All language subtitles for 1949 - Inferno Ou Glória Legendado - Com Wayne Morris, Janis Paige & Bruce Bennett

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:17,648 --> 00:00:22,728 OS IRMÃOS YOUNGER 1 00:01:00,648 --> 00:01:05,728 Após a Guerra Civil, vimos o surgimento de grandes vilões ... 2 00:01:05,808 --> 00:01:11,768 Jesse James, os Dalton e os irmãos Younger. 3 00:01:11,888 --> 00:01:16,128 Embora a maioria deles tenham cumprido penas de prisão ... 4 00:01:16,248 --> 00:01:20,888 os irmãos Younger eram temidos e odiados do Missouri até Minnesota. 5 00:01:21,008 --> 00:01:24,248 Mas não por aqueles que os conheciam realmente. 6 00:01:41,648 --> 00:01:44,808 Tenham paciência. Tudo vai ser como eu já disse. 7 00:02:14,528 --> 00:02:18,688 Eles não estão aqui. Mas Jim escreveu ... -Eles devem ter atrazado por algum motivo. 8 00:02:18,808 --> 00:02:22,008 Eles virão. -Você Provavelmente está certo. 9 00:02:22,128 --> 00:02:25,888 Mas eu simplesmente não posso esperar para vê-los novamente. 10 00:02:32,528 --> 00:02:36,048 Eu estava certo. Eles virão. É a namorada de Jim Younger, o irmão mais novo. 11 00:02:36,168 --> 00:02:38,248 O empregado deve saber alguma coisa. 12 00:02:48,368 --> 00:02:51,928 Você quer um quarto? Assine aqui, por favor. 13 00:02:55,888 --> 00:03:00,808 Os irmãos Younger estão aqui? -Os Younger! Claro que não, e nem vão estar. 14 00:03:18,768 --> 00:03:21,088 Dois quartos, não é? -Isso mesmo. 15 00:03:24,488 --> 00:03:26,728 Segundo andar, na parte da frente. 16 00:03:42,488 --> 00:03:44,688 Clover. Você pode sentir o cheiro? 17 00:03:44,848 --> 00:03:49,448 Jim está com pressa, Bob. -Por Que ele não fala como homem? 18 00:03:49,568 --> 00:03:54,248 Quero também ver Mary novamente. Tão agradável como rever o Missouri. 19 00:03:54,408 --> 00:03:59,848 Eu sei. É bonito aqui e fértil, mas sinto saudades também. 20 00:04:00,008 --> 00:04:04,528 Diga-me sobre isso. Os rios não são lamacentos. E as mulheres ... 21 00:04:04,648 --> 00:04:09,928 Eu sinto uma saudade das meninas em Missouri, o que eu posso lamentar. 22 00:04:10,088 --> 00:04:15,208 Meninas com cabelo castanho brilhante e olhos azuis brilhantes. 23 00:04:15,328 --> 00:04:20,648 Eu sei o que você quer dizer. Você acha que Jim está preparado para isso? 24 00:04:20,768 --> 00:04:25,568 Essa gravata é boa, mas essa camisa ...não tem graça. -Vamos embora. 25 00:05:03,088 --> 00:05:05,408 Vocês são os irmãos Younger? 26 00:05:05,528 --> 00:05:09,208 Virem-se e voltem por onde vieram. 27 00:05:09,368 --> 00:05:13,208 Aqui vamos nós outra vez. Ninguém gosta nós. -por que não? 28 00:05:13,368 --> 00:05:19,128 Queremos manter a paz com prazer. Ninguém está esperando por você. 29 00:05:19,288 --> 00:05:23,288 Não queremos causar problemas. Por que deveríamos? 30 00:05:23,448 --> 00:05:27,328 Estamos em liberdade condicional. Não podemos sair do estado. 31 00:05:27,488 --> 00:05:31,488 Se não manter muito baixo perfil, devemos voltar para a cadeia. 32 00:05:31,568 --> 00:05:34,768 Queremos apenas um lugar para dormir para as próximas semanas. 33 00:05:34,848 --> 00:05:40,728 Encontre em outro lugar, mas um lugar para dormir. Aqui você não é bem-vindo. 34 00:05:42,808 --> 00:05:45,128 Fora do caminho. 35 00:05:45,248 --> 00:05:47,008 Saiamos daqui! 36 00:05:56,368 --> 00:06:02,488 Por que você não os prendeu? -Eu Não quero levar um tiro. 37 00:06:02,608 --> 00:06:07,728 Temos sorte pelo resultado. -Você fala como se quisesse esses bandidos aqui? 38 00:06:07,888 --> 00:06:12,288 Como ele disse: É calmo aqui, porque nós temos a lei e a ordem. 39 00:06:12,488 --> 00:06:18,168 Se aplicarmos a violência, não haverá mais paz. 40 00:06:25,368 --> 00:06:28,488 Você não está interessado na Srta. Shepard? 41 00:06:30,368 --> 00:06:35,848 Eu sou apenas curioso. Qualquer homem estaria cuirioso? 42 00:06:49,568 --> 00:06:51,208 Entre. 43 00:06:57,848 --> 00:07:00,688 O que você faz? As malas. - Eu estou indo para casa. 44 00:07:00,808 --> 00:07:02,808 Por favor, Belle. -Então vamos comigo. 45 00:07:02,928 --> 00:07:04,808 Você sabe que não posso. 46 00:07:04,928 --> 00:07:10,928 Você parece obcecado com os irmãos Younger. Por que isso? Deixa-os. 47 00:07:11,048 --> 00:07:15,848 Eles me tiraram o trabalho e minha perna. Eles arruinaram minha vida. 48 00:07:16,008 --> 00:07:20,568 Porque não foi vivo bastante para pegá-los Porque um bando de fazendeiros foi mais vivo que você? 49 00:07:20,728 --> 00:07:25,648 Eles cumpriram as suas penas. Já não é a sua preocupação. 50 00:07:25,808 --> 00:07:30,728 Você não compreende. Eu preciso pegá-los. -Para Que? O que eles fizeram? 51 00:07:30,888 --> 00:07:34,368 Nada. Mais cedo ou mais tarde eles vão violar sua liberdade condicional. 52 00:07:34,528 --> 00:07:38,848 Olha, você teve um emprego nos Pinkerton, mas perdeu. 53 00:07:39,008 --> 00:07:43,008 Você não é mais um detetive. Você só está vivendo um sonho louco. 54 00:07:43,128 --> 00:07:48,808 Há cinco meses está seguindo-os e atiçando as pessoas contra eles. Para caçá-los. 55 00:07:48,928 --> 00:07:53,368 Esta tarde eu quase consegui . Se for atrás deles, os pegarei. 56 00:07:53,488 --> 00:07:56,648 Em vez disso, nós não podemos ir para casa. Isto é importante. 57 00:07:56,768 --> 00:08:00,928 Vamos embora depois mas agora é importante para mim. -Mais importante que eu. Não me desafie, Belle. 58 00:08:01,048 --> 00:08:04,168 Estou indo esta tarde para St. Paul. 59 00:08:20,008 --> 00:08:23,128 Você acertou direitinho. -Descupe. 60 00:08:23,248 --> 00:08:28,848 Eu sinto muito que eu deixei-me ir assim. -Nós Ainda tem para sustentar a vida. 61 00:08:29,008 --> 00:08:33,168 Isso não vai acontecer novamente. Mas quando eu vi Mary ... 62 00:08:33,368 --> 00:08:39,408 I obtê-lo. Se temos algumas semanas para manter um perfil baixo, nós somos livres. 63 00:08:39,568 --> 00:08:41,168 Alguém está vindo. 64 00:09:01,288 --> 00:09:05,648 Nós não fugir para as mulheres, não é? -A Cara inteligente embora. 65 00:09:13,888 --> 00:09:16,128 Venha. 66 00:09:23,648 --> 00:09:29,288 Eu sou Kate Shepard, a irmã de Joel. -Você Tem mudado. 67 00:09:29,408 --> 00:09:33,568 Eu queria que você informar sobre Joel. -Nós Coração It. 68 00:09:33,688 --> 00:09:37,088 A quadrilha que você perseguiu, voltou e matou-o. 69 00:09:37,248 --> 00:09:42,288 Maria nos escreveu I. O que uma perda. Sim, uma grande perda. 70 00:09:42,448 --> 00:09:48,088 É por isso que eu estou aqui. Eu quero que você se juntar a mim. 71 00:09:48,168 --> 00:09:53,768 Comigo e com meninos Joels. É agora meus meninos. 72 00:09:53,888 --> 00:09:56,808 Temos um plano e queremos que você lá. 73 00:09:56,968 --> 00:10:00,088 Obrigado, mas não temos interesse. 74 00:10:01,328 --> 00:10:06,288 Por causa de mim? Porque eu sou uma mulher? Não -Leve a liderança. 75 00:10:06,408 --> 00:10:10,288 Eu não estava esperando. I assumiu a liderança quando Joel morreu. 76 00:10:10,448 --> 00:10:14,008 Essa não é a razão. -o Que é isso? 77 00:10:14,208 --> 00:10:18,648 Nós em breve irá aparecer com as mãos limpas em nossa sessão. 78 00:10:18,768 --> 00:10:23,288 Então vamos voltar para o Missouri e se tornar agricultores, como todo mundo. 79 00:10:23,448 --> 00:10:28,448 Vi o que aconteceu esta tarde. Eles não deixá-lo ir assim mesmo. 80 00:10:28,528 --> 00:10:33,488 Lembro-me muito bem por que você pegou as armas. 81 00:10:33,568 --> 00:10:36,288 Como seu pai foi morto, e sua menina. 82 00:10:36,408 --> 00:10:40,368 Seu quintal foi colocado no fogo, porque você lutou para trás quando eles inpikten seu país. 83 00:10:40,448 --> 00:10:43,448 E eu me lembro como meu irmão estava deitado em seu próprio sangue. 84 00:10:43,608 --> 00:10:47,808 Nós também, Kate. -Eu Esqueci. 85 00:10:47,928 --> 00:10:52,608 Então você prefere morrer na cama? -Eu Certamente o meu melhor. 86 00:10:52,688 --> 00:10:59,168 Cole, quando eu era pequeno, eu queria ser um menino ... 87 00:10:59,288 --> 00:11:03,648 para que eu pudesse ser como você, e tão boa equitação e tiro como você. 88 00:11:03,768 --> 00:11:06,848 A maioria das mulheres não pode atirar. Que eles não nos ensinam. 89 00:11:07,008 --> 00:11:12,448 Era algo que para os homens, disseram. Mas eu tinha que aprender. 90 00:11:18,288 --> 00:11:22,368 Se você decidir o tempo que um homem seja: Eu estou em Palmers antiga casa de fazenda. 91 00:11:29,048 --> 00:11:31,728 Parece que uma mulher perigosa. 92 00:12:38,688 --> 00:12:42,528 Ei, Bob. Jim deixou. 93 00:12:43,688 --> 00:12:45,768 Para a cidade? -acho Que sim. 94 00:12:45,888 --> 00:12:47,488 Eu tinha que agir. 95 00:12:47,608 --> 00:12:51,128 Mas ele não era manter após o reencontro com Maria. 96 00:12:51,248 --> 00:12:52,968 Idiota. 97 00:12:55,448 --> 00:12:59,568 Eu não o culpo. -Eu Também não. Venha. 98 00:13:07,768 --> 00:13:11,608 Ele parecia ótimo, apesar de tudo. Não é? 99 00:13:22,128 --> 00:13:24,048 Bem, não vá embora, Johnny. 100 00:13:24,168 --> 00:13:27,928 Nós estivemos aqui durante todo o dia. Talvez eu ouvir alguma coisa. 101 00:13:28,048 --> 00:13:32,408 Você cauteloso? -Como Assim? Ninguém aqui sabe quem eu sou. 102 00:14:13,128 --> 00:14:14,768 Eu também faço apenas um. 103 00:14:24,688 --> 00:14:28,008 Eu vou comprar uma bebida. -Isso É bom de você. 104 00:14:29,208 --> 00:14:31,288 Deixe-me saber se ele está vazio. 105 00:14:33,808 --> 00:14:35,568 Em um bom dia. 106 00:15:13,408 --> 00:15:19,168 Querida, eu estava com tanto medo. -Eu Era estúpido. Deixei-me ir. 107 00:15:19,288 --> 00:15:22,248 Já se passaram cinco meses, para onde quer que venha. 108 00:15:22,408 --> 00:15:25,608 Ele nunca vai ser normal de novo para nós? 109 00:15:27,448 --> 00:15:30,368 Você não mudou. -você Não. 110 00:15:30,528 --> 00:15:32,808 Você é exatamente como nos meus sonhos. 111 00:15:38,208 --> 00:15:43,808 Onde está o Johnny? -Ele Queria sair. Ele estava preocupado. 112 00:15:43,888 --> 00:15:50,128 Ele foi investigar. -Faça-Me um favor, Mary. 113 00:15:50,248 --> 00:15:54,368 Vá para casa e esperar por mim. -Muito Feliz. 114 00:15:54,488 --> 00:16:00,688 Eu não quero que as condições como hoje. Parabéns, eu estou realmente livre. 115 00:16:00,808 --> 00:16:03,048 Então eu vim direto para casa. 116 00:16:03,208 --> 00:16:08,488 Bem, se é isso que você quer. -Não É que eu quero. 117 00:16:08,608 --> 00:16:12,848 Vai caber a si mesmo? -Claro. 118 00:16:13,888 --> 00:16:17,368 Nós damos o maior casamento no Missouri já teve. 119 00:16:21,368 --> 00:16:23,128 Eu vou encontrar Johnny. 120 00:16:24,288 --> 00:16:28,288 Eu quero que você crescer um centímetro e não perder cílios ... 121 00:16:28,408 --> 00:16:32,568 e continuar a me amar. -Eu Prometo. 122 00:16:37,848 --> 00:16:39,488 Sweetest dia. 123 00:16:45,608 --> 00:16:50,768 Bonito, como você Youngers abordado. -Eu Não tinha escolha. 124 00:16:50,888 --> 00:16:55,248 Eu era a mesma coisa: eles são e permanecem vilões. 125 00:16:55,408 --> 00:16:58,768 Você simplesmente ficam difíceis. -Daar Foi coragem. 126 00:16:58,928 --> 00:17:03,808 Especialmente tendo em conta a sua reputação. -Eu Não tenho medo de irmãos. 127 00:17:03,888 --> 00:17:08,808 Sou capaz de lidar com eles. Você viu como eles fugiram? Se ratos. 128 00:17:15,008 --> 00:17:17,808 Você não iria falar sobre eles quando eles estavam aqui. 129 00:17:22,888 --> 00:17:29,328 Gee. Volte quando você é um cara. -Vamos Ele. É grande demais para você. 130 00:17:52,328 --> 00:17:54,248 Cuidado, ele está armado. 131 00:18:02,568 --> 00:18:05,248 Fique onde está. -Coloque Sua arma. 132 00:18:25,768 --> 00:18:29,608 O xerife não está lá. -A Younger matou Jonas. 133 00:18:29,768 --> 00:18:32,168 Certifique-se de que ele não pode escapar. 134 00:19:57,248 --> 00:20:02,448 Eles eram. Quem mais? -Mas Você não tê-los visto. 135 00:20:02,608 --> 00:20:05,248 Onde estava você, afinal? -Em Casa. 136 00:20:05,368 --> 00:20:09,568 Todo mundo estava tão ocupado guardando a bagunça. Eu tenho alguma coisa para comer. 137 00:20:09,728 --> 00:20:13,888 Eu tenho uma idéia. -Eu Ouça. 138 00:20:14,048 --> 00:20:17,528 Eles vão para a fronteira. Nós servi-los e você prendê-los. 139 00:20:17,688 --> 00:20:23,048 Quando os irmãos e que o garoto está com eles e eles vão atravessar a fronteira. 140 00:20:23,208 --> 00:20:27,768 Tudo exatamente pelas regras? -De Acordo com a lei. 141 00:20:27,888 --> 00:20:31,528 Volte para o escritório. Você também. 142 00:21:14,888 --> 00:21:17,848 Adeus. Nós não vê-lo novamente. 143 00:21:27,008 --> 00:21:32,848 Aguarde. Se eles pensam como eu acho que eles estão esperando por nós na ponte. 144 00:21:32,968 --> 00:21:35,288 Fique aqui, agimos fora. 145 00:21:35,448 --> 00:21:40,648 Mas outro atirou primeiro. Johnny tem de fato feito nada de errado. 146 00:21:40,848 --> 00:21:44,168 Auto-defesa nunca vai para 'n Younger. 147 00:21:44,328 --> 00:21:50,368 Amanhã de manhã você tem um cavalo. Atravesse a fronteira e continuar casa. 148 00:21:50,448 --> 00:21:53,728 E Maria, então? -que vai estar lá antes de você. 149 00:21:56,408 --> 00:21:59,768 Segure seus cavalos. -Até Rapidamente. 150 00:22:26,848 --> 00:22:28,568 Silencioso, idiota. 151 00:22:33,168 --> 00:22:36,048 Linda aqui. -Bem E OR. 152 00:22:37,968 --> 00:22:40,408 Sim, é muito tranquilo aqui. 153 00:22:56,728 --> 00:23:00,328 Assim, o Sr. Ryckman. Ainda ativo, eu vejo. 154 00:23:01,288 --> 00:23:04,608 Onde está o teu irmão? -Nós Estamos todos aqui. 155 00:23:04,768 --> 00:23:09,008 Seu irmão mais novo Johnny. -Apenas Em Missouri, eu acho. 156 00:23:09,168 --> 00:23:11,808 Ele atirou em alguém hoje à noite. 157 00:23:11,928 --> 00:23:13,928 Havia muitas testemunhas. 158 00:23:16,928 --> 00:23:21,888 Você sabe que este é o limite? -Sim. Queríamos olhar para ele. 159 00:23:22,008 --> 00:23:24,048 Pode olhar. 160 00:23:25,808 --> 00:23:30,648 O xerife tem humor. Alguns de nós podem ser encontrados não tão engraçado. 161 00:23:30,848 --> 00:23:34,608 Sheriff, volte para a cidade? Sim, por quê? 162 00:23:34,768 --> 00:23:38,888 Nós não são populares aqui e nós não podemos andar armados. 163 00:23:39,008 --> 00:23:41,168 Isso nos torna bastante vulneráveis. 164 00:23:41,328 --> 00:23:47,648 Podemos mostrar um pouco de carona com você? -Claro. Vamos, rapazes. 165 00:24:10,328 --> 00:24:14,808 Senhorita Shepard? Meu nome é Daniel Ryckman. 166 00:24:14,928 --> 00:24:18,688 Posso entrar? -o Que você quer? 167 00:24:18,848 --> 00:24:22,768 Eu quero falar sobre algo que deve ficar entre nós. 168 00:24:34,168 --> 00:24:37,448 Você não me conhece, mas eu sei muito sobre você. 169 00:24:37,608 --> 00:24:40,488 E eu pensei em você. -Estou Lisonjeado. 170 00:24:40,608 --> 00:24:44,328 Eu descobri por que você está aqui. 171 00:24:44,488 --> 00:24:47,968 Eu me perguntava: O que faz Cedar Creek tão atraente ... 172 00:24:48,128 --> 00:24:55,408 Kate Shepard e os meninos de Joel? Absolutamente nada. Quando se começou a nascer: 173 00:24:55,568 --> 00:24:58,328 Você tem que fornecer no River Rock. 174 00:24:58,448 --> 00:25:02,648 O banco, os correios, o dinheiro dos impostos. 175 00:25:04,288 --> 00:25:07,528 Aqui eu não vou responder. 176 00:25:07,648 --> 00:25:11,288 Você pediu para acompanhá-lo. 177 00:25:11,448 --> 00:25:14,808 Eles se recusaram. -Será Que eles dizem isso? 178 00:25:14,968 --> 00:25:20,568 Isso não era necessário. Em sua empresa, eles estão com você ou sem você. 179 00:25:20,768 --> 00:25:22,688 Eu vejo que eles preferem do seu lado. 180 00:25:24,248 --> 00:25:29,568 Vamos ter apenas sobre você. Por que você vê-los como do meu lado? 181 00:25:29,728 --> 00:25:31,488 Odeio-os. 182 00:25:31,648 --> 00:25:36,688 Há uma abundância de pessoas que eu não deveria, mas eu dedico minha vida a não estar lá. 183 00:25:36,808 --> 00:25:39,968 Eu quero que eles violam a sua liberdade condicional. 184 00:25:40,088 --> 00:25:43,848 Você me deve mais nada. Basta ouvir. 185 00:25:43,968 --> 00:25:47,328 Você pode forçá-los a ligá-los a você por meio de Johnny. 186 00:25:47,528 --> 00:25:53,488 Os Youngers formar uma unidade. Se você tem Johnny, você tem todos eles. 187 00:25:53,648 --> 00:25:59,328 Ouvi dizer que ele escapou e passou por cima da fronteira. Como está sua cabeça? 188 00:25:59,488 --> 00:26:03,888 Ele escapou, mas ele não é a fronteira. Ele está escondendo. 189 00:26:04,008 --> 00:26:07,608 Ele vai atravessar a fronteira para que pode ser feito em um só lugar. 190 00:26:09,008 --> 00:26:15,248 Eu não deveria ter escutado você. Você tem idéias estranhas sobre mim. 191 00:26:20,608 --> 00:26:23,208 Eu não acho que você vai me decepcionar. 192 00:26:37,288 --> 00:26:42,088 O patrão, rapazes. -Eu Quero falar escotilha. By Yourself. 193 00:26:50,808 --> 00:26:53,488 Joe está bêbado de novo. Você iria vê-lo. 194 00:26:53,608 --> 00:26:56,728 Eu lhe disse que eles são impacientes. 195 00:26:56,888 --> 00:27:00,848 Eles se sentam aqui esperando por um mês para alguma ação. 196 00:27:01,008 --> 00:27:05,128 Se eu mantê-los com força, ela pisa no. -Você Pode fazer Joe afinal? 197 00:27:05,248 --> 00:27:09,248 Eu não sei se vale a pena. -Você Às vezes deixam? 198 00:27:10,408 --> 00:27:16,568 Se você não falar comigo. Paciência -Ter. Você será recompensado. 199 00:27:18,448 --> 00:27:21,208 Eu quero que você faça algo para mim. 200 00:27:21,368 --> 00:27:26,568 Eu vou dizer que é sólido ao mesmo tempo é o nosso maior trabalho. 201 00:27:26,768 --> 00:27:30,128 Ao seu serviço. -Sabe A ponte na fronteira? 202 00:27:31,888 --> 00:27:38,768 Amanhã Johnny mais jovens que querem atravessar. Traga-o para mim. 203 00:28:46,768 --> 00:28:50,928 Posso ajudá-lo? Van Bel há um ônibus para São Paulo? 204 00:28:51,088 --> 00:28:53,648 Que já está cheio. -E Amanhã? 205 00:28:53,808 --> 00:28:57,528 Que já está cheio. -Quando Eu posso participar? 206 00:28:57,648 --> 00:29:02,008 Em algum momento da próxima semana. -Tenho Que ir para a estação de St. Paul. 207 00:29:02,128 --> 00:29:05,128 Eu não posso ... -It'm desculpe, minha senhora. 208 00:29:06,408 --> 00:29:08,808 Obrigado. -Não, Obrigado. 209 00:29:16,248 --> 00:29:19,248 Os mais rápidos cinco dólares que já ganhou. 210 00:33:01,848 --> 00:33:05,688 Você dirige tão bem como seus irmãos. Levante-se. 211 00:33:08,128 --> 00:33:09,768 Eu não vos faço mal. 212 00:33:39,808 --> 00:33:41,688 Hup, a seu cavalo. 213 00:33:48,968 --> 00:33:52,808 Por Favor. Me desculpe se te assustei. 214 00:33:53,768 --> 00:33:56,728 Como você entrou? -Com A chave. 215 00:33:56,808 --> 00:34:00,688 O secretário não estava lá. Ele é raramente, como você sabe. 216 00:34:00,848 --> 00:34:05,248 Eu coloquei de volta a chave. -Parece-Me melhor se você deixar. 217 00:34:10,608 --> 00:34:13,448 Você pode querer informar sobre Jim Johnny. 218 00:34:13,608 --> 00:34:18,688 De mim você não pode ouvir o que é Jim. Eu não sei onde ele está. 219 00:34:18,808 --> 00:34:23,528 Eu faço. Apenas após a junção, na estrada para o sul. 220 00:34:23,688 --> 00:34:28,008 Essa estrada é executado ao longo de um desfiladeiro. Lá eles acamparam. 221 00:34:28,128 --> 00:34:31,688 Diga que Johnny está de volta e se junta a Kate Shepard. 222 00:34:31,808 --> 00:34:33,808 Ele está na fazenda de Palmer. 223 00:34:39,008 --> 00:34:41,528 Lembre-se: à esquerda na bifurcação. 224 00:35:07,128 --> 00:35:09,768 Achei que você foi para casa? -Johnny Está de volta. 225 00:35:09,888 --> 00:35:12,448 Você já viu ele? -De Acordo Isso lame ... 226 00:35:12,528 --> 00:35:17,128 ele juntou-se Kate. Johnny ficar lá agora, disse ele. 227 00:35:17,248 --> 00:35:21,808 Fixo 'Ryckman n armadilha. -Nós Deve verificar o movimento. 228 00:35:21,928 --> 00:35:28,608 Em Ryckman ou Kate? -Kate. Que eu possa mais facilmente para. 229 00:35:28,728 --> 00:35:32,008 Por que, não é? -Vou Lá no meu próprio. 230 00:35:32,128 --> 00:35:34,688 Nada do mesmo. -Opereer Você subitamente sozinho? 231 00:35:34,768 --> 00:35:36,448 Agora. 232 00:35:43,208 --> 00:35:45,968 Não me siga. Vou mantê-lo em mente. 233 00:35:57,248 --> 00:36:00,008 Alguém está vindo. Vou chamar os meninos? 234 00:36:00,128 --> 00:36:01,768 Não, deixe-me. 235 00:36:24,528 --> 00:36:26,728 Eu venho para Kate Shepard. 236 00:36:35,848 --> 00:36:39,328 Seu amigo está cansado. Mandá-lo para a cama. 237 00:36:50,528 --> 00:36:55,528 Eu teria esperado muito mais cedo. Onde está o Johnny? 238 00:36:55,648 --> 00:36:59,008 Então você não vem comigo? -Eu Vim buscar Johnny. 239 00:36:59,128 --> 00:37:03,448 Ele não está aqui. -Bezwaar Se eu basta olhar em volta? 240 00:37:03,568 --> 00:37:07,528 Você não encontrá-lo. Mas e daí? 241 00:37:07,688 --> 00:37:11,968 Eu ficaria feliz se meus amigos iria ajudar meu irmão. 242 00:37:12,088 --> 00:37:18,048 Ou você está com medo que eu infectado ele? -O Seu tipo fará ele não é bom. 243 00:37:18,168 --> 00:37:22,208 Depois de muito 'meu tipo ". -Talvez Eu ainda sou. 244 00:37:22,328 --> 00:37:24,728 Mas não Johnny. 245 00:37:24,848 --> 00:37:29,128 Ele é apenas um agricultor, certo? -De Fato. 246 00:37:29,248 --> 00:37:34,448 Boa tentativa, mas você não ama me enganado. 247 00:37:34,568 --> 00:37:38,688 Você quer que supostamente voltou para casa para se casar com uma garota como Maria ... 248 00:37:38,848 --> 00:37:42,608 e andar o resto de sua vida atrás de um arado. Parece bom ... 249 00:37:42,728 --> 00:37:49,248 mas não é para você. Você quer aventura. E uma mulher como eu. 250 00:37:52,928 --> 00:37:57,728 A primeira vez que te vi, eu sabia que tinha que ficar longe de você. 251 00:37:59,488 --> 00:38:02,568 Por que isso? -A Razão pela qual você acabou de dar. 252 00:38:02,688 --> 00:38:05,608 Mas eu não quero que você fique longe de mim. 253 00:38:14,248 --> 00:38:17,248 Quando eu te vi, eu sabia que isso ia acontecer. 254 00:38:17,408 --> 00:38:20,008 Mas você sabia que não mudaria nada. 255 00:38:21,128 --> 00:38:24,608 Talvez. -Eu Ainda deseja fazer o Johnny. 256 00:38:25,768 --> 00:38:30,528 Foi-me dito que você preferiria não, mas eu não posso fazer o contrário. 257 00:38:30,608 --> 00:38:32,888 Eles o pegaram. Ele está na cadeia. 258 00:38:34,288 --> 00:38:36,608 Dê-me sua arma. -Não Seja bobo. 259 00:38:36,768 --> 00:38:39,568 Então eu vou desarmado. -Cole, NÃO. 260 00:38:41,128 --> 00:38:42,768 Detê-lo. 261 00:39:02,448 --> 00:39:05,088 Nunca tome uma criança para o meu trabalho de homens. 262 00:39:14,688 --> 00:39:18,528 Hatch, mas vamos. Aqui, você. 263 00:39:26,568 --> 00:39:28,168 Suficiente. 264 00:39:30,488 --> 00:39:33,528 Traga-o. -Cliff, Joe. 265 00:39:35,448 --> 00:39:37,088 Te Agradece. 266 00:40:04,368 --> 00:40:06,288 Você está bem? 267 00:40:10,568 --> 00:40:13,808 Espero que você saiba o que está fazendo. -acho Que sim. 268 00:40:15,408 --> 00:40:19,208 Diga-me qual é o plano, caso contrário eu pisar. 269 00:40:19,328 --> 00:40:22,448 Você costumava ter mais confiança em mim. 270 00:40:22,608 --> 00:40:26,688 Você é uma mulher inteligente, Kate. Mas, ainda assim uma mulher. 271 00:40:26,848 --> 00:40:31,128 Eu olhei para você através da janela. -Jammer Que você não ouvi-lo. 272 00:40:31,288 --> 00:40:34,768 Ele disse que nada mudou. -de jeito nenhum? 273 00:40:36,328 --> 00:40:40,008 Dinheiro dos impostos está sendo entregue ao banco no River Rock. 274 00:40:40,168 --> 00:40:43,648 Isso é um grande trabalho. -Eu Disse que iria ser recompensado. 275 00:40:43,808 --> 00:40:48,208 E eles? -eles também estará lá. 276 00:40:48,328 --> 00:40:52,728 Ninguém terá de se preocupar com a gente. -Os Irmãos eles vão voltar. 277 00:40:52,888 --> 00:40:56,208 Você está com medo? Sim, muito. 278 00:40:56,368 --> 00:41:01,728 Eles não vão nos encontrar. Iremos para River Rock. 279 00:41:01,848 --> 00:41:05,848 E depois de ter roubado o banco e ela culpou ... 280 00:41:06,008 --> 00:41:09,648 eles desejam que eles nos tinham aderido. 281 00:41:09,768 --> 00:41:16,848 Às vezes, você não é um decente senhora. -ALLOW Os meninos ficar pronto. 282 00:41:38,208 --> 00:41:40,928 Como você está se sentindo? -bem obrigado. 283 00:41:50,688 --> 00:41:53,688 As mãos sutis de meu anjo da guarda. 284 00:41:55,448 --> 00:41:59,368 Não vá embora. Eu não quero que você fique longe de mim. 285 00:42:16,848 --> 00:42:19,768 É você, Cole? -Johnny. 286 00:42:19,928 --> 00:42:25,848 Eles me amarraram. Sim, eu também. Você está bem? 287 00:42:26,008 --> 00:42:30,008 Sinto muito, Cole. -Não importa. Nós escapar. 288 00:42:30,168 --> 00:42:33,728 Basta fazer o que eles dizem. A resistência não. 289 00:42:56,288 --> 00:43:00,848 Tivemos a ele para não deixar ir. -Você Cole ainda não pára. 290 00:43:07,928 --> 00:43:11,848 Espere, dar-lhe um pouco mais de tempo. -O Desculpe, Mary. 291 00:43:13,568 --> 00:43:15,368 Eu estou indo para selar os cavalos. 292 00:43:18,328 --> 00:43:21,488 Devemos ir. -Cole Queria que você esperou. 293 00:43:21,648 --> 00:43:25,568 A audiência é quase e ... -Nós pertencemos um ao outro. 294 00:43:25,728 --> 00:43:31,008 Bob e eu quero nenhum perdão sem Cole. E Johnny estava lá também. 295 00:43:32,888 --> 00:43:35,728 Por isso, é verdade que formam a unidade da Coletta. 296 00:43:35,848 --> 00:43:41,008 O que diabos eu fiz para merecer você? 297 00:43:45,808 --> 00:43:47,728 Nós dirigimos um pedaço com você. 298 00:43:55,408 --> 00:43:57,648 Deixe-me saber como foi? -Sim. 299 00:44:05,368 --> 00:44:08,448 Se o clima calmo retornos, vou fazer isso mais vezes. 300 00:45:08,648 --> 00:45:10,288 Eu vou olhar para dentro. 301 00:45:25,168 --> 00:45:26,808 Hey, Jim. 302 00:45:33,168 --> 00:45:34,808 Dê uma olhada. 303 00:45:40,688 --> 00:45:43,928 Não coisas que uma mulher deixa para trás quando ela sai. 304 00:45:44,088 --> 00:45:46,808 Ela também deixou sua arma aqui? 305 00:45:48,608 --> 00:45:51,128 Vamos ver se podemos localizá-la. 306 00:46:03,168 --> 00:46:05,128 Nosso irmão Cole. 307 00:46:10,928 --> 00:46:16,568 O que fazemos quando vamos encontrá-los? Eles estão armados e com dez. 308 00:46:16,688 --> 00:46:22,088 Há armas em Cedar Creek. -normalmente Eu digo coisas tão estúpidas. 309 00:46:22,208 --> 00:46:26,768 Após quatro meses de liberdade condicional que você pensa automaticamente de forma diferente. 310 00:47:01,768 --> 00:47:04,928 Se pudéssemos uma loja para entrar e "comprar uma arma. 311 00:47:05,048 --> 00:47:09,648 E o risco de ser pego? Temos que pensar em outra coisa. 312 00:47:20,888 --> 00:47:23,328 Você gosta de assistir? 313 00:47:54,528 --> 00:47:56,168 Você tem algum dinheiro? 314 00:48:15,608 --> 00:48:18,368 Também apenas pegar as chaves. Top gaveta. 315 00:48:18,528 --> 00:48:23,808 Não lamentamos. Por que você está preso? -Eu Tenho roubado um cavalo. 316 00:48:23,888 --> 00:48:26,688 Então você não pode me ajudar? 317 00:48:26,808 --> 00:48:30,088 Eu vejo em qualquer caso, a cabeça quando ele acorda. 318 00:48:30,128 --> 00:48:32,128 Tudo de bom. E divirta-se. 319 00:48:38,328 --> 00:48:42,848 Isso durou por muito tempo. -Pudermos. O primeiro que temos. 320 00:48:43,008 --> 00:48:46,008 Ninguém usa até mesmo armas. 321 00:48:47,568 --> 00:48:49,168 Quais são esplêndidos. 322 00:48:55,488 --> 00:48:58,808 Ho. Backward. Venha. 323 00:49:03,888 --> 00:49:09,088 Mãos para baixo e ir embora. Não pare, vamos ficar de olho em você. 324 00:49:10,968 --> 00:49:13,808 Outra? -Não Ser ganancioso. 325 00:49:29,528 --> 00:49:32,488 Cansado? -Sim. 326 00:49:32,608 --> 00:49:35,208 Felizmente que não estão vinculados. 327 00:49:36,968 --> 00:49:40,488 Aplaudo até que o guarda adormece. 328 00:49:40,648 --> 00:49:43,208 Ou se eu possuía uma arma. 329 00:49:45,048 --> 00:49:50,168 O que eles vão fazer com a gente? -Não Se preocupe com ... 330 00:49:50,288 --> 00:49:51,888 Ou você dormir. 331 00:50:08,808 --> 00:50:12,248 Trouxeram-lhe um pouco de comida? 332 00:50:12,408 --> 00:50:18,408 Sua hospitalidade é excelente. Tenho comido tão bem em idades. 333 00:50:34,008 --> 00:50:36,768 O que você está fazendo? -Niks. 334 00:50:40,728 --> 00:50:46,728 Achei que você me contar algumas histórias difíceis veio. 335 00:50:53,888 --> 00:50:55,968 O que uma noite maravilhosa, né? 336 00:51:10,848 --> 00:51:13,208 O que nós parecidos. 337 00:51:13,408 --> 00:51:19,048 Você caçava essa arma, mas você queria que eu também só beijar. 338 00:51:19,168 --> 00:51:23,528 Eu só pensava assim. Gostaria muito de vê-lo ... 339 00:51:23,728 --> 00:51:27,728 mas eu tenho que ser com certeza feitas as balas da minha arma. 340 00:51:27,888 --> 00:51:31,768 Você é tão rápido. -Eu Queria tirar meu coldre ... 341 00:51:31,888 --> 00:51:37,168 mas eu queria jogar o seu jogo. Verifique mas se ele está carregado. 342 00:51:37,328 --> 00:51:42,168 Johnny, vão olhar para fora. -Eu Lhe dizer que ele não foi acusado. 343 00:51:42,288 --> 00:51:44,608 Talvez você queira mostrar isso para mim mesmo. 344 00:51:44,728 --> 00:51:47,888 Deixe-o cair. Caso contrário, seu irmão que vem. 345 00:51:48,888 --> 00:51:50,528 Era isso. 346 00:52:03,608 --> 00:52:07,488 Muito triste. É, de fato? noite maravilhosa. 347 00:52:12,488 --> 00:52:14,208 Boa noite, Cole. 348 00:52:39,568 --> 00:52:43,728 Eles estão aqui. Um fazendeiro vizinho viu um grupo de homens com uma mulher. 349 00:52:43,888 --> 00:52:48,728 Eles estão no celeiro. Eles só tinham para comer, e eles são monitorados. 350 00:52:48,848 --> 00:52:51,688 Por que isso? O que eles querem com eles? 351 00:52:51,888 --> 00:52:57,208 Ela quer que Cole recebe um perdão, ele pode se juntar a ela. 352 00:52:57,328 --> 00:53:00,648 Pode ser. Temos que libertá-los em qualquer caso. 353 00:53:02,728 --> 00:53:04,808 Quantos homens fizeram o agricultor é? 354 00:53:04,968 --> 00:53:10,048 Durante o dia, nós ainda não fazem nada. Temos que esperar até o anoitecer. 355 00:53:10,208 --> 00:53:12,208 Você está certo. 356 00:53:37,208 --> 00:53:40,088 Posso me juntar a você? -continue. 357 00:53:46,048 --> 00:53:51,328 Você aumento da sede, aparentemente. -Com Certeza. 358 00:53:52,568 --> 00:53:55,928 Ela tem me apertado como se eu fosse uma criança. 359 00:53:56,088 --> 00:54:00,768 Aquele homem louco pensa que eu sou falante quando eu bebo ... 360 00:54:00,848 --> 00:54:03,448 e seu grande verklap plano. 361 00:54:04,728 --> 00:54:08,128 Como eu não sei quando para manter a minha boca fechada. 362 00:54:32,408 --> 00:54:37,448 Deixamos hoje. -Para Onde? A reunião da igreja? 363 00:54:37,568 --> 00:54:41,088 Não, nós estamos indo para roubar um banco. -Nós? 364 00:54:41,208 --> 00:54:44,368 Sim. Você vai junto. 365 00:54:45,608 --> 00:54:49,928 Nada do mesmo. -No 15 homens começam nada. 366 00:54:50,088 --> 00:54:55,768 Então, nós estamos indo para roubar um banco. Com chicotes? Ou nós temos uma arma? 367 00:54:59,288 --> 00:55:02,248 Johnny também obter um. E um coldre. 368 00:55:02,408 --> 00:55:06,048 Ainda sem carga? -Em Veja ela do banco há diferença. 369 00:55:22,088 --> 00:55:25,608 Pistolas em branco. -O Que eles estariam planejando? 370 00:55:25,728 --> 00:55:29,648 Não consigo pensar em dois motivos. Ela deu à luz a mim não todos. 371 00:55:41,768 --> 00:55:44,048 Uma arma vazia é melhor do que nada. 372 00:55:49,728 --> 00:55:53,608 Eles esperar até pouco antes de fechar. 373 00:55:54,888 --> 00:55:57,248 Então eles levam todo o dinheiro de impostos. 374 00:56:04,648 --> 00:56:10,008 Eu sou ruim até mesmo para um centavo. 375 00:56:10,088 --> 00:56:13,768 Onde está Joe? -o que guinchou ontem fuga. 376 00:56:13,888 --> 00:56:16,568 Você iria vê-lo. 377 00:56:16,648 --> 00:56:22,608 Então você precisa dele bóias e arrastamento. Ele vai chegar a algum lugar bêbado. 378 00:56:23,608 --> 00:56:28,408 Linda que é. Mas ainda não há nada mais a fazer. Vamos. 379 00:56:31,008 --> 00:56:34,768 Eu vejo o movimento. -Então Vá vê-los na estrada. 380 00:56:44,808 --> 00:56:46,448 Ele tem uma arma. 381 00:56:53,928 --> 00:56:57,368 Dê Cole uma arma e ele está fora. 382 00:56:57,528 --> 00:57:01,008 Eu não acredito nisso. -Você Pensa que ... 383 00:57:02,528 --> 00:57:05,728 Ela é muito bonita. -Não Seja ridículo. 384 00:57:16,728 --> 00:57:20,808 Ele vai com a gente para São Paulo e, em seguida, nossa graça é um fato. 385 00:57:26,168 --> 00:57:30,568 Tenho 24 horas de distância e meu próprio deputado deixa lay em um passeio. 386 00:57:30,688 --> 00:57:32,928 É muito embaraçoso para palavras. 387 00:57:33,088 --> 00:57:37,128 Ele não mente. Ele dormiu muito. Eu vi tudo. 388 00:57:37,248 --> 00:57:40,608 O cara subiu e tornou-se invisível. 389 00:57:40,728 --> 00:57:44,648 Suficiente. -Ele Colocar dinheiro no coldre ... 390 00:57:44,808 --> 00:57:50,008 então eu sabia que ele era honesto. -Precisamos Uma formação de tropas. 391 00:57:50,128 --> 00:57:53,088 Os Youngers. Eu colocá-lo para fora também. Não, agora. 392 00:57:53,248 --> 00:57:57,848 Eles vão roubar o banco no River Rock. Talvez neste momento. 393 00:57:57,968 --> 00:58:03,048 River Rock tem um bom xerife. E eu não pode simplesmente vir intrometendo. 394 00:58:03,168 --> 00:58:06,128 Lei ... -Você não deixá-los seguir o seu caminho? 395 00:58:06,248 --> 00:58:13,648 Sou talvez um xerife preguiçoso, mas eu vou com o meu tempo. 396 00:58:13,728 --> 00:58:18,328 A telégrafo parece-me mais rápido do que você ou eu a cavalo. 397 00:58:18,448 --> 00:58:23,888 E mais o que fazer? -que Sheriff pode multar sozinho. 398 00:58:27,648 --> 00:58:31,208 O que um chefe tesão. Sim, é algo a ser temperado. 399 00:58:31,368 --> 00:58:35,088 Vá para a estação de correios e enviar essa mensagem. 400 00:58:45,208 --> 00:58:51,488 Hatch, que atira cabos quebrados. Em seguida, eles não podem pedir ajuda. 401 00:58:53,728 --> 00:58:56,208 Escalá-lo com um machado. 402 00:59:04,648 --> 00:59:07,408 Não é ruim. Você só tinha de prática. 403 00:59:09,448 --> 00:59:12,928 Você monta comigo. -No Carro. Você também. 404 00:59:24,848 --> 00:59:28,088 Você sabe o que fazer? -não se preocupe. 405 00:59:38,008 --> 00:59:41,928 Nós ainda consegue ouvir o que a intenção é? 406 00:59:42,088 --> 00:59:48,408 Você recebe ordens. Dá-lhe nada em sua cabeça. A Hatch podem realmente disparar em linha reta. 407 00:59:48,528 --> 00:59:51,168 Especialmente quando se trata de você. 408 00:59:53,088 --> 00:59:57,208 Johnny, nós estamos indo para a cidade. Vamos mostrar um pouco manso. 409 01:00:06,848 --> 01:00:12,848 O xerife começa sempre na lei, mas deixá-los fugir com o assassinato. 410 01:00:13,008 --> 01:00:16,568 Se ela é cometer roubo e nós iremos enviar apenas um telegrama ... 411 01:00:16,728 --> 01:00:21,248 Não temos nenhum contato com o River Rock. Há algo com os cabos. 412 01:00:21,408 --> 01:00:26,048 Devemos informar o xerife. -que Light novamente um outro xerife. 413 01:00:26,208 --> 01:00:29,528 Nada além de palavras. Ninguém faz nada. 414 01:00:29,608 --> 01:00:35,408 Eu estava no Missouri, quando os Youngers estavam em casa. Temos de parar agora. 415 01:00:37,648 --> 01:00:39,848 Se você preferir relaxar no pub? 416 01:00:39,928 --> 01:00:42,408 Eu não vou tomar a lei em suas próprias mãos. 417 01:00:42,528 --> 01:00:45,448 Ele se sente mais seguro aqui. 418 01:00:45,608 --> 01:00:49,928 Ele esquece que Jonah aqui foi baleado por um dos Youngers. 419 01:00:56,608 --> 01:01:02,648 Você vai com ele? -Eles Podem saber o que eu represento. 420 01:01:14,328 --> 01:01:16,128 Derrame-me uma bebida, Red. 421 01:01:30,688 --> 01:01:35,528 Aqui eles pararam. -Onde Eles dispararam contra? 422 01:01:35,688 --> 01:01:39,008 Você estava certo. Eles estão se movendo em um trabalho. 423 01:01:42,928 --> 01:01:46,648 O que eles estão atrás? Algo no River Rock? 424 01:01:46,808 --> 01:01:50,768 Eles poderiam usar alguma ajuda? -Isso Vamos mas eles não perguntam. 425 01:01:50,968 --> 01:01:54,168 Será pela primeira vez que 'n frustrar assalto. 426 01:02:11,288 --> 01:02:14,568 Rápido para o banco, irmã, antes de fechar. 427 01:02:14,728 --> 01:02:16,328 Você continuar? 428 01:02:37,088 --> 01:02:41,448 Será que temos um? -Primeira Para o banco, antes de fechar. 429 01:02:43,808 --> 01:02:46,248 Venha Pete, o banco fecha quase. 430 01:02:56,888 --> 01:03:01,408 Two. -foram Direita. O que vamos fazer agora? 431 01:03:01,528 --> 01:03:05,088 O que todo mundo faz: Para o banco antes de fechar. 432 01:03:23,088 --> 01:03:26,168 É um trabalho limpo, com pequenos fogos de artifício. 433 01:03:32,128 --> 01:03:36,328 Eu queria que fosse meu irmão. Eu mesmo tenho pouco conhecimento de. 434 01:03:36,488 --> 01:03:40,728 Queremos comprar uma casa. Todos os nossos pertences estão em St. Paul ... 435 01:03:40,848 --> 01:03:45,928 eo nosso dinheiro está lá no banco. Queremos estabelecer aqui para abrir uma conta. 436 01:03:46,088 --> 01:03:49,608 E mais tarde transferir tudo? -Sim. 437 01:03:54,928 --> 01:03:56,808 Onde está o meu irmão certo? 438 01:04:00,408 --> 01:04:03,848 Sem piadas, caso contrário, você já esteve lá. 439 01:04:07,688 --> 01:04:09,288 Lá está ele. 440 01:04:11,328 --> 01:04:15,728 Meu irmão John. Este é o Sr. Hendricks. Ele pode nos ajudar a comprar uma casa. 441 01:04:15,888 --> 01:04:21,168 Prazer em conhecê-lo. Se eu puder fazer alguma coisa ... -Eu adoro fazer negócios com um especialista. 442 01:04:21,248 --> 01:04:25,968 A administração do banco 's sobre alguns belos edifícios. Recebo os arquivos. 443 01:04:34,008 --> 01:04:35,688 Um assalto. No terreno. 444 01:04:54,768 --> 01:04:57,248 Fique aí. Mas -Schiet. 445 01:05:00,168 --> 01:05:01,728 Pegue as armas. 446 01:05:15,968 --> 01:05:18,248 Johnny Cole, vem. 447 01:05:48,088 --> 01:05:51,568 Gente, esse dinheiro deve voltar para o banco. 448 01:05:51,648 --> 01:05:53,448 Voltar para o banco? 449 01:06:21,888 --> 01:06:23,488 Lá vão eles. 450 01:06:39,488 --> 01:06:43,528 Por que você parou? -Assista Se eu ainda estou afiado. 451 01:06:43,648 --> 01:06:45,328 Você provou agora. 452 01:06:45,448 --> 01:06:48,328 E eu não acho que a notícia é conhecido em St. Paul. 453 01:06:48,448 --> 01:06:52,888 Nós ainda frustraram um assalto? -Isso Não significa nada se você chamou Younger. 454 01:08:07,488 --> 01:08:10,608 Gente, me ajude aqui. 455 01:08:59,968 --> 01:09:02,528 Esse foi um plano inteligente, Cole. -Bem E OR. 456 01:09:19,008 --> 01:09:21,368 Agora podemos repudiar essas armas. 457 01:09:40,328 --> 01:09:42,768 Você se preocupa com o amanhã? 458 01:09:47,048 --> 01:09:53,208 Fazemos uma boa chance. Se não houver queixas, que a graça é isso. 459 01:09:53,368 --> 01:09:59,208 Se esses cabos são feitos e eles ouvem o ataque é 't difícil. 460 01:09:59,328 --> 01:10:01,768 Eles ficam realmente nada a ouvir. 461 01:10:41,848 --> 01:10:45,208 Stakeholders passaram a sua liberdade condicional bom. 462 01:10:45,368 --> 01:10:49,528 Em um comunicado, o xerife de Cedar Creek em ... 463 01:10:49,648 --> 01:10:55,368 eles são hostilidade por várias pessoas ... 464 01:10:55,488 --> 01:10:59,128 e encontrou muitas dificuldades em seu caminho. 465 01:10:59,328 --> 01:11:04,488 As autoridades estão recomendando para honrar o pedido de clemência. 466 01:11:05,488 --> 01:11:09,448 Nesse caso, senhores, eu não vejo nenhuma razão para você não ... 467 01:11:14,528 --> 01:11:18,608 Eu gostaria de falar definitivamente para você. -E Quem é você? 468 01:11:18,768 --> 01:11:24,288 Posso dizer uma coisa? Ele tem que falar 't direito e de ser ouvido. 469 01:11:24,448 --> 01:11:30,768 Mas o Sr. Ryckman aqui perdeu o emprego porque não podia agarrar-nos. 470 01:11:30,928 --> 01:11:34,728 Ele é falho porque ele caiu do cavalo quando ele nos persegue. 471 01:11:34,888 --> 01:11:40,928 Ele quer que nós, portanto, continuar penalidades. Ele está por trás dessa hostilidade. 472 01:11:41,088 --> 01:11:46,208 Uma vez que estamos na prisão, ele nos segue e ele coloca as pessoas contra nós. 473 01:11:46,368 --> 01:11:48,568 Ele queria nos obrigar a ir o erro. 474 01:11:48,728 --> 01:11:53,128 Minha relação com a Youngers e suas opiniões não importam aqui. 475 01:11:53,288 --> 01:11:55,128 Eu venho com fatos. 476 01:11:55,328 --> 01:12:01,168 Ontem eles cometeram no n roubo River Rock 'por um grupo de 15 homens. 477 01:12:01,248 --> 01:12:07,568 É simples de verificar. Há um cabo telegráfico para River Rock. 478 01:12:07,688 --> 01:12:11,968 Enviar uma mensagem para o xerife e dizer que estamos esperando por sua resposta. 479 01:12:15,488 --> 01:12:18,848 Eu não vejo por que eles iriam perder seu tempo por mais tempo. 480 01:12:19,008 --> 01:12:24,048 Eu posso provar. Um deles foi ontem atingido por uma bala. 481 01:12:24,168 --> 01:12:27,928 Esse homem é louco. Veja por si mesmo. -No Veja buracos de bala. 482 01:12:28,048 --> 01:12:30,488 Eu vou ficar. 483 01:12:34,528 --> 01:12:37,608 Ontem eu bati? Onde? 484 01:12:37,728 --> 01:12:40,488 Right Here. -Em Aqui? 485 01:12:40,688 --> 01:12:44,688 Senhores, se assim for, gostaria de ser capaz de fazer isso. 486 01:12:48,368 --> 01:12:52,088 Você quer que eu a ser estudado? Isso não é necessário. 487 01:12:52,248 --> 01:12:55,488 Isso estava perturbando a ordem pública ... 488 01:12:55,648 --> 01:13:01,968 e uma violação de sua liberdade condicional. Mas como eu só queria dizer: 489 01:13:02,128 --> 01:13:03,768 Sua graça é um fato. 490 01:13:06,448 --> 01:13:10,128 Este é Bob. Eles ficam um perdão. -Gefeliciteerd. 491 01:13:11,088 --> 01:13:15,048 Mary, ele conseguiu. -way Você. 492 01:13:15,968 --> 01:13:19,968 Eu sou do jornal. Você é Cole Younger? Como ... 493 01:13:20,128 --> 01:13:23,328 Nós celebrá-lo em casa embora. Johnny está esperando por nós. 494 01:13:31,528 --> 01:13:36,328 O que aconteceu? -De Acordo com a lei, eles estão livres agora. 495 01:13:36,448 --> 01:13:40,568 Mas nós não estamos terminado comigo. -Onde Estamos esperando? 496 01:13:47,608 --> 01:13:51,408 Por que você não disse que você foi ferido? -Nós Ainda queria o perdão? 497 01:14:03,768 --> 01:14:07,688 Ele deve ir a um médico. -Se Estamos seguros em Missouri. 498 01:14:07,808 --> 01:14:10,728 A partir de agora, você nos ouve. 499 01:14:10,808 --> 01:14:15,128 Eu vou ficar bem. É apenas a poucos quilómetros da fronteira. 500 01:14:16,648 --> 01:14:19,688 Deixamos assim que Johnny. 501 01:14:27,328 --> 01:14:30,408 Agora podemos enfrentá-los todos de uma vez. 502 01:15:05,048 --> 01:15:08,648 Botão ele fixa-se. Vou ver se aquele garoto ainda está vivo. 503 01:15:35,808 --> 01:15:37,408 Levante-se. 504 01:15:42,208 --> 01:15:43,848 A andar. 505 01:15:56,568 --> 01:15:58,688 Diga-lhes para pôr de lado as suas armas. 506 01:15:58,848 --> 01:16:02,288 Abaixe suas armas. -Otherwise Eu matá-lo morto. 507 01:16:02,448 --> 01:16:04,448 Faça o que eu digo. 508 01:16:06,448 --> 01:16:08,088 Backward. 509 01:16:16,808 --> 01:16:20,248 Hey, Jim. -o que você acha? 510 01:16:20,368 --> 01:16:25,488 Eles queriam fazer também pendurar nós? -para Mas Mr. Ryckman. 511 01:16:26,528 --> 01:16:28,728 Está ficando melhor. 512 01:16:28,888 --> 01:16:32,048 Você não é mais o jovem irmão. 513 01:16:37,368 --> 01:16:39,088 Venha para casa. 514 01:16:41,648 --> 01:16:44,408 Melhor da sorte. Veja, você vai se soltar. 515 01:16:44,528 --> 01:16:47,408 Talvez alguém vem. -Uma Vez Upon.46483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.