Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:17,648 --> 00:00:22,728
OS IRMÃOS YOUNGER
1
00:01:00,648 --> 00:01:05,728
Após a Guerra Civil, vimos o surgimento de grandes vilões ...
2
00:01:05,808 --> 00:01:11,768
Jesse James, os Dalton e os irmãos Younger.
3
00:01:11,888 --> 00:01:16,128
Embora a maioria deles tenham cumprido penas de prisão ...
4
00:01:16,248 --> 00:01:20,888
os irmãos Younger eram temidos
e odiados do Missouri até Minnesota.
5
00:01:21,008 --> 00:01:24,248
Mas não por aqueles que os conheciam realmente.
6
00:01:41,648 --> 00:01:44,808
Tenham paciência. Tudo vai ser como eu já disse.
7
00:02:14,528 --> 00:02:18,688
Eles não estão aqui. Mas Jim escreveu ...
-Eles devem ter atrazado por algum motivo.
8
00:02:18,808 --> 00:02:22,008
Eles virão.
-Você Provavelmente está certo.
9
00:02:22,128 --> 00:02:25,888
Mas eu simplesmente não posso
esperar para vê-los novamente.
10
00:02:32,528 --> 00:02:36,048
Eu estava certo. Eles virão.
É a namorada de Jim Younger, o irmão mais novo.
11
00:02:36,168 --> 00:02:38,248
O empregado deve saber alguma coisa.
12
00:02:48,368 --> 00:02:51,928
Você quer um quarto?
Assine aqui, por favor.
13
00:02:55,888 --> 00:03:00,808
Os irmãos Younger estão aqui?
-Os Younger! Claro que não, e nem vão estar.
14
00:03:18,768 --> 00:03:21,088
Dois quartos, não é?
-Isso mesmo.
15
00:03:24,488 --> 00:03:26,728
Segundo andar, na parte da frente.
16
00:03:42,488 --> 00:03:44,688
Clover.
Você pode sentir o cheiro?
17
00:03:44,848 --> 00:03:49,448
Jim está com pressa, Bob.
-Por Que ele não fala como homem?
18
00:03:49,568 --> 00:03:54,248
Quero também ver Mary novamente.
Tão agradável como rever o Missouri.
19
00:03:54,408 --> 00:03:59,848
Eu sei. É bonito aqui e fértil,
mas sinto saudades também.
20
00:04:00,008 --> 00:04:04,528
Diga-me sobre isso. Os rios não são lamacentos.
E as mulheres ...
21
00:04:04,648 --> 00:04:09,928
Eu sinto uma saudade das meninas em Missouri,
o que eu posso lamentar.
22
00:04:10,088 --> 00:04:15,208
Meninas com cabelo castanho
brilhante e olhos azuis brilhantes.
23
00:04:15,328 --> 00:04:20,648
Eu sei o que você quer dizer.
Você acha que Jim está preparado para isso?
24
00:04:20,768 --> 00:04:25,568
Essa gravata é boa, mas essa camisa ...não tem graça.
-Vamos embora.
25
00:05:03,088 --> 00:05:05,408
Vocês são os irmãos Younger?
26
00:05:05,528 --> 00:05:09,208
Virem-se e voltem por onde vieram.
27
00:05:09,368 --> 00:05:13,208
Aqui vamos nós outra vez. Ninguém
gosta nós. -por que não?
28
00:05:13,368 --> 00:05:19,128
Queremos manter a paz com prazer.
Ninguém está esperando por você.
29
00:05:19,288 --> 00:05:23,288
Não queremos causar problemas.
Por que deveríamos?
30
00:05:23,448 --> 00:05:27,328
Estamos em liberdade condicional.
Não podemos sair do estado.
31
00:05:27,488 --> 00:05:31,488
Se não manter muito baixo perfil,
devemos voltar para a cadeia.
32
00:05:31,568 --> 00:05:34,768
Queremos apenas um lugar para
dormir para as próximas semanas.
33
00:05:34,848 --> 00:05:40,728
Encontre em outro lugar, mas um lugar para dormir.
Aqui você não é bem-vindo.
34
00:05:42,808 --> 00:05:45,128
Fora do caminho.
35
00:05:45,248 --> 00:05:47,008
Saiamos daqui!
36
00:05:56,368 --> 00:06:02,488
Por que você não os prendeu?
-Eu Não quero levar um tiro.
37
00:06:02,608 --> 00:06:07,728
Temos sorte pelo resultado.
-Você fala como se quisesse esses bandidos aqui?
38
00:06:07,888 --> 00:06:12,288
Como ele disse: É calmo aqui,
porque nós temos a lei e a ordem.
39
00:06:12,488 --> 00:06:18,168
Se aplicarmos a violência,
não haverá mais paz.
40
00:06:25,368 --> 00:06:28,488
Você não está interessado na Srta. Shepard?
41
00:06:30,368 --> 00:06:35,848
Eu sou apenas curioso.
Qualquer homem estaria cuirioso?
42
00:06:49,568 --> 00:06:51,208
Entre.
43
00:06:57,848 --> 00:07:00,688
O que você faz? As malas.
- Eu estou indo para casa.
44
00:07:00,808 --> 00:07:02,808
Por favor, Belle.
-Então vamos comigo.
45
00:07:02,928 --> 00:07:04,808
Você sabe que não posso.
46
00:07:04,928 --> 00:07:10,928
Você parece obcecado com os irmãos Younger.
Por que isso? Deixa-os.
47
00:07:11,048 --> 00:07:15,848
Eles me tiraram o trabalho e minha perna.
Eles arruinaram minha vida.
48
00:07:16,008 --> 00:07:20,568
Porque não foi vivo bastante para pegá-los
Porque um bando de fazendeiros foi mais vivo que você?
49
00:07:20,728 --> 00:07:25,648
Eles cumpriram as suas penas.
Já não é a sua preocupação.
50
00:07:25,808 --> 00:07:30,728
Você não compreende. Eu preciso pegá-los.
-Para Que? O que eles fizeram?
51
00:07:30,888 --> 00:07:34,368
Nada. Mais cedo ou mais tarde eles
vão violar sua liberdade condicional.
52
00:07:34,528 --> 00:07:38,848
Olha, você teve um emprego nos
Pinkerton, mas perdeu.
53
00:07:39,008 --> 00:07:43,008
Você não é mais um detetive.
Você só está vivendo um sonho louco.
54
00:07:43,128 --> 00:07:48,808
Há cinco meses está seguindo-os e atiçando
as pessoas contra eles. Para caçá-los.
55
00:07:48,928 --> 00:07:53,368
Esta tarde eu quase consegui .
Se for atrás deles, os pegarei.
56
00:07:53,488 --> 00:07:56,648
Em vez disso, nós não podemos
ir para casa. Isto é importante.
57
00:07:56,768 --> 00:08:00,928
Vamos embora depois mas agora é importante para mim.
-Mais importante que eu. Não me desafie, Belle.
58
00:08:01,048 --> 00:08:04,168
Estou indo esta tarde para St. Paul.
59
00:08:20,008 --> 00:08:23,128
Você acertou direitinho.
-Descupe.
60
00:08:23,248 --> 00:08:28,848
Eu sinto muito que eu deixei-me ir assim.
-Nós Ainda tem para sustentar a vida.
61
00:08:29,008 --> 00:08:33,168
Isso não vai acontecer novamente.
Mas quando eu vi Mary ...
62
00:08:33,368 --> 00:08:39,408
I obtê-lo. Se temos algumas semanas para
manter um perfil baixo, nós somos livres.
63
00:08:39,568 --> 00:08:41,168
Alguém está vindo.
64
00:09:01,288 --> 00:09:05,648
Nós não fugir para as mulheres, não é?
-A Cara inteligente embora.
65
00:09:13,888 --> 00:09:16,128
Venha.
66
00:09:23,648 --> 00:09:29,288
Eu sou Kate Shepard, a irmã de Joel.
-Você Tem mudado.
67
00:09:29,408 --> 00:09:33,568
Eu queria que você informar sobre Joel.
-Nós Coração It.
68
00:09:33,688 --> 00:09:37,088
A quadrilha que você perseguiu,
voltou e matou-o.
69
00:09:37,248 --> 00:09:42,288
Maria nos escreveu I. O que uma perda.
Sim, uma grande perda.
70
00:09:42,448 --> 00:09:48,088
É por isso que eu estou aqui.
Eu quero que você se juntar a mim.
71
00:09:48,168 --> 00:09:53,768
Comigo e com meninos Joels.
É agora meus meninos.
72
00:09:53,888 --> 00:09:56,808
Temos um plano e queremos que você lá.
73
00:09:56,968 --> 00:10:00,088
Obrigado, mas não temos interesse.
74
00:10:01,328 --> 00:10:06,288
Por causa de mim? Porque eu sou uma mulher? Não
-Leve a liderança.
75
00:10:06,408 --> 00:10:10,288
Eu não estava esperando. I assumiu
a liderança quando Joel morreu.
76
00:10:10,448 --> 00:10:14,008
Essa não é a razão. -o Que é isso?
77
00:10:14,208 --> 00:10:18,648
Nós em breve irá aparecer com
as mãos limpas em nossa sessão.
78
00:10:18,768 --> 00:10:23,288
Então vamos voltar para o Missouri e
se tornar agricultores, como todo mundo.
79
00:10:23,448 --> 00:10:28,448
Vi o que aconteceu esta tarde.
Eles não deixá-lo ir assim mesmo.
80
00:10:28,528 --> 00:10:33,488
Lembro-me muito bem por
que você pegou as armas.
81
00:10:33,568 --> 00:10:36,288
Como seu pai foi morto, e sua menina.
82
00:10:36,408 --> 00:10:40,368
Seu quintal foi colocado no fogo, porque
você lutou para trás quando eles inpikten seu país.
83
00:10:40,448 --> 00:10:43,448
E eu me lembro como meu irmão
estava deitado em seu próprio sangue.
84
00:10:43,608 --> 00:10:47,808
Nós também, Kate.
-Eu Esqueci.
85
00:10:47,928 --> 00:10:52,608
Então você prefere morrer na cama?
-Eu Certamente o meu melhor.
86
00:10:52,688 --> 00:10:59,168
Cole, quando eu era pequeno,
eu queria ser um menino ...
87
00:10:59,288 --> 00:11:03,648
para que eu pudesse ser como você,
e tão boa equitação e tiro como você.
88
00:11:03,768 --> 00:11:06,848
A maioria das mulheres não pode atirar.
Que eles não nos ensinam.
89
00:11:07,008 --> 00:11:12,448
Era algo que para os homens, disseram.
Mas eu tinha que aprender.
90
00:11:18,288 --> 00:11:22,368
Se você decidir o tempo que um homem seja:
Eu estou em Palmers antiga casa de fazenda.
91
00:11:29,048 --> 00:11:31,728
Parece que uma mulher perigosa.
92
00:12:38,688 --> 00:12:42,528
Ei, Bob. Jim deixou.
93
00:12:43,688 --> 00:12:45,768
Para a cidade? -acho Que sim.
94
00:12:45,888 --> 00:12:47,488
Eu tinha que agir.
95
00:12:47,608 --> 00:12:51,128
Mas ele não era manter após
o reencontro com Maria.
96
00:12:51,248 --> 00:12:52,968
Idiota.
97
00:12:55,448 --> 00:12:59,568
Eu não o culpo. -Eu Também não. Venha.
98
00:13:07,768 --> 00:13:11,608
Ele parecia ótimo, apesar de tudo. Não é?
99
00:13:22,128 --> 00:13:24,048
Bem, não vá embora, Johnny.
100
00:13:24,168 --> 00:13:27,928
Nós estivemos aqui durante todo o dia.
Talvez eu ouvir alguma coisa.
101
00:13:28,048 --> 00:13:32,408
Você cauteloso? -Como Assim?
Ninguém aqui sabe quem eu sou.
102
00:14:13,128 --> 00:14:14,768
Eu também faço apenas um.
103
00:14:24,688 --> 00:14:28,008
Eu vou comprar uma bebida.
-Isso É bom de você.
104
00:14:29,208 --> 00:14:31,288
Deixe-me saber se ele está vazio.
105
00:14:33,808 --> 00:14:35,568
Em um bom dia.
106
00:15:13,408 --> 00:15:19,168
Querida, eu estava com tanto medo.
-Eu Era estúpido. Deixei-me ir.
107
00:15:19,288 --> 00:15:22,248
Já se passaram cinco meses,
para onde quer que venha.
108
00:15:22,408 --> 00:15:25,608
Ele nunca vai ser normal
de novo para nós?
109
00:15:27,448 --> 00:15:30,368
Você não mudou. -você Não.
110
00:15:30,528 --> 00:15:32,808
Você é exatamente como nos meus sonhos.
111
00:15:38,208 --> 00:15:43,808
Onde está o Johnny?
-Ele Queria sair. Ele estava preocupado.
112
00:15:43,888 --> 00:15:50,128
Ele foi investigar.
-Faça-Me um favor, Mary.
113
00:15:50,248 --> 00:15:54,368
Vá para casa e esperar por mim.
-Muito Feliz.
114
00:15:54,488 --> 00:16:00,688
Eu não quero que as condições como hoje.
Parabéns, eu estou realmente livre.
115
00:16:00,808 --> 00:16:03,048
Então eu vim direto para casa.
116
00:16:03,208 --> 00:16:08,488
Bem, se é isso que você quer.
-Não É que eu quero.
117
00:16:08,608 --> 00:16:12,848
Vai caber a si mesmo? -Claro.
118
00:16:13,888 --> 00:16:17,368
Nós damos o maior casamento
no Missouri já teve.
119
00:16:21,368 --> 00:16:23,128
Eu vou encontrar Johnny.
120
00:16:24,288 --> 00:16:28,288
Eu quero que você crescer um
centímetro e não perder cílios ...
121
00:16:28,408 --> 00:16:32,568
e continuar a me amar.
-Eu Prometo.
122
00:16:37,848 --> 00:16:39,488
Sweetest dia.
123
00:16:45,608 --> 00:16:50,768
Bonito, como você Youngers abordado.
-Eu Não tinha escolha.
124
00:16:50,888 --> 00:16:55,248
Eu era a mesma coisa:
eles são e permanecem vilões.
125
00:16:55,408 --> 00:16:58,768
Você simplesmente ficam difíceis.
-Daar Foi coragem.
126
00:16:58,928 --> 00:17:03,808
Especialmente tendo em conta a sua reputação.
-Eu Não tenho medo de irmãos.
127
00:17:03,888 --> 00:17:08,808
Sou capaz de lidar com eles.
Você viu como eles fugiram? Se ratos.
128
00:17:15,008 --> 00:17:17,808
Você não iria falar sobre
eles quando eles estavam aqui.
129
00:17:22,888 --> 00:17:29,328
Gee. Volte quando você é um cara.
-Vamos Ele. É grande demais para você.
130
00:17:52,328 --> 00:17:54,248
Cuidado, ele está armado.
131
00:18:02,568 --> 00:18:05,248
Fique onde está.
-Coloque Sua arma.
132
00:18:25,768 --> 00:18:29,608
O xerife não está lá.
-A Younger matou Jonas.
133
00:18:29,768 --> 00:18:32,168
Certifique-se de que ele não pode escapar.
134
00:19:57,248 --> 00:20:02,448
Eles eram. Quem mais?
-Mas Você não tê-los visto.
135
00:20:02,608 --> 00:20:05,248
Onde estava você, afinal?
-Em Casa.
136
00:20:05,368 --> 00:20:09,568
Todo mundo estava tão ocupado guardando a bagunça.
Eu tenho alguma coisa para comer.
137
00:20:09,728 --> 00:20:13,888
Eu tenho uma idéia. -Eu Ouça.
138
00:20:14,048 --> 00:20:17,528
Eles vão para a fronteira.
Nós servi-los e você prendê-los.
139
00:20:17,688 --> 00:20:23,048
Quando os irmãos e que o garoto está com eles e
eles vão atravessar a fronteira.
140
00:20:23,208 --> 00:20:27,768
Tudo exatamente pelas regras?
-De Acordo com a lei.
141
00:20:27,888 --> 00:20:31,528
Volte para o escritório. Você também.
142
00:21:14,888 --> 00:21:17,848
Adeus. Nós não vê-lo novamente.
143
00:21:27,008 --> 00:21:32,848
Aguarde. Se eles pensam como eu acho que
eles estão esperando por nós na ponte.
144
00:21:32,968 --> 00:21:35,288
Fique aqui, agimos fora.
145
00:21:35,448 --> 00:21:40,648
Mas outro atirou primeiro. Johnny tem
de fato feito nada de errado.
146
00:21:40,848 --> 00:21:44,168
Auto-defesa nunca vai para 'n Younger.
147
00:21:44,328 --> 00:21:50,368
Amanhã de manhã você tem um cavalo.
Atravesse a fronteira e continuar casa.
148
00:21:50,448 --> 00:21:53,728
E Maria, então?
-que vai estar lá antes de você.
149
00:21:56,408 --> 00:21:59,768
Segure seus cavalos.
-Até Rapidamente.
150
00:22:26,848 --> 00:22:28,568
Silencioso, idiota.
151
00:22:33,168 --> 00:22:36,048
Linda aqui.
-Bem E OR.
152
00:22:37,968 --> 00:22:40,408
Sim, é muito tranquilo aqui.
153
00:22:56,728 --> 00:23:00,328
Assim, o Sr. Ryckman.
Ainda ativo, eu vejo.
154
00:23:01,288 --> 00:23:04,608
Onde está o teu irmão?
-Nós Estamos todos aqui.
155
00:23:04,768 --> 00:23:09,008
Seu irmão mais novo Johnny.
-Apenas Em Missouri, eu acho.
156
00:23:09,168 --> 00:23:11,808
Ele atirou em alguém hoje à noite.
157
00:23:11,928 --> 00:23:13,928
Havia muitas testemunhas.
158
00:23:16,928 --> 00:23:21,888
Você sabe que este é o limite?
-Sim. Queríamos olhar para ele.
159
00:23:22,008 --> 00:23:24,048
Pode olhar.
160
00:23:25,808 --> 00:23:30,648
O xerife tem humor. Alguns de nós
podem ser encontrados não tão engraçado.
161
00:23:30,848 --> 00:23:34,608
Sheriff, volte para a cidade?
Sim, por quê?
162
00:23:34,768 --> 00:23:38,888
Nós não são populares aqui e nós
não podemos andar armados.
163
00:23:39,008 --> 00:23:41,168
Isso nos torna bastante vulneráveis.
164
00:23:41,328 --> 00:23:47,648
Podemos mostrar um pouco de carona com você?
-Claro. Vamos, rapazes.
165
00:24:10,328 --> 00:24:14,808
Senhorita Shepard?
Meu nome é Daniel Ryckman.
166
00:24:14,928 --> 00:24:18,688
Posso entrar? -o Que você quer?
167
00:24:18,848 --> 00:24:22,768
Eu quero falar sobre algo que
deve ficar entre nós.
168
00:24:34,168 --> 00:24:37,448
Você não me conhece, mas eu
sei muito sobre você.
169
00:24:37,608 --> 00:24:40,488
E eu pensei em você.
-Estou Lisonjeado.
170
00:24:40,608 --> 00:24:44,328
Eu descobri por que você está aqui.
171
00:24:44,488 --> 00:24:47,968
Eu me perguntava: O que faz
Cedar Creek tão atraente ...
172
00:24:48,128 --> 00:24:55,408
Kate Shepard e os meninos de Joel?
Absolutamente nada. Quando se começou a nascer:
173
00:24:55,568 --> 00:24:58,328
Você tem que fornecer no River Rock.
174
00:24:58,448 --> 00:25:02,648
O banco, os correios,
o dinheiro dos impostos.
175
00:25:04,288 --> 00:25:07,528
Aqui eu não vou responder.
176
00:25:07,648 --> 00:25:11,288
Você pediu para acompanhá-lo.
177
00:25:11,448 --> 00:25:14,808
Eles se recusaram.
-Será Que eles dizem isso?
178
00:25:14,968 --> 00:25:20,568
Isso não era necessário. Em sua empresa,
eles estão com você ou sem você.
179
00:25:20,768 --> 00:25:22,688
Eu vejo que eles preferem do seu lado.
180
00:25:24,248 --> 00:25:29,568
Vamos ter apenas sobre você.
Por que você vê-los como do meu lado?
181
00:25:29,728 --> 00:25:31,488
Odeio-os.
182
00:25:31,648 --> 00:25:36,688
Há uma abundância de pessoas que eu não
deveria, mas eu dedico minha vida a não estar lá.
183
00:25:36,808 --> 00:25:39,968
Eu quero que eles violam a sua
liberdade condicional.
184
00:25:40,088 --> 00:25:43,848
Você me deve mais nada. Basta ouvir.
185
00:25:43,968 --> 00:25:47,328
Você pode forçá-los a ligá-los
a você por meio de Johnny.
186
00:25:47,528 --> 00:25:53,488
Os Youngers formar uma unidade.
Se você tem Johnny, você tem todos eles.
187
00:25:53,648 --> 00:25:59,328
Ouvi dizer que ele escapou e passou
por cima da fronteira. Como está sua cabeça?
188
00:25:59,488 --> 00:26:03,888
Ele escapou, mas ele não é a fronteira.
Ele está escondendo.
189
00:26:04,008 --> 00:26:07,608
Ele vai atravessar a fronteira para
que pode ser feito em um só lugar.
190
00:26:09,008 --> 00:26:15,248
Eu não deveria ter escutado você.
Você tem idéias estranhas sobre mim.
191
00:26:20,608 --> 00:26:23,208
Eu não acho que você vai me decepcionar.
192
00:26:37,288 --> 00:26:42,088
O patrão, rapazes.
-Eu Quero falar escotilha. By Yourself.
193
00:26:50,808 --> 00:26:53,488
Joe está bêbado de novo. Você iria vê-lo.
194
00:26:53,608 --> 00:26:56,728
Eu lhe disse que eles são impacientes.
195
00:26:56,888 --> 00:27:00,848
Eles se sentam aqui esperando
por um mês para alguma ação.
196
00:27:01,008 --> 00:27:05,128
Se eu mantê-los com força, ela pisa no.
-Você Pode fazer Joe afinal?
197
00:27:05,248 --> 00:27:09,248
Eu não sei se vale a pena.
-Você Às vezes deixam?
198
00:27:10,408 --> 00:27:16,568
Se você não falar comigo. Paciência
-Ter. Você será recompensado.
199
00:27:18,448 --> 00:27:21,208
Eu quero que você faça algo para mim.
200
00:27:21,368 --> 00:27:26,568
Eu vou dizer que é sólido ao mesmo
tempo é o nosso maior trabalho.
201
00:27:26,768 --> 00:27:30,128
Ao seu serviço.
-Sabe A ponte na fronteira?
202
00:27:31,888 --> 00:27:38,768
Amanhã Johnny mais jovens que
querem atravessar. Traga-o para mim.
203
00:28:46,768 --> 00:28:50,928
Posso ajudá-lo? Van Bel há
um ônibus para São Paulo?
204
00:28:51,088 --> 00:28:53,648
Que já está cheio.
-E Amanhã?
205
00:28:53,808 --> 00:28:57,528
Que já está cheio.
-Quando Eu posso participar?
206
00:28:57,648 --> 00:29:02,008
Em algum momento da próxima semana.
-Tenho Que ir para a estação de St. Paul.
207
00:29:02,128 --> 00:29:05,128
Eu não posso ...
-It'm desculpe, minha senhora.
208
00:29:06,408 --> 00:29:08,808
Obrigado.
-Não, Obrigado.
209
00:29:16,248 --> 00:29:19,248
Os mais rápidos cinco dólares que já ganhou.
210
00:33:01,848 --> 00:33:05,688
Você dirige tão bem como seus irmãos.
Levante-se.
211
00:33:08,128 --> 00:33:09,768
Eu não vos faço mal.
212
00:33:39,808 --> 00:33:41,688
Hup, a seu cavalo.
213
00:33:48,968 --> 00:33:52,808
Por Favor. Me desculpe se te assustei.
214
00:33:53,768 --> 00:33:56,728
Como você entrou?
-Com A chave.
215
00:33:56,808 --> 00:34:00,688
O secretário não estava lá.
Ele é raramente, como você sabe.
216
00:34:00,848 --> 00:34:05,248
Eu coloquei de volta a chave.
-Parece-Me melhor se você deixar.
217
00:34:10,608 --> 00:34:13,448
Você pode querer informar
sobre Jim Johnny.
218
00:34:13,608 --> 00:34:18,688
De mim você não pode ouvir o que é Jim.
Eu não sei onde ele está.
219
00:34:18,808 --> 00:34:23,528
Eu faço. Apenas após a junção,
na estrada para o sul.
220
00:34:23,688 --> 00:34:28,008
Essa estrada é executado ao longo de um desfiladeiro.
Lá eles acamparam.
221
00:34:28,128 --> 00:34:31,688
Diga que Johnny está de volta
e se junta a Kate Shepard.
222
00:34:31,808 --> 00:34:33,808
Ele está na fazenda de Palmer.
223
00:34:39,008 --> 00:34:41,528
Lembre-se: à esquerda na bifurcação.
224
00:35:07,128 --> 00:35:09,768
Achei que você foi para casa?
-Johnny Está de volta.
225
00:35:09,888 --> 00:35:12,448
Você já viu ele? -De Acordo Isso lame ...
226
00:35:12,528 --> 00:35:17,128
ele juntou-se Kate. Johnny
ficar lá agora, disse ele.
227
00:35:17,248 --> 00:35:21,808
Fixo 'Ryckman n armadilha.
-Nós Deve verificar o movimento.
228
00:35:21,928 --> 00:35:28,608
Em Ryckman ou Kate?
-Kate. Que eu possa mais facilmente para.
229
00:35:28,728 --> 00:35:32,008
Por que, não é?
-Vou Lá no meu próprio.
230
00:35:32,128 --> 00:35:34,688
Nada do mesmo.
-Opereer Você subitamente sozinho?
231
00:35:34,768 --> 00:35:36,448
Agora.
232
00:35:43,208 --> 00:35:45,968
Não me siga. Vou mantê-lo em mente.
233
00:35:57,248 --> 00:36:00,008
Alguém está vindo.
Vou chamar os meninos?
234
00:36:00,128 --> 00:36:01,768
Não, deixe-me.
235
00:36:24,528 --> 00:36:26,728
Eu venho para Kate Shepard.
236
00:36:35,848 --> 00:36:39,328
Seu amigo está cansado.
Mandá-lo para a cama.
237
00:36:50,528 --> 00:36:55,528
Eu teria esperado muito mais cedo.
Onde está o Johnny?
238
00:36:55,648 --> 00:36:59,008
Então você não vem comigo?
-Eu Vim buscar Johnny.
239
00:36:59,128 --> 00:37:03,448
Ele não está aqui.
-Bezwaar Se eu basta olhar em volta?
240
00:37:03,568 --> 00:37:07,528
Você não encontrá-lo. Mas e daí?
241
00:37:07,688 --> 00:37:11,968
Eu ficaria feliz se meus amigos
iria ajudar meu irmão.
242
00:37:12,088 --> 00:37:18,048
Ou você está com medo que eu infectado ele?
-O Seu tipo fará ele não é bom.
243
00:37:18,168 --> 00:37:22,208
Depois de muito 'meu tipo ".
-Talvez Eu ainda sou.
244
00:37:22,328 --> 00:37:24,728
Mas não Johnny.
245
00:37:24,848 --> 00:37:29,128
Ele é apenas um agricultor, certo?
-De Fato.
246
00:37:29,248 --> 00:37:34,448
Boa tentativa, mas você não ama me enganado.
247
00:37:34,568 --> 00:37:38,688
Você quer que supostamente voltou
para casa para se casar com uma garota como Maria ...
248
00:37:38,848 --> 00:37:42,608
e andar o resto de sua vida atrás
de um arado. Parece bom ...
249
00:37:42,728 --> 00:37:49,248
mas não é para você. Você quer aventura.
E uma mulher como eu.
250
00:37:52,928 --> 00:37:57,728
A primeira vez que te vi, eu sabia que
tinha que ficar longe de você.
251
00:37:59,488 --> 00:38:02,568
Por que isso?
-A Razão pela qual você acabou de dar.
252
00:38:02,688 --> 00:38:05,608
Mas eu não quero que você
fique longe de mim.
253
00:38:14,248 --> 00:38:17,248
Quando eu te vi, eu sabia que
isso ia acontecer.
254
00:38:17,408 --> 00:38:20,008
Mas você sabia que não mudaria nada.
255
00:38:21,128 --> 00:38:24,608
Talvez.
-Eu Ainda deseja fazer o Johnny.
256
00:38:25,768 --> 00:38:30,528
Foi-me dito que você preferiria não,
mas eu não posso fazer o contrário.
257
00:38:30,608 --> 00:38:32,888
Eles o pegaram. Ele está na cadeia.
258
00:38:34,288 --> 00:38:36,608
Dê-me sua arma.
-Não Seja bobo.
259
00:38:36,768 --> 00:38:39,568
Então eu vou desarmado.
-Cole, NÃO.
260
00:38:41,128 --> 00:38:42,768
Detê-lo.
261
00:39:02,448 --> 00:39:05,088
Nunca tome uma criança para
o meu trabalho de homens.
262
00:39:14,688 --> 00:39:18,528
Hatch, mas vamos. Aqui, você.
263
00:39:26,568 --> 00:39:28,168
Suficiente.
264
00:39:30,488 --> 00:39:33,528
Traga-o.
-Cliff, Joe.
265
00:39:35,448 --> 00:39:37,088
Te Agradece.
266
00:40:04,368 --> 00:40:06,288
Você está bem?
267
00:40:10,568 --> 00:40:13,808
Espero que você saiba o que está fazendo.
-acho Que sim.
268
00:40:15,408 --> 00:40:19,208
Diga-me qual é o plano, caso
contrário eu pisar.
269
00:40:19,328 --> 00:40:22,448
Você costumava ter mais confiança em mim.
270
00:40:22,608 --> 00:40:26,688
Você é uma mulher inteligente, Kate.
Mas, ainda assim uma mulher.
271
00:40:26,848 --> 00:40:31,128
Eu olhei para você através da janela.
-Jammer Que você não ouvi-lo.
272
00:40:31,288 --> 00:40:34,768
Ele disse que nada mudou.
-de jeito nenhum?
273
00:40:36,328 --> 00:40:40,008
Dinheiro dos impostos está sendo
entregue ao banco no River Rock.
274
00:40:40,168 --> 00:40:43,648
Isso é um grande trabalho.
-Eu Disse que iria ser recompensado.
275
00:40:43,808 --> 00:40:48,208
E eles?
-eles também estará lá.
276
00:40:48,328 --> 00:40:52,728
Ninguém terá de se preocupar com a gente.
-Os Irmãos eles vão voltar.
277
00:40:52,888 --> 00:40:56,208
Você está com medo? Sim, muito.
278
00:40:56,368 --> 00:41:01,728
Eles não vão nos encontrar.
Iremos para River Rock.
279
00:41:01,848 --> 00:41:05,848
E depois de ter roubado o banco
e ela culpou ...
280
00:41:06,008 --> 00:41:09,648
eles desejam que eles nos
tinham aderido.
281
00:41:09,768 --> 00:41:16,848
Às vezes, você não é um decente senhora.
-ALLOW Os meninos ficar pronto.
282
00:41:38,208 --> 00:41:40,928
Como você está se sentindo?
-bem obrigado.
283
00:41:50,688 --> 00:41:53,688
As mãos sutis de meu anjo da guarda.
284
00:41:55,448 --> 00:41:59,368
Não vá embora. Eu não quero que
você fique longe de mim.
285
00:42:16,848 --> 00:42:19,768
É você, Cole? -Johnny.
286
00:42:19,928 --> 00:42:25,848
Eles me amarraram. Sim, eu também.
Você está bem?
287
00:42:26,008 --> 00:42:30,008
Sinto muito, Cole.
-Não importa. Nós escapar.
288
00:42:30,168 --> 00:42:33,728
Basta fazer o que eles dizem.
A resistência não.
289
00:42:56,288 --> 00:43:00,848
Tivemos a ele para não deixar ir.
-Você Cole ainda não pára.
290
00:43:07,928 --> 00:43:11,848
Espere, dar-lhe um pouco mais de tempo.
-O Desculpe, Mary.
291
00:43:13,568 --> 00:43:15,368
Eu estou indo para selar os cavalos.
292
00:43:18,328 --> 00:43:21,488
Devemos ir.
-Cole Queria que você esperou.
293
00:43:21,648 --> 00:43:25,568
A audiência é quase e ...
-Nós pertencemos um ao outro.
294
00:43:25,728 --> 00:43:31,008
Bob e eu quero nenhum perdão sem Cole.
E Johnny estava lá também.
295
00:43:32,888 --> 00:43:35,728
Por isso, é verdade que formam
a unidade da Coletta.
296
00:43:35,848 --> 00:43:41,008
O que diabos eu fiz para merecer você?
297
00:43:45,808 --> 00:43:47,728
Nós dirigimos um pedaço com você.
298
00:43:55,408 --> 00:43:57,648
Deixe-me saber como foi?
-Sim.
299
00:44:05,368 --> 00:44:08,448
Se o clima calmo retornos,
vou fazer isso mais vezes.
300
00:45:08,648 --> 00:45:10,288
Eu vou olhar para dentro.
301
00:45:25,168 --> 00:45:26,808
Hey, Jim.
302
00:45:33,168 --> 00:45:34,808
Dê uma olhada.
303
00:45:40,688 --> 00:45:43,928
Não coisas que uma mulher deixa
para trás quando ela sai.
304
00:45:44,088 --> 00:45:46,808
Ela também deixou sua arma aqui?
305
00:45:48,608 --> 00:45:51,128
Vamos ver se podemos localizá-la.
306
00:46:03,168 --> 00:46:05,128
Nosso irmão Cole.
307
00:46:10,928 --> 00:46:16,568
O que fazemos quando vamos encontrá-los?
Eles estão armados e com dez.
308
00:46:16,688 --> 00:46:22,088
Há armas em Cedar Creek.
-normalmente Eu digo coisas tão estúpidas.
309
00:46:22,208 --> 00:46:26,768
Após quatro meses de liberdade condicional
que você pensa automaticamente de forma diferente.
310
00:47:01,768 --> 00:47:04,928
Se pudéssemos uma loja para
entrar e "comprar uma arma.
311
00:47:05,048 --> 00:47:09,648
E o risco de ser pego?
Temos que pensar em outra coisa.
312
00:47:20,888 --> 00:47:23,328
Você gosta de assistir?
313
00:47:54,528 --> 00:47:56,168
Você tem algum dinheiro?
314
00:48:15,608 --> 00:48:18,368
Também apenas pegar as chaves.
Top gaveta.
315
00:48:18,528 --> 00:48:23,808
Não lamentamos. Por que você está preso?
-Eu Tenho roubado um cavalo.
316
00:48:23,888 --> 00:48:26,688
Então você não pode me ajudar?
317
00:48:26,808 --> 00:48:30,088
Eu vejo em qualquer caso,
a cabeça quando ele acorda.
318
00:48:30,128 --> 00:48:32,128
Tudo de bom. E divirta-se.
319
00:48:38,328 --> 00:48:42,848
Isso durou por muito tempo.
-Pudermos. O primeiro que temos.
320
00:48:43,008 --> 00:48:46,008
Ninguém usa até mesmo armas.
321
00:48:47,568 --> 00:48:49,168
Quais são esplêndidos.
322
00:48:55,488 --> 00:48:58,808
Ho. Backward. Venha.
323
00:49:03,888 --> 00:49:09,088
Mãos para baixo e ir embora.
Não pare, vamos ficar de olho em você.
324
00:49:10,968 --> 00:49:13,808
Outra?
-Não Ser ganancioso.
325
00:49:29,528 --> 00:49:32,488
Cansado? -Sim.
326
00:49:32,608 --> 00:49:35,208
Felizmente que não estão vinculados.
327
00:49:36,968 --> 00:49:40,488
Aplaudo até que o guarda adormece.
328
00:49:40,648 --> 00:49:43,208
Ou se eu possuía uma arma.
329
00:49:45,048 --> 00:49:50,168
O que eles vão fazer com a gente?
-Não Se preocupe com ...
330
00:49:50,288 --> 00:49:51,888
Ou você dormir.
331
00:50:08,808 --> 00:50:12,248
Trouxeram-lhe um pouco de comida?
332
00:50:12,408 --> 00:50:18,408
Sua hospitalidade é excelente.
Tenho comido tão bem em idades.
333
00:50:34,008 --> 00:50:36,768
O que você está fazendo?
-Niks.
334
00:50:40,728 --> 00:50:46,728
Achei que você me contar algumas
histórias difíceis veio.
335
00:50:53,888 --> 00:50:55,968
O que uma noite maravilhosa, né?
336
00:51:10,848 --> 00:51:13,208
O que nós parecidos.
337
00:51:13,408 --> 00:51:19,048
Você caçava essa arma, mas você
queria que eu também só beijar.
338
00:51:19,168 --> 00:51:23,528
Eu só pensava assim. Gostaria
muito de vê-lo ...
339
00:51:23,728 --> 00:51:27,728
mas eu tenho que ser com certeza
feitas as balas da minha arma.
340
00:51:27,888 --> 00:51:31,768
Você é tão rápido.
-Eu Queria tirar meu coldre ...
341
00:51:31,888 --> 00:51:37,168
mas eu queria jogar o seu jogo.
Verifique mas se ele está carregado.
342
00:51:37,328 --> 00:51:42,168
Johnny, vão olhar para fora.
-Eu Lhe dizer que ele não foi acusado.
343
00:51:42,288 --> 00:51:44,608
Talvez você queira mostrar
isso para mim mesmo.
344
00:51:44,728 --> 00:51:47,888
Deixe-o cair. Caso contrário,
seu irmão que vem.
345
00:51:48,888 --> 00:51:50,528
Era isso.
346
00:52:03,608 --> 00:52:07,488
Muito triste. É, de fato?
noite maravilhosa.
347
00:52:12,488 --> 00:52:14,208
Boa noite, Cole.
348
00:52:39,568 --> 00:52:43,728
Eles estão aqui. Um fazendeiro vizinho
viu um grupo de homens com uma mulher.
349
00:52:43,888 --> 00:52:48,728
Eles estão no celeiro. Eles só
tinham para comer, e eles são monitorados.
350
00:52:48,848 --> 00:52:51,688
Por que isso? O que eles querem com eles?
351
00:52:51,888 --> 00:52:57,208
Ela quer que Cole recebe um perdão,
ele pode se juntar a ela.
352
00:52:57,328 --> 00:53:00,648
Pode ser. Temos que libertá-los
em qualquer caso.
353
00:53:02,728 --> 00:53:04,808
Quantos homens fizeram o agricultor é?
354
00:53:04,968 --> 00:53:10,048
Durante o dia, nós ainda não fazem nada.
Temos que esperar até o anoitecer.
355
00:53:10,208 --> 00:53:12,208
Você está certo.
356
00:53:37,208 --> 00:53:40,088
Posso me juntar a você?
-continue.
357
00:53:46,048 --> 00:53:51,328
Você aumento da sede, aparentemente.
-Com Certeza.
358
00:53:52,568 --> 00:53:55,928
Ela tem me apertado como se eu
fosse uma criança.
359
00:53:56,088 --> 00:54:00,768
Aquele homem louco pensa que eu
sou falante quando eu bebo ...
360
00:54:00,848 --> 00:54:03,448
e seu grande verklap plano.
361
00:54:04,728 --> 00:54:08,128
Como eu não sei quando para manter
a minha boca fechada.
362
00:54:32,408 --> 00:54:37,448
Deixamos hoje.
-Para Onde? A reunião da igreja?
363
00:54:37,568 --> 00:54:41,088
Não, nós estamos indo para
roubar um banco.
-Nós?
364
00:54:41,208 --> 00:54:44,368
Sim. Você vai junto.
365
00:54:45,608 --> 00:54:49,928
Nada do mesmo.
-No 15 homens começam nada.
366
00:54:50,088 --> 00:54:55,768
Então, nós estamos indo para roubar um banco.
Com chicotes? Ou nós temos uma arma?
367
00:54:59,288 --> 00:55:02,248
Johnny também obter um. E um coldre.
368
00:55:02,408 --> 00:55:06,048
Ainda sem carga?
-Em Veja ela do banco há diferença.
369
00:55:22,088 --> 00:55:25,608
Pistolas em branco.
-O Que eles estariam planejando?
370
00:55:25,728 --> 00:55:29,648
Não consigo pensar em dois motivos.
Ela deu à luz a mim não todos.
371
00:55:41,768 --> 00:55:44,048
Uma arma vazia é melhor do que nada.
372
00:55:49,728 --> 00:55:53,608
Eles esperar até pouco antes de fechar.
373
00:55:54,888 --> 00:55:57,248
Então eles levam todo o dinheiro de impostos.
374
00:56:04,648 --> 00:56:10,008
Eu sou ruim até mesmo para um centavo.
375
00:56:10,088 --> 00:56:13,768
Onde está Joe?
-o que guinchou ontem fuga.
376
00:56:13,888 --> 00:56:16,568
Você iria vê-lo.
377
00:56:16,648 --> 00:56:22,608
Então você precisa dele bóias e arrastamento.
Ele vai chegar a algum lugar bêbado.
378
00:56:23,608 --> 00:56:28,408
Linda que é. Mas ainda não há
nada mais a fazer. Vamos.
379
00:56:31,008 --> 00:56:34,768
Eu vejo o movimento.
-Então Vá vê-los na estrada.
380
00:56:44,808 --> 00:56:46,448
Ele tem uma arma.
381
00:56:53,928 --> 00:56:57,368
Dê Cole uma arma e ele está fora.
382
00:56:57,528 --> 00:57:01,008
Eu não acredito nisso.
-Você Pensa que ...
383
00:57:02,528 --> 00:57:05,728
Ela é muito bonita.
-Não Seja ridículo.
384
00:57:16,728 --> 00:57:20,808
Ele vai com a gente para São Paulo e,
em seguida, nossa graça é um fato.
385
00:57:26,168 --> 00:57:30,568
Tenho 24 horas de distância e meu
próprio deputado deixa lay em um passeio.
386
00:57:30,688 --> 00:57:32,928
É muito embaraçoso para palavras.
387
00:57:33,088 --> 00:57:37,128
Ele não mente. Ele dormiu muito.
Eu vi tudo.
388
00:57:37,248 --> 00:57:40,608
O cara subiu e tornou-se invisível.
389
00:57:40,728 --> 00:57:44,648
Suficiente.
-Ele Colocar dinheiro no coldre ...
390
00:57:44,808 --> 00:57:50,008
então eu sabia que ele era honesto.
-Precisamos Uma formação de tropas.
391
00:57:50,128 --> 00:57:53,088
Os Youngers. Eu colocá-lo para
fora também. Não, agora.
392
00:57:53,248 --> 00:57:57,848
Eles vão roubar o banco no River Rock.
Talvez neste momento.
393
00:57:57,968 --> 00:58:03,048
River Rock tem um bom xerife.
E eu não pode simplesmente vir intrometendo.
394
00:58:03,168 --> 00:58:06,128
Lei ...
-Você não deixá-los seguir o seu caminho?
395
00:58:06,248 --> 00:58:13,648
Sou talvez um xerife preguiçoso,
mas eu vou com o meu tempo.
396
00:58:13,728 --> 00:58:18,328
A telégrafo parece-me mais rápido
do que você ou eu a cavalo.
397
00:58:18,448 --> 00:58:23,888
E mais o que fazer?
-que Sheriff pode multar sozinho.
398
00:58:27,648 --> 00:58:31,208
O que um chefe tesão.
Sim, é algo a ser temperado.
399
00:58:31,368 --> 00:58:35,088
Vá para a estação de correios
e enviar essa mensagem.
400
00:58:45,208 --> 00:58:51,488
Hatch, que atira cabos quebrados.
Em seguida, eles não podem pedir ajuda.
401
00:58:53,728 --> 00:58:56,208
Escalá-lo com um machado.
402
00:59:04,648 --> 00:59:07,408
Não é ruim. Você só tinha de prática.
403
00:59:09,448 --> 00:59:12,928
Você monta comigo.
-No Carro. Você também.
404
00:59:24,848 --> 00:59:28,088
Você sabe o que fazer?
-não se preocupe.
405
00:59:38,008 --> 00:59:41,928
Nós ainda consegue ouvir
o que a intenção é?
406
00:59:42,088 --> 00:59:48,408
Você recebe ordens. Dá-lhe nada em sua cabeça.
A Hatch podem realmente disparar em linha reta.
407
00:59:48,528 --> 00:59:51,168
Especialmente quando se trata de você.
408
00:59:53,088 --> 00:59:57,208
Johnny, nós estamos indo para a cidade.
Vamos mostrar um pouco manso.
409
01:00:06,848 --> 01:00:12,848
O xerife começa sempre na lei,
mas deixá-los fugir com o assassinato.
410
01:00:13,008 --> 01:00:16,568
Se ela é cometer roubo e nós iremos
enviar apenas um telegrama ...
411
01:00:16,728 --> 01:00:21,248
Não temos nenhum contato com o River Rock.
Há algo com os cabos.
412
01:00:21,408 --> 01:00:26,048
Devemos informar o xerife.
-que Light novamente um outro xerife.
413
01:00:26,208 --> 01:00:29,528
Nada além de palavras.
Ninguém faz nada.
414
01:00:29,608 --> 01:00:35,408
Eu estava no Missouri,
quando os Youngers estavam em casa.
Temos de parar agora.
415
01:00:37,648 --> 01:00:39,848
Se você preferir relaxar no pub?
416
01:00:39,928 --> 01:00:42,408
Eu não vou tomar a lei em
suas próprias mãos.
417
01:00:42,528 --> 01:00:45,448
Ele se sente mais seguro aqui.
418
01:00:45,608 --> 01:00:49,928
Ele esquece que Jonah aqui foi
baleado por um dos Youngers.
419
01:00:56,608 --> 01:01:02,648
Você vai com ele?
-Eles Podem saber o que eu represento.
420
01:01:14,328 --> 01:01:16,128
Derrame-me uma bebida, Red.
421
01:01:30,688 --> 01:01:35,528
Aqui eles pararam.
-Onde Eles dispararam contra?
422
01:01:35,688 --> 01:01:39,008
Você estava certo.
Eles estão se movendo em um trabalho.
423
01:01:42,928 --> 01:01:46,648
O que eles estão atrás? Algo no River Rock?
424
01:01:46,808 --> 01:01:50,768
Eles poderiam usar alguma ajuda?
-Isso Vamos mas eles não perguntam.
425
01:01:50,968 --> 01:01:54,168
Será pela primeira vez que
'n frustrar assalto.
426
01:02:11,288 --> 01:02:14,568
Rápido para o banco, irmã,
antes de fechar.
427
01:02:14,728 --> 01:02:16,328
Você continuar?
428
01:02:37,088 --> 01:02:41,448
Será que temos um?
-Primeira Para o banco, antes de fechar.
429
01:02:43,808 --> 01:02:46,248
Venha Pete, o banco fecha quase.
430
01:02:56,888 --> 01:03:01,408
Two.
-foram Direita. O que vamos fazer agora?
431
01:03:01,528 --> 01:03:05,088
O que todo mundo faz:
Para o banco antes de fechar.
432
01:03:23,088 --> 01:03:26,168
É um trabalho limpo,
com pequenos fogos de artifício.
433
01:03:32,128 --> 01:03:36,328
Eu queria que fosse meu irmão.
Eu mesmo tenho pouco conhecimento de.
434
01:03:36,488 --> 01:03:40,728
Queremos comprar uma casa.
Todos os nossos pertences estão em St. Paul ...
435
01:03:40,848 --> 01:03:45,928
eo nosso dinheiro está lá no banco.
Queremos estabelecer aqui para abrir uma conta.
436
01:03:46,088 --> 01:03:49,608
E mais tarde transferir tudo?
-Sim.
437
01:03:54,928 --> 01:03:56,808
Onde está o meu irmão certo?
438
01:04:00,408 --> 01:04:03,848
Sem piadas, caso contrário,
você já esteve lá.
439
01:04:07,688 --> 01:04:09,288
Lá está ele.
440
01:04:11,328 --> 01:04:15,728
Meu irmão John. Este é o Sr. Hendricks.
Ele pode nos ajudar a comprar uma casa.
441
01:04:15,888 --> 01:04:21,168
Prazer em conhecê-lo.
Se eu puder fazer alguma coisa ...
-Eu adoro fazer negócios com um especialista.
442
01:04:21,248 --> 01:04:25,968
A administração do banco 's sobre
alguns belos edifícios. Recebo os arquivos.
443
01:04:34,008 --> 01:04:35,688
Um assalto. No terreno.
444
01:04:54,768 --> 01:04:57,248
Fique aí. Mas
-Schiet.
445
01:05:00,168 --> 01:05:01,728
Pegue as armas.
446
01:05:15,968 --> 01:05:18,248
Johnny Cole, vem.
447
01:05:48,088 --> 01:05:51,568
Gente, esse dinheiro deve
voltar para o banco.
448
01:05:51,648 --> 01:05:53,448
Voltar para o banco?
449
01:06:21,888 --> 01:06:23,488
Lá vão eles.
450
01:06:39,488 --> 01:06:43,528
Por que você parou?
-Assista Se eu ainda estou afiado.
451
01:06:43,648 --> 01:06:45,328
Você provou agora.
452
01:06:45,448 --> 01:06:48,328
E eu não acho que a notícia é
conhecido em St. Paul.
453
01:06:48,448 --> 01:06:52,888
Nós ainda frustraram um assalto?
-Isso Não significa nada se você chamou Younger.
454
01:08:07,488 --> 01:08:10,608
Gente, me ajude aqui.
455
01:08:59,968 --> 01:09:02,528
Esse foi um plano inteligente, Cole.
-Bem E OR.
456
01:09:19,008 --> 01:09:21,368
Agora podemos repudiar essas armas.
457
01:09:40,328 --> 01:09:42,768
Você se preocupa com o amanhã?
458
01:09:47,048 --> 01:09:53,208
Fazemos uma boa chance. Se não
houver queixas, que a graça é isso.
459
01:09:53,368 --> 01:09:59,208
Se esses cabos são feitos e eles
ouvem o ataque é 't difícil.
460
01:09:59,328 --> 01:10:01,768
Eles ficam realmente nada a ouvir.
461
01:10:41,848 --> 01:10:45,208
Stakeholders passaram a sua
liberdade condicional bom.
462
01:10:45,368 --> 01:10:49,528
Em um comunicado, o xerife
de Cedar Creek em ...
463
01:10:49,648 --> 01:10:55,368
eles são hostilidade por várias pessoas ...
464
01:10:55,488 --> 01:10:59,128
e encontrou muitas dificuldades
em seu caminho.
465
01:10:59,328 --> 01:11:04,488
As autoridades estão recomendando
para honrar o pedido de clemência.
466
01:11:05,488 --> 01:11:09,448
Nesse caso, senhores, eu não vejo
nenhuma razão para você não ...
467
01:11:14,528 --> 01:11:18,608
Eu gostaria de falar definitivamente para você.
-E Quem é você?
468
01:11:18,768 --> 01:11:24,288
Posso dizer uma coisa? Ele tem que
falar 't direito e de ser ouvido.
469
01:11:24,448 --> 01:11:30,768
Mas o Sr. Ryckman aqui perdeu o
emprego porque não podia agarrar-nos.
470
01:11:30,928 --> 01:11:34,728
Ele é falho porque ele caiu do
cavalo quando ele nos persegue.
471
01:11:34,888 --> 01:11:40,928
Ele quer que nós, portanto,
continuar penalidades. Ele está
por trás dessa hostilidade.
472
01:11:41,088 --> 01:11:46,208
Uma vez que estamos na prisão,
ele nos segue e ele coloca as pessoas contra nós.
473
01:11:46,368 --> 01:11:48,568
Ele queria nos obrigar a ir o erro.
474
01:11:48,728 --> 01:11:53,128
Minha relação com a Youngers e
suas opiniões não importam aqui.
475
01:11:53,288 --> 01:11:55,128
Eu venho com fatos.
476
01:11:55,328 --> 01:12:01,168
Ontem eles cometeram no n roubo
River Rock 'por um grupo de 15 homens.
477
01:12:01,248 --> 01:12:07,568
É simples de verificar. Há um cabo
telegráfico para River Rock.
478
01:12:07,688 --> 01:12:11,968
Enviar uma mensagem para o xerife
e dizer que estamos esperando por sua resposta.
479
01:12:15,488 --> 01:12:18,848
Eu não vejo por que eles iriam perder
seu tempo por mais tempo.
480
01:12:19,008 --> 01:12:24,048
Eu posso provar. Um deles foi
ontem atingido por uma bala.
481
01:12:24,168 --> 01:12:27,928
Esse homem é louco. Veja por si mesmo.
-No Veja buracos de bala.
482
01:12:28,048 --> 01:12:30,488
Eu vou ficar.
483
01:12:34,528 --> 01:12:37,608
Ontem eu bati? Onde?
484
01:12:37,728 --> 01:12:40,488
Right Here. -Em Aqui?
485
01:12:40,688 --> 01:12:44,688
Senhores, se assim for, gostaria de
ser capaz de fazer isso.
486
01:12:48,368 --> 01:12:52,088
Você quer que eu a ser estudado?
Isso não é necessário.
487
01:12:52,248 --> 01:12:55,488
Isso estava perturbando a ordem pública ...
488
01:12:55,648 --> 01:13:01,968
e uma violação de sua liberdade condicional.
Mas como eu só queria dizer:
489
01:13:02,128 --> 01:13:03,768
Sua graça é um fato.
490
01:13:06,448 --> 01:13:10,128
Este é Bob. Eles ficam um perdão.
-Gefeliciteerd.
491
01:13:11,088 --> 01:13:15,048
Mary, ele conseguiu.
-way Você.
492
01:13:15,968 --> 01:13:19,968
Eu sou do jornal.
Você é Cole Younger? Como ...
493
01:13:20,128 --> 01:13:23,328
Nós celebrá-lo em casa embora.
Johnny está esperando por nós.
494
01:13:31,528 --> 01:13:36,328
O que aconteceu?
-De Acordo com a lei, eles estão livres agora.
495
01:13:36,448 --> 01:13:40,568
Mas nós não estamos terminado comigo.
-Onde Estamos esperando?
496
01:13:47,608 --> 01:13:51,408
Por que você não disse que você foi ferido?
-Nós Ainda queria o perdão?
497
01:14:03,768 --> 01:14:07,688
Ele deve ir a um médico.
-Se Estamos seguros em Missouri.
498
01:14:07,808 --> 01:14:10,728
A partir de agora, você nos ouve.
499
01:14:10,808 --> 01:14:15,128
Eu vou ficar bem. É apenas a poucos
quilómetros da fronteira.
500
01:14:16,648 --> 01:14:19,688
Deixamos assim que Johnny.
501
01:14:27,328 --> 01:14:30,408
Agora podemos enfrentá-los todos de uma vez.
502
01:15:05,048 --> 01:15:08,648
Botão ele fixa-se. Vou ver se aquele
garoto ainda está vivo.
503
01:15:35,808 --> 01:15:37,408
Levante-se.
504
01:15:42,208 --> 01:15:43,848
A andar.
505
01:15:56,568 --> 01:15:58,688
Diga-lhes para pôr de lado as suas armas.
506
01:15:58,848 --> 01:16:02,288
Abaixe suas armas.
-Otherwise Eu matá-lo morto.
507
01:16:02,448 --> 01:16:04,448
Faça o que eu digo.
508
01:16:06,448 --> 01:16:08,088
Backward.
509
01:16:16,808 --> 01:16:20,248
Hey, Jim.
-o que você acha?
510
01:16:20,368 --> 01:16:25,488
Eles queriam fazer também pendurar nós?
-para Mas Mr. Ryckman.
511
01:16:26,528 --> 01:16:28,728
Está ficando melhor.
512
01:16:28,888 --> 01:16:32,048
Você não é mais o jovem irmão.
513
01:16:37,368 --> 01:16:39,088
Venha para casa.
514
01:16:41,648 --> 01:16:44,408
Melhor da sorte.
Veja, você vai se soltar.
515
01:16:44,528 --> 01:16:47,408
Talvez alguém vem.
-Uma Vez Upon.46483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.