 01:05:30,601 ...and ask about him. 1023 01:05:33,699 --> 01:05:34,300 What else he told you? 1024 01:05:34,599 --> 01:05:36,635 He told me in which place he will be. 1025 01:05:37,233 --> 01:05:38,067 Which village? 1026 01:05:38,166 --> 01:05:41,168 My ears paining by his scream yet too. 1027 01:05:42,566 --> 01:05:45,035 Ramdurga! 1028 01:06:35,233 --> 01:06:36,200 look, Jeeva! 1029 01:06:36,566 --> 01:06:39,368 That old man only knows your birth secret. 1030 01:06:40,233 --> 01:06:44,437 You'd go to Ramdurga soon to know that. 1031 01:06:50,199 --> 01:06:51,067 Okay, grandpa. 1032 01:06:54,300 --> 01:06:55,501 He said as Rajasthan. 1033 01:06:55,566 --> 01:06:57,334 But we are going somewhere else. 1034 01:06:57,433 --> 01:06:58,267 What can l do? 1035 01:06:58,300 --> 01:06:59,501 Everything is our fate. 1036 01:06:59,599 --> 01:07:00,968 Have you brought the script? 1037 01:07:01,000 --> 01:07:01,533 look here. 1038 01:07:01,566 --> 01:07:02,566 James Bond is waiting. 1039 01:07:02,633 --> 01:07:05,402 Come fast. We'll miss the train. 1040 01:07:05,533 --> 01:07:07,935 Hello. Train is half an hour late. 1041 01:07:08,099 --> 01:07:10,402 it��s here. See. -Why? 1042 01:07:10,666 --> 01:07:14,503 Train is new. So everybody is doing its Pooja. 1043 01:07:15,199 --> 01:07:17,535 Why did you wear so many dollars? 1044 01:07:17,599 --> 01:07:19,601 it��s a black magic place. Right? 1045 01:07:19,666 --> 01:07:23,069 So I��ve worn all the Gods holy dollars. 1046 01:07:23,133 --> 01:07:26,302 As I��d not be attacked by any power. 1047 01:07:26,366 --> 01:07:29,202 Did you wear a lemon? 1048 01:07:37,133 --> 01:07:38,634 Train is hour an hour late. 1049 01:07:38,966 --> 01:07:41,034 But going is doubt. -Why? 1050 01:07:41,066 --> 01:07:43,334 look there. -Who's that? 1051 01:07:47,266 --> 01:07:49,401 Bad luck Baadshah. 1052 01:07:49,500 --> 01:07:51,501 She's come here correctly. 1053 01:07:51,566 --> 01:07:53,401 Son-in-law! She's come to train. 1054 01:07:53,466 --> 01:07:54,567 Bring my daughter-in-law. 1055 01:07:55,633 --> 01:07:56,934 Who is that? 1056 01:07:57,400 --> 01:07:58,534 l can't stand here. 1057 01:07:58,599 --> 01:07:59,934 Bring the luggage. 1058 01:08:00,533 --> 01:08:01,567 Welcome! 1059 01:08:01,633 --> 01:08:03,301 Superb! 1060 01:08:03,366 --> 01:08:05,534 Hello! Where do you go? 1061 01:08:06,166 --> 01:08:07,867 What are you doing there? Come. 1062 01:08:07,933 --> 01:08:09,334 Our seat is here. Come. 1063 01:08:09,400 --> 01:08:10,601 No. -Yes. 1064 01:08:10,866 --> 01:08:11,866 Uncle! Good luck. 1065 01:08:14,966 --> 01:08:15,599 Thanks. 1066 01:08:15,866 --> 01:08:18,568 No. l won't sit in that seat. 1067 01:08:18,633 --> 01:08:20,401 Excuse me, ma'am. 1068 01:08:20,500 --> 01:08:21,400 Shall l sit here? 1069 01:08:21,466 --> 01:08:22,600 Sit down quietly, man. 1070 01:08:22,899 --> 01:08:23,900 Good respect. 1071 01:08:24,500 --> 01:08:26,468 Sorry. Take your seat. 1072 01:08:27,600 --> 01:08:29,868 Sit down. -Go, sir. 1073 01:08:30,266 --> 01:08:31,333 Corner seat is for me. 1074 01:08:31,466 --> 01:08:34,168 Sister! You go and sit. 1075 01:08:34,233 --> 01:08:35,200 No. l won't. 1076 01:08:35,266 --> 01:08:41,005 Sister! Sit! TC will come. Go. 1077 01:08:41,100 --> 01:08:43,969 Go, sister. Sit down. 1078 01:08:44,399 --> 01:08:47,336 Have it. Straining a lot! Heavy luggage. 1079 01:08:47,399 --> 01:08:48,601 He's too heavy than luggage. 1080 01:08:49,933 --> 01:08:52,268 Oh god! 1081 01:08:52,333 --> 01:08:54,201 Started worshipping. 1082 01:08:57,100 --> 01:08:59,902 Why is she feeling uncomfortable? 1083 01:09:06,399 --> 01:09:08,201 She's seeing him. 1084 01:09:08,233 --> 01:09:11,903 But if he looks her, she gets irritated. 1085 01:09:12,399 --> 01:09:15,569 She's looking pity. Shall l ask? 1086 01:09:15,833 --> 01:09:19,937 Excuse me. l think you're uncomfortable. 1087 01:09:20,000 --> 01:09:21,401 Why don't we exchange? 1088 01:09:21,466 --> 01:09:23,034 No, thanks. 1089 01:09:23,100 --> 01:09:24,301 Not you. l ask her. 1090 01:09:24,366 --> 01:09:26,301 No. Thank you. 1091 01:09:28,233 --> 01:09:31,436 She doesn't understand you, sir. 1092 01:09:31,500 --> 01:09:33,168 let me fit her to you. 1093 01:09:33,233 --> 01:09:35,335 Opposite seat is good. 1094 01:09:35,433 --> 01:09:37,334 You...! 1095 01:09:37,399 --> 01:09:38,300 Oh! Water tank! 1096 01:09:38,366 --> 01:09:41,402 Hey! If you tease me, I��ll punch you. 1097 01:09:41,466 --> 01:09:42,800 See your face. 1098 01:09:43,933 --> 01:09:45,801 Oh god! 1099 01:09:46,866 --> 01:09:49,401 Ma'am! That's why I��m telling. 1100 01:09:49,433 --> 01:09:50,500 Your seat is uncomfortable. 1101 01:09:50,800 --> 01:09:51,367 we'll exchange. 1102 01:09:51,433 --> 01:09:54,169 No need. You sit there itself. 1103 01:09:56,833 --> 01:09:58,301 Again insulting? 1104 01:09:58,466 --> 01:09:59,333 leave her, sir. 1105 01:10:03,899 --> 01:10:04,934 Oh no! Gorilla! 1106 01:10:05,000 --> 01:10:06,401 What? 1107 01:10:06,466 --> 01:10:08,367 Ma'am! Is he your son? 1108 01:10:08,433 --> 01:10:09,934 What happened to you? 1109 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 Am l her son? 1110 01:10:11,066 --> 01:10:12,300 I��m her home husband. 1111 01:10:12,366 --> 01:10:13,433 House wives are there. Right? 1112 01:10:13,500 --> 01:10:15,869 like that... I��m her house husband. 1113 01:10:16,433 --> 01:10:19,369 Ma'am! Kalyan jewellers is there on you. 1114 01:10:19,533 --> 01:10:21,468 I��m like Manapuram gold company. 1115 01:10:21,533 --> 01:10:23,201 lf it is easy, give me. Come. 1116 01:10:30,199 --> 01:10:31,901 James! l can't sit here. 1117 01:10:32,000 --> 01:10:32,800 let me go somewhere else. 1118 01:10:32,833 --> 01:10:33,266 Hello, ma'am! 1119 01:10:33,333 --> 01:10:34,500 Why don't you sit here? 1120 01:10:35,666 --> 01:10:36,400 No! 1121 01:10:36,466 --> 01:10:39,368 Sit quietly. Otherwise... 1122 01:10:39,833 --> 01:10:41,901 Got insulted again. 1123 01:10:43,933 --> 01:10:45,067 l like your helping nature. 1124 01:10:45,333 --> 01:10:46,467 leave her, sir. 1125 01:10:46,566 --> 01:10:47,700 Still l like you. 1126 01:10:48,800 --> 01:10:51,836 She'll come. You come. 1127 01:10:52,399 --> 01:10:53,100 Okay! 1128 01:10:52,933 --> 01:10:54,868 He plays the drum in gap. 1129 01:11:05,366 --> 01:11:06,366 What, sister? 1130 01:11:06,433 --> 01:11:07,901 Didn't you get any seat there? 1131 01:11:07,966 --> 01:11:09,667 Ma'am! I��m telling you that time only. 1132 01:11:09,766 --> 01:11:11,300 You're not able to listen to me. 1133 01:11:11,433 --> 01:11:12,433 Why are you disturbing everyone? 1134 01:11:12,466 --> 01:11:13,466 Come and sit here. 1135 01:11:13,500 --> 01:11:15,368 If you talk, I��ll kill you. 1136 01:11:15,433 --> 01:11:16,901 If you don't calmly... 1137 01:11:18,466 --> 01:11:19,433 Hey! Move! 1138 01:11:21,300 --> 01:11:23,435 If you ask me to sit in your seat again... 1139 01:11:27,899 --> 01:11:29,268 l like your helping nature. 1140 01:11:36,233 --> 01:11:37,267 Mama! Have you slept? 1141 01:11:37,366 --> 01:11:38,867 You're asking me after going to sleep. 1142 01:11:38,933 --> 01:11:40,234 Go and sleep. Good night. 1143 01:11:40,266 --> 01:11:41,667 What a night! 1144 01:11:43,333 --> 01:11:45,702 Scooter's back is superb. 1145 01:11:45,766 --> 01:11:48,668 Ma'am! Where's your scooty? 1146 01:11:52,233 --> 01:11:53,934 This is too superb. 1147 01:11:54,633 --> 01:11:56,968 That's scooty. 1148 01:11:58,966 --> 01:12:01,668 This train is too heavy. 1149 01:12:04,366 --> 01:12:07,268 But side is light. 1150 01:12:10,766 --> 01:12:12,601 Hey! What are you doing? 1151 01:12:12,666 --> 01:12:14,334 I��m tying her. -Why? 1152 01:12:14,399 --> 01:12:16,401 My wife is a black belt in Karate. 1153 01:12:16,666 --> 01:12:19,502 She used to kick others in sleep. 1154 01:12:19,566 --> 01:12:20,900 Why did you tie her in home? 1155 01:12:21,199 --> 01:12:22,801 How can l handle her alone? 1156 01:12:23,399 --> 01:12:23,900 Okay. 1157 01:12:23,966 --> 01:12:25,000 Don't you have children? 1158 01:12:25,066 --> 01:12:26,066 Not yet. 1159 01:12:26,333 --> 01:12:27,167 If you tie her so daily... 1160 01:12:27,233 --> 01:12:28,267 ...how can you get children? 1161 01:12:35,899 --> 01:12:36,667 Morning! 1162 01:12:37,133 --> 01:12:39,134 I��ve seen his face as soon as l got up. 1163 01:12:39,366 --> 01:12:40,266 what is going to happen? 1164 01:12:40,333 --> 01:12:41,967 Sister! What? 1165 01:12:42,033 --> 01:12:45,403 He's taken away our belongings. 1166 01:12:45,666 --> 01:12:46,666 Is it so? 1167 01:12:46,699 --> 01:12:48,968 My underwear too, sister. 1168 01:12:49,033 --> 01:12:51,168 Good! My bag is safe. 1169 01:12:51,233 --> 01:12:53,168 You lost your bag and purse. 1170 01:12:53,300 --> 01:12:56,936 That idiot has taken away my wife. 1171 01:12:57,000 --> 01:12:58,668 What can we do? 1172 01:12:58,733 --> 01:13:00,668 l saw his face in the morning itself. 1173 01:13:01,800 --> 01:13:03,334 l got only one dress. 1174 01:13:03,600 --> 01:13:04,600 What can l do? 1175 01:13:04,666 --> 01:13:06,067 Why do you shout? 1176 01:13:06,600 --> 01:13:07,033 let me check my money. 1177 01:13:07,100 --> 01:13:08,000 Money! 1178 01:13:08,233 --> 01:13:09,200 Everything is correct. 1179 01:13:09,899 --> 01:13:12,135 Uncle! let me come changing my dress. 1180 01:13:12,199 --> 01:13:13,234 Give me also a shirt. 1181 01:13:13,300 --> 01:13:14,601 Is that all? Come on, uncle. 1182 01:13:15,133 --> 01:13:15,633 Okay! 1183 01:13:17,833 --> 01:13:19,034 Have you got caught? 1184 01:13:19,100 --> 01:13:20,901 What can we do? Time! 1185 01:13:21,333 --> 01:13:23,802 Sister! l got an idea. 1186 01:13:23,866 --> 01:13:26,068 He only is having money now. 1187 01:13:26,166 --> 01:13:27,967 lf we get compromised with him... 1188 01:13:28,033 --> 01:13:29,100 ...we can reach the village. 1189 01:13:29,166 --> 01:13:31,601 How can l ask him? 1190 01:13:38,733 --> 01:13:40,768 Enough. I��m fresh. 1191 01:13:40,833 --> 01:13:41,934 Now breakfast. 1192 01:13:42,000 --> 01:13:44,769 Actually l want to ask you a help. 1193 01:13:45,500 --> 01:13:46,100 Okay! 1194 01:13:45,666 --> 01:13:47,601 Are you going to Bombay? 1195 01:13:47,633 --> 01:13:50,602 No. We'd get down in Karuvalli station... 1196 01:13:50,666 --> 01:13:51,600 ...in North Karnataka and go to Ramdurga. 1197 01:13:51,633 --> 01:13:52,700 Ramdurga? 1198 01:13:52,800 --> 01:13:53,901 Why over acting? 1199 01:13:54,133 --> 01:13:55,234 No. We are also going there. 1200 01:13:55,300 --> 01:13:56,634 Why do you go there? 1201 01:13:56,699 --> 01:13:58,668 We got go to Rajasthan project. 1202 01:13:58,800 --> 01:14:01,836 That was cancelled and we are going here now. 1203 01:14:01,933 --> 01:14:03,534 What happened is... 1204 01:14:03,600 --> 01:14:06,269 We both are going to same place and the same route. 1205 01:14:06,533 --> 01:14:08,568 If you help us financially... 1206 01:14:08,600 --> 01:14:11,035 I��ll return it to you as soon as we reach Ramdurga. 1207 01:14:11,100 --> 01:14:12,000 Please help us. 1208 01:14:12,833 --> 01:14:14,834 But one condition. -Condition? 1209 01:14:15,600 --> 01:14:16,567 What condition? 1210 01:14:17,766 --> 01:14:19,200 Sister! He calls you without respect. 1211 01:14:19,266 --> 01:14:20,233 Hey! Keep quiet. 1212 01:14:23,833 --> 01:14:26,068 You'd not call me without respect. 1213 01:14:29,199 --> 01:14:30,067 Okay! 1214 01:14:29,766 --> 01:14:31,968 You'd not scold me often. 1215 01:14:33,033 --> 01:14:35,068 Think well and answer me. 1216 01:14:37,866 --> 01:14:39,834 Okay! -Deal? -Deal! 1217 01:14:40,833 --> 01:14:43,735 Deal! -Full deal! 1218 01:14:44,833 --> 01:14:47,135 Uncle! Deal. -Yes. 1219 01:14:47,566 --> 01:14:48,733 Son-in-law! Station has come. 1220 01:14:54,866 --> 01:14:55,967 Ma'am! ladies first. 1221 01:14:56,233 --> 01:14:57,667 No, sir. You can go. 1222 01:14:57,733 --> 01:14:59,000 No! My procedure is different. 1223 01:14:59,066 --> 01:15:00,000 You go first. 1224 01:15:00,100 --> 01:15:00,800 No. You go. 1225 01:15:00,866 --> 01:15:01,933 No. You go, ma'am. 1226 01:15:02,000 --> 01:15:03,701 You go. -You go, ma'am. 1227 01:15:03,800 --> 01:15:05,001 Ma'am! You go. 1228 01:15:05,066 --> 01:15:06,500 Oh! You go. 1229 01:15:07,666 --> 01:15:08,733 Ma'am! You go. 1230 01:15:09,300 --> 01:15:10,534 Go! 1231 01:15:10,100 --> 01:15:10,900 You go. 1232 01:15:10,966 --> 01:15:11,599 You go. 1233 01:15:11,666 --> 01:15:13,501 Ma'am! You go. 1234 01:15:42,466 --> 01:15:45,202 Brother! Give us brush and paste. 1235 01:16:10,933 --> 01:16:13,435 Son-in-law! It shows Ramdurga this side. 1236 01:16:22,100 --> 01:16:23,000 Auto! Can you come? 1237 01:16:23,066 --> 01:16:25,401 Why? -Why a big build up? 1238 01:16:25,500 --> 01:16:26,601 Where should you go? 1239 01:16:26,666 --> 01:16:28,968 Ramdurga. -Ramdurga? 1240 01:16:29,766 --> 01:16:30,733 Is it not too much? 1241 01:16:30,800 --> 01:16:31,934 Can you listen to me? 1242 01:16:32,000 --> 01:16:32,667 See there. 1243 01:16:34,100 --> 01:16:34,900 If you go through that way... 1244 01:16:34,966 --> 01:16:36,000 ...you'll reach Ramdurga. 1245 01:16:36,399 --> 01:16:37,968 We want to go by auto. Won't you come? 1246 01:16:38,066 --> 01:16:38,900 Auto will come. 1247 01:16:38,966 --> 01:16:40,400 You people can't come back. 1248 01:16:40,466 --> 01:16:41,433 I��m telling for your goodness. 1249 01:16:41,466 --> 01:16:42,033 listen to me. 1250 01:16:42,100 --> 01:16:43,468 You people don't go to Ramdurga. 1251 01:16:43,500 --> 01:16:45,034 Hello! Excuse me. 1252 01:16:45,733 --> 01:16:46,633 Who is that? 1253 01:16:49,000 --> 01:16:50,534 Hey! Can you come to Ramdurga? 1254 01:16:50,600 --> 01:16:51,901 If you give me 500 Rs... 1255 01:16:51,966 --> 01:16:53,567 ...I��ll take you to Ramdurga. 1256 01:16:53,633 --> 01:16:54,667 Okay! I��ll give you. 1257 01:16:54,766 --> 01:16:55,867 Is he going to take us to Ramdurga? 1258 01:16:59,633 --> 01:17:00,934 Hey! All of you come. 1259 01:17:02,800 --> 01:17:03,700 Hey! Wait. I��m coming. 1260 01:17:03,766 --> 01:17:04,633 Fast, dear. 1261 01:17:06,000 --> 01:17:07,968 Should we go by this damaged vehicle. 1262 01:17:08,366 --> 01:17:10,067 God should save us. 1263 01:17:16,333 --> 01:17:18,802 Go there. You'll learn the lesson. 1264 01:17:29,733 --> 01:17:37,407 &#9834 let's lead our life together. &#9834 1265 01:17:37,466 --> 01:17:45,907 &#9834 let the pleasure be, our treasure, dear. &#9834 1266 01:17:45,966 --> 01:17:51,671 &#9834 I��ll sing a poem about you. &#9834 1267 01:17:51,733 --> 01:17:53,801 Sir! Don't rub her much. 1268 01:17:53,866 --> 01:17:55,334 She may get melted. 1269 01:17:55,866 --> 01:17:56,566 Hey! 1270 01:17:56,333 --> 01:17:58,768 Hey! Switch off the song there. 1271 01:17:58,833 --> 01:18:00,868 They are feeling that here. 1272 01:18:01,533 --> 01:18:03,434 Hey! You sit quietly until we go there. 1273 01:18:03,533 --> 01:18:04,800 let them sit freely. 1274 01:18:05,566 --> 01:18:07,734 Hey! -Play a new song.. 1275 01:18:07,800 --> 01:18:08,500 Superb, uncle. 1276 01:18:08,533 --> 01:18:11,769 &#9834 I��m enjoying today with you. &#9834 1277 01:18:11,833 --> 01:18:12,767 &#9834 If you come tomorrow... &#9834 1278 01:18:12,833 --> 01:18:15,368 Uncle! What's this? 1279 01:18:15,433 --> 01:18:16,667 My love is not yet corrected. 1280 01:18:16,733 --> 01:18:18,868 Please don't keep your eyes on us. 1281 01:18:20,333 --> 01:18:22,835 Hey! Sorry! Singing is an art. 1282 01:18:22,899 --> 01:18:23,700 That's why it is precious. 1283 01:18:23,766 --> 01:18:25,334 But this is murder. 1284 01:18:26,433 --> 01:18:28,401 Good uncle and good son-in-law. 1285 01:18:28,466 --> 01:18:29,533 Good relationship. 1286 01:18:29,600 --> 01:18:30,467 Keep it up. 1287 01:18:34,933 --> 01:18:36,901 Uncle! 1288 01:18:36,466 --> 01:18:40,570 Mother Chamundi! lucky man is near me. 1289 01:18:40,633 --> 01:18:41,767 You only should save me. 1290 01:18:41,833 --> 01:18:43,534 Goddess Durga and everyone! 1291 01:18:43,600 --> 01:18:46,402 Who are they? 1292 01:18:46,466 --> 01:18:50,303 You only should take me safely. 1293 01:18:50,833 --> 01:18:53,168 l bless you. 1294 01:18:55,899 --> 01:18:57,801 Oh! Puncher! 1295 01:19:00,000 --> 01:19:00,834 Nice! 1296 01:19:00,766 --> 01:19:02,267 Brother! Do you have Stepney? 1297 01:19:02,433 --> 01:19:04,201 She's there in home. 1298 01:19:04,300 --> 01:19:04,933 What happened? 1299 01:19:05,000 --> 01:19:06,401 Not her. l ask about vehicle Stepney. 1300 01:19:06,466 --> 01:19:07,967 Stepney is for me only. 1301 01:19:08,033 --> 01:19:08,900 Not for my vehicle. 1302 01:19:08,966 --> 01:19:11,301 Wait! Come here. 1303 01:19:12,766 --> 01:19:14,100 You also come. 1304 01:19:14,933 --> 01:19:17,068 Uncle! l think it is not far away. 1305 01:19:17,133 --> 01:19:17,833 Shall we go by walk? 1306 01:19:17,899 --> 01:19:19,101 Okay! let's go by walk. 1307 01:19:19,166 --> 01:19:21,468 Hey! It's not yet 1 k.m. 1308 01:19:21,733 --> 01:19:23,101 Your bad luck has started. 1309 01:19:23,166 --> 01:19:25,101 Hell with your luck. 1310 01:19:25,166 --> 01:19:29,703 Hey! You won't die easily. 1311 01:19:29,766 --> 01:19:32,401 You'll die cruelly. 1312 01:19:32,699 --> 01:19:35,002 Give respect. Forgot our deal? 1313 01:19:35,100 --> 01:19:36,401 Hell with your deal. 1314 01:19:36,466 --> 01:19:38,734 Everything is because of you. 1315 01:19:38,766 --> 01:19:39,967 You've missed everything. 1316 01:19:40,033 --> 01:19:43,002 See his bad luck. 1317 01:19:43,066 --> 01:19:46,369 Wait! Why you say as bad luck always? 1318 01:19:46,766 --> 01:19:49,068 Bad luck? Wait! 1319 01:19:49,133 --> 01:19:51,735 Is this a stone? Tell me, uncle. 1320 01:19:52,300 --> 01:19:52,867 Yes. 1321 01:19:52,433 --> 01:19:57,204 lf l throw this, can it become a bomb? 1322 01:19:57,266 --> 01:20:00,268 Tell me. 1323 01:20:01,466 --> 01:20:03,935 Oh no! What happened? 1324 01:20:08,399 --> 01:20:12,137 Oh god! 1325 01:20:29,466 --> 01:20:32,468 You're looking like a jewel shop in saree. 1326 01:20:32,733 --> 01:20:36,136 But you're too hot like bread. 1327 01:20:36,233 --> 01:20:38,735 You're too beautiful. 1328 01:20:39,366 --> 01:20:42,469 Shall l bite you or lick you? 1329 01:20:49,899 --> 01:20:51,334 You dogs! 1330 01:20:51,433 --> 01:20:53,768 Your play has gone limitless. 1331 01:20:53,833 --> 01:20:56,835 Hey! Destruction is nearing you guys. 1332 01:20:56,933 --> 01:20:59,368 You guys won't die peacefully. 1333 01:21:00,399 --> 01:21:02,735 Our sins are high. 1334 01:21:02,933 --> 01:21:04,000 Nobody can punish us for our sin. 1335 01:21:04,066 --> 01:21:06,034 Your sins are high. 1336 01:21:06,166 --> 01:21:08,234 But if he decides, you guys can't escape. 1337 01:21:08,300 --> 01:21:11,069 Demons with hundreds of heads... 1338 01:21:11,133 --> 01:21:13,401 ...are destroyed in this land only. 1339 01:21:13,666 --> 01:21:16,935 lf Brahma had created such demons... 1340 01:21:17,000 --> 01:21:19,869 it means he created a holy man to destroy you. 1341 01:21:19,933 --> 01:21:21,734 He'll come definitely. 1342 01:21:55,033 --> 01:21:55,800 Thanks, God. 1343 01:22:16,100 --> 01:22:23,974 Hey! Come here to see this demon's power. 1344 01:22:24,033 --> 01:22:25,000 If you do this in front of God... 1345 01:22:25,066 --> 01:22:26,267 ...isn't it wrong? 1346 01:22:27,933 --> 01:22:29,267 Go, dog! 1347 01:23:52,166 --> 01:23:58,071 &#9834 Brave hero has come to destroy devils. &#9834 1348 01:23:58,133 --> 01:24:01,569 &#9834 He's sent by Air's son. &#9834 1349 01:24:01,633 --> 01:24:05,470 &#9834 lord Hanuman has blessed him. &#9834 1350 01:24:15,633 --> 01:24:21,138 &#9834 He's a mighty and powerful hero. &#9834 1351 01:25:15,600 --> 01:25:21,939 &#9834 Brave hero has come to destroy devils. &#9834 1352 01:25:22,000 --> 01:25:25,103 &#9834 He's sent by Air's son. &#9834 1353 01:25:25,366 --> 01:25:28,836 &#9834 lord Hanuman has blessed him. &#9834 1354 01:25:28,899 --> 01:25:34,138 &#9834 He's a mighty and powerful hero. &#9834 1355 01:25:35,666 --> 01:25:40,771 &#9834 He's a mighty and powerful hero. &#9834 1356 01:25:43,766 --> 01:25:46,001 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 1357 01:25:46,766 --> 01:25:49,001 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 1358 01:25:49,800 --> 01:25:52,002 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 1359 01:25:52,066 --> 01:25:54,935 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 1360 01:26:21,566 --> 01:26:22,934 it��s you. 1361 01:26:23,000 --> 01:26:25,502 l told as somebody would come to save us. 1362 01:26:25,566 --> 01:26:27,434 it��s you. 1363 01:26:53,066 --> 01:26:56,636 This too! Sir! Who had beaten you? 1364 01:26:56,699 --> 01:26:58,468 it��s you only. 1365 01:26:58,533 --> 01:27:00,534 Hey! Keep quiet. You too! 1366 01:27:00,833 --> 01:27:02,568 Brother! 1367 01:27:02,633 --> 01:27:04,368 Who had beaten you? 1368 01:27:04,433 --> 01:27:05,834 Hey! Stop your drum play. 1369 01:27:05,899 --> 01:27:07,635 Enough! Stop it. 1370 01:27:07,699 --> 01:27:10,869 leave it. -it��s you. 1371 01:27:10,933 --> 01:27:12,301 What's this? 1372 01:27:12,699 --> 01:27:14,902 Who are you? Why did you beat them? 1373 01:27:14,966 --> 01:27:16,467 Are you a mad? 1374 01:27:16,566 --> 01:27:17,833 Did l beat them? 1375 01:27:17,899 --> 01:27:19,568 You had beaten them. 1376 01:27:19,633 --> 01:27:20,900 Do you know who are they? 1377 01:27:20,966 --> 01:27:22,634 They are demons. 1378 01:27:22,699 --> 01:27:24,802 You're looking like a mad. 1379 01:27:24,866 --> 01:27:27,969 leave this place. -Okay. 1380 01:27:28,233 --> 01:27:28,967 Brother! 1381 01:27:29,233 --> 01:27:31,335 Don't go. Don't leave us. 1382 01:27:31,399 --> 01:27:33,802 l pray you. No. 1383 01:27:33,866 --> 01:27:36,969 Don't leave us. 1384 01:27:37,233 --> 01:27:39,501 You can't go anywhere. 1385 01:27:44,333 --> 01:27:47,269 Old man! Are you here? 1386 01:27:48,300 --> 01:27:49,934 Is this rubbish village, Ramdurga? 1387 01:27:49,966 --> 01:27:51,300 leave me, men. 1388 01:27:51,833 --> 01:27:53,534 I��ve come searching you only. 1389 01:27:54,633 --> 01:27:56,935 You told as my birth secret. Right? 1390 01:27:57,633 --> 01:27:58,667 What's that? 1391 01:27:59,466 --> 01:28:02,235 Who am l? Who is my grandpa? 1392 01:28:02,533 --> 01:28:06,203 lord Rama's spy and Anjana's son. 1393 01:28:06,233 --> 01:28:08,902 lakshmana's lovable person. 1394 01:28:09,166 --> 01:28:12,168 Who burnt Srilanka. 1395 01:28:12,199 --> 01:28:13,801 Seetha's suffers gone by you. 1396 01:28:13,866 --> 01:28:15,734 You destroyed demons. 1397 01:28:15,800 --> 01:28:17,601 Jai Bhajarangi! 1398 01:28:19,166 --> 01:28:20,800 Do you know who you're? 1399 01:28:21,500 --> 01:28:24,569 Do you know your power? 1400 01:28:25,633 --> 01:28:27,835 Do you know who your grandpa is? 1401 01:28:29,766 --> 01:28:33,636 Do you know about your hereditary? 1402 01:28:37,533 --> 01:28:43,538 Fire in eyes and hotness in body. 1403 01:28:43,600 --> 01:28:47,704 Bhajarangi is your grandpa... 1404 01:28:47,766 --> 01:28:51,269 ...who was a terror to the demons. 1405 01:29:03,233 --> 01:29:05,835 Few years back! 1406 01:29:19,233 --> 01:29:21,201 Oh no! 1407 01:29:29,800 --> 01:29:31,902 Oh sinners! 1408 01:29:39,666 --> 01:29:40,867 leave me, man. 1409 01:29:40,933 --> 01:29:42,534 Oh god! 1410 01:29:43,466 --> 01:29:45,201 Who's your God? 1411 01:29:45,533 --> 01:29:47,501 If you call him without respect... 1412 01:29:47,566 --> 01:29:49,200 ...your tongue will get wounded. 1413 01:29:49,300 --> 01:29:53,337 You people trust him as God soulfully. 1414 01:29:53,899 --> 01:29:57,336 But he's the real God. 1415 01:30:00,500 --> 01:30:01,701 He's not a God. 1416 01:30:01,766 --> 01:30:02,800 Demon! 1417 01:30:03,600 --> 01:30:06,669 lf our real God comes... 1418 01:30:06,733 --> 01:30:09,469 ...bad people like you won't even stand. 1419 01:30:09,533 --> 01:30:11,201 You people won't have air to breath. 1420 01:30:12,166 --> 01:30:14,368 Who is that? Call him. let's see him. 1421 01:30:14,433 --> 01:30:17,569 You want to see our God. 1422 01:30:17,666 --> 01:30:19,467 But you can't bear if he comes here. 1423 01:30:19,766 --> 01:30:21,334 You'll pass away. 1424 01:30:22,166 --> 01:30:25,736 Meru mountain also will get broken by his arrival. 1425 01:30:26,233 --> 01:30:29,536 The sky also will turn into pieces. 1426 01:30:30,366 --> 01:30:33,769 He's lord Shiva, who has the Sun on him. 1427 01:30:34,566 --> 01:30:36,734 He will come tearing the sea. 1428 01:30:37,566 --> 01:30:39,601 He comes having bravery on his body. 1429 01:30:40,333 --> 01:30:44,670 He will come here on horse definitely. 1430 01:30:52,500 --> 01:30:57,738 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1431 01:31:00,366 --> 01:31:05,170 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1432 01:31:06,399 --> 01:31:09,703 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1433 01:31:09,766 --> 01:31:13,669 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1434 01:31:13,733 --> 01:31:17,703 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1435 01:31:33,566 --> 01:31:37,503 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1436 01:31:37,566 --> 01:31:41,803 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1437 01:32:16,033 --> 01:32:20,003 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1438 01:32:20,033 --> 01:32:24,003 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1439 01:32:24,033 --> 01:32:27,636 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1440 01:32:43,566 --> 01:32:50,039 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1441 01:33:02,233 --> 01:33:04,268 &#9834 He destroys the evils powers. &#9834 1442 01:33:04,333 --> 01:33:06,635 &#9834 Hear this brave hero's name. &#9834 1443 01:33:10,533 --> 01:33:14,503 &#9834 Great Bhajarangi is the only relief. &#9834 1444 01:33:35,066 --> 01:33:39,069 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1445 01:33:39,133 --> 01:33:43,003 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1446 01:33:43,066 --> 01:33:47,036 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1447 01:34:48,000 --> 01:34:52,204 &#9834 Why do save these pity villagers? &#9834 1448 01:34:52,266 --> 01:34:55,902 &#9834 You'll flow everywhere like water. &#9834 1449 01:34:55,966 --> 01:35:00,036 &#9834 God supports you, king. &#9834 1450 01:35:00,100 --> 01:35:03,870 &#9834 Your bravery is like Yamuna river. &#9834 1451 01:35:03,933 --> 01:35:08,170 &#9834 You're here to guide everybody &#9834 1452 01:35:08,233 --> 01:35:11,836 &#9834 Your appearance is majestic &#9834 1453 01:35:11,866 --> 01:35:15,803 &#9834 Your talk is like the bell sound. &#9834 1454 01:35:15,866 --> 01:35:17,867 &#9834 Sun and moon won't rise... &#9834 1455 01:35:17,933 --> 01:35:20,268 &#9834 ...without your consent. &#9834 1456 01:35:24,466 --> 01:35:26,467 l swear on them, who gave me life. 1457 01:35:26,833 --> 01:35:30,836 This Bhajarangi will save you till death. 1458 01:35:35,033 --> 01:35:38,436 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1459 01:35:40,500 --> 01:35:46,372 &#9834 You're really a sacred hero. &#9834 1460 01:35:46,433 --> 01:35:54,274 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1461 01:35:54,433 --> 01:36:02,974 &#9834 Hey! lord Shiva too wants your favour. &#9834 1462 01:36:03,266 --> 01:36:10,973 &#9834 Why do save these pity villagers? &#9834 1463 01:36:27,800 --> 01:36:31,737 &#9834 Bhajarangi, man! &#9834 1464 01:36:31,800 --> 01:36:35,770 &#9834 Bhajarangi, man! &#9834 1465 01:36:39,399 --> 01:36:40,234 Don't do anything. 1466 01:36:40,300 --> 01:36:41,067 Don't do anything. 1467 01:36:41,133 --> 01:36:42,067 Give all the gold coins. 1468 01:36:42,133 --> 01:36:43,033 Okay. I��ll give you. 1469 01:36:46,500 --> 01:36:47,767 Ma'am! Give the jewels. 1470 01:36:52,866 --> 01:36:56,302 Whatever may be the country and language. 1471 01:36:56,899 --> 01:36:58,968 Giving respect to customs, is our culture. 1472 01:36:59,733 --> 01:37:02,769 Your ring is like our wedding chain. 1473 01:37:03,899 --> 01:37:05,935 This is enough for our people. 1474 01:37:08,666 --> 01:37:09,400 Who is he? 1475 01:37:09,466 --> 01:37:12,202 &#9834 Bhajarangi, man! &#9834 1476 01:37:12,266 --> 01:37:14,201 &#9834 Bhajarangi, man! &#9834 1477 01:37:17,466 --> 01:37:24,806 &#9834 He has a mother's character in feeding others. &#9834 1478 01:37:25,466 --> 01:37:32,806 &#9834 He'll cry for others. &#9834 1479 01:37:32,866 --> 01:37:36,803 &#9834 He is equal to lord Shiva and Vishnu. &#9834 1480 01:37:36,866 --> 01:37:41,437 &#9834 He's too brave equal to Bheema. &#9834 1481 01:37:41,500 --> 01:37:45,503 &#9834 He makes others marriage as their parents. 1482 01:37:45,566 --> 01:37:49,403 &#9834 This village has given him the throne. &#9834 1483 01:37:49,466 --> 01:37:52,836 &#9834 This Bhajarangi won't get caught. &#9834 1484 01:37:52,899 --> 01:37:56,703 &#9834 Nobody can stand opposing him. &#9834 1485 01:37:57,466 --> 01:38:01,436 &#9834 While giving the judgment in disputes... &#9834 1486 01:38:01,500 --> 01:38:05,570 &#9834 He will find the accused by his sight. &#9834 1487 01:38:05,633 --> 01:38:12,773 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1488 01:38:12,866 --> 01:38:21,407 &#9834 This whole world is yours hereafter. &#9834 1489 01:38:21,466 --> 01:38:28,806 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1490 01:38:28,866 --> 01:38:36,807 &#9834 You guide everybody as a guru. &#9834 1491 01:38:36,866 --> 01:38:44,773 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1492 01:38:44,833 --> 01:38:56,177 &#9834 Their souls are for you only. &#9834 1493 01:39:20,833 --> 01:39:23,402 Who is he? 1494 01:39:27,633 --> 01:39:31,803 After many years in the Southern region... 1495 01:39:32,733 --> 01:39:36,136 ...when all the planets meet each other uniformly... 1496 01:39:36,266 --> 01:39:40,503 A powerful ray from the Sun joins them. 1497 01:39:41,133 --> 01:39:43,368 The one, who took birth in that time... 1498 01:39:43,433 --> 01:39:46,135 ...is too powerful and unbeatable. 1499 01:39:46,433 --> 01:39:51,204 Bhajarangi only took birth in that precious Omen. 1500 01:39:54,233 --> 01:39:56,134 Bhajarangi! 1501 01:39:56,199 --> 01:39:58,402 Do you know how you played dangerously? 1502 01:39:59,166 --> 01:40:03,036 it��s time for Bhajarangi's wife's delivery. 1503 01:40:23,600 --> 01:40:27,303 it��s over. little bit. 1504 01:40:27,366 --> 01:40:28,366 Be brave. 1505 01:40:28,433 --> 01:40:30,501 Nothing will happen. little bit. 1506 01:40:30,566 --> 01:40:32,534 Nothing will happen. 1507 01:40:55,399 --> 01:40:58,069 You're going to deliver. 1508 01:40:58,133 --> 01:41:00,034 Stretch your body. 1509 01:41:00,100 --> 01:41:01,568 leave your breath deeply. 1510 01:41:17,566 --> 01:41:21,102 Oh god! 1511 01:41:24,500 --> 01:41:27,202 You're going to deliver. 1512 01:41:27,233 --> 01:41:29,001 Bear the pain. 1513 01:41:33,600 --> 01:41:34,434 it��ll be over. 1514 01:41:34,500 --> 01:41:38,003 Black magicians people are killing our group. 1515 01:41:38,066 --> 01:41:39,500 Oh god! 1516 01:41:39,566 --> 01:41:41,734 it��s over, dear. little bit. 1517 01:41:42,000 --> 01:41:44,268 Nothing will happen. Be brave. 1518 01:41:51,166 --> 01:41:54,335 A new baby is going to come. 1519 01:42:00,533 --> 01:42:03,502 it��s over. Good. 1520 01:42:10,600 --> 01:42:12,101 Male baby, dear. 1521 01:42:17,366 --> 01:42:20,068 Yes. Male baby! 1522 01:42:50,933 --> 01:42:54,336 l want that child's body. Go! 1523 01:43:24,033 --> 01:43:28,437 Demon, whom l created by my blood. 1524 01:44:09,899 --> 01:44:13,436 Rangi! See here. 1525 01:44:14,899 --> 01:44:16,234 My son! 1526 01:45:06,733 --> 01:45:09,969 Bala! 1527 01:45:45,300 --> 01:45:46,467 Stop it! 1528 01:45:47,000 --> 01:45:48,434 Stop here, man. 1529 01:45:52,733 --> 01:45:56,336 Ma'am! Please save this child in any way. 1530 01:45:56,399 --> 01:45:57,434 What happened? 1531 01:45:57,699 --> 01:46:01,203 Demon's men are following me to kill him. 1532 01:46:01,766 --> 01:46:03,334 Who are you? 1533 01:46:03,399 --> 01:46:04,934 Please save this child. 1534 01:46:05,000 --> 01:46:06,368 l can't say anything. 1535 01:46:07,899 --> 01:46:09,101 Oh god! 1536 01:46:12,366 --> 01:46:14,668 Dear son! 1537 01:46:14,733 --> 01:46:17,936 Doctor told there's no remedy for my disease. 1538 01:46:18,066 --> 01:46:22,270 l thought you'd become alone after my death. 1539 01:46:22,633 --> 01:46:26,770 But she's handed over this baby to us. 1540 01:46:26,866 --> 01:46:32,938 You only should bring up him after l die. 1541 01:46:33,066 --> 01:46:34,634 Oh no! 1542 01:46:49,699 --> 01:46:50,767 Where is she? 1543 01:46:51,166 --> 01:46:52,700 There she is! 1544 01:47:09,699 --> 01:47:11,568 Wait! Wait! 1545 01:47:12,800 --> 01:47:16,170 Hey! Wait! 1546 01:47:17,166 --> 01:47:19,902 Hey! Wait! 1547 01:47:26,866 --> 01:47:29,835 Oh God! You only save that baby. 1548 01:47:43,233 --> 01:47:46,636 Hey! She's dead. Baby is also dead. 1549 01:49:25,266 --> 01:49:26,233 Not here! 1550 01:49:27,433 --> 01:49:28,267 Here! 1551 01:49:28,266 --> 01:49:30,001 You'd see your enemy's eyes directly... 1552 01:49:30,533 --> 01:49:32,668 ...and attack him. 1553 01:49:53,066 --> 01:49:55,501 Sir! You only should save us. 1554 01:49:55,533 --> 01:49:56,200 You're our god. 1555 01:49:56,266 --> 01:49:56,966 What happened? 1556 01:49:57,033 --> 01:49:58,801 Our crops have dissolved in heavy rain. 1557 01:49:58,866 --> 01:50:00,033 We suffer for our food too. 1558 01:50:08,800 --> 01:50:10,735 Thanks a lot. 1559 01:50:52,966 --> 01:50:55,468 Rana! 1560 01:52:11,066 --> 01:52:15,637 On solar eclipse day, which comes once for 300 years. 1561 01:52:16,333 --> 01:52:21,037 This weapon is made by sacrificing a soul. 1562 01:52:30,833 --> 01:52:33,502 Rana! Dad! Dad! 1563 01:52:33,800 --> 01:52:34,333 What, son? 1564 01:52:34,433 --> 01:52:34,433 l want to go for hunt. 1565 01:52:35,833 --> 01:52:35,833 Very good. Come. let's go. 1566 01:52:37,800 --> 01:52:39,835 Did he grow up to go for hunt? 1567 01:52:40,166 --> 01:52:41,433 That's a dangerous play. 1568 01:52:42,066 --> 01:52:44,268 No, dear. He's a child yet. 1569 01:52:44,333 --> 01:52:48,870 Age is not important for hunt. Weapons. 1570 01:52:54,033 --> 01:52:57,236 Our Rana is unbeatable in that. 1571 01:52:58,833 --> 01:53:00,367 Come. let's go. 1572 01:53:00,433 --> 01:53:03,736 Rangi! Did you forget that... 1573 01:53:03,800 --> 01:53:05,301 ...our God had hide the Sun in this age? 1574 01:53:05,899 --> 01:53:07,134 He's Bhajarangi's son. 1575 01:53:07,500 --> 01:53:08,801 Nothing will happen. 1576 01:53:08,866 --> 01:53:11,168 Come, Bhajarangi. let's go and hunt. 1577 01:53:11,733 --> 01:53:12,467 Dad! 1578 01:53:12,033 --> 01:53:13,067 l don't want them. 1579 01:53:13,166 --> 01:53:15,401 If they come with me... 1580 01:53:15,733 --> 01:53:16,200 They only will hunt. 1581 01:53:16,233 --> 01:53:18,201 We both only should go. 1582 01:53:18,733 --> 01:53:19,934 No, Bhajarangi. 1583 01:53:26,266 --> 01:53:27,033 Come.! 1584 01:53:29,600 --> 01:53:30,500 Dear! 1585 01:54:26,766 --> 01:54:27,800 Dad! There! 1586 01:54:28,899 --> 01:54:29,967 Dad! Here! 1587 01:54:34,166 --> 01:54:35,166 Dad! look there. 1588 01:54:45,800 --> 01:54:46,700 Rana! 1589 01:54:48,500 --> 01:54:49,400 Rana! 1590 01:54:50,366 --> 01:54:51,366 Rana! 1591 01:55:30,333 --> 01:55:31,400 Dad! 1592 01:55:31,533 --> 01:55:32,333 Dad! 1593 01:55:32,399 --> 01:55:33,567 Dad! 1594 01:55:34,233 --> 01:55:35,133 Rana! 1595 01:55:35,333 --> 01:55:36,333 Dad! 1596 01:55:37,933 --> 01:55:39,367 Dad! Drop your sickle. 1597 01:55:39,600 --> 01:55:41,635 Dad! I��m scared. 1598 01:55:46,000 --> 01:55:50,104 Dad! I��m scared. 1599 01:55:50,666 --> 01:55:53,235 Dad! 1600 01:55:52,933 --> 01:55:55,869 Rana! Until this Bhajarangi is alive... 1601 01:55:55,933 --> 01:55:59,136 Nobody can touch your body. 1602 01:56:01,600 --> 01:56:04,536 Dad! Drop your sickle. 1603 01:56:04,566 --> 01:56:06,668 Dad! He's killing me. 1604 01:56:24,633 --> 01:56:26,801 lf we want to play with a lion... 1605 01:56:27,600 --> 01:56:29,969 ...we have to play with its cub. 1606 01:56:30,933 --> 01:56:33,101 You've got trapped, Bhajarangi. 1607 01:56:47,133 --> 01:56:48,767 Hey Bhajarangi! 1608 01:56:49,566 --> 01:56:51,868 Did you think him as your son? 1609 01:56:53,366 --> 01:56:54,533 No. 1610 01:56:56,033 --> 01:56:59,102 Your son died as soon as he took birth. 1611 01:56:59,166 --> 01:57:01,134 l only killed him. 1612 01:57:02,833 --> 01:57:06,236 This boy is a demon, whom l created. 1613 01:57:33,666 --> 01:57:35,968 Do you know why you're alive... 1614 01:57:36,033 --> 01:57:38,902 ...for all these days? 1615 01:57:38,966 --> 01:57:41,001 You took birth in a precious Omen... 1616 01:57:41,066 --> 01:57:43,168 ...when all the planets align in a single line. 1617 01:57:44,566 --> 01:57:49,637 Nobody and no creature can kill you. 1618 01:57:51,133 --> 01:57:53,468 Because you have no destruction. 1619 01:57:53,500 --> 01:57:56,970 You have to die yourself. 1620 01:57:57,666 --> 01:57:59,768 That's why l brought this weapon. 1621 01:57:59,833 --> 01:58:02,602 l made this weapon by sacrificing many people... 1622 01:58:02,666 --> 01:58:08,471 ...and anointing this with their blood. 1623 01:58:11,433 --> 01:58:14,469 Your death is definite now. 1624 01:58:16,466 --> 01:58:18,668 Even though your death is there in front you... 1625 01:58:18,733 --> 01:58:22,770 You got guts and bravery in your eyes still. 1626 01:58:22,899 --> 01:58:26,436 Bravery is not in weapon. 1627 01:58:26,933 --> 01:58:30,436 We'd get that from our native land... 1628 01:58:30,866 --> 01:58:33,568 ...milk and from God's blessings. 1629 01:58:34,800 --> 01:58:41,773 He had sent your son to finish you. 1630 01:58:41,966 --> 01:58:45,102 Hey! Finish his chapter. 1631 01:58:59,899 --> 01:59:01,501 What did l teach you? 1632 01:59:01,566 --> 01:59:07,171 To attack your enemy seeing their eyes directly. 1633 01:59:08,600 --> 01:59:13,037 You told my son died as soon as taking birth. 1634 01:59:13,600 --> 01:59:15,268 But he didn't die. 1635 01:59:16,433 --> 01:59:17,901 He is my son. 1636 01:59:17,933 --> 01:59:20,602 l brought up him giving my attention completely. 1637 01:59:23,033 --> 01:59:25,602 Hey! Why should you kill me? 1638 01:59:26,633 --> 01:59:29,435 lf my son had asked my soul... 1639 01:59:29,533 --> 01:59:31,368 ...I��d have given him immediately. 1640 01:59:33,566 --> 01:59:38,304 Rana! Your pain became my tears. 1641 01:59:39,500 --> 01:59:42,903 Your happiness is my sympathy. 1642 01:59:44,199 --> 01:59:50,205 But your smile is hurting my heart today. 1643 01:59:51,533 --> 01:59:54,035 You'd not attack here, son. 1644 01:59:55,666 --> 01:59:56,700 Here! 1645 01:59:58,266 --> 02:00:00,267 You want my soul, don't you? 1646 02:00:04,033 --> 02:00:05,067 Take it. 1647 02:00:06,600 --> 02:00:07,934 Come and kill me. 1648 02:01:22,266 --> 02:01:24,768 it��s not only a weapon. 1649 02:01:24,800 --> 02:01:28,470 it��s a weapon, which can kill powerful emperors. 1650 02:01:28,533 --> 02:01:30,902 You kill many people for this. 1651 02:01:31,033 --> 02:01:34,202 its power will hike by their blood. 1652 02:01:34,266 --> 02:01:37,302 l give this weapon to you. 1653 02:01:37,866 --> 02:01:39,200 l can come back after many years... 1654 02:01:39,266 --> 02:01:40,900 ...finishing my penance. 1655 02:01:40,966 --> 02:01:42,767 But l will come definitely. 1656 02:01:42,800 --> 02:01:45,469 You'd give me this weapon at that time. 1657 02:01:45,533 --> 02:01:47,534 in case if you miss this weapon... 1658 02:01:47,800 --> 02:01:51,003 l can't find this for 300 more years. 1659 02:01:51,333 --> 02:01:53,001 l can't create this too. 1660 02:01:53,066 --> 02:01:55,501 I��m giving you this weapon trusting you. 1661 02:01:55,766 --> 02:01:58,502 You'd give me this weapon with satisfaction. 1662 02:02:40,399 --> 02:02:43,202 Dad! 1663 02:02:45,733 --> 02:02:47,968 Who did this? 1664 02:02:48,033 --> 02:02:49,367 Black Magician. 1665 02:02:56,033 --> 02:02:57,401 lf we had gone with him... 1666 02:02:57,433 --> 02:02:59,368 ...would this have happened? 1667 02:04:30,800 --> 02:04:32,234 Mom! 1668 02:06:21,566 --> 02:06:24,168 Your dad was a God, who offered us everything. 1669 02:06:24,433 --> 02:06:25,767 But you're abducting our properties. 1670 02:06:25,866 --> 02:06:26,967 And torturing us. 1671 02:06:27,500 --> 02:06:31,170 He was a God. But I��m a demon. 1672 02:06:31,433 --> 02:06:33,635 l am a demon. 1673 02:06:51,433 --> 02:06:53,601 Wedding chain is like Goddess. 1674 02:06:53,733 --> 02:06:56,936 If you touch this by your leg, it's a sin. 1675 02:07:03,733 --> 02:07:05,067 Oh no! 1676 02:07:06,600 --> 02:07:08,468 This is a wedding chain for you. 1677 02:07:08,566 --> 02:07:10,834 it��s just a gold for me. 1678 02:07:11,966 --> 02:07:14,535 Sacred people will have more worries. 1679 02:07:14,600 --> 02:07:19,638 That's why I��m a great sinner. 1680 02:07:29,566 --> 02:07:32,035 Don't do me anything. leave me. 1681 02:08:41,933 --> 02:08:45,503 lf l get the source, I��d have earned completely. 1682 02:08:48,699 --> 02:08:51,569 Whose is this? Tell me. 1683 02:08:51,633 --> 02:08:53,601 Thalikotai. 1684 02:08:55,766 --> 02:08:58,468 Thalikotai. 1685 02:09:36,366 --> 02:09:38,534 Dad! -What dear? 1686 02:09:38,800 --> 02:09:40,234 Do the Pooja fast. 1687 02:09:40,366 --> 02:09:42,935 You know who is doing Pooja daily, don't you? 1688 02:09:43,899 --> 02:09:46,035 Why should Krishna do Pooja daily? 1689 02:09:46,100 --> 02:09:48,836 She's not an ordinary girl like us. 1690 02:09:48,966 --> 02:09:50,834 She's a goddess in dance. 1691 02:09:50,899 --> 02:09:52,334 There's holiness in her touch. 1692 02:09:52,433 --> 02:09:57,437 She has a power of curing all the disease. 1693 02:09:57,933 --> 02:10:01,870 lord Krishna is there in her smile. 1694 02:10:02,033 --> 02:10:03,467 She's not a normal girl. 1695 02:10:03,733 --> 02:10:05,301 She's a fairy. 1696 02:10:05,366 --> 02:10:06,734 Go and bring her. 1697 02:10:08,199 --> 02:10:09,200 Krishna! 1698 02:10:09,266 --> 02:10:10,233 Krishna! 1699 02:10:10,300 --> 02:10:11,367 Krishna! 1700 02:10:25,066 --> 02:10:26,834 Krishna! Oh mom! 1701 02:10:26,899 --> 02:10:31,070 Oh mom! Oh! 1702 02:10:32,433 --> 02:10:33,467 What happened? 1703 02:10:34,333 --> 02:10:36,835 Oh no! You're wounded. 1704 02:10:36,933 --> 02:10:38,434 Is it paining a lot? 1705 02:10:39,366 --> 02:10:40,934 Keep it like this. 1706 02:11:02,399 --> 02:11:10,174 &#9834 Mukunda! &#9834 1707 02:11:11,666 --> 02:11:18,072 &#9834 Mukunda! &#9834 1708 02:11:21,933 --> 02:11:27,772 &#9834 lord Krishna! You're Nandha's son. &#9834 1709 02:11:27,833 --> 02:11:33,004 &#9834 lord Krishna! You're my relationship. &#9834 1710 02:11:33,066 --> 02:11:38,971 &#9834 lord Krishna! You're Nandha's son. &#9834 1711 02:11:39,033 --> 02:11:44,338 &#9834 lord Krishna! You're my relationship. &#9834 1712 02:11:44,666 --> 02:11:50,204 &#9834 l want to be your devotee, Krishna. &#9834 1713 02:11:50,266 --> 02:11:55,371 &#9834 You start playing your flute music. &#9834 1714 02:11:55,699 --> 02:12:03,707 &#9834 lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul. &#9834 1715 02:12:03,800 --> 02:12:09,038 &#9834 Your soul is also Hanuman, Krishna. &#9834 1716 02:12:09,100 --> 02:12:14,872 &#9834 Krishna! You took Sri Rama incarnation. &#9834 1717 02:12:14,933 --> 02:12:20,705 &#9834 Krishna! You're the slave for Vedic chants. &#9834 1718 02:12:20,766 --> 02:12:26,271 &#9834 lord Krishna! You're Nandha's son. &#9834 1719 02:12:26,333 --> 02:12:32,906 &#9834 lord Krishna! You're my relationship. &#9834 1720 02:12:32,966 --> 02:12:36,836 &#9834 Hail to lord Krishna and Rama! &#9834 1721 02:12:36,899 --> 02:12:42,305 &#9834 Hail to lord Krishna and Rama! &#9834 1722 02:12:42,600 --> 02:12:48,739 &#9834 Hail to lord Krishna! &#9834 1723 02:12:48,833 --> 02:12:51,335 &#9834 lf we call you, you appear in front of us. &#9834 1724 02:12:51,600 --> 02:12:54,269 &#9834 You'll dwell in your true devotee's heart. &#9834 1725 02:12:54,333 --> 02:12:59,905 &#9834 Give me a boon, lord Krishna. &#9834 1726 02:12:59,966 --> 02:13:05,104 &#9834 l did Pooja for eleven days for your arrival. &#9834 1727 02:13:05,166 --> 02:13:10,704 &#9834 l have only one request, Krishna. &#9834 1728 02:13:10,766 --> 02:13:16,171 &#9834 You're the leader of flute music. &#9834 1729 02:13:16,233 --> 02:13:22,238 &#9834 You know about your soulful Hanuman. &#9834 1730 02:13:22,533 --> 02:13:30,140 &#9834 lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul. &#9834 1731 02:13:30,199 --> 02:13:35,538 &#9834 Your soul is also Hanuman, Krishna. &#9834 1732 02:13:35,600 --> 02:13:41,238 &#9834 Krishna! You took Sri Rama incarnation. &#9834 1733 02:13:41,300 --> 02:13:47,139 &#9834 Krishna! You're the slave for Vedic chants. &#9834 1734 02:13:47,199 --> 02:13:52,605 &#9834 lord Krishna! You're Nandha's son. &#9834 1735 02:13:53,033 --> 02:14:00,540 &#9834 lord Krishna! You're my relationship. &#9834 1736 02:14:09,966 --> 02:14:11,500 What's the name of this village? 1737 02:14:12,066 --> 02:14:13,400 it��s Ramdurga. 1738 02:14:13,633 --> 02:14:16,435 Krishna's birthday festival is going on here. 1739 02:14:16,733 --> 02:14:18,568 We are going to Thalikotai. 1740 02:14:18,633 --> 02:14:20,234 it��s not related to us in any way. 1741 02:14:20,300 --> 02:14:22,001 it is related to us. 1742 02:14:32,699 --> 02:14:33,967 Start the Pooja! 1743 02:14:34,100 --> 02:14:42,041 Hail to lord Govinda! 1744 02:14:59,500 --> 02:15:05,339 Krishna! Save us. 1745 02:15:41,166 --> 02:15:42,333 Who are you? 1746 02:15:42,966 --> 02:15:44,500 What do you want? 1747 02:15:45,033 --> 02:15:47,068 Girls youthful body. 1748 02:15:48,533 --> 02:15:53,571 Glittering gold jewels. Blood. 1749 02:15:53,966 --> 02:15:56,301 l want to see others blood. 1750 02:15:56,366 --> 02:15:59,001 Are you an animal? 1751 02:16:03,300 --> 02:16:05,435 You're a lustful flower in anger. 1752 02:16:06,866 --> 02:16:08,567 You're too pretty. 1753 02:16:09,533 --> 02:16:11,968 I��ve come across many girls. 1754 02:16:12,466 --> 02:16:15,402 I��ve seen many beauties. 1755 02:16:16,266 --> 02:16:21,938 But I��m seeing a shining pearl for first time. 1756 02:16:22,466 --> 02:16:25,001 I��ve spoiled many girls. 1757 02:16:25,966 --> 02:16:28,501 I��ve ruined their clan completely. 1758 02:16:28,833 --> 02:16:31,335 But after seeing you... 1759 02:16:31,933 --> 02:16:34,302 l want to see you completely. 1760 02:16:35,333 --> 02:16:43,340 I��ll keep you. Can you stay with me? 1761 02:16:43,966 --> 02:16:48,837 I��ve offered my body and soul to Krishna. 1762 02:16:48,866 --> 02:16:51,134 lf any demon like you touches me... 1763 02:16:51,233 --> 02:16:53,969 ...he will turn as an ash. 1764 02:16:55,066 --> 02:16:57,034 Who can turn me as an ash? 1765 02:16:57,100 --> 02:16:59,402 Is that this statue? Or... 1766 02:16:59,500 --> 02:17:02,069 Is that this rock, which can be broken into pieces? 1767 02:17:02,266 --> 02:17:12,509 Kurukshetra king Vishnu! Worlds leader. 1768 02:17:12,799 --> 02:17:15,769 Krishna will come, man. 1769 02:17:15,833 --> 02:17:18,001 Who is that? This Krishna? 1770 02:17:21,166 --> 02:17:23,401 He's the hero of ancient history. 1771 02:17:23,866 --> 02:17:27,002 I��m not a Kamsa to give him a chance. 1772 02:17:27,066 --> 02:17:30,002 I'm not an Arjuna to hear his advice. 1773 02:17:30,266 --> 02:17:31,767 I��m a blood vampire. 1774 02:17:31,799 --> 02:17:34,235 l took birth in blood. 1775 02:17:36,399 --> 02:17:40,804 And l demand blood only. 1776 02:17:42,133 --> 02:17:44,368 Will you stay with me or not? 1777 02:17:44,433 --> 02:17:46,268 l won't stay. 1778 02:17:53,966 --> 02:17:56,234 Oh mom! 1779 02:18:03,166 --> 02:18:06,802 Oh mom! 1780 02:18:11,233 --> 02:18:14,736 Oh mom! 1781 02:18:45,200 --> 02:18:49,070 This cruel sinner should die here. 1782 02:18:49,133 --> 02:18:54,905 He'd be punished severely under eight laws. 1783 02:18:54,966 --> 02:18:56,967 You'd turn as an ash. 1784 02:18:57,033 --> 02:19:01,170 These people's death and suffer won't leave you. 1785 02:19:01,299 --> 02:19:05,704 You also will die cruelly burning in fire. 1786 02:19:05,733 --> 02:19:08,769 Your body will not be cremated. 1787 02:19:08,833 --> 02:19:11,302 Your soul will not rest in peace. 1788 02:19:11,366 --> 02:19:17,138 You won't have place in this world or hell too. 1789 02:19:57,000 --> 02:19:59,469 You won't get me in any birth. 1790 02:20:10,633 --> 02:20:14,837 l was a silent witness for Rana's sins. 1791 02:20:15,333 --> 02:20:20,905 I��m waiting here itself with remaining people. 1792 02:20:21,733 --> 02:20:24,268 He went destroying this village completely. 1793 02:20:25,000 --> 02:20:27,635 I��m praying this Anjaneya and... 1794 02:20:27,666 --> 02:20:30,869 ...waiting for that Bhajarangi here. 1795 02:20:30,933 --> 02:20:32,200 Where did he go after that? 1796 02:20:32,266 --> 02:20:33,133 What happened to him? 1797 02:20:33,299 --> 02:20:35,902 He finished his job in that town and... 1798 02:20:36,033 --> 02:20:39,636 ...returned back to his village. 1799 02:20:40,399 --> 02:20:44,237 His royal life was not continued for many days. 1800 02:20:44,833 --> 02:20:48,069 He got a severe itching problem. 1801 02:20:51,166 --> 02:20:53,835 it��s a spreading disease. Skin problem. 1802 02:20:53,899 --> 02:20:55,201 it��s a leprosy problem. 1803 02:20:55,266 --> 02:20:56,800 it will come to severe sinners. 1804 02:20:56,866 --> 02:21:00,736 This disease killed many from many era. 1805 02:21:01,033 --> 02:21:04,002 You are killing everybody from twelve years. 1806 02:21:04,200 --> 02:21:07,970 You've got this disease now. It means... 1807 02:21:08,166 --> 02:21:12,169 it may be somebody's curse. 1808 02:21:12,566 --> 02:21:16,970 No medicine in Ayurveda or herbal treatment. 1809 02:21:17,100 --> 02:21:18,868 Your skin will be peeled off and... 1810 02:21:18,933 --> 02:21:20,167 ...you'll die cruelly. 1811 02:21:20,600 --> 02:21:23,269 He started killing all the medical practitioners. 1812 02:21:23,766 --> 02:21:26,835 People left his village fearing for his disease. 1813 02:21:27,799 --> 02:21:31,103 His disease had spread to them, who were with him. 1814 02:21:31,933 --> 02:21:35,836 Finally that village became like a burial ground. 1815 02:21:35,966 --> 02:21:41,004 His disease became severe by Krishna's curse. 1816 02:22:40,200 --> 02:22:45,138 Guru! Save me. 1817 02:22:45,299 --> 02:22:48,703 Rana! Where's my weapon? 1818 02:22:48,766 --> 02:22:50,634 Save me first. 1819 02:22:50,700 --> 02:22:53,135 You tell me about my weapon first. 1820 02:22:53,200 --> 02:22:55,602 If you want to get that, save me. 1821 02:22:56,133 --> 02:23:00,437 Or forget your weapon. 1822 02:23:01,000 --> 02:23:02,501 Rana! 1823 02:23:02,500 --> 02:23:08,405 lf l die, your weapon also will destroy with me. 1824 02:23:39,466 --> 02:23:43,536 Holy girl, who took birth in Shuklapaksha. 1825 02:23:44,366 --> 02:23:48,169 Did you think that you played with a normal girl? 1826 02:23:48,333 --> 02:23:50,968 With a sacred girl, who is a devotee of Krishna. 1827 02:23:51,066 --> 02:23:53,968 You got this state because of her curse. 1828 02:23:54,433 --> 02:23:56,334 You can't get her. 1829 02:23:56,399 --> 02:23:59,136 I��ll wait for her in next birth too. 1830 02:24:00,200 --> 02:24:02,135 She will come here definitely. 1831 02:24:02,200 --> 02:24:04,936 You've burnt Ramdurga completely. 1832 02:24:05,299 --> 02:24:07,035 You won't get her. 1833 02:24:07,333 --> 02:24:08,867 l will get her. 1834 02:24:09,633 --> 02:24:11,868 She will come here definitely. 1835 02:24:12,399 --> 02:24:13,100 Rana! 1836 02:24:12,866 --> 02:24:14,234 Give me my weapon. 1837 02:24:14,299 --> 02:24:15,501 l want her. 1838 02:24:15,566 --> 02:24:17,167 Rana! Don't die. 1839 02:24:17,233 --> 02:24:18,901 l want her. 1840 02:24:18,933 --> 02:24:23,270 lf he dies without giving me the weapon... 1841 02:24:23,333 --> 02:24:26,235 l can't create that weapon for any years. 1842 02:24:26,299 --> 02:24:27,367 He'd not die. 1843 02:24:27,399 --> 02:24:29,502 Rana! Don't die. 1844 02:24:30,066 --> 02:24:31,867 Rana! 1845 02:24:40,866 --> 02:24:44,035 lust won't consider about anything. 1846 02:24:44,166 --> 02:24:47,002 l can't bring her if you��re with me. 1847 02:24:47,066 --> 02:24:51,303 lf she takes another birth, I��ll bring her. 1848 02:24:51,366 --> 02:24:54,202 Your body will there with me until then. 1849 02:24:54,266 --> 02:24:56,067 Until l get back my weapon... 1850 02:24:56,166 --> 02:24:59,502 l won't allow your soul to go out of this. 1851 02:25:59,433 --> 02:26:03,003 Rana! 1852 02:26:05,433 --> 02:26:09,837 That black magician is protecting that soul now too. 1853 02:26:10,233 --> 02:26:12,401 That soul wants Krishna. 1854 02:26:12,466 --> 02:26:14,835 That magician wants his weapon. 1855 02:26:14,966 --> 02:26:18,002 They won't fail to torture this village until then. 1856 02:26:18,733 --> 02:26:21,035 We are waiting believing that Bhajarangi... 1857 02:26:21,366 --> 02:26:26,738 ...will come again to save us from them. 1858 02:26:27,399 --> 02:26:29,001 You're that faith. 1859 02:26:29,733 --> 02:26:33,169 If you don't mistake me, Let me tell a matter. 1860 02:26:33,433 --> 02:26:36,135 Wherever he goes, he meets failures. 1861 02:26:36,200 --> 02:26:37,768 He troubled many people. 1862 02:26:37,799 --> 02:26:38,800 Definitely not. 1863 02:26:39,200 --> 02:26:42,136 You think that he troubled many people. 1864 02:26:42,466 --> 02:26:46,403 But he saved many people without his knowledge. 1865 02:26:47,066 --> 02:26:49,735 Nobody can be destroyed by him. 1866 02:26:50,133 --> 02:26:52,368 He took birth only to save people's lives. 1867 02:26:52,933 --> 02:26:54,801 His name is Jeeva. 1868 02:26:54,866 --> 02:26:57,134 He's from Bhajarangi's hereditary. 1869 02:26:58,899 --> 02:27:03,671 How Krishna's chariot is on Anjaneya's shoulder... 1870 02:27:04,200 --> 02:27:09,271 This Bhajarangi is the winning hero for our faith. 1871 02:27:12,399 --> 02:27:20,875 Jeeva! You're our faith, guard and everything. 1872 02:27:21,766 --> 02:27:23,834 Please don't go anywhere leaving us. 1873 02:28:22,166 --> 02:28:25,335 Jeeva! Everybody believes you. 1874 02:28:25,700 --> 02:28:26,801 Come. let's go. 1875 02:28:27,733 --> 02:28:28,733 No, uncle. 1876 02:28:30,266 --> 02:28:31,900 l understand this state. 1877 02:28:33,666 --> 02:28:36,835 lf l stay here, I��ll be a trouble for them... 1878 02:28:37,133 --> 02:28:38,601 ...instead of helping them. 1879 02:28:38,666 --> 02:28:40,100 Nothing will take place. 1880 02:28:40,333 --> 02:28:41,634 You don't know, uncle. 1881 02:28:41,866 --> 02:28:42,800 Come. let's go. 1882 02:28:47,100 --> 02:28:48,301 Jeeva! Wait! 1883 02:28:50,733 --> 02:28:53,368 You alone have a strength to oppose them. 1884 02:28:54,200 --> 02:28:57,202 No. Wherever l go, l trouble others. 1885 02:28:58,200 --> 02:29:00,235 l don't have strength to fight with them. 1886 02:29:00,733 --> 02:29:01,900 Why don't you have? 1887 02:29:02,066 --> 02:29:07,104 l know about your strength, Luck and power. 1888 02:29:08,633 --> 02:29:11,902 You're thinking yourself as unlucky. 1889 02:29:11,966 --> 02:29:15,202 But you're going to be surprised with your luck. 1890 02:29:16,866 --> 02:29:18,701 You're not an ordinary guy. 1891 02:29:18,833 --> 02:29:20,201 Your power is greater than the Sun. 1892 02:29:20,266 --> 02:29:21,800 You got speed greater than lightning. 1893 02:29:21,866 --> 02:29:24,635 You got Maruthi's characteristic. 1894 02:29:25,733 --> 02:29:29,837 You got lord Rama's devotee Hanuman's power. 1895 02:29:30,899 --> 02:29:34,803 This Ramdurga people need such a mighty hero. 1896 02:29:34,866 --> 02:29:41,973 These people have got fire in eyes and curse. 1897 02:29:42,266 --> 02:29:44,635 You've come as their boon. 1898 02:29:44,833 --> 02:29:49,671 Who rules the people, is called as a king. 1899 02:29:49,833 --> 02:29:53,336 King of kings, is called as an emperor. 1900 02:29:54,899 --> 02:30:00,138 You're a great emperor, who dominates emperors. 1901 02:30:00,200 --> 02:30:02,001 You'd become a brave Bhajarangi... 1902 02:30:02,033 --> 02:30:03,634 ...to save them from demons. 1903 02:30:03,733 --> 02:30:05,167 You'd become Bhajarangi. 1904 02:30:14,866 --> 02:30:16,300 You save them. 1905 02:30:17,733 --> 02:30:20,168 I��ll support throughout my lifetime. 1906 02:30:39,766 --> 02:30:46,772 &#9834 They've entered here to defeat demons. &#9834 1907 02:30:47,066 --> 02:30:51,770 &#9834 Hail to lord Hanuman. &#9834 1908 02:30:52,033 --> 02:30:54,301 &#9834 Hero has come to destroy devils. &#9834 1909 02:30:54,366 --> 02:30:56,701 &#9834 He's the holy light of lord Hanuman. &#9834 1910 02:30:56,766 --> 02:30:59,768 &#9834 Sacred hero has come to show us heaven. &#9834 1911 02:31:03,733 --> 02:31:08,971 &#9834 Sri Anjaneya! Smiling Anjaneya &#9834 . 1912 02:31:14,033 --> 02:31:16,301 &#9834 Create an earth quake. Anjaneya! &#9834 1913 02:31:16,366 --> 02:31:18,534 &#9834 Destroy devils! Anjaneya! &#9834 1914 02:31:18,600 --> 02:31:23,271 &#9834 Save people. Anjaneya! &#9834 1915 02:31:23,333 --> 02:31:28,471 &#9834 Save the dharma and truth. &#9834 1916 02:31:28,566 --> 02:31:31,068 &#9834 Come here really. &#9834 1917 02:31:31,166 --> 02:31:33,635 &#9834 Hail to Bhajarangi. &#9834 1918 02:31:33,700 --> 02:31:36,035 &#9834 Mighty Hanuman will save us. &#9834 1919 02:31:36,100 --> 02:31:38,702 &#9834 Hail to Bhajarangi. &#9834 1920 02:31:38,966 --> 02:31:40,701 &#9834 He only will destroy demons. &#9834 1921 02:31:40,966 --> 02:31:43,401 &#9834 Hail to Bhajarangi. &#9834 1922 02:31:43,466 --> 02:31:45,734 &#9834 You're Anjana's son and guard to people. &#9834 1923 02:31:45,966 --> 02:31:48,301 &#9834 Hail to Bhajarangi &#9834 1924 02:31:48,366 --> 02:31:51,001 &#9834 You're the king, who can't be destroyed. &#9834 1925 02:31:51,066 --> 02:31:55,236 &#9834 You're the mighty god, who saves earth. &#9834 1926 02:31:55,299 --> 02:32:00,438 &#9834 You're Rama's spy ad Anjana's son &#9834 1927 02:32:00,500 --> 02:32:01,968 &#9834 Hail to Hanuman &#9834 1928 02:32:02,933 --> 02:32:04,200 &#9834 Hail to Hanuman &#9834 1929 02:32:05,066 --> 02:32:07,902 &#9834 Evil powers won't even sand in front of you &#9834 1930 02:32:07,933 --> 02:32:10,168 &#9834 Hear and chant brave God's name &#9834 1931 02:32:10,233 --> 02:32:12,568 &#9834 He's the slave of Rama and our god. &#9834 1932 02:32:12,633 --> 02:32:15,635 &#9834 You stand here having powerful shoulders &#9834 1933 02:32:24,333 --> 02:32:29,671 &#9834 You remove our fear and suffers. &#9834 1934 02:32:29,933 --> 02:32:32,035 &#9834 Hail to Shiva like Bhajarangi. &#9834 1935 02:32:32,100 --> 02:32:34,936 &#9834 Hail to Bhajarangi's name. &#9834 1936 02:32:35,000 --> 02:32:37,402 &#9834 You devoted yourself to Rama. &#9834 1937 02:32:37,466 --> 02:32:39,568 &#9834 Come and show us your real anger. &#9834 1938 02:32:39,633 --> 02:32:44,471 &#9834 You're an incomparable God. &#9834 1939 02:32:44,533 --> 02:32:49,004 &#9834 Ocean is not equal to your grace. &#9834 1940 02:32:49,133 --> 02:32:53,904 &#9834 leader! You have to save their lives. &#9834 1941 02:32:53,933 --> 02:32:58,971 &#9834 lord Rama has sent you to save people. &#9834 1942 02:32:59,033 --> 02:33:01,402 &#9834 Maruthi! You're our comfort. &#9834 1943 02:33:01,466 --> 02:33:04,135 &#9834 Come here to save us. &#9834 1944 02:33:04,200 --> 02:33:06,902 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1945 02:33:06,966 --> 02:33:11,837 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1946 02:33:11,899 --> 02:33:13,935 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1947 02:33:14,000 --> 02:33:16,569 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1948 02:33:16,833 --> 02:33:18,868 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1949 02:33:18,933 --> 02:33:24,838 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1950 02:33:42,433 --> 02:33:48,138 &#9834 Hanuman! Your name will give happiness. &#9834 1951 02:33:48,200 --> 02:33:53,171 &#9834 Bhajarangi. You save our clan and hereditary. &#9834 1952 02:33:53,233 --> 02:33:58,004 &#9834 Your fire like name will destroy evil power &#9834 1953 02:33:58,066 --> 02:34:02,904 &#9834 You have a great affection on Rama. &#9834 1954 02:34:02,966 --> 02:34:07,770 &#9834 You dwell in our village for many births. &#9834 1955 02:34:07,833 --> 02:34:12,270 &#9834 Come here, who burnt Sri Lanka for Rama. &#9834 1956 02:34:12,299 --> 02:34:17,071 &#9834 Guru! It's the time for your arrival. &#9834 1957 02:34:17,166 --> 02:34:19,768 &#9834 God, who is equal to Shiva! Give me power! &#9834 1958 02:34:19,833 --> 02:34:22,402 &#9834 To protect this world from demons. &#9834 1959 02:34:22,466 --> 02:34:24,935 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1960 02:34:25,000 --> 02:34:27,335 &#9834 You're a naughty God &#9834 1961 02:34:27,399 --> 02:34:30,035 &#9834 Hail to Bhajarangi &#9834 1962 02:34:30,100 --> 02:34:32,235 &#9834 You're Raghurama's sincere devotee &#9834 1963 02:34:32,299 --> 02:34:34,835 &#9834 Hail to Bhajarangi &#9834 1964 02:34:34,899 --> 02:34:37,168 &#9834 You're Anjana's son, who gives us boons. &#9834 1965 02:34:37,233 --> 02:34:39,768 &#9834 Hail to Bhajarangi &#9834 1966 02:34:39,799 --> 02:34:42,135 &#9834 We are requesting you this always. &#9834 1967 02:34:42,200 --> 02:34:46,938 &#9834 Hail to Anjaneya. Appear here, Anjaneya. &#9834 1968 02:34:47,000 --> 02:34:51,904 &#9834 Sri Rama's spy. You're the winner. &#9834 1969 02:34:51,966 --> 02:34:54,268 &#9834 Come, Bhajarangi! &#9834 1970 02:34:54,299 --> 02:34:56,802 &#9834 Come, Bhajarangi! &#9834 1971 02:34:56,866 --> 02:34:59,168 &#9834 Come, Bhajarangi! &#9834 1972 02:34:59,233 --> 02:35:01,768 &#9834 Come, Bhajarangi! &#9834 1973 02:35:01,799 --> 02:35:06,804 &#9834 Hail to Anjaneya! &#9834 1974 02:35:14,166 --> 02:35:16,167 Hanuman's name is first step. 1975 02:35:16,299 --> 02:35:18,301 Bheema's power is next. 1976 02:35:18,433 --> 02:35:20,735 Completion of this war, is third step. 1977 02:35:20,799 --> 02:35:22,835 God should support him in his war. 1978 02:35:23,366 --> 02:35:25,134 Hail to Bhajarangi. 1979 02:35:25,200 --> 02:35:28,436 Jeeva! Our waiting period is over now. 1980 02:35:28,866 --> 02:35:30,767 Our belief has not failed. 1981 02:35:31,100 --> 02:35:34,837 This Maruthi sent you here to save us. 1982 02:35:35,333 --> 02:35:38,002 let's pray God to give everybody goodness. 1983 02:35:40,100 --> 02:35:42,769 Jeeva! Srivatsa Gotra. 1984 02:35:42,833 --> 02:35:45,268 Uthara Bhaadra star! Meena zodiac. 1985 02:35:45,333 --> 02:35:47,001 Hail to Bhajarangi! 1986 02:35:49,399 --> 02:35:51,301 This is your grandpa's zodiac too. 1987 02:35:54,933 --> 02:35:56,968 lakshmi Narayana. Anuradha star. 1988 02:35:57,033 --> 02:35:58,701 Vrushchika zodiac. Vishnu Gotra. 1989 02:36:03,633 --> 02:36:06,202 Geetha. Rohini star. 1990 02:36:07,399 --> 02:36:08,300 Zodiac? 1991 02:36:09,799 --> 02:36:10,867 Vrushaba zodiac. 1992 02:36:11,899 --> 02:36:13,368 On which day you took birth? 1993 02:36:13,666 --> 02:36:14,900 Eighth day from full moon day. 1994 02:36:15,966 --> 02:36:19,069 Time? -l don't know. 1995 02:36:19,100 --> 02:36:20,935 They told as mid night. 1996 02:36:29,299 --> 02:36:30,200 Why? 1997 02:36:30,333 --> 02:36:31,400 Just wait! 1998 02:37:06,799 --> 02:37:10,270 Do you know Geetha's Gotra and star? 1999 02:37:15,700 --> 02:37:18,869 Horoscopes of Krishna and Geetha, are the same. 2000 02:37:19,600 --> 02:37:22,302 Danger has come. 2001 02:37:27,833 --> 02:37:29,100 Save her. 2002 02:37:47,333 --> 02:37:50,669 Jeeva! 2003 02:37:51,733 --> 02:37:53,267 Jeeva! 2004 02:37:53,333 --> 02:37:54,934 Jeeva! 2005 02:37:55,000 --> 02:37:56,034 leave me. 2006 02:37:57,566 --> 02:37:59,801 Jeeva! 2007 02:38:17,700 --> 02:38:20,235 Hey! leave me. 2008 02:40:20,299 --> 02:40:23,102 Rana! 2009 02:41:08,466 --> 02:41:12,570 She's that girl. 2010 02:41:12,600 --> 02:41:14,969 it��s she. 2011 02:41:22,533 --> 02:41:25,068 This Krishna's curse is there on you. 2012 02:41:25,133 --> 02:41:26,767 Whatever you do. 2013 02:41:26,833 --> 02:41:27,967 You can't touch me. 2014 02:41:28,033 --> 02:41:29,601 l told you already. Right? 2015 02:41:29,666 --> 02:41:31,734 Your body could not get cremated. 2016 02:41:31,799 --> 02:41:35,670 See! You're suffering as a soul in this world. 2017 02:41:36,366 --> 02:41:37,700 You don't rest in peace. 2018 02:41:37,766 --> 02:41:40,001 Your wishes will never come true. 2019 02:41:41,000 --> 02:41:43,902 You can't get me in any birth. 2020 02:42:01,500 --> 02:42:02,734 Rana! 2021 02:42:05,833 --> 02:42:09,336 Hey! Hey! 2022 02:42:10,833 --> 02:42:12,568 Open that lock. 2023 02:42:13,500 --> 02:42:17,036 She's my girl. 2024 02:42:17,100 --> 02:42:19,936 Tell me about my weapon's place first. 2025 02:42:20,799 --> 02:42:25,237 l created that weapon after waiting for 300 years. 2026 02:42:26,166 --> 02:42:29,002 You're playing with that for all these years. 2027 02:42:29,399 --> 02:42:31,902 Tell me about my weapon's place first. 2028 02:42:32,100 --> 02:42:35,002 I��ll open her lock after that. 2029 02:42:36,233 --> 02:42:39,035 it��s there in my body's right lap. 2030 02:42:39,799 --> 02:42:41,067 Tell me clearly. 2031 02:42:41,133 --> 02:42:43,001 in my right lap. 2032 02:43:32,233 --> 02:43:34,034 You got your weapon, didn't you? 2033 02:43:34,100 --> 02:43:35,835 Hand over her to me now. 2034 02:43:35,899 --> 02:43:37,768 Come! Come! 2035 02:43:40,700 --> 02:43:42,334 Hey! 2036 02:43:41,899 --> 02:43:44,869 You're a devil, whom l created. 2037 02:43:44,933 --> 02:43:47,468 You're just a soul without body 2038 02:43:47,733 --> 02:43:49,768 Are you ordering me? 2039 02:43:49,799 --> 02:43:52,235 I��d have turned you as an ash. 2040 02:43:52,366 --> 02:43:55,268 l took care of you as you got my weapon. 2041 02:43:55,433 --> 02:43:59,403 How l suffered without getting my weapon! 2042 02:43:59,733 --> 02:44:03,203 You too should suffer without getting her. 2043 02:44:19,233 --> 02:44:22,736 I��ll leave. 2044 02:44:22,899 --> 02:44:23,967 You're torturing me from two generation... 2045 02:44:24,033 --> 02:44:26,168 ...having this weapon. Right? 2046 02:44:26,233 --> 02:44:27,667 I��ll leave. 2047 02:44:27,733 --> 02:44:30,836 I��ll leave your soul in the underworld. 2048 02:44:30,899 --> 02:44:33,202 Get away. 2049 02:45:05,266 --> 02:45:08,636 Sacred girl. Rare horoscope. 2050 02:45:08,933 --> 02:45:11,635 lf l kill you by this weapon... 2051 02:45:11,766 --> 02:45:14,768 it��ll get hundred times of power. 2052 02:45:14,833 --> 02:45:17,068 l can defeat the death too. 2053 02:45:33,233 --> 02:45:34,601 Bhajarangi! 2054 02:45:35,700 --> 02:45:37,134 The same eyes. 2055 02:45:37,299 --> 02:45:38,934 The same power. 2056 02:45:40,033 --> 02:45:41,367 Even if l destroyed your body... 2057 02:45:41,700 --> 02:45:43,368 ...your power remains the same. 2058 02:45:43,633 --> 02:45:45,601 let me destroy that too. 2059 02:46:14,566 --> 02:46:21,706 Devil with evil powers and blood. Ragana! 2060 02:46:27,833 --> 02:46:31,269 Raga Ragana! 2061 02:46:39,000 --> 02:46:41,836 Raga Ragana! 2062 02:47:37,233 --> 02:47:39,602 I'd have killed him there itself. 2063 02:47:39,733 --> 02:47:42,035 But l kill him in front of you... 2064 02:47:42,133 --> 02:47:46,437 ...to make your belief on him as failed. 2065 02:47:48,399 --> 02:47:51,136 is death should be cruel. 2066 02:47:51,200 --> 02:47:53,602 That fear should be terrific. 2067 02:47:55,666 --> 02:48:02,973 You people should shiver to make marriage here. 2068 02:48:04,966 --> 02:48:09,603 You killed Bhajarangi in forest like this only. 2069 02:48:09,899 --> 02:48:12,335 You killed him by my deceit. 2070 02:48:12,399 --> 02:48:16,670 You cheated him in the name his affection. 2071 02:48:16,966 --> 02:48:21,503 You're a devil in the magician's image. 2072 02:48:22,500 --> 02:48:25,002 That Bhajarangi won't leave you. 2073 02:48:25,066 --> 02:48:26,901 Which Bhajarangi? 2074 02:48:26,933 --> 02:48:30,569 Is it that Bhajarangi, who is mingled in the sand? 2075 02:48:30,633 --> 02:48:33,569 Or... Is that this last heir of his hereditary? 2076 02:48:34,633 --> 02:48:36,234 Who will come? 2077 02:48:36,299 --> 02:48:39,503 Bhajarangi never disappointed his believers. 2078 02:48:39,566 --> 02:48:40,633 He won't disappoint us now too. 2079 02:48:41,033 --> 02:48:43,602 His protection and your destruction, are sure. 2080 02:48:44,433 --> 02:48:47,202 lf Anjaneya comes, your heartbeat will stop. 2081 02:48:47,299 --> 02:48:48,901 He had hidden the Sun too. 2082 02:48:48,966 --> 02:48:50,367 Can he leave such a devil? 2083 02:48:50,433 --> 02:48:52,535 Jeeva! Get up! Jeeva! 2084 02:48:52,600 --> 02:48:54,435 Jeeva! 2085 02:48:57,966 --> 02:49:03,538 Jeeva! Hey, Jeeva. 2086 02:49:50,333 --> 02:49:52,134 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2087 02:49:52,200 --> 02:49:53,568 &#9834 Come as a fire to burn him. &#9834 2088 02:49:53,633 --> 02:49:55,301 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2089 02:49:55,366 --> 02:49:57,000 &#9834 Destroy the evil power. &#9834 2090 02:49:57,066 --> 02:50:00,335 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2091 02:50:00,399 --> 02:50:04,370 &#9834 Hail to brave and mighty Bhajarangi! &#9834 2092 02:50:09,833 --> 02:50:12,035 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2093 02:50:12,100 --> 02:50:16,871 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2094 02:50:19,299 --> 02:50:21,535 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2095 02:50:21,600 --> 02:50:24,035 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2096 02:50:24,100 --> 02:50:25,468 &#9834 Come as a fire to burn him. &#9834 2097 02:50:25,533 --> 02:50:27,234 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2098 02:50:27,299 --> 02:50:28,934 &#9834 Destroy the evil power. &#9834 2099 02:50:29,000 --> 02:50:32,269 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2100 02:50:32,333 --> 02:50:36,203 &#9834 Hail to brave and mighty Bhajarangi! &#9834 2101 02:50:48,366 --> 02:50:54,305 &#9834 Show your exaggerated image and threaten him. &#9834 2102 02:50:54,333 --> 02:51:02,340 &#9834 Hail to your fire like image! &#9834 2103 02:51:04,066 --> 02:51:07,235 &#9834 Hail to mighty Hanuman. &#9834 2104 02:51:07,299 --> 02:51:10,469 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 2105 02:51:10,533 --> 02:51:14,136 &#9834 Hail to brave and mighty Bhajarangi! &#9834 2106 02:51:49,933 --> 02:51:54,537 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2107 02:51:59,799 --> 02:52:06,006 &#9834 Show your exaggerated image and threaten him. &#9834 2108 02:52:06,066 --> 02:52:13,206 &#9834 Hail to your fire like image! &#9834 2109 02:52:39,600 --> 02:52:42,803 Sweet heart! 2110 02:52:42,866 --> 02:52:46,369 You won't get me in any birth. 2111 02:52:48,533 --> 02:52:51,936 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2112 02:53:07,433 --> 02:53:11,603 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2113 02:53:11,666 --> 02:53:15,569 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2114 02:53:15,633 --> 02:53:19,703 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834
290164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.