All language subtitles for Back.To.The.Wall.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:05,667 --> 00:04:07,583 Is someone there? 4 00:04:29,375 --> 00:04:33,167 It was you? I wondered what was going on. 5 00:04:33,333 --> 00:04:37,042 We just arrived. 6 00:04:37,208 --> 00:04:39,792 Oh. 7 00:04:39,958 --> 00:04:43,125 Good evening, sir, ma'am. 8 00:04:44,292 --> 00:04:46,708 They could close the door. 9 00:12:37,667 --> 00:12:38,667 Yes? 10 00:12:38,708 --> 00:12:42,667 Julian is me. Ah. It is you, Mr. Decrey. 11 00:17:05,583 --> 00:17:07,167 It was over. 12 00:17:08,083 --> 00:17:09,958 The hard part was done. 13 00:17:11,000 --> 00:17:14,625 Now, I was impatient to be with Gloria. 14 00:17:14,792 --> 00:17:16,792 I needed her. 15 00:17:19,500 --> 00:17:23,083 It all started some 3 months ago... 16 00:17:23,250 --> 00:17:26,917 I returned from hunting a day earlier than I'd planned... 17 00:17:27,083 --> 00:17:29,917 but glad to be able to spend a Sunday with her. 18 00:18:18,625 --> 00:18:22,250 No, you know it's impossible! No, not to Paris either... 19 00:18:22,417 --> 00:18:24,833 It is not possible! 20 00:18:25,000 --> 00:18:27,208 Now, be nice and go. 21 00:18:42,333 --> 00:18:46,375 I'll call you tomorrow. - Okay, darling! 22 00:20:16,792 --> 00:20:20,792 It's odd. I felt no pain... 23 00:20:20,958 --> 00:20:23,417 but an empty feeling, 24 00:20:23,583 --> 00:20:26,833 as when the elevator goes down too quickly. 25 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Are you alone? 26 00:20:31,792 --> 00:20:33,458 Are you alone? 27 00:20:33,833 --> 00:20:34,958 Huh? 28 00:20:35,875 --> 00:20:37,167 Yes. 29 00:20:38,750 --> 00:20:42,375 It's sad to be alone. - You're telling me. 30 00:20:43,750 --> 00:20:47,125 Buy me a drink? - If you want. 31 00:20:47,292 --> 00:20:49,250 One champagne. 32 00:20:49,417 --> 00:20:53,208 Haven't I seen you somewhere before? 33 00:20:53,375 --> 00:20:58,375 As this poor little thing said, it certainly was sad. 34 00:20:58,542 --> 00:21:01,750 Gloria had been my wife for 8 years. 35 00:21:01,917 --> 00:21:03,792 I thought I'd given her everything. 36 00:21:04,000 --> 00:21:06,292 A rose for the lady? 37 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 You're being spoken to! 38 00:21:14,417 --> 00:21:16,500 300 francs, sir. 39 00:21:16,667 --> 00:21:17,917 Thank you. 40 00:21:19,208 --> 00:21:23,083 Thank you. You're a sweetheart. - Listen, be nice and go away. 41 00:21:24,333 --> 00:21:25,875 Leave me. 42 00:21:33,917 --> 00:21:38,208 How long had Gloria been sleeping with him? 43 00:21:38,375 --> 00:21:43,583 Now I knew what I felt... I need to hurt them! 44 00:21:49,542 --> 00:21:54,208 From now on, in this hotel room, where I decided to stay... 45 00:21:54,375 --> 00:21:56,292 I was no longer alone. 46 00:21:56,458 --> 00:22:00,792 A thought lived with me. A little idea to keep me company. 47 00:22:13,583 --> 00:22:14,833 Come in. 48 00:22:17,000 --> 00:22:19,083 Will you lunch here? 49 00:22:19,250 --> 00:22:22,042 I don't know. I'll tell you. 50 00:22:22,208 --> 00:22:26,875 Have Louise prepare something for the return of Monsieur. 51 00:22:27,042 --> 00:22:28,333 Fine, madam. 52 00:23:16,333 --> 00:23:19,250 You are home already? - Yes, Gisele. 53 00:23:19,417 --> 00:23:22,750 Madame is in her room? - Yes, Sir. 54 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 Hello? 55 00:23:34,917 --> 00:23:38,125 Hello. - Back already? What happened? 56 00:23:38,292 --> 00:23:42,333 Berger had an accident. 57 00:23:42,500 --> 00:23:45,333 Nothing serious. He got some lead in his backside. 58 00:23:45,500 --> 00:23:48,708 How are you? 59 00:23:48,875 --> 00:23:52,375 Alright. So, you're spending Sunday with me? 60 00:23:52,542 --> 00:23:55,083 Are you happy? - Sure. 61 00:23:57,458 --> 00:24:02,375 I'll tell Jerome to get my things from the car. 62 00:24:34,875 --> 00:24:37,875 It's Sunday. Naturally, long distance doesn't answer. 63 00:24:38,042 --> 00:24:43,042 I'm calling about Berger. Aren't you getting dressed? 64 00:24:43,208 --> 00:24:46,875 No. I'm going to see Louise about lunch. 65 00:24:47,042 --> 00:24:48,917 Well then, I'll change. 66 00:25:01,667 --> 00:25:05,000 Give me the phone, I'll try again. 67 00:25:21,167 --> 00:25:24,208 Hello? - Gloria? 68 00:25:25,417 --> 00:25:29,833 What number do you want? - Gambetta 24-26. 69 00:25:30,000 --> 00:25:34,792 Wrong number... this is Gambetta 24-26. 70 00:25:34,958 --> 00:25:37,083 Oh, sorry. 71 00:25:40,750 --> 00:25:45,417 It was almost funny, and it was only beginning. 72 00:25:45,625 --> 00:25:47,208 "Yes, Prince..." 73 00:25:47,375 --> 00:25:50,958 I languish, I burn for Theseus." 74 00:25:51,125 --> 00:25:55,083 "I love him, not one whom hell has seen descend, 75 00:25:55,292 --> 00:25:57,000 Good. I pass. 76 00:25:57,167 --> 00:25:59,375 "But faithful, 77 00:25:59,542 --> 00:26:02,917 "proud and even a little shy." 78 00:26:03,667 --> 00:26:05,708 How well you'd have played Phaedra. 79 00:26:05,875 --> 00:26:09,750 You should have stayed on at dramatic school. 80 00:26:09,917 --> 00:26:14,167 I didn't have the sacred fire like you. Come on, learn your part. 81 00:26:14,333 --> 00:26:16,958 You see what "sacred fire" gets you... nothing! 82 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Thumping a piano at Ghislaine's to survive. 83 00:26:22,167 --> 00:26:24,417 What about Lajara's offer? 84 00:26:24,583 --> 00:26:28,250 Playing the fashionable winter hotel circuit? Great! 85 00:26:28,417 --> 00:26:33,458 A pipe-dream of Lajara's. - But the other night he was sure. 86 00:26:33,625 --> 00:26:36,917 In the bars, everybody's sure. 87 00:26:37,083 --> 00:26:41,708 The difficulties start afterward. 88 00:26:41,875 --> 00:26:43,042 Oh, what's that? 89 00:26:43,208 --> 00:26:47,000 Leave it. I confiscated it from a morbid friend. 90 00:26:53,417 --> 00:26:57,875 It's past 8! I must go home! Quick, finish the scene. 91 00:26:59,292 --> 00:27:02,208 "It was your eyes..." 92 00:27:02,375 --> 00:27:06,042 No. I'm late. - Madame's giving a big dinner? 93 00:27:06,208 --> 00:27:08,875 Yes, an important diplomat's coming. 94 00:27:09,042 --> 00:27:11,667 What do I care? 95 00:27:17,542 --> 00:27:19,667 Remember at the dramatic academy... 96 00:27:19,833 --> 00:27:23,083 we swore we'd live together... 97 00:27:23,250 --> 00:27:25,958 on love and water? 98 00:27:26,125 --> 00:27:28,667 Yes, and 5 days later you disappeared. 99 00:27:28,833 --> 00:27:32,958 I was offered a tour of North Africa. 100 00:27:33,125 --> 00:27:35,750 A tour and a mistress! 101 00:27:35,917 --> 00:27:40,208 I didn't love her. She was a mirage. 102 00:27:40,375 --> 00:27:43,875 And I met Jacques. Well, that's all past now. 103 00:27:44,042 --> 00:27:48,042 The money, the high life, security... 104 00:27:49,542 --> 00:27:52,333 Women just adore security. 105 00:27:53,167 --> 00:27:55,292 Are you starting that again? 106 00:28:00,542 --> 00:28:01,833 Gloria... 107 00:28:03,417 --> 00:28:05,625 I won't say it anymore. 108 00:28:05,792 --> 00:28:08,708 Forgive me. It's stronger than me. 109 00:28:10,042 --> 00:28:11,875 I love you. 110 00:28:12,042 --> 00:28:15,375 If I had money, I'd keep you. 111 00:28:15,542 --> 00:28:17,417 If you had money, 112 00:28:17,583 --> 00:28:20,833 you'd gamble, you'd drink, but you wouldn't keep me. 113 00:28:22,875 --> 00:28:26,083 Come, behave yourself and study your part. 114 00:28:32,792 --> 00:28:35,333 But it was a real man, himself. 115 00:28:39,333 --> 00:28:40,708 Thank you. 116 00:29:20,583 --> 00:29:23,750 The political situation is absolutely tragic. 117 00:29:24,292 --> 00:29:28,708 When was the political situation in France not tragic? 118 00:29:28,875 --> 00:29:32,458 Perhaps the Second Empire, before Sedan? 119 00:29:32,625 --> 00:29:35,958 That time has passed. - And it's not better. 120 00:29:36,125 --> 00:29:39,667 What does our brilliant young industrialist think? 121 00:29:39,833 --> 00:29:43,417 I was a brilliant young industrialist alright... 122 00:29:43,583 --> 00:29:47,458 but I didn't give a damn about the political situation. 123 00:29:48,375 --> 00:29:53,167 Gloria was late. Shamefully late. 124 00:29:53,333 --> 00:29:56,583 She had spent the afternoon with him. 125 00:29:56,750 --> 00:30:02,125 Only one thing restrained my impulse to hurl at them my exasperation: 126 00:30:02,292 --> 00:30:06,458 a small white glow in the letter box at the end of the garden. 127 00:30:26,458 --> 00:30:29,375 She didn't even bother to excuse her lateness. 128 00:30:33,000 --> 00:30:34,792 She had the letter. 129 00:30:36,417 --> 00:30:40,833 She was laughing, but I knew that soon she wouldn't laugh. 130 00:30:45,167 --> 00:30:48,875 Sorry about my wife's tardiness. 131 00:30:49,042 --> 00:30:53,375 Women hate to be kept waiting themselves. 132 00:30:53,542 --> 00:30:57,917 It's an exquisite torture they reserve exclusively for us. 133 00:30:58,083 --> 00:31:01,833 Everything's forgiven, right? - Almost everything. 134 00:31:02,000 --> 00:31:05,958 The hunting party ended tragically? 135 00:31:06,125 --> 00:31:09,292 Some pellets in the buttocks, that's all. 136 00:31:09,458 --> 00:31:14,542 But I'll remember it, alright. 137 00:31:14,708 --> 00:31:16,750 I was lying in wait at the edge of a small wood... 138 00:31:16,917 --> 00:31:21,333 I was trying to make them laugh... 139 00:31:21,500 --> 00:31:25,167 though one day they'd learn that at this hunt... 140 00:31:25,333 --> 00:31:28,875 I was the one who'd been killed. 141 00:31:38,833 --> 00:31:43,250 I can't find any excuse for my inexcusable lateness. 142 00:31:43,417 --> 00:31:47,208 Your lovely dress is excuse enough, Madame. 143 00:31:47,375 --> 00:31:51,417 She was carrying it off better than I thought she would. 144 00:31:52,208 --> 00:31:55,625 But I could see the strain she was under. 145 00:31:55,792 --> 00:32:01,333 The machine had started its work. Now to wait for the spring to uncoil. 146 00:32:07,125 --> 00:32:09,417 Hello. - Hello, sir. 147 00:32:12,917 --> 00:32:16,167 Do we still have poor Berthier's old passport? 148 00:32:16,333 --> 00:32:17,333 Yes. 149 00:32:17,375 --> 00:32:20,500 When was his last trip to Spain? 150 00:32:20,667 --> 00:32:25,500 About 2 months before his death. - Bring it to me. 151 00:32:26,625 --> 00:32:27,917 Send Lombard in. 152 00:32:39,375 --> 00:32:41,333 Hello, Lombard. - Hello. 153 00:32:41,500 --> 00:32:46,500 The Chataignier invoice is fantastic! 3, 400,000 for the wall of Building B? 154 00:32:46,667 --> 00:32:52,000 The bricks are expensive. The bill seems okay to me. 155 00:32:52,167 --> 00:32:53,500 Better check it. 156 00:33:02,458 --> 00:33:03,958 I count on you. 157 00:33:04,958 --> 00:33:06,375 Thank you, Madeleine. 158 00:33:35,625 --> 00:33:36,625 Thank you. 159 00:33:52,125 --> 00:33:55,125 You got 20,000 franc bills? 160 00:33:55,292 --> 00:33:57,875 They refused to change my date. 161 00:33:58,042 --> 00:34:00,458 What nerve! It is the settlement. 162 00:34:00,625 --> 00:34:02,875 So I said to him: 163 00:34:03,042 --> 00:34:08,042 "What rules? They're stupid rules! My husband works nights..." 164 00:34:08,208 --> 00:34:12,958 "So if I have my vacation in September, his in October..." 165 00:34:13,375 --> 00:34:16,083 "What kind of married life is that?" - Stop talking! Hurry up! 166 00:34:17,167 --> 00:34:20,833 Raymond said: "Do not get carried away." 167 00:34:21,000 --> 00:34:22,833 "Bertier, Louis"? - Yes. 168 00:34:23,000 --> 00:34:25,625 Nothing under that name, sir. 169 00:34:26,750 --> 00:34:31,750 Nothing. There was nothing. They weren't afraid yet. 170 00:34:31,958 --> 00:34:37,500 "I could inform your husband of your adultery with Mr. Yves Norman. 171 00:34:37,667 --> 00:34:40,792 Unless you'd prefer to send me 200,000 francs addressed to... 172 00:34:40,958 --> 00:34:45,208 Louis Bertier, West Street." 173 00:34:45,375 --> 00:34:49,083 Signed, "A friend who doesn't especially wish you well." 174 00:34:49,250 --> 00:34:51,750 You worry for nothing. 175 00:34:51,917 --> 00:34:55,292 Maybe from some maid you fired. Did you? 176 00:34:55,458 --> 00:34:57,208 Yes, a few months ago. 177 00:34:57,375 --> 00:35:01,042 There! An ex-maid's farewell... forget it. 178 00:35:01,208 --> 00:35:05,875 6:15, late again! Twice Ghislaine's talked the boss out of firing me! 179 00:35:06,042 --> 00:35:07,042 There it is! 180 00:35:07,708 --> 00:35:10,458 I have no change. Pay the cab. 181 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Goodbye my love. - Goodbye, my darling. 182 00:35:14,833 --> 00:35:16,958 Quickly. Gare Saint-Lazare. 183 00:35:17,125 --> 00:35:19,500 You women are always late. 184 00:35:19,917 --> 00:35:25,000 She was late. She was always late now. 185 00:35:25,167 --> 00:35:27,917 But it almost made me happy... 186 00:35:28,083 --> 00:35:32,125 because they were doubtless trying to raise the money. 187 00:35:32,292 --> 00:35:36,542 Still, she was relaxed and even laughing. 188 00:35:36,708 --> 00:35:39,208 I hated her for that. 189 00:35:39,792 --> 00:35:42,583 Maybe my threats didn't move them at all. 190 00:35:42,750 --> 00:35:46,125 I felt doubly deceived. I needed a better way. 191 00:36:00,917 --> 00:36:03,542 Mr. Mauvin? - Yes, come in. 192 00:36:06,875 --> 00:36:10,167 Over here, sir. 193 00:36:10,333 --> 00:36:12,750 Sorry. 194 00:36:14,208 --> 00:36:15,625 Here. 195 00:36:19,375 --> 00:36:21,417 Sit down. - Thank you. 196 00:36:25,458 --> 00:36:27,542 I'm listening, sir. 197 00:36:29,792 --> 00:36:32,042 You can make any request. 198 00:36:32,208 --> 00:36:37,167 If it's impossible, I'll say so and we'll forget it. 199 00:36:37,333 --> 00:36:41,417 It may be impossible because I'm not equal to it... 200 00:36:41,583 --> 00:36:44,333 or because the risks are, well... 201 00:36:45,333 --> 00:36:46,625 too great. 202 00:36:47,875 --> 00:36:52,583 If it's possible, there are two types of cases: easy or difficult. 203 00:36:53,375 --> 00:36:58,458 If it is difficult, I am exacting. 204 00:36:59,333 --> 00:37:03,083 Very exacting. You see? That is clear. 205 00:37:03,708 --> 00:37:06,625 My case is quite an ordinary one. 206 00:37:07,500 --> 00:37:10,292 Adultery? - Yes. 207 00:37:12,583 --> 00:37:13,833 I can tell. 208 00:37:18,958 --> 00:37:22,333 You have suspicions? - I've much more: 209 00:37:22,500 --> 00:37:26,583 I know the identity and address of the lover. 210 00:37:26,750 --> 00:37:29,667 Really? The work is half done. 211 00:37:34,333 --> 00:37:38,000 But then, what do you expect from me? 212 00:37:38,167 --> 00:37:41,083 Material proof of their affair. 213 00:37:41,250 --> 00:37:46,000 And what would that be? - Pictures leaving no doubt... 214 00:37:46,167 --> 00:37:48,625 about the nature of their relationship. 215 00:37:49,667 --> 00:37:51,083 I see. 216 00:37:53,583 --> 00:37:56,375 To get a divorce? - No. 217 00:37:58,083 --> 00:38:02,750 Let's say for a family album. I love the memories. 218 00:38:05,000 --> 00:38:07,292 Is it possible? 219 00:38:08,417 --> 00:38:10,458 Possible, of course... 220 00:38:11,542 --> 00:38:13,917 but difficult. 221 00:38:14,750 --> 00:38:19,292 How much? - What's your idea? 222 00:38:19,458 --> 00:38:22,917 I haven't any idea. 223 00:38:23,083 --> 00:38:25,125 50000 francs? That's good, right? 224 00:38:26,083 --> 00:38:28,583 Alright, 100,000. 225 00:38:31,542 --> 00:38:35,292 The balance when I have the pictures. - Thank you. 226 00:38:37,667 --> 00:38:40,042 Here's the gentleman's address... 227 00:38:41,542 --> 00:38:43,792 and my office address. 228 00:38:48,250 --> 00:38:50,500 I hope I'll get quick action. 229 00:38:50,667 --> 00:38:52,333 You can count on me. 230 00:38:52,500 --> 00:38:55,958 Our reputation is based on speed. 231 00:38:56,125 --> 00:38:59,208 Men who have been deceived for 10 years, 232 00:38:59,375 --> 00:39:02,958 have learned of it from me in 24 hours. 233 00:39:17,708 --> 00:39:18,708 Another cuckold? 234 00:39:19,250 --> 00:39:22,458 Yes, but a cuckold who strikes back... 235 00:39:24,958 --> 00:39:30,083 and enjoys doing it. Very rare case and most interesting! 236 00:39:30,250 --> 00:39:33,333 The Sherlock Holmes of the Rue Saint-Denis! 237 00:39:33,500 --> 00:39:35,375 You got a retainer, too? 238 00:39:35,542 --> 00:39:39,250 Take it easy. You're getting pretty extravagant. 239 00:39:41,083 --> 00:39:43,083 Hey, Josiane... 240 00:39:43,250 --> 00:39:46,083 there's something I'd like to know. 241 00:39:46,250 --> 00:39:49,667 You got back late last night. Where were you? 242 00:39:49,875 --> 00:39:54,083 Ask your agency. That's your job, isn't it? 243 00:39:55,083 --> 00:39:57,542 Women! 244 00:39:57,708 --> 00:40:01,375 Aright, the other guy's wife will pay for it! 245 00:40:11,125 --> 00:40:13,625 The boss is sure on edge lately. 246 00:40:13,792 --> 00:40:18,375 I never found him very gay. - I mean more on edge than usual. 247 00:40:21,167 --> 00:40:25,167 Where's that file? - I'll bring it to you, sir. 248 00:40:26,917 --> 00:40:28,542 Seems obvious... 249 00:40:28,708 --> 00:40:32,417 increase the work schedule and double the crews. 250 00:40:32,583 --> 00:40:35,542 I need time for myself. 251 00:40:35,708 --> 00:40:39,125 What about the deliveries to Movaco? 252 00:40:39,292 --> 00:40:42,625 They changed specifications... 253 00:40:42,792 --> 00:40:47,208 so delivery was held up. - That's your problem, not theirs. 254 00:40:48,542 --> 00:40:50,250 He's here? - Yes. 255 00:40:50,417 --> 00:40:52,042 In a minute. 256 00:40:53,000 --> 00:40:56,833 Go over the rest yourself. - But there's a... 257 00:40:57,000 --> 00:41:01,333 Not now! 258 00:41:11,458 --> 00:41:13,917 Hello, sir. - Have a seat. 259 00:41:20,500 --> 00:41:23,042 Well? - Well, here it is. 260 00:41:37,333 --> 00:41:40,250 Is that what you wanted? 261 00:41:40,417 --> 00:41:42,208 Exactly. 262 00:41:49,208 --> 00:41:52,458 The photography isn't as clear as I'd have hoped... 263 00:41:52,625 --> 00:41:56,750 but the working conditions were unique. 264 00:41:57,875 --> 00:41:59,167 Sure. 265 00:41:59,333 --> 00:42:03,875 I couldn't use a flashbulb, could 1? 266 00:42:06,583 --> 00:42:09,542 This enlargement is rather good, I thought. 267 00:42:10,375 --> 00:42:12,708 An artistic point of view, no? 268 00:42:19,250 --> 00:42:20,542 Is that correct? 269 00:42:21,917 --> 00:42:23,792 Yes. Thank you. 270 00:42:37,875 --> 00:42:40,458 You won't be needing me anymore? 271 00:42:40,625 --> 00:42:43,083 No, thank you. - At your service. 272 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 I had the pictures. 273 00:42:50,667 --> 00:42:53,875 One hurt me particularly. 274 00:42:54,042 --> 00:42:58,167 It reminded me of a photo taken early in our marriage. 275 00:42:58,333 --> 00:43:02,250 Only the man with Gloria wasn't me, that's all. 276 00:43:09,958 --> 00:43:12,375 Hello. - Hello, my love. 277 00:43:12,542 --> 00:43:17,042 What are you doing here so early? It's not like you to arrive early. 278 00:43:19,333 --> 00:43:22,792 Expecting a baby? - For my sister. 279 00:43:22,958 --> 00:43:25,292 The only ones I'll ever have. It's her fifth. 280 00:43:25,458 --> 00:43:29,958 Give me a scotch. - "Give me" is right! 281 00:43:30,125 --> 00:43:34,125 When will you start paying? - When I'm a customer. 282 00:43:38,292 --> 00:43:39,833 I'm in trouble, Ghislaine. 283 00:43:40,667 --> 00:43:44,708 I'll listen to your heartaches, 284 00:43:44,875 --> 00:43:47,292 but that's all I can afford. 285 00:43:52,917 --> 00:43:57,583 Leon's getting nasty. I have to calm him down. 286 00:43:59,083 --> 00:44:04,208 Well, hold his hand, then. - It's no joke. He doesn't understand. 287 00:44:04,375 --> 00:44:07,833 But you do. - Alright, so I do. 288 00:44:08,000 --> 00:44:13,208 But he and I are through. 289 00:44:13,417 --> 00:44:16,083 Ask your sweetie. She's got money. 290 00:44:16,750 --> 00:44:19,000 Her husband, yes, but not her. 291 00:44:19,167 --> 00:44:22,083 She's got her own troubles. Someone's blackmailing her. 292 00:44:22,250 --> 00:44:24,917 Over what? - I'll tell you later. 293 00:44:25,083 --> 00:44:27,375 Come on, be nice. 294 00:44:28,208 --> 00:44:31,625 Lend me 50,000 francs so Leon will be patient. 295 00:44:59,000 --> 00:45:03,042 What are you doing here? - I've been looking for you. 296 00:45:04,208 --> 00:45:05,417 Come. 297 00:45:12,958 --> 00:45:14,958 Not bad! 298 00:45:16,958 --> 00:45:19,208 That's not all. 299 00:45:21,458 --> 00:45:24,375 It is more serious than you thought. 300 00:45:24,542 --> 00:45:28,125 What can we do? - We need to send the money! 301 00:45:28,292 --> 00:45:32,042 That would be an admission! - But otherwise, Jacques will be told! 302 00:45:32,208 --> 00:45:35,125 Then you will stop looking at your watch. 303 00:45:35,292 --> 00:45:36,958 You're unconsciousable. 304 00:45:37,125 --> 00:45:40,792 You're afraid he'll kill you? - No. 305 00:45:40,958 --> 00:45:43,000 Or that you'll lose your furs? 306 00:45:44,250 --> 00:45:48,417 I'll tell you... You're afraid of hurting him. 307 00:45:50,208 --> 00:45:52,625 Perhaps... 308 00:45:56,333 --> 00:45:58,208 This style takes into account... 309 00:45:58,375 --> 00:46:01,500 changes in the lives of women. 310 00:46:01,875 --> 00:46:04,750 It's lovely. Do you like it? 311 00:46:04,917 --> 00:46:06,333 Si 312 00:46:06,500 --> 00:46:10,458 Not the white collection, but these little suits... 313 00:46:12,750 --> 00:46:15,625 As a matter of fact, I wanted to tell you... 314 00:46:15,792 --> 00:46:18,417 I'd like to get 1 or 2 things. 315 00:46:18,583 --> 00:46:23,417 Go ahead. I'm that rare husband who encourages spending. 316 00:46:23,583 --> 00:46:26,917 Have I ever refused you anything? - No. 317 00:46:28,042 --> 00:46:30,375 But you see, darling... 318 00:46:30,542 --> 00:46:32,500 "Darling?" That sounds expensive. 319 00:46:32,667 --> 00:46:37,792 Charge your order to the office. - You're a dear, 320 00:46:38,250 --> 00:46:41,792 but I would prefer cash. 321 00:46:41,958 --> 00:46:45,458 That way I can shop and take it with me. I like doing that. 322 00:46:45,625 --> 00:46:48,542 It is fun. It's a bauble. 323 00:46:48,708 --> 00:46:53,750 Why not, if it amuses you. How do you want? 100,000 francs? 324 00:46:55,708 --> 00:46:59,208 Well, you know the big fashion houses... 200,0007? 325 00:47:00,125 --> 00:47:02,792 Somehow I knew you'd want 200,000 francs. 326 00:47:05,417 --> 00:47:10,167 It's easy to be generous when you're sending money to yourself. 327 00:47:12,667 --> 00:47:16,458 Suddenly I felt how futile... 328 00:47:16,625 --> 00:47:19,583 how foolish what I was doing was. 329 00:47:20,500 --> 00:47:25,292 She had yielded. I felt an immense pity for her, 330 00:47:25,458 --> 00:47:30,208 an irresistible need to see her, to embrace her. 331 00:47:32,667 --> 00:47:36,042 I would like Gambetta 24-26, please. 332 00:47:46,167 --> 00:47:51,375 Hello? Gambetta 24-26? Call for you. Booth 3, sir. 333 00:47:56,333 --> 00:47:59,875 Hello? Gisele? Let me speak to Madame. 334 00:48:00,042 --> 00:48:01,792 At the hairdresser? 335 00:48:01,958 --> 00:48:05,875 No, no. I know. Thank you. Goodbye, Giselle. 336 00:48:06,042 --> 00:48:09,583 I used to pick her up at her hairdresser's, 337 00:48:09,750 --> 00:48:12,250 the first year of our marriage. 338 00:48:13,292 --> 00:48:16,667 Now I snapped back to reality. 339 00:48:17,500 --> 00:48:21,208 I'd had a ridiculous moment of compassion. It was over. 340 00:48:33,500 --> 00:48:34,917 "Dear Madam," 341 00:48:35,083 --> 00:48:38,292 "I forgot to include in the last bill..." 342 00:48:38,458 --> 00:48:41,292 "The cost of photographs." 343 00:48:41,458 --> 00:48:43,958 "These amounted to 500,000 francs which I'd appreciate..." 344 00:48:44,125 --> 00:48:47,500 "You sending as you've done before." 345 00:48:47,667 --> 00:48:50,833 "If I don't receive payment within 3 days..." 346 00:48:51,000 --> 00:48:54,375 "I'll be forced to seek recovery of this amount..." 347 00:48:54,542 --> 00:48:56,458 "From your husband." 348 00:48:56,625 --> 00:49:00,292 Signed, "A friend who begins to wish you well." 349 00:49:00,500 --> 00:49:02,333 Jacques... 350 00:49:10,167 --> 00:49:12,500 I must confess something. 351 00:49:13,542 --> 00:49:14,792 Confess? 352 00:49:16,042 --> 00:49:17,250 Yes. 353 00:49:23,000 --> 00:49:26,708 I know it's going to hurt you. 354 00:49:26,875 --> 00:49:28,595 Jacques... - Well, speak up, for God's sake! 355 00:49:28,667 --> 00:49:32,708 In the name of God, speak! - Don't shout. You frighten me. 356 00:49:36,333 --> 00:49:40,458 My bracelet... your 5th wedding anniversary present, I lost it. 357 00:49:40,875 --> 00:49:43,875 I still had illusions... 358 00:49:44,042 --> 00:49:47,250 For a moment, I thought she would tell me everything. 359 00:49:47,417 --> 00:49:50,708 In fact, she had sold the bracelet to get money. 360 00:49:50,875 --> 00:49:55,375 It had a safety chain, too. - You probably forgot to close it. 361 00:49:55,542 --> 00:49:58,583 I went to the police. - What did they say? 362 00:49:58,750 --> 00:50:03,000 Try "Lost & Found," they said. - For a 300,000 franc bracelet? 363 00:50:03,167 --> 00:50:06,792 Human honesty manifests itself in returning old umbrellas. 364 00:50:06,958 --> 00:50:08,250 Was it worth so much? 365 00:50:09,125 --> 00:50:12,500 The jeweler who bought it doubtless had gypped her. 366 00:50:14,125 --> 00:50:18,125 You got one today, a fat one! Plenty to read, eh? 367 00:50:18,292 --> 00:50:22,333 This idiot thought that they were love letters. 368 00:50:22,500 --> 00:50:25,958 This comedy was getting sinister. 369 00:50:28,833 --> 00:50:34,000 120,000! She got gypped even more than I thought. 370 00:50:34,167 --> 00:50:37,792 Selling the bracelet proved they were desperate. 371 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 I had to grind them more. Return the money... a master stroke! 372 00:50:42,500 --> 00:50:45,500 Miss, may I have a money order form? 373 00:50:45,667 --> 00:50:47,542 Here, sir. 374 00:50:53,708 --> 00:50:55,500 "Madame, I return your partial payment." 375 00:50:55,667 --> 00:50:59,917 "I expect full amount by Thursday." 376 00:51:00,083 --> 00:51:03,042 Finally, some income! Someone sent you money? 377 00:51:03,208 --> 00:51:08,375 Suzanne, I lent her a little. 378 00:51:12,083 --> 00:51:14,125 This is excellent coffee. 379 00:51:27,208 --> 00:51:30,292 Hello? Yves Normand? 380 00:51:31,292 --> 00:51:35,375 If you have any influence over your mistress, 381 00:51:35,542 --> 00:51:37,208 Ms. Decrey, 382 00:51:37,375 --> 00:51:41,292 advise her to send me quickly the sum I requested. 383 00:51:41,458 --> 00:51:46,667 Otherwise, I will be forced to take drastic measures. 384 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 Understood? 385 00:51:52,875 --> 00:51:55,708 He's some character, that guy! 386 00:51:55,875 --> 00:51:59,542 Those photos? That's the worst! 387 00:51:59,708 --> 00:52:01,417 She has no idea”? 388 00:52:09,208 --> 00:52:12,583 It's continuing. - I know. 389 00:52:12,750 --> 00:52:14,292 How? 390 00:52:15,917 --> 00:52:18,125 He phoned me. - You? 391 00:52:18,292 --> 00:52:21,583 He advised me to put pressure on you. 392 00:52:21,750 --> 00:52:25,917 It's getting serious, alright. - He returned the 120,000. 393 00:52:26,083 --> 00:52:30,125 He wants the whole amount. I don't know where to get it. 394 00:52:31,917 --> 00:52:36,958 If only I could help. - What will we do? It's abominable. 395 00:52:37,125 --> 00:52:41,083 Even if we send it, he'll keep asking for more. 396 00:52:41,250 --> 00:52:45,250 You shouldn't have answered his first letter. - Maybe. 397 00:52:46,417 --> 00:52:48,708 Now what do we do? 398 00:52:51,542 --> 00:52:54,917 Wait, I was just talking about it with Ghislaine... 399 00:52:55,083 --> 00:52:56,958 Wait a second? 400 00:53:00,917 --> 00:53:05,750 We need 500,000 francs by tomorrow or we're in big trouble. 401 00:53:05,917 --> 00:53:08,333 She does not know where to get the money. 402 00:53:08,500 --> 00:53:12,750 Let her ask her husband. - That's impossible! 403 00:53:12,917 --> 00:53:16,833 500,000 for not knowing one is a cuckold is cheap. 404 00:53:19,625 --> 00:53:21,875 I beg you. This is serious. 405 00:53:28,958 --> 00:53:30,250 Maybe there is a way... 406 00:53:41,333 --> 00:53:46,292 Three times I'd been to the Post Office. There was nothing. 407 00:53:46,458 --> 00:53:50,292 Then, the clerk handed me a strange red envelope... 408 00:53:50,458 --> 00:53:52,375 of an unusual size. 409 00:53:56,125 --> 00:54:00,125 Why did it contain only a blank sheet of paper? 410 00:54:01,042 --> 00:54:02,333 Thank you. 411 00:54:03,250 --> 00:54:05,833 I'd like to send a telegram. 412 00:54:37,917 --> 00:54:40,750 No, leave him to me. 413 00:54:49,500 --> 00:54:52,292 And a can of oil. - Yes, Sir. 414 00:54:53,292 --> 00:54:57,250 Hello, Mr. Louis Bertier. You know who sends us. 415 00:54:57,417 --> 00:55:01,250 Who are you? - Don't start anything. 416 00:55:01,417 --> 00:55:05,500 My pal in the car is even tougher than I am. 417 00:55:06,583 --> 00:55:08,958 How much? - 3400. 418 00:55:12,375 --> 00:55:16,208 Keep the change. We're in a hurry! 419 00:55:16,375 --> 00:55:19,292 We'll find a nice, quiet place to talk. 420 00:55:22,625 --> 00:55:24,667 Look out or I'll hit you! 421 00:55:28,792 --> 00:55:30,833 Take the 1st right. 422 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 You'll reach the docks. It's quiet there. 423 00:55:56,042 --> 00:55:59,708 You're writing a lot lately... 424 00:55:59,875 --> 00:56:04,042 and annoying some people who have hired us to share their annoyance. 425 00:56:04,208 --> 00:56:08,500 So we decided you suddenly forgot how to write. Do not make us liars! 426 00:56:08,667 --> 00:56:11,708 Next time, we won't be so nice. 427 00:56:11,875 --> 00:56:15,208 Don't laugh. We're serious! 428 00:56:15,375 --> 00:56:19,750 As proof, we're noting where to locate you, in case you haven't understood. 429 00:56:19,917 --> 00:56:22,958 License number? - In my address book, underlined. 430 00:56:23,125 --> 00:56:27,417 Now, your driver's license and identity card. 431 00:56:27,583 --> 00:56:28,875 Come on, give. 432 00:56:29,042 --> 00:56:33,625 We don't think your name is "Bertier". And we want your address, too. 433 00:56:33,792 --> 00:56:36,167 You really want it? 434 00:56:45,167 --> 00:56:47,917 Your name is "Decrey? - Let's see. 435 00:56:49,500 --> 00:56:51,833 You're related to the lady? 436 00:56:52,000 --> 00:56:54,042 I'm her husband. 437 00:56:54,208 --> 00:56:56,417 You're the husband? - Yes. 438 00:56:56,583 --> 00:56:57,583 Oh, shit. 439 00:56:57,708 --> 00:57:02,708 So you're the letter writing cuckold? - Shut up, you ignoramus! 440 00:57:02,875 --> 00:57:06,542 He's a far-sighted man, a subtle type. - Put yourself in our place. 441 00:57:06,708 --> 00:57:09,292 No, that will get you in trouble. 442 00:57:09,458 --> 00:57:13,542 I've memorized your license plate. 443 00:57:14,667 --> 00:57:18,000 So, if you don't mind, I'll make the decisions now! 444 00:57:18,167 --> 00:57:21,875 You make me mad! - That wouldn't be reasonable... 445 00:57:22,042 --> 00:57:26,042 and the gentleman is reasonable. 446 00:57:26,208 --> 00:57:31,583 Okay. But no tricks, or we may get mad after all. 447 00:57:31,750 --> 00:57:35,375 We're listening. - How much did my wife give you? 448 00:57:35,542 --> 00:57:38,375 Don't add any zeros. I know what she had. 449 00:57:38,542 --> 00:57:42,042 100,000 francs. - Incredible, but let's say so. 450 00:57:42,208 --> 00:57:46,250 I'll give you double if you join my side. 451 00:57:47,458 --> 00:57:51,250 Okay? - Ghislaine will raise hell, Mario. 452 00:57:51,417 --> 00:57:56,125 We'll explain, she'll understand. We understood, didn't we? 453 00:57:57,125 --> 00:58:02,125 All right, Mr. Decrey. - Here's what I expect of you... 454 00:58:04,542 --> 00:58:08,042 When does the Post Office close? - Don't worry. 455 00:58:08,208 --> 00:58:12,917 Ghislaine's pals are handling it, relax. 456 00:58:17,833 --> 00:58:18,833 Hello? 457 00:58:18,958 --> 00:58:23,250 Ghislaine, we waited for nothing. He didn't show up... 458 00:58:23,417 --> 00:58:28,542 for 2 days. They will think we're casing the Post Office. 459 00:58:28,708 --> 00:58:30,958 We're blowing. The show's over. 460 00:58:31,125 --> 00:58:34,417 No, Mario, you can't. Go back tomorrow! 461 00:58:34,583 --> 00:58:38,917 I told you, he didn't come. He's suspicious of something. 462 00:58:39,083 --> 00:58:44,125 We can't do this for peanuts. - Go tomorrow and we'll talk about it. 463 00:58:45,667 --> 00:58:48,750 No one showed up and they want to quit. 464 00:58:48,917 --> 00:58:50,750 They are tired. 465 00:58:50,917 --> 00:58:55,000 So they're holding out for more. 466 00:58:55,167 --> 00:58:57,208 They're going back tomorrow. 467 00:58:57,375 --> 00:59:01,583 Everything is going wrong. This man is stronger than us. 468 00:59:01,750 --> 00:59:05,458 I'm afraid. I do not know why, but I'm very scared. 469 00:59:05,625 --> 00:59:09,833 It's odd that he's suddenly suspicious as if he's been warned. 470 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 Does anyone else know? 471 00:59:12,167 --> 00:59:16,000 It's just you and Yves who know. 472 00:59:16,167 --> 00:59:18,042 Alright. We'll see tomorrow. 473 00:59:20,042 --> 00:59:23,083 I've got to go home. 474 00:59:26,458 --> 00:59:27,750 A whiskey. 475 00:59:50,458 --> 00:59:51,833 A whiskey. 476 00:59:54,083 --> 00:59:55,333 Yes, sir. 477 01:00:00,750 --> 01:00:02,583 You're Ghislaine? 478 01:00:04,333 --> 01:00:07,167 The guy who didn't show up at the Post Office is me. 479 01:00:09,375 --> 01:00:13,667 So? - You like to play poker? 480 01:00:14,625 --> 01:00:17,792 I do not play cards. - Why? 481 01:00:17,958 --> 01:00:20,708 It bores me and I never win. 482 01:00:25,292 --> 01:00:29,833 And if you were sure to win... a lot? 483 01:00:30,750 --> 01:00:34,708 It's all over between you and Norman, you know. 484 01:00:34,875 --> 01:00:38,583 Who told you that? - Your Post Office buddies. 485 01:00:38,750 --> 01:00:42,542 They work for me now. - The scum! 486 01:00:42,708 --> 01:00:45,125 No. Life, after all, is hard. 487 01:00:45,292 --> 01:00:49,167 And they weren't exactly on a crusade. 488 01:00:49,333 --> 01:00:52,500 I'm not after Norman. I just want him... 489 01:00:52,667 --> 01:00:54,917 to leave my wife alone. 490 01:00:55,083 --> 01:00:58,375 Gloria is your wife? - Yes. 491 01:01:00,000 --> 01:01:02,583 See? I'm playing poker with you and I'm showing my hand. 492 01:01:02,750 --> 01:01:05,125 I don't understand. 493 01:01:05,417 --> 01:01:08,708 That's unnecessary in poker. 494 01:01:08,875 --> 01:01:11,875 It's all about intuition. 495 01:01:12,042 --> 01:01:16,167 If Gloria could believe that this blackmailer was a gigolo... 496 01:01:16,333 --> 01:01:18,958 who always needed money... 497 01:01:19,125 --> 01:01:22,667 and has found an ingenious way to get it... 498 01:01:23,625 --> 01:01:24,875 It's really nothing... 499 01:01:26,292 --> 01:01:28,250 just a nuance... 500 01:01:30,250 --> 01:01:33,333 She'd doubtless become disgusted with him. 501 01:01:33,500 --> 01:01:38,000 Me, I would pay a lot for her to become disgusted with him. 502 01:01:39,792 --> 01:01:42,708 All this isn't very pretty. 503 01:01:42,875 --> 01:01:45,542 What my wife is doing is prettier? 504 01:01:47,250 --> 01:01:52,250 If you think I care about her... - Precisely, get your revenge. 505 01:01:52,417 --> 01:01:57,083 What can you lose? 506 01:01:58,125 --> 01:02:00,708 Talk isn't everything. 507 01:02:00,875 --> 01:02:03,708 If I were in her place... 508 01:02:04,708 --> 01:02:06,917 I would need proof. 509 01:02:07,792 --> 01:02:11,958 I'll get it. Do you have a phone token? 510 01:02:13,458 --> 01:02:16,167 You're ugly, cheapskate, and you're a cuckold! 511 01:02:16,333 --> 01:02:20,583 Hello? Yes? - I am the wife of a cuckold! 512 01:02:20,750 --> 01:02:23,208 Yes, sir. It's not impossible. 513 01:02:23,375 --> 01:02:26,208 Yes, I am. I will follow you. 514 01:02:26,375 --> 01:02:29,792 Follow me why don't you, instead of other men's wives! 515 01:02:29,958 --> 01:02:33,292 Show some concern for your own wife! 516 01:02:33,458 --> 01:02:36,542 Hang up! I'm talking to you! - Hello? Yes! 517 01:02:36,708 --> 01:02:40,833 That's wonderful! Count on me, Mr. Decrey. 518 01:02:41,000 --> 01:02:44,125 I'll call tomorrow morning without fail. 519 01:02:44,292 --> 01:02:47,583 Ah. Finally. Maybe you'll listen to me now! 520 01:02:47,750 --> 01:02:52,333 Maybe you don't mind being a cuckold, since you've always been one. 521 01:02:53,208 --> 01:02:55,708 You're bragging, my love. - You believe that? 522 01:02:55,875 --> 01:02:57,083 Look at yourself. 523 01:02:57,750 --> 01:03:01,542 Skunk! You're all skunks! 524 01:03:02,458 --> 01:03:06,125 If you only knew the trap we're setting for that little wretch. 525 01:03:07,500 --> 01:03:11,542 I'd work on a case like this for nothing! 526 01:03:11,750 --> 01:03:13,083 Oh! Damn and drat! 527 01:03:19,125 --> 01:03:22,667 Yves isn't the accident prone type. 528 01:03:22,833 --> 01:03:25,208 He's more likely to be in a taxi than under it. 529 01:03:25,375 --> 01:03:28,917 If he's late, he could have phoned. 530 01:03:29,083 --> 01:03:30,542 I'm scared to death. 531 01:03:30,708 --> 01:03:35,417 If I'd died every time he was late, I'd be dead a long time ago. 532 01:03:35,583 --> 01:03:39,792 Did you know him well before? - A little, yes. 533 01:03:41,333 --> 01:03:43,583 Were you his mistress? 534 01:03:44,542 --> 01:03:48,167 Such questions like this between women... 535 01:03:48,333 --> 01:03:50,958 always end in stupid scenes. 536 01:03:51,125 --> 01:03:53,250 Let it go. 537 01:03:53,417 --> 01:03:56,667 One thing is sure, that he loves you... 538 01:03:56,833 --> 01:04:00,125 and probably never loved anyone else. 539 01:04:00,292 --> 01:04:04,583 I can't make him out. I sometimes wonder who he really is. 540 01:04:04,750 --> 01:04:08,542 You are not the first who's wondered. If it's any consolation... 541 01:04:08,708 --> 01:04:12,000 I think he wonders, himself. 542 01:04:12,167 --> 01:04:15,542 Yves is a tiny bird on a branch... 543 01:04:15,708 --> 01:04:18,458 gentle, singing, whistling, carefree... 544 01:04:18,625 --> 01:04:21,125 but you never know where it will settle down. 545 01:04:21,292 --> 01:04:25,833 Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting. 546 01:04:26,000 --> 01:04:27,958 I'm not used to it. 547 01:04:28,125 --> 01:04:31,833 For the form point, you knit two then purl two? 548 01:04:32,000 --> 01:04:36,375 No, you knit all. - Poor kid. He'll look a mess in this! 549 01:04:36,542 --> 01:04:40,792 What an aunt he's got! - I'll finish the row. 550 01:04:40,958 --> 01:04:43,292 Imagine, knitting in Freddy's bar! 551 01:04:43,458 --> 01:04:48,417 Suppose the mugs who come here at night for the atmosphere... 552 01:04:48,583 --> 01:04:50,542 saw us knitting away? 553 01:04:50,708 --> 01:04:54,292 You just have to continue. Look closely. 554 01:04:54,500 --> 01:04:57,542 Thank you. You're very nice. 555 01:04:57,708 --> 01:05:00,958 Between women, one good turn deserves another... 556 01:05:01,125 --> 01:05:03,500 Be on your guard with Yves. 557 01:05:06,292 --> 01:05:07,292 Why? 558 01:05:07,917 --> 01:05:12,292 I can't knit, but where men are concerned, I know. 559 01:05:12,500 --> 01:05:16,208 My passion is discovering young talent. 560 01:05:17,208 --> 01:05:20,125 Someone told me about you. - Oh yeah? 561 01:05:20,292 --> 01:05:23,958 I forgot who it was. 562 01:05:24,125 --> 01:05:26,208 Pernigini? - No. 563 01:05:26,375 --> 01:05:28,417 Meunier-Dufort? - No. 564 01:05:29,125 --> 01:05:30,542 Ah. Levy. 565 01:05:30,708 --> 01:05:34,333 Which one? I know several. Yes. That must be him. 566 01:05:34,500 --> 01:05:39,583 Anyway, if you're interested you'd be ideal for the part. 567 01:05:39,750 --> 01:05:43,833 Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. 568 01:05:44,000 --> 01:05:48,417 Who will play the role of Camille? That's very important. 569 01:05:48,583 --> 01:05:51,917 Martinelli. - Of the Comedie Francaise? 570 01:05:52,083 --> 01:05:56,125 I hope we can get her. She's expensive. 571 01:05:57,292 --> 01:06:01,250 That's why I can only offer you 8000 francs... 572 01:06:01,417 --> 01:06:03,917 and expenses. 573 01:06:04,083 --> 01:06:07,917 You know, my interest is art, not business. 574 01:06:08,083 --> 01:06:10,708 It's both my strength and my weakness. 575 01:06:10,875 --> 01:06:14,083 The pay is little, but it is a great part! 576 01:06:14,250 --> 01:06:17,458 Be a success in Brussels, and you're launched, my boy! 577 01:06:20,208 --> 01:06:24,875 If you sign right away, in 3 days, 4 days at most... 578 01:06:25,042 --> 01:06:27,000 I'll give you an advance. 579 01:06:27,708 --> 01:06:29,792 An advance, how much? 580 01:06:29,958 --> 01:06:33,583 Because, frankly, right now I need... 581 01:06:33,792 --> 01:06:38,458 He always needs money, and he's got a weak character. 582 01:06:38,625 --> 01:06:43,708 He's not bad, just weak. Haven't you noticed? 583 01:06:44,625 --> 01:06:46,333 How can you help noticing it? 584 01:06:47,875 --> 01:06:52,125 That's what I liked about him. 585 01:06:52,292 --> 01:06:55,708 But not everyone's a sucker like me. 586 01:06:55,875 --> 01:06:59,708 Should I add blue ribbons? - That would be pretty. 587 01:06:59,875 --> 01:07:05,000 And if it's a girl? - You change ribbons. 588 01:07:05,167 --> 01:07:08,792 Right, you see, you never know exactly who you are dealing with. 589 01:07:09,583 --> 01:07:12,875 What do you mean? - Nothing. 590 01:07:13,042 --> 01:07:15,000 Yes, you do! Out with it! 591 01:07:15,417 --> 01:07:19,417 You know, it's you who's been asking questions. 592 01:07:19,583 --> 01:07:24,792 Can I say somebody went to the Post Office if no one went? 593 01:07:24,958 --> 01:07:29,792 Isn't it odd that nobody showed up as soon as we had it watched? 594 01:07:31,125 --> 01:07:35,542 As if the blackmailer knew he was being watched. 595 01:07:35,708 --> 01:07:39,875 Who else knew about the trap other than Yves? 596 01:07:40,792 --> 01:07:45,500 You have to be logical, my dear. - No. That's impossible. 597 01:07:46,542 --> 01:07:50,125 It would be too awful. 598 01:07:50,292 --> 01:07:53,167 There are lots of things in life which are awful. 599 01:07:53,333 --> 01:07:57,583 The good and bad things together make up life. 600 01:07:58,375 --> 01:08:02,375 Sometimes, when he falls asleep beside me... 601 01:08:02,542 --> 01:08:04,167 and I look at him... 602 01:08:05,750 --> 01:08:08,792 sleeping with his smug little smile... 603 01:08:09,792 --> 01:08:11,250 and I wonder where he is. 604 01:08:11,458 --> 01:08:13,958 Don't worry, he's probably at the track. 605 01:08:14,125 --> 01:08:16,917 Your rival is some long-shot filly. 606 01:08:17,083 --> 01:08:21,500 You make me doubt and now I'll never know. 607 01:08:21,667 --> 01:08:22,958 Never. 608 01:08:23,125 --> 01:08:26,000 Only if you don't want to know! 609 01:08:27,042 --> 01:08:30,333 Otherwise, there is a very simple way. 610 01:08:30,500 --> 01:08:33,792 You never think of practical things. 611 01:08:33,958 --> 01:08:36,000 Send some money to the Post Office. 612 01:08:36,167 --> 01:08:39,458 Your blackmailer's bound to return sooner or later... 613 01:08:39,625 --> 01:08:42,375 when he sees he's no longer being watched. 614 01:08:42,542 --> 01:08:45,042 Note the serial numbers on the bills... 615 01:08:45,208 --> 01:08:48,125 and whoever you suspect got them... 616 01:08:48,292 --> 01:08:52,875 check the numbers somehow, in his pockets or wallet. 617 01:08:54,875 --> 01:08:57,125 How dare you! 618 01:08:57,292 --> 01:09:01,250 I was wrong to confide in you. 619 01:09:01,417 --> 01:09:05,000 How much do I owe you? - Nothing. 620 01:09:18,875 --> 01:09:23,375 If he calls, tell him I waited as long as I could. 621 01:09:24,792 --> 01:09:27,125 We'll continue tomorrow. Good evening, Lombard. 622 01:09:27,292 --> 01:09:29,500 Goodbye. See you tomorrow. 623 01:09:30,458 --> 01:09:34,125 Gloria? Why are you here? 624 01:09:34,542 --> 01:09:36,458 I was waiting for you. 625 01:09:36,625 --> 01:09:40,542 I was in town, and I thought you could drive me home. 626 01:09:40,708 --> 01:09:41,708 It annoys you? 627 01:09:41,875 --> 01:09:45,167 What a charming surprise! 628 01:09:45,333 --> 01:09:49,583 You needed me? That's an event! 629 01:09:49,750 --> 01:09:52,208 You're not ill? - No. 630 01:09:53,958 --> 01:09:57,667 A little unhappy, perhaps? - A little. 631 01:09:58,583 --> 01:10:02,750 For no special reason, of course. - No special reason. 632 01:10:02,917 --> 01:10:07,500 There is nothing sadder than being sad for no reason. 633 01:10:08,333 --> 01:10:10,208 You know that? 634 01:10:10,375 --> 01:10:14,625 Among other things you don't think I know. 635 01:10:16,667 --> 01:10:21,542 What about dinner first at some quiet little place? 636 01:10:21,708 --> 01:10:22,958 If you like. 637 01:10:23,125 --> 01:10:25,917 A strange agitation seized me... 638 01:10:26,083 --> 01:10:29,083 like when I first fell in love with her. 639 01:10:29,250 --> 01:10:33,417 She had been distressed as now, and again, she needed me... 640 01:10:33,583 --> 01:10:36,625 but now because of another man. 641 01:10:36,792 --> 01:10:39,833 Ghislaine had done her job well. 642 01:10:40,000 --> 01:10:42,750 Though it hurt me to see Gloria suffer... 643 01:10:42,917 --> 01:10:47,208 I had to see it through for the sake of our future together. 644 01:10:47,375 --> 01:10:48,542 Again. 645 01:11:06,833 --> 01:11:08,875 Hello? - Hello, my love. 646 01:11:09,042 --> 01:11:11,875 I'm sorry about yesterday... 647 01:11:12,042 --> 01:11:17,250 but it's really terrific. I'm going to tour in "One Doesn't Play With Love." 648 01:11:17,417 --> 01:11:22,125 Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... 649 01:11:23,333 --> 01:11:28,167 Gloria, do you hear me? Don't you care? 650 01:11:28,333 --> 01:11:32,417 So you're going away? - Not for long. It will go quickly. 651 01:11:32,583 --> 01:11:35,208 You seem very happy to leave. 652 01:11:35,375 --> 01:11:38,833 Don't you realize what this means to me? 653 01:11:40,500 --> 01:11:43,375 Who proposed this tour? - Mauvinelli. 654 01:11:43,542 --> 01:11:46,042 Who's he? - I don't know. 655 01:11:46,208 --> 01:11:49,458 He phoned me. Said he heard of me. - Did you sign? 656 01:11:49,625 --> 01:11:53,917 No, I'm signing the day after tomorrow. 657 01:11:55,458 --> 01:11:59,292 What's wrong? You're not happy for me? 658 01:11:59,458 --> 01:12:02,875 Oh yes, of course, my darling! 659 01:14:41,375 --> 01:14:45,083 "So you'll be patient, the rest follows." 660 01:14:45,250 --> 01:14:49,708 No mistakes, eh? - The Mauvin Agency doesn't make mistakes! 661 01:14:52,417 --> 01:14:54,667 I'll drop you at Deuce Magots. 662 01:15:02,333 --> 01:15:04,667 Are we all square? - Yes. 663 01:15:04,833 --> 01:15:09,500 I won't need you anymore. Call me only if something happens. 664 01:15:09,667 --> 01:15:11,917 Goodbye. - Goodbye. 665 01:15:12,083 --> 01:15:15,208 I won't say, "see you again." 666 01:15:30,458 --> 01:15:33,375 The climax was approaching, and about time, too. 667 01:15:33,542 --> 01:15:38,208 I'd hurt Gloria grievously and wrecked myself. 668 01:15:44,917 --> 01:15:49,667 Poor thing, you'll never learn to pack a valise. 669 01:15:51,125 --> 01:15:53,458 You'll write every day? 670 01:15:53,625 --> 01:15:55,833 Yes. - And be good? 671 01:15:56,000 --> 01:15:57,583 And you? 672 01:15:57,750 --> 01:16:00,500 Me? Don't you trust me? 673 01:16:00,667 --> 01:16:03,417 I want to trust you. 674 01:16:09,917 --> 01:16:12,625 I must hurry. I haven't shaved yet. 675 01:16:29,792 --> 01:16:34,042 Darling, will you get out my passport? 676 01:16:34,208 --> 01:16:35,375 Where is it? 677 01:16:35,542 --> 01:16:39,042 In the desk, the bottom drawer. 678 01:17:47,875 --> 01:17:49,875 Darling, you love me? 679 01:17:52,208 --> 01:17:54,958 Gloria! What are you doing with that? 680 01:17:55,125 --> 01:17:57,292 Don't be silly, Gloria! 681 01:18:37,708 --> 01:18:39,125 Gloria? 682 01:18:45,833 --> 01:18:48,292 Gloria, what's happened? 683 01:18:49,792 --> 01:18:53,167 I deceived you, Jacques. I just killed my lover. 684 01:18:56,083 --> 01:18:57,083 You killed him? 685 01:18:57,875 --> 01:19:01,042 He did something terrible... 686 01:19:01,208 --> 01:19:04,083 but it isn't him I wanted to kill. 687 01:19:05,167 --> 01:19:09,000 Leave me alone, Jacques. I'm done for! 688 01:19:13,208 --> 01:19:14,833 She had killed him. 689 01:19:15,958 --> 01:19:18,250 I had foreseen everything but that. 690 01:19:19,917 --> 01:19:23,958 Now I had to see this through to the end... 691 01:19:24,125 --> 01:19:26,583 to keep pretending to her... 692 01:19:26,750 --> 01:19:29,750 that I knew nothing about it... 693 01:19:29,917 --> 01:19:32,458 and try to save her. 694 01:19:32,625 --> 01:19:36,042 Where is he? - At his place. 695 01:19:37,167 --> 01:19:38,958 How did you kill him? 696 01:19:39,125 --> 01:19:43,667 I found his revolver. He jumped at me. 697 01:19:44,833 --> 01:19:48,208 Nobody saw you come out? - No. 698 01:19:51,958 --> 01:19:54,958 Now there was blood on our story. 699 01:19:55,125 --> 01:19:57,375 This crime, Gloria's crime... 700 01:19:57,542 --> 01:20:01,583 had doomed her, and it was my fault. 701 01:20:01,750 --> 01:20:06,000 The boy had done nothing but love her... 702 01:20:06,167 --> 01:20:08,583 maybe even as much as I did. 703 01:20:08,750 --> 01:20:13,417 No, that wasn't possible. I had to find a way... 704 01:20:14,250 --> 01:20:17,042 Quickly. Very quickly. 705 01:20:34,583 --> 01:20:39,500 Several months passed. The inquest was over and the case was closed. 706 01:20:40,250 --> 01:20:44,708 The disappearance of Norman Yves was forgotten by the police. 707 01:20:48,208 --> 01:20:52,583 Gloria and I gradually resumed an almost normal life again. 708 01:20:52,750 --> 01:20:55,417 We'd decided she wouldn't leave me again. 709 01:20:55,583 --> 01:21:00,333 She came with me to the factory. She worked beside me now. 710 01:21:01,083 --> 01:21:05,958 Time slowly began to heal both our wounds. 711 01:21:08,500 --> 01:21:13,167 She'd begun to love me again, somewhat differently... 712 01:21:13,333 --> 01:21:16,458 but the road was open before us. 713 01:21:28,958 --> 01:21:31,375 One thing obsessed me though... 714 01:21:32,375 --> 01:21:35,583 There, a few yards away... 715 01:21:35,750 --> 01:21:37,583 was that wall. 716 01:21:41,125 --> 01:21:43,667 I had not told Gloria... 717 01:21:43,833 --> 01:21:47,042 and I found it increasingly hard not to tell her. 718 01:21:47,208 --> 01:21:49,875 It became like an obsession. 719 01:21:50,042 --> 01:21:52,792 I had to share it with her. 720 01:21:52,958 --> 01:21:57,708 I had to confess this secret which was the last obstacle between us. 721 01:22:43,875 --> 01:22:45,708 What are you doing? 722 01:22:47,917 --> 01:22:49,167 Gloria... 723 01:22:51,125 --> 01:22:56,333 I thought I would never tell you, but you must know. 724 01:22:58,833 --> 01:23:02,333 He's there, buried in that wall... 725 01:23:03,833 --> 01:23:06,000 and they will never find him. 726 01:23:15,625 --> 01:23:19,417 That night, I finally felt that she was mine again... 727 01:23:19,583 --> 01:23:22,417 that we were reunited for good. 728 01:23:32,792 --> 01:23:37,792 Should Madame desire anything changed... - It's perfect. Thank you. 729 01:23:47,750 --> 01:23:48,875 Thank you. 730 01:23:51,750 --> 01:23:53,125 Here, sir. 731 01:24:00,292 --> 01:24:04,458 Thank you, Mr. Decrey. Merry Christmas. - Thank you. Goodbye. 732 01:24:09,417 --> 01:24:13,167 What were you doing in the Place Vendome? 733 01:24:13,333 --> 01:24:16,542 What would one do there on Christmas Eve? 734 01:24:16,708 --> 01:24:19,833 Careful, you'll crush the Christmas tree ornaments! 735 01:24:20,000 --> 01:24:23,792 No, we won't have time to fix our tree. 736 01:24:37,125 --> 01:24:39,042 Where's the holly? 737 01:24:43,875 --> 01:24:45,917 Here it is. 738 01:24:46,083 --> 01:24:48,167 "Merry Christmas." You bet! 739 01:24:48,333 --> 01:24:51,083 Here we go until 3 AM again! - Christmas is nice. 740 01:24:51,250 --> 01:24:54,000 Not for those who wash dishes. 741 01:24:54,167 --> 01:24:57,375 When do we serve? - I'll see. 742 01:25:03,208 --> 01:25:05,042 Jerome, help me. 743 01:25:05,208 --> 01:25:09,167 The candles are wrong. 744 01:25:09,333 --> 01:25:14,667 Do you have a tree? - Madam we bought us one. 745 01:25:14,833 --> 01:25:19,042 It looks very festive, even undecorated. 746 01:25:27,583 --> 01:25:29,083 How pretty you are! 747 01:25:30,333 --> 01:25:33,458 Not if you muss up my hair! 748 01:25:38,042 --> 01:25:42,125 Where are the tree ornaments? - In the glove box of the car. 749 01:25:42,292 --> 01:25:43,833 I'll get them. 750 01:25:45,250 --> 01:25:47,667 Careful. Don't catch cold. 751 01:26:20,917 --> 01:26:22,292 You found them? 752 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 It was you. 753 01:27:26,667 --> 01:27:28,333 Gloria, I beg you. 754 01:27:29,417 --> 01:27:34,000 Gloria, open up. I did it only for you! 755 01:27:44,833 --> 01:27:46,458 Hello. - Madam. 756 01:27:46,625 --> 01:27:49,792 Here, Jerome. Be careful. 757 01:27:49,958 --> 01:27:51,167 Thank you. 758 01:27:56,708 --> 01:28:00,250 Ah! Merry Christmas! That's what we should say, eh? 759 01:28:00,417 --> 01:28:03,708 Is it the wrong day? You look strange. 760 01:28:03,875 --> 01:28:07,958 Glad to see you. - I'll go see Gloria. 761 01:28:08,125 --> 01:28:12,083 Not now, a little later. - You two had an argument? 762 01:28:12,250 --> 01:28:14,167 Not on Christmas Eve! 763 01:28:14,333 --> 01:28:18,917 Save it for New Year's Eve. I'd like to digest my dinner! 764 01:28:19,417 --> 01:28:24,417 Look who's talking! 765 01:28:24,583 --> 01:28:29,167 After aggravating us all through dinner! 766 01:28:29,333 --> 01:28:32,625 I almost didn't come. - I'm sorry, I won't do it again! 767 01:28:32,792 --> 01:28:36,792 Nothing serious between Gloria and you? - No, she is nervous. 768 01:28:36,958 --> 01:28:40,208 Watch out, Jacques. Gloria is very sensitive. 769 01:28:40,417 --> 01:28:43,833 They are ALL sensitive, they claim... 770 01:28:44,000 --> 01:28:48,208 even when they shoot you with a revolver. 771 01:28:48,375 --> 01:28:51,375 Bang! Bang! Bang! "Oh, sorry, darling." 772 01:28:51,542 --> 01:28:56,417 You're absurd, as always. Stop drinking. It's your third. 773 01:28:57,458 --> 01:29:01,250 We always get it in the belly. Or the spline! 774 01:29:01,458 --> 01:29:06,667 We're not sensitive, oh no! Say something. Defend our sex! 775 01:29:07,708 --> 01:29:10,292 If we don't stick together, we're sunk! 776 01:29:10,458 --> 01:29:13,292 Tell Gisele to ask Madame to come down. 777 01:29:13,458 --> 01:29:18,208 Madame sent Gisele on an errand. 778 01:29:20,167 --> 01:29:22,875 Good. Excuse me. 779 01:30:03,417 --> 01:30:04,542 Gloria! 780 01:30:09,625 --> 01:30:10,917 Gloria... 781 01:30:17,083 --> 01:30:19,542 Jacques! 782 01:30:19,708 --> 01:30:22,458 Open up! What's happening? 783 01:30:22,625 --> 01:30:24,667 Jacques! Open up! 784 01:31:24,500 --> 01:31:26,583 Mr. Decrey? - Yes. 785 01:31:27,542 --> 01:31:31,792 Inspector Bertin. I must ask you to accompany me. 786 01:31:31,958 --> 01:31:34,292 Where are we going? - Your factory. 787 01:32:11,333 --> 01:32:12,750 Mr. Decrey? 788 01:32:13,792 --> 01:32:15,792 Police Commissioner Devral. 789 01:32:15,958 --> 01:32:20,917 We received a letter from Ms. Decrey, which I'll read. 790 01:32:23,000 --> 01:32:26,458 "Yves Normand has been dead for six months." 791 01:32:26,625 --> 01:32:30,708 "His body is in the new wall of my husband's factory." 792 01:32:30,875 --> 01:32:34,458 "My husband's a criminal. He is responsible for everything." 793 01:32:34,625 --> 01:32:37,917 "I can no longer live with him," 794 01:32:38,083 --> 01:32:41,375 "nor without him, either." 795 01:32:41,542 --> 01:32:46,375 If we do find the corpse of Yves Normand in this wall, 796 01:32:46,542 --> 01:32:50,542 your guilt would be quite clear, Mr. Decrey. 797 01:32:50,708 --> 01:32:53,375 Have you anything to say about this letter? 798 01:32:57,250 --> 01:33:01,125 Would you re-read the last sentence, please? 799 01:33:01,292 --> 01:33:04,875 "I can no longer live with him," 800 01:33:05,042 --> 01:33:08,333 "nor without him, either." 801 01:33:14,542 --> 01:33:18,333 You will find the corpse of Yves Normand... 802 01:33:18,500 --> 01:33:20,208 in the center of this wall, 803 01:33:22,625 --> 01:33:24,708 was about 5 feet from the top. 804 01:33:27,333 --> 01:33:30,042 I have nothing else to say. 57299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.