All language subtitles for Mission.Impossible.S02E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,268 --> 00:01:43,404 Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS. 2 00:01:43,437 --> 00:01:46,640 THE MAN YOU ARE LOOKING AT IS COLONEL MARKUS VON FRANK, 3 00:01:46,674 --> 00:01:49,743 WHO HAS LED THE RECENT RESURGENCE OF THE NEO-NAZIS. 4 00:01:49,777 --> 00:01:51,579 OTTO KELMANN, 5 00:01:51,612 --> 00:01:53,747 HEAD OF THE LARGEST MUNITIONS PLANT IN ALL EUROPE, 6 00:01:53,781 --> 00:01:56,450 IS PREPARING TO TURN OVER TO VON FRANK 7 00:01:56,484 --> 00:01:59,553 COMPLETE CONTROL OF HIS VAST INDUSTRIAL EMPIRE. 8 00:01:59,587 --> 00:02:01,522 WITH SUCH A HUGE FINANCIAL BASE, 9 00:02:01,555 --> 00:02:03,357 THERE'S NO QUESTION 10 00:02:03,391 --> 00:02:05,593 THAT VON FRANK COULD BECOME A SECOND ADOLF HITLER, 11 00:02:05,626 --> 00:02:08,596 FANATICALLY DEDICATED TO THE OVERTHROW OF DEMOCRACY 12 00:02:08,629 --> 00:02:10,364 WHEREVER IT EXISTS. 13 00:02:10,398 --> 00:02:13,234 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 14 00:02:13,267 --> 00:02:15,503 IS TO STOP KELMANN AND VON FRANK. 15 00:02:15,536 --> 00:02:18,406 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 16 00:02:18,439 --> 00:02:20,341 BE CAUGHT OR KILLED, 17 00:02:20,374 --> 00:02:23,211 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 18 00:02:23,244 --> 00:02:26,714 THIS RECORDING WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 19 00:02:26,747 --> 00:02:28,349 GOOD LUCK, JIM. 20 00:02:32,353 --> 00:02:33,721 [ SIZZLING ] 21 00:03:46,794 --> 00:03:49,863 Jim: OTTO KELMANN... LAST SURVIVOR OF A DYNASTY 22 00:03:49,897 --> 00:03:51,465 THAT SUPPLIED MUNITIONS 23 00:03:51,499 --> 00:03:54,268 TO THREE GENERATIONS OF WARMAKERS. 24 00:03:57,538 --> 00:03:59,307 HE CERTAINLY DOESN'T LOOK VICIOUS. 25 00:03:59,340 --> 00:04:01,509 HE'S A QUIET, CULTURED GENTLEMAN. 26 00:04:01,542 --> 00:04:03,711 SHUNS PUBLICITY, PREFERS SOLITUDE 27 00:04:03,744 --> 00:04:05,813 TO THE COMPANY OF MOST PEOPLE. 28 00:04:05,846 --> 00:04:08,582 EVEN GOES TO THE PARK JUST TO BE ALONE. 29 00:04:08,616 --> 00:04:09,917 HE SOUNDS LIKE A MONK. 30 00:04:09,950 --> 00:04:11,352 WELL, NOT QUITE. 31 00:04:11,385 --> 00:04:13,787 THIS IS THE LATE MRS. OTTO KELMANN. 32 00:04:13,821 --> 00:04:15,055 SHE DIED IN 1932. 33 00:04:15,088 --> 00:04:17,791 HE WAS VERY MUCH IN LOVE WITH HER. 34 00:04:17,825 --> 00:04:20,961 THEY HAD ONLY BEEN MARRIED FOR THREE YEARS 35 00:04:20,994 --> 00:04:22,730 WHEN SHE WAS MURDERED 36 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 BY NO LESS A MAN THAN ADOLF HITLER. 37 00:04:25,633 --> 00:04:29,002 WELL, IT WAS A QUICK AND VERY QUIET INQUEST. 38 00:04:29,036 --> 00:04:31,839 HERR KELMANN LIED FOR HIS FUHRER, 39 00:04:31,872 --> 00:04:34,708 AND THEY CALLED IT SELF-DEFENSE. 40 00:04:34,742 --> 00:04:36,310 SO WE'RE GOING TO TRY TO REAWAKEN 41 00:04:36,344 --> 00:04:37,678 SOME OLD MEMORIES IN KELMANN. 42 00:04:37,711 --> 00:04:39,480 YES. NOW, YOU ALL CHECKED OUT 43 00:04:39,513 --> 00:04:41,615 ON THE PHOTOGRAPHIC GEAR, CINNAMON? 44 00:04:41,649 --> 00:04:44,352 FROM TAKING THE PICTURES TO MAKING ENLARGEMENTS. 45 00:04:44,385 --> 00:04:45,853 WILLY? 46 00:04:45,886 --> 00:04:47,821 I'VE GOT THE PROJECTOR, FILM, AND UNIFORMS 47 00:04:47,855 --> 00:04:49,490 ALL LINED UP. 48 00:04:49,523 --> 00:04:51,825 MM-HMM. AND YOU'RE SET ON THE PROPERTY WAREHOUSE? 49 00:04:51,859 --> 00:04:53,927 A COUPLE OF MY THEATER FRIENDS HAVE TAKEN CARE OF IT. 50 00:04:53,961 --> 00:04:55,563 WHAT I'LL HAVE TO KNOW WHAT THE ROOM LOOKED LIKE 51 00:04:55,596 --> 00:04:56,764 AND WHERE THE PEOPLE WERE PLACED. 52 00:04:56,797 --> 00:04:57,898 WELL, CINNAMON WILL GET THAT 53 00:04:57,931 --> 00:04:59,400 OUT OF KELMANN'S OLD RECORDS 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,001 AND PHOTOGRAPHS ONCE SHE'S IN THE HOUSE. 55 00:05:01,034 --> 00:05:03,504 WHICH BRINGS US TO VON FRANK. 56 00:05:03,537 --> 00:05:05,906 I JUST GOT A REPORT ON HIM. 57 00:05:05,939 --> 00:05:07,908 A TEAM OF PSYCHIATRISTS 58 00:05:07,941 --> 00:05:09,510 WENT OVER HIS MEDICAL HISTORY 59 00:05:09,543 --> 00:05:11,612 FROM BEGINNING TO END, AND THEY ALL AGREE. 60 00:05:11,645 --> 00:05:14,748 THEY CALL HIM A MARGINAL MANIC-DEPRESSIVE 61 00:05:14,782 --> 00:05:17,518 AND A DEEPLY PSYCHOTIC PARANOID. 62 00:05:17,551 --> 00:05:20,654 IS THAT GOOD OR BAD? FOR US, I MEAN. 63 00:05:20,688 --> 00:05:21,922 A LITTLE OF BOTH. 64 00:05:21,955 --> 00:05:23,791 IT'S GOING TO BE DIFFICULT 65 00:05:23,824 --> 00:05:26,059 FOR ME TO GAIN HIS CONFIDENCE, 66 00:05:26,093 --> 00:05:29,497 BUT I THINK ONCE I DO, HE'LL BE PREDICTABLE. 67 00:05:29,530 --> 00:05:31,499 WELL, AT LEAST HE'S EXPECTING YOU. 68 00:05:31,532 --> 00:05:33,667 HIS LETTER SAID HE WAS LOOKING FORWARD 69 00:05:33,701 --> 00:05:35,603 TO A VISIT FROM A MEMBER OF THE AMERICAN NAZI CORPS. 70 00:05:37,638 --> 00:05:38,706 HEIL! 71 00:06:14,107 --> 00:06:17,511 MAGNIFICENT. ABSOLUTELY MAGNIFICENT. 72 00:06:17,545 --> 00:06:19,513 IN ONLY TWO ELECTIONS, 73 00:06:19,547 --> 00:06:21,615 WE HAVE GAINED 15 SEATS. 74 00:06:21,649 --> 00:06:25,052 HERR KELMANN, THE PARTY IS ON THE MOVE. 75 00:06:25,085 --> 00:06:29,022 THERE IS NO ONE WHO CAN POSSIBLY STOP US NOW. 76 00:06:29,056 --> 00:06:31,492 I HOPE YOU'RE RIGHT. 77 00:06:31,525 --> 00:06:35,095 I AM. I KNOW I AM. 78 00:06:35,128 --> 00:06:37,731 YOU HAVEN'T MET WITH THE PEOPLE AS I HAVE, HERR KELMANN. 79 00:06:37,765 --> 00:06:39,833 YOU DON'T QUITE KNOW THEM AS I DO -- 80 00:06:39,867 --> 00:06:42,002 ESPECIALLY THE YOUNG ONES. 81 00:06:42,035 --> 00:06:45,172 YOUNG PEOPLE ARE THINKING. 82 00:06:45,205 --> 00:06:47,708 THEY NO LONGER WANT TO BE LED. 83 00:06:47,741 --> 00:06:49,477 THEY WANT TO LEAD. THEY WANT TO TAKE. 84 00:06:49,510 --> 00:06:51,479 WE MUST GIVE, TOO, REMEMBER. 85 00:06:51,512 --> 00:06:54,047 WE MUST GIVE BACK TO THE WORLD AGAIN 86 00:06:54,081 --> 00:06:57,184 THE INSPIRATION, THE LEADERSHIP, THE COURAGE 87 00:06:57,217 --> 00:06:59,453 THAT IT'S OUR DUTY TO GIVE. 88 00:07:01,989 --> 00:07:04,057 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 89 00:07:04,091 --> 00:07:06,226 I THOUGHT WE WERE BEING FOLLOWED. 90 00:07:06,259 --> 00:07:08,896 OH, YOU WORRY ABOUT EVERYTHING. 91 00:07:08,929 --> 00:07:10,998 SOMEWHERE, SOMEONE IS ALWAYS ATTEMPTING 92 00:07:11,031 --> 00:07:12,600 TO PLOT AGAINST MY LIFE. 93 00:07:12,633 --> 00:07:15,135 UNFORTUNATELY, I CAN TRUST NO ONE, HERR KELMANN. 94 00:07:15,168 --> 00:07:16,870 EXCEPT, OF COURSE, YOU, MY FRIEND. 95 00:07:16,904 --> 00:07:18,138 YOU KNOW I OWE YOU EVERYTHING. 96 00:07:18,171 --> 00:07:19,973 ONE DAY, THE WORLD SHALL KNOW 97 00:07:20,007 --> 00:07:21,008 OF YOUR GENEROSITY. 98 00:07:21,041 --> 00:07:24,011 BY THE WAY, HERR KELMANN, 99 00:07:24,044 --> 00:07:26,514 YOU MADE THE FINAL ARRANGEMENTS, AS YOU PROMISED? 100 00:07:26,547 --> 00:07:28,916 I TELL YOU, EVERYTHING IS TORN UP. 101 00:07:28,949 --> 00:07:32,085 MY LAWYER MUST BE HERE TO WITNESS WHAT I SIGN. 102 00:07:32,119 --> 00:07:34,822 HE'LL BE BACK IN THE CITY ON MONDAY. 103 00:07:34,855 --> 00:07:37,725 GOOD. OH, MY OFFICE IS RIGHT HERE. 104 00:07:48,936 --> 00:07:50,838 STAY WITH HIM, AND DON'T LET HIM OUT OF SIGHT 105 00:07:50,871 --> 00:07:52,673 UNTIL THOSE PAPERS ARE SIGNED. 106 00:07:52,706 --> 00:07:54,274 I UNDERSTAND, COLONEL. 107 00:07:54,307 --> 00:07:56,043 GOOD. 108 00:08:00,614 --> 00:08:03,751 KARL, I FEEL LIKE A BIT OF FRESH AIR. 109 00:08:03,784 --> 00:08:05,853 THE USUAL PLACE, PLEASE. 110 00:08:19,967 --> 00:08:21,635 MAJOR RICHARD DUNHILL, 111 00:08:21,669 --> 00:08:23,136 AMERICAN NAZI CORPS, AT YOUR SERVICE, SIR. 112 00:08:23,170 --> 00:08:25,573 WELCOME, MAJOR. I'VE BEEN EXPECTING YOU. 113 00:08:28,341 --> 00:08:29,710 COLONEL VON FRANK. 114 00:08:29,743 --> 00:08:31,779 IT HAS BEEN A LONG, LONG TIME 115 00:08:31,812 --> 00:08:33,847 SINCE I HAVE LAST ENTERTAINED 116 00:08:33,881 --> 00:08:35,883 ONE OF OUR AMERICAN FRIENDS. 117 00:08:35,916 --> 00:08:37,217 PLEASE, HAVE A SEAT. 118 00:08:37,250 --> 00:08:39,720 THANK YOU. YOU ARE MOST KIND, SIR. 119 00:08:39,753 --> 00:08:41,655 BUT I DIDN'T COME HERE JUST TO BE ENTERTAINED. 120 00:08:41,689 --> 00:08:44,324 I'M HERE ON A VERY SERIOUS MATTER. 121 00:08:44,357 --> 00:08:45,893 OH? WHAT IS IT? 122 00:08:45,926 --> 00:08:49,897 COLONEL, THE AMERICAN NAZI MOVEMENT IS FLOUNDERING. 123 00:08:49,930 --> 00:08:51,732 OUR MEMBERSHIP IS DOWN. 124 00:08:51,765 --> 00:08:53,133 THE TREASURY IS DEPLETED. 125 00:08:53,166 --> 00:08:55,135 WE HAVE NO STRENGTH, NO POWER. 126 00:08:55,168 --> 00:08:56,670 WE HAVE NO LEADER. 127 00:08:56,704 --> 00:08:59,673 THAT IS WHY I HAVE COME TO YOU PERSONALLY, SIR. 128 00:08:59,707 --> 00:09:01,308 SO WHAT CAN I DO FOR YOU? 129 00:09:01,341 --> 00:09:04,011 OUR PEOPLE NEED INCENTIVE. 130 00:09:04,044 --> 00:09:08,248 INCENTIVE, COLONEL, AND ABOVE ALL, ORGANIZATION. 131 00:09:08,281 --> 00:09:11,619 THEY MUST BE UNITED BEHIND A MAN 132 00:09:11,652 --> 00:09:13,654 WHO CAN INSPIRE THEM, WHO CAN LEAD THEM. 133 00:09:13,687 --> 00:09:17,090 I THINK I MIGHT BE THAT MAN, SIR. 134 00:09:17,124 --> 00:09:19,693 BUT I CANNOT POSSIBLY ACHIEVE IT 135 00:09:19,727 --> 00:09:21,161 BY MYSELF. 136 00:09:21,194 --> 00:09:23,030 I MUST HAVE THE ONE GREAT ADVANTAGE 137 00:09:23,063 --> 00:09:25,098 THAT NO AMERICAN NAZI HAS EVER HAD BEFORE. 138 00:09:25,132 --> 00:09:28,001 MY PEOPLE MUST KNOW THAT I AM YOUR PERSONAL CHOICE, 139 00:09:28,035 --> 00:09:30,037 THAT MY ORDERS COME DIRECTLY FROM 140 00:09:30,070 --> 00:09:32,039 COLONEL MARKUS VON FRANK HIMSELF. 141 00:09:32,072 --> 00:09:34,341 [ CAROUSEL MUSIC PLAYING ] 142 00:09:50,724 --> 00:09:53,093 YOU SEE, MAJOR, WHAT YOU'RE ASKING ME, 143 00:09:53,126 --> 00:09:54,628 I CAN ONLY GIVE ONCE. 144 00:10:01,702 --> 00:10:05,272 AND IT MUST BE TO THE RIGHT MAN. 145 00:10:05,305 --> 00:10:08,141 ARE YOU A MAN OF COURAGE, MAJOR? 146 00:10:08,175 --> 00:10:10,844 YES. I AM. 147 00:10:10,878 --> 00:10:13,246 I MUST KNOW THAT, YOU SEE. 148 00:10:21,054 --> 00:10:24,291 YOU SEE, MAJOR, WE, HERE, FOR THE PAST 500 YEARS, 149 00:10:24,324 --> 00:10:27,327 HAVE BEEN ANSWERING THE QUESTION OF COURAGE 150 00:10:27,360 --> 00:10:28,662 THE SAME WAY. 151 00:10:30,063 --> 00:10:33,266 WITH A BLADE. 152 00:10:50,918 --> 00:10:52,019 HEINZ! 153 00:10:56,389 --> 00:10:58,926 PLEASE ASSIST THE GENTLEMAN. 154 00:11:02,329 --> 00:11:03,731 SWORD, PLEASE. 155 00:11:03,764 --> 00:11:06,266 REMOVE YOUR COAT AND YOUR TIE, 156 00:11:06,299 --> 00:11:09,136 AND ROLL UP YOUR SLEEVE, MAJOR. 157 00:11:24,985 --> 00:11:26,820 HEINZ WILL SUPERVISE. 158 00:11:26,854 --> 00:11:28,455 PUT THIS ON, PLEASE. 159 00:11:28,488 --> 00:11:32,092 COLONEL, I HAVEN'T DONE THIS BEFORE, YOU KNOW. 160 00:11:32,125 --> 00:11:34,361 IT DOESN'T REALLY MATTER, MAJOR. 161 00:11:34,394 --> 00:11:36,730 IT'S NOT A QUESTION OF SKILL. 162 00:11:36,764 --> 00:11:39,733 IT'S A QUESTION OF STRENGTH AND COURAGE. 163 00:11:48,175 --> 00:11:50,277 [ MUSIC CONTINUES ] 164 00:12:13,801 --> 00:12:14,902 THANK YOU. 165 00:12:14,935 --> 00:12:17,971 I'LL ONLY BE ABOUT 10 MINUTES. 166 00:12:18,005 --> 00:12:19,807 WAIT FOR ME, KARL. 167 00:12:19,840 --> 00:12:21,041 YES, SIR. 168 00:12:46,834 --> 00:12:48,401 YOU STAND FACING EACH OTHER, 169 00:12:48,435 --> 00:12:50,370 ONE BLADE LENGTH SEPARATING US. 170 00:12:50,403 --> 00:12:52,472 LEFT HAND BEHIND YOUR BACK. 171 00:12:52,505 --> 00:12:54,474 AT HEINZ'S FIRST COMMAND, 172 00:12:54,507 --> 00:12:57,044 OUR BLADES WILL TOUCH ABOVE OUR HEADS. 173 00:12:57,077 --> 00:13:00,147 AT HIS SECOND COMMAND, 174 00:13:00,180 --> 00:13:02,515 WE SHALL COMMENCE THE ATTACK. 175 00:13:02,549 --> 00:13:04,217 IS THAT CLEAR? 176 00:13:06,386 --> 00:13:07,821 YES. 177 00:13:09,622 --> 00:13:11,524 YOUR BLADE, MAJOR. 178 00:13:28,876 --> 00:13:32,345 THIS IS 20 THICKNESSES OF SURGICAL GAUZE, 179 00:13:32,379 --> 00:13:35,949 QUITE ENOUGH TO PROTECT THE VITAL AREA. 180 00:13:39,352 --> 00:13:40,587 NOW, MAJOR. 181 00:13:40,620 --> 00:13:43,223 TO PARRY A HEAD-CUT, YOU GOT LIKE THIS. 182 00:13:47,260 --> 00:13:49,329 TO PARRY A CHEEK-CUT, YOU GO LIKE THIS. 183 00:13:53,266 --> 00:13:55,368 ARE YOU READY TO COMMENCE, MAJOR? 184 00:13:57,404 --> 00:13:58,906 YES. 185 00:13:58,939 --> 00:14:00,373 NOW, MAJOR, 186 00:14:00,407 --> 00:14:03,643 A MAN OF COURAGE DOES NOT TAKE A BACKWARDS STEP, 187 00:14:03,676 --> 00:14:06,413 NO MATTER WHAT. 188 00:14:06,446 --> 00:14:09,649 WE SHALL COMMENCE AND HALT AT HEINZ'S COMMAND. 189 00:14:09,682 --> 00:14:12,219 UNLESS THERE'S A SERIOUS WOUND, 190 00:14:12,252 --> 00:14:14,387 WE SHALL DO IT FOUR TIMES. 191 00:14:20,527 --> 00:14:22,395 ARE YOU READY? 192 00:14:25,966 --> 00:14:27,400 OPEN UP! 193 00:14:27,434 --> 00:14:28,868 LOFT! 194 00:14:33,106 --> 00:14:34,341 HALT! 195 00:14:34,374 --> 00:14:36,276 [ MUSIC CONTINUES ] 196 00:14:38,445 --> 00:14:39,980 GOOD AFTERNOON. 197 00:14:40,013 --> 00:14:42,015 [ With German accent ] NO, DO NOT SIT DOWN. 198 00:14:42,049 --> 00:14:43,650 WHY NOT? 199 00:14:43,683 --> 00:14:45,552 FIND ANOTHER BENCH. 200 00:14:45,585 --> 00:14:48,155 PLEASE, I HAVE BEEN WAITING ALL AFTERNOON 201 00:14:48,188 --> 00:14:49,422 FOR THIS LIGHT. 202 00:14:49,456 --> 00:14:51,424 YOU MUST FIND ANOTHER PLACE TO SIT. 203 00:14:51,458 --> 00:14:54,094 BUT I USE THIS SEAT VERY NEARLY EVERY AFTERNOON 204 00:14:54,127 --> 00:14:55,562 AT THIS TIME. 205 00:14:55,595 --> 00:14:57,564 I SUGGEST YOU TAKE YOUR PHOTOGRAPHS SOMEWHERE ELSE. 206 00:14:57,597 --> 00:15:00,467 NO, NO. I WAS HERE FIRST. 207 00:15:00,500 --> 00:15:03,003 AND BESIDES, WHAT IS MORE IMPORTANT? 208 00:15:03,036 --> 00:15:05,138 A NOBODY SITTING ON THIS BENCH, 209 00:15:05,172 --> 00:15:07,507 OR A BRILLIANT PHOTOGRAPHIC STUDY? 210 00:15:07,540 --> 00:15:09,142 A NOBODY? ME, EH? 211 00:15:09,176 --> 00:15:12,312 AND YOU, A GREAT GENIUS, I SUPPOSE. 212 00:15:12,345 --> 00:15:14,347 OF COURSE. 213 00:15:14,381 --> 00:15:16,483 NOW, PLEASE. 214 00:15:16,516 --> 00:15:18,318 I HAVE WASTED ENOUGH TIME TALKING. 215 00:15:18,351 --> 00:15:20,053 I AM LOSING MY LIGHT. 216 00:15:24,124 --> 00:15:27,160 PLEASE, WHY DON'T YOU GO AND HAVE A DRINK 217 00:15:27,194 --> 00:15:28,628 AND COME BACK IN AN HOUR. 218 00:15:28,661 --> 00:15:31,564 WITHOUT DOUBT, YOU ARE THE MOST RUDE YOUNG PERSON 219 00:15:31,598 --> 00:15:33,533 I HAVE EVER MET IN MY LIFE. 220 00:15:33,566 --> 00:15:34,601 ALL RIGHT. 221 00:15:34,634 --> 00:15:37,337 I WILL HAVE TO WORK AROUND YOU. 222 00:15:38,371 --> 00:15:39,472 HOCH, BITTE! 223 00:15:39,506 --> 00:15:41,608 LOS! 224 00:15:47,447 --> 00:15:48,615 HALT! 225 00:15:50,750 --> 00:15:53,553 WOULD YOU TEND TO HIS WOUND, PLEASE? 226 00:15:53,586 --> 00:15:56,723 BRAVO, MAJOR. 227 00:15:56,756 --> 00:15:58,158 VERY WELL DONE, INDEED. 228 00:15:58,191 --> 00:15:59,626 THANK YOU. 229 00:16:03,296 --> 00:16:05,398 YOU DIDN'T SPILL A DROP, MAJOR. 230 00:16:07,634 --> 00:16:09,602 PROSIT TO THE AMERICAN NAZI CORPS. 231 00:16:09,636 --> 00:16:12,105 TO OUR PARTY. 232 00:16:17,477 --> 00:16:20,047 NOW, COLONEL. DO I GET YOUR ENDORSEMENT? 233 00:16:20,080 --> 00:16:23,650 WELL...WE'LL SEE. 234 00:16:25,085 --> 00:16:28,088 IN THE MEANTIME, WHAT CAN I DO FOR YOU 235 00:16:28,121 --> 00:16:29,122 WHILE YOU ARE HERE? 236 00:16:29,156 --> 00:16:30,690 LET ME WORK WITH YOU. 237 00:16:30,723 --> 00:16:33,360 I WANT TO LEARN EVERYTHING I CAN. 238 00:16:33,393 --> 00:16:34,561 ONE DAY, I WANT TO BE KNOWN 239 00:16:34,594 --> 00:16:36,229 AS THE VON FRANK OF AMERICA. 240 00:16:38,365 --> 00:16:40,333 I SUPPOSE YOU HAVE AS MUCH RIGHT TO THIS BENCH 241 00:16:40,367 --> 00:16:41,601 AS I DO, BUT YOU SEE, 242 00:16:41,634 --> 00:16:44,671 I HAVE BEEN WAITING FOR THREE HOURS 243 00:16:44,704 --> 00:16:46,273 FOR THE SHADOWS. 244 00:16:46,306 --> 00:16:49,409 IS PHOTOGRAPHY VERY IMPORTANT TO YOU? 245 00:16:49,442 --> 00:16:50,543 SHH! 246 00:16:50,577 --> 00:16:53,113 THIS IS A STILL LIFE, REMEMBER? 247 00:16:56,483 --> 00:16:57,817 TELL ME, FRAULEIN, 248 00:16:57,850 --> 00:17:00,820 DO YOU ALWAYS WEAR YOUR HAIR THAT WAY? 249 00:17:00,853 --> 00:17:02,689 WHY? YOU DON'T LIKE IT? 250 00:17:02,722 --> 00:17:04,524 NO, IT'S VERY BECOMING, 251 00:17:04,557 --> 00:17:07,627 BUT ISN'T IT JUST A LITTLE OLD-FASHIONED 252 00:17:07,660 --> 00:17:09,429 BY TODAY'S STANDARDS? 253 00:17:09,462 --> 00:17:12,099 WELL, I LIKE IT. 254 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 AHH! 255 00:17:15,235 --> 00:17:16,669 OH, WHAT HAPPENED? 256 00:17:16,703 --> 00:17:19,539 OH, NOW LOOK WHAT YOU HAVE DONE. 257 00:17:19,572 --> 00:17:21,741 OH, I WILL HAVE TO GO HOME. 258 00:17:21,774 --> 00:17:24,144 I WILL NOT GET MY PICTURE. 259 00:17:24,177 --> 00:17:25,545 PLEASE, LET ME HELP YOU. 260 00:17:25,578 --> 00:17:27,214 NO, YOU HAVE DONE ENOUGH. 261 00:17:27,247 --> 00:17:29,682 OH, HOW AM I GOING TO GET HOME THIS WAY? 262 00:17:29,716 --> 00:17:32,552 DON'T WORRY ABOUT THAT. I WILL DRIVE YOU HOME. 263 00:17:32,585 --> 00:17:34,787 MY CAR IS JUST OVER THERE. KARL! 264 00:17:34,821 --> 00:17:38,691 THIS WON'T TAKE A MINUTE. WILL THIS UNDO LIKE THAT? 265 00:17:38,725 --> 00:17:40,193 JUST FOLD IT UP. 266 00:17:40,227 --> 00:17:42,061 OH, YES. THAT'S RIGHT. 267 00:17:49,736 --> 00:17:52,339 AH, KARL, TAKE THESE, PLEASE, WILL YOU? 268 00:17:52,372 --> 00:17:53,606 THANK YOU VERY MUCH. 269 00:17:53,640 --> 00:17:54,674 NOW GET IN. LET ME HELP YOU. 270 00:17:54,707 --> 00:17:56,476 LET ME TAKE THIS. BUT, UH... 271 00:17:56,509 --> 00:17:58,178 NO, YOU'LL BE PERFECTLY SAFE. 272 00:17:58,211 --> 00:17:59,812 BY THE WAY, WHERE DO YOU LIVE? 273 00:17:59,846 --> 00:18:01,348 22 LODENSTRASSE. 274 00:18:01,381 --> 00:18:04,617 22 LODENSTRASSE, KARL. DID YOU HEAR THAT? 275 00:18:04,651 --> 00:18:06,286 BUT I DON'T EVEN KNOW YOUR NAME. 276 00:18:06,319 --> 00:18:08,221 I'M A NOBODY, REMEMBER? 277 00:18:12,359 --> 00:18:13,893 WILLY, PUT THE SCREEN OVER THERE. 278 00:18:13,926 --> 00:18:15,562 RIGHT. 279 00:18:23,470 --> 00:18:24,471 OKAY, SWITCH IT ON. 280 00:18:24,504 --> 00:18:26,706 [ WHIRRING ] 281 00:18:55,902 --> 00:18:57,937 CONGRATULATIONS, FRAULEIN. 282 00:18:57,970 --> 00:19:01,274 YOU CERTAINLY HAVE A TALENT FOR PHOTOGRAPHY. 283 00:19:01,308 --> 00:19:04,677 I WILL BELIEVE THAT WHEN I BEGIN TO SELL MY WORK. 284 00:19:04,711 --> 00:19:07,714 OH, YOU MUST GIVE YOURSELF TIME, YOU KNOW. 285 00:19:07,747 --> 00:19:09,682 TIME? I HAVE BEEN STUDYING HERE AT THE ACADEMY 286 00:19:09,716 --> 00:19:11,451 OVER A YEAR ALREADY. 287 00:19:11,484 --> 00:19:14,821 I DON'T KNOW HOW IT WAS WHEN YOU WERE YOUNG... 288 00:19:14,854 --> 00:19:17,324 BUT I OCCASIONALLY LIKE TO EAT. 289 00:19:17,357 --> 00:19:20,327 OH, I DON'T THINK THINGS HAVE CHANGED MUCH 290 00:19:20,360 --> 00:19:21,794 SINCE MY DAY. 291 00:19:21,828 --> 00:19:25,798 DO YOU KNOW THAT WHEN I FIRST MET MY LATE WIFE, 292 00:19:25,832 --> 00:19:28,235 SHE WAS A STUDENT OF PHOTOGRAPHY. 293 00:19:28,268 --> 00:19:30,603 SHE WAS? 294 00:19:30,637 --> 00:19:31,871 YEAH. 295 00:19:31,904 --> 00:19:34,974 I WOULD LIKE TO ASK YOU SOMETHING. 296 00:19:35,007 --> 00:19:38,478 DID SHE EVER THINK ABOUT GIVING IT UP 297 00:19:38,511 --> 00:19:41,714 AND PURSUING ANOTHER LINE OF WORK? 298 00:19:41,748 --> 00:19:43,516 GIVING IT UP? OH! 299 00:19:43,550 --> 00:19:45,885 NOW I COME TO THINK OF IT, 300 00:19:45,918 --> 00:19:50,923 SHE ONCE VERY SERIOUSLY THOUGHT OF BEING A SALESGIRL. 301 00:19:50,957 --> 00:19:52,759 YOU ARE MAKING A JOKE. 302 00:19:52,792 --> 00:19:53,793 NO. 303 00:19:53,826 --> 00:19:55,528 THAT IS INCREDIBLE. 304 00:19:55,562 --> 00:19:59,366 WHY, ONLY THIS MORNING, I WAS LOOKING UP JOBS. 305 00:19:59,399 --> 00:20:00,567 LOOK. 306 00:20:00,600 --> 00:20:03,570 LOOK AT THE ONLY ONE WHICH I CHECKED OFF. 307 00:20:03,603 --> 00:20:07,340 OOH! SALESGIRLS, KREIGER DEPARTMENT STORE. 308 00:20:07,374 --> 00:20:08,875 WHAT A COINCI-- 309 00:20:10,610 --> 00:20:12,545 WELL, IF YOU EXCUSE ME, 310 00:20:12,579 --> 00:20:14,581 I THINK I MUST BE GOING. 311 00:20:14,614 --> 00:20:18,851 YOU KNOW, YOU YOUNG PEOPLE ALWAYS HAVE SO MUCH TO DO. 312 00:20:18,885 --> 00:20:20,853 NO, PLEASE STAY. PLEASE. 313 00:20:20,887 --> 00:20:22,789 I OWE YOU AN APOLOGY. 314 00:20:22,822 --> 00:20:25,858 MY BEHAVIOR IN THE PARK THIS AFTERNOON -- IT WAS RUDE. 315 00:20:25,892 --> 00:20:27,560 IT WAS ATROCIOUS. 316 00:20:27,594 --> 00:20:30,430 OH, NO. IT'S WHAT THEY CALL THE ARTISTIC TEMPERAMENT. 317 00:20:30,463 --> 00:20:31,564 YOU OWE ME NOTHING. 318 00:20:31,598 --> 00:20:32,932 OH, BUT I DO. 319 00:20:32,965 --> 00:20:35,702 I HAVE A CONFESSION TO MAKE. 320 00:20:35,735 --> 00:20:39,539 SINCE YOU ARE HERE, I RECOGNIZE YOU. 321 00:20:39,572 --> 00:20:41,808 I ALWAYS THOUGHT THAT PEOPLE SO FAMOUS 322 00:20:41,841 --> 00:20:44,611 WERE COLD AND HARD AND DIFFICULT TO TALK TO, 323 00:20:44,644 --> 00:20:47,280 BUT INSTEAD, I FIND YOU ARE EASY TO TALK TO. 324 00:20:47,314 --> 00:20:49,282 THANK YOU. 325 00:20:49,316 --> 00:20:51,984 WHAT I AM TRYING TO SAY IS THAT -- 326 00:20:52,018 --> 00:20:53,720 [ TELEPHONE RINGS ] 327 00:20:55,922 --> 00:20:58,791 [ RINGS ] 328 00:21:01,494 --> 00:21:02,929 [ RINGS ] 329 00:21:04,464 --> 00:21:06,499 EXCUSE ME. 330 00:21:06,533 --> 00:21:08,768 [ RINGS ] 331 00:21:11,438 --> 00:21:12,905 [ RINGS ] 332 00:21:12,939 --> 00:21:16,809 HELLO? HELLO? 333 00:21:18,745 --> 00:21:19,979 OH, IT'S YOU. 334 00:21:20,012 --> 00:21:22,949 I ASKED YOU NOT TO CALL HERE AGAIN. 335 00:21:25,552 --> 00:21:27,454 NO, I CAN'T. 336 00:21:27,487 --> 00:21:29,856 NO, I CAN'T TALK. 337 00:21:29,889 --> 00:21:32,892 ERIK, I WARNED YOU YOU WOULD BE IN TROUBLE. 338 00:21:32,925 --> 00:21:35,695 NO, ABSOLUTELY NOT. NO. 339 00:21:35,728 --> 00:21:38,965 I WON'T BE HERE. I AM GOING OUT RIGHT NOW. 340 00:21:38,998 --> 00:21:40,733 DO YOU HEAR ME, ERIK? 341 00:21:40,767 --> 00:21:43,436 PLEASE. LEAVE ME OUT OF THIS. 342 00:21:45,672 --> 00:21:49,108 IS THERE SOMETHING WRONG, FRAULEIN? 343 00:21:49,141 --> 00:21:50,109 NO. 344 00:21:50,142 --> 00:21:52,445 I AM AFRAID YOU MUST GO. 345 00:21:55,715 --> 00:21:57,350 FRAULEIN, WHAT IS IT? 346 00:21:57,384 --> 00:21:59,719 I WOULD RATHER NOT DISCUSS IT. 347 00:21:59,752 --> 00:22:02,021 IS THERE ANYTHING I CAN DO TO HELP YOU? 348 00:22:02,054 --> 00:22:03,122 NO. 349 00:22:03,155 --> 00:22:05,658 PLEASE, GO. 350 00:22:07,527 --> 00:22:08,995 [ SIGHS ] 351 00:22:09,028 --> 00:22:10,930 [ TELEPHONE RINGS ] 352 00:22:13,032 --> 00:22:15,835 [ RINGS ] 353 00:22:18,738 --> 00:22:20,907 [ RINGS ] 354 00:22:22,909 --> 00:22:25,378 [ RINGS ] 355 00:22:25,412 --> 00:22:27,914 YOU ARE COMING WITH ME. 356 00:22:29,148 --> 00:22:31,050 [ RINGS ] 357 00:22:31,083 --> 00:22:34,787 OH...OH, YES. ALL RIGHT. MAYBE IT IS BETTER. 358 00:22:34,821 --> 00:22:37,590 HE MUST NOT FIND ME HERE ALONE. 359 00:22:37,624 --> 00:22:39,459 I WILL BE NO BOTHER. 360 00:22:39,492 --> 00:22:42,962 YOU WILL DROP ME AT THE NEAREST RESTAURANT. 361 00:22:44,196 --> 00:22:45,465 WOULD YOU DO THAT FOR ME? 362 00:22:45,498 --> 00:22:46,666 OH, I WILL DO MORE THAN THAT. 363 00:22:46,699 --> 00:22:48,535 YOU WILL HAVE DINNER AT MY HOUSE WITH ME. 364 00:22:48,568 --> 00:22:49,902 WE WILL DISCUSS YOUR FUTURE. 365 00:22:49,936 --> 00:22:52,038 DO YOU KNOW, I HAVE BEEN ASKED 366 00:22:52,071 --> 00:22:53,506 TO WRITE A BOOK ABOUT MYSELF? 367 00:22:53,540 --> 00:22:55,475 PICTURES WILL BE NEEDED. 368 00:22:55,508 --> 00:22:59,078 YOU ARE OFFERING ME A JOB? 369 00:22:59,111 --> 00:23:00,547 OF COURSE! 370 00:23:00,580 --> 00:23:03,916 WAIT! I WILL NEED MY CAMERAS. 371 00:23:05,217 --> 00:23:07,587 [ TELEPHONE RINGING ] 372 00:23:10,022 --> 00:23:11,958 COME ALONG. 373 00:23:11,991 --> 00:23:13,826 [ RINGS ] 374 00:23:13,860 --> 00:23:15,762 [ Rings ] 375 00:23:20,900 --> 00:23:22,802 DID YOU ENJOY YOUR DINNER? 376 00:23:22,835 --> 00:23:25,772 I HAD FORGOTTEN FOOD LIKE THIS EXISTS. 377 00:23:25,805 --> 00:23:26,839 [ LAUGHING ] 378 00:23:26,873 --> 00:23:28,140 NOW, THEN. 379 00:23:28,174 --> 00:23:30,910 TELL ME ABOUT THAT YOUNG FRIEND OF YOURS. 380 00:23:30,943 --> 00:23:34,814 THE ONE WHO TELEPHONED AND FRIGHTENED YOU SO MUCH. 381 00:23:34,847 --> 00:23:38,685 THERE IS NOT MUCH TO TELL. 382 00:23:38,718 --> 00:23:40,152 HE IS A STUDENT. 383 00:23:40,186 --> 00:23:41,621 A FEW MONTHS AGO, 384 00:23:41,654 --> 00:23:43,022 HE MADE SOME SPEECHES AT THE ACADEMY 385 00:23:43,055 --> 00:23:45,625 AND WROTE SOME ARTICLES ABOUT THE NEO-NAZIS. 386 00:23:45,658 --> 00:23:47,527 FOR THEM OR AGAINST THEM? 387 00:23:47,560 --> 00:23:49,161 AGAINST THEM, OF COURSE. 388 00:23:49,195 --> 00:23:51,598 YOU KNOW, SOMETIMES I WONDER 389 00:23:51,631 --> 00:23:54,667 WHETHER YOU YOUNG PEOPLE TAKE THE TROUBLE 390 00:23:54,701 --> 00:23:57,570 TO SEPARATE THE PRINCIPLES OF NAZISM 391 00:23:57,604 --> 00:24:00,072 FROM THOSE MADMEN WHO, IN ITS NAME, 392 00:24:00,106 --> 00:24:02,809 MURDERED MILLIONS OF INNOCENT PEOPLE 393 00:24:02,842 --> 00:24:05,512 AND ALMOST DESTROYED OUR COUNTRY. 394 00:24:05,545 --> 00:24:07,680 BUT THEN, IF THESE MEN ARE SO DIFFERENT, 395 00:24:07,714 --> 00:24:10,016 WHY, THEN, IS MY FRIEND'S LIFE IN DANGER? 396 00:24:10,049 --> 00:24:12,018 OH, I DON'T THINK IT IS. 397 00:24:12,051 --> 00:24:13,820 LIKE MOST YOUNG MEN, 398 00:24:13,853 --> 00:24:15,655 HE PROBABLY HAS A VIVID IMAGINATION, 399 00:24:15,688 --> 00:24:18,190 BUT I DON'T THINK HE IS IN REAL DANGER. 400 00:24:18,224 --> 00:24:20,760 YOU KNOW, THE NAZIS OF TODAY ARE NO LONGER -- 401 00:24:20,793 --> 00:24:23,162 NO LONGER GANGSTERS AND PSYCHOPATHS. 402 00:24:23,195 --> 00:24:25,832 THEY ARE DEDICATED MEN, BELIEVE ME. 403 00:24:25,865 --> 00:24:28,701 PERHAPS YOU ARE RIGHT. 404 00:24:30,537 --> 00:24:33,740 SOMEHOW, JUST THE MENTION OF THE WORD "NAZI" 405 00:24:33,773 --> 00:24:35,575 MAKES MY BLOOD RUN COLD. 406 00:24:35,608 --> 00:24:38,545 HEIL! HEIL! HEIL! 407 00:24:41,548 --> 00:24:43,850 [ HITLER SPEAKING GERMAN ] 408 00:24:54,126 --> 00:24:56,128 SIEG HEIL! 409 00:24:56,162 --> 00:24:58,230 Cinnamon: WHAT A NICE PORTRAIT. 410 00:24:58,264 --> 00:24:59,632 Kelmann: MY WIFE. 411 00:25:00,933 --> 00:25:02,134 SHE'S LOVELY. 412 00:25:02,168 --> 00:25:05,271 SHE MUST HAVE MADE YOU VERY HAPPY. 413 00:25:05,304 --> 00:25:08,007 WELL, IT HAS BEEN AN EVENING 414 00:25:08,040 --> 00:25:10,076 I SHAN'T SOON FORGET. 415 00:25:10,109 --> 00:25:11,310 THANK YOU. 416 00:25:11,343 --> 00:25:13,145 BUT I REALLY MUST BE STARTING FOR HOME. 417 00:25:13,179 --> 00:25:15,815 OH, NONSENSE. YOU ARE STAYING HERE TONIGHT. 418 00:25:15,848 --> 00:25:17,149 OH, BUT I -- 419 00:25:17,183 --> 00:25:18,284 YES, I'M A LITTLE BIT WORRIED ABOUT YOU. 420 00:25:18,317 --> 00:25:20,920 I THINK IT WOULD BE WISER 421 00:25:20,953 --> 00:25:22,321 FOR YOU TO STAY HERE TONIGHT. 422 00:25:22,354 --> 00:25:23,823 THANK YOU, HERR KELMANN. 423 00:25:23,856 --> 00:25:25,858 WITH THE NUMBER OF SEATS THAT WE NOW HOLD, 424 00:25:25,892 --> 00:25:28,127 WE REPRESENT ABOUT 6% OF THE CONTROLLING FACTOR. 425 00:25:28,160 --> 00:25:29,696 [ TELEPHONE RINGS ] 426 00:25:29,729 --> 00:25:32,031 EXCUSE ME. HAVE A SEAT, MAJOR. 427 00:25:32,064 --> 00:25:33,032 THANK YOU. 428 00:25:33,065 --> 00:25:36,736 [ RINGS ] 429 00:25:36,769 --> 00:25:37,904 YEAH, HELLO? 430 00:25:37,937 --> 00:25:41,173 IT'S KARL. I HAVE SOMETHING TO REPORT. 431 00:25:41,207 --> 00:25:42,208 WHAT IS IT? 432 00:25:42,241 --> 00:25:44,577 HERR KELMANN HAS MET A GIRL. 433 00:25:47,814 --> 00:25:50,917 GIRL? WHO IS SHE? 434 00:25:50,950 --> 00:25:53,820 I DON'T KNOW. HE MET HER AT THE PARK TODAY. 435 00:25:53,853 --> 00:25:55,922 YOU THINK SHE MAY MEAN TROUBLE? 436 00:25:55,955 --> 00:25:57,657 HE SEEMS TO LIKE HER. 437 00:25:57,690 --> 00:25:59,626 SHE'S SPENDING THE NIGHT. 438 00:25:59,659 --> 00:26:02,261 I'LL BE THERE TOMORROW MORNING. 439 00:26:06,398 --> 00:26:08,167 SO... 440 00:26:40,933 --> 00:26:43,970 [ SPEAKING GERMAN ] 441 00:26:44,003 --> 00:26:45,805 HE WAS QUITE A HAM. 442 00:26:45,838 --> 00:26:48,407 ROLL THAT PIECE BACK AGAIN. 443 00:26:48,440 --> 00:26:51,844 [ REWINDING ] 444 00:26:51,878 --> 00:26:53,746 RIGHT THERE. 445 00:26:54,881 --> 00:26:56,916 [ HITLER SPEAKING GERMAN ] 446 00:26:59,418 --> 00:27:01,921 [ SHUTTER CLICKS ] 447 00:27:12,164 --> 00:27:13,632 [ SHUTTER CLICKS ] 448 00:27:17,203 --> 00:27:18,805 [ SHUTTER CLICKS ] 449 00:27:25,277 --> 00:27:27,179 [ SHUTTER CLICKS ] 450 00:27:31,918 --> 00:27:33,853 [ SHUTTER CLICKS ] 451 00:27:38,257 --> 00:27:40,226 [ SHUTTER CLICKS ] 452 00:27:42,261 --> 00:27:43,930 [ SHUTTER CLICKS ] 453 00:29:35,574 --> 00:29:37,176 [ SHUTTER CLICKS ] 454 00:29:41,413 --> 00:29:44,817 WHAT ARE YOU DOING HERE, FRAULEIN? 455 00:29:48,287 --> 00:29:52,224 I ASKED YOU, FRAULEIN, WHAT ARE YOU DOING HERE? 456 00:30:01,533 --> 00:30:05,838 FRAULEIN, YOU REALLY MUST TRY AND EXPLAIN TO ME 457 00:30:05,872 --> 00:30:08,474 WHAT YOU ARE DOING DOWN HERE. 458 00:30:08,507 --> 00:30:11,010 I WAS TAKING PICTURES. 459 00:30:12,244 --> 00:30:13,412 YOU SEE, I COULDN'T SLEEP. 460 00:30:13,445 --> 00:30:14,580 I WAS... 461 00:30:14,613 --> 00:30:16,515 WORRIED ABOUT WHAT HAPPENED BEFORE, 462 00:30:16,548 --> 00:30:18,050 AND AT THE SAME TIME, 463 00:30:18,084 --> 00:30:20,552 EXCITED ABOUT THIS OPPORTUNITY YOU HAVE GIVEN ME. 464 00:30:20,586 --> 00:30:22,889 I LAY THERE THINKING, AND PRETTY SOON, 465 00:30:22,922 --> 00:30:25,257 PICTURE AFTER PICTURE WAS COMING INTO MY HEAD, 466 00:30:25,291 --> 00:30:27,026 AND THEN THERE WAS NOTHING TO DO 467 00:30:27,059 --> 00:30:29,461 EXCEPT COME DOWN HERE AND TAKE THOSE PICTURES. 468 00:30:29,495 --> 00:30:31,397 THAT'S ALL THERE WAS TO IT. 469 00:30:31,430 --> 00:30:34,533 YOU WERE TAKING PICTURES IN THE DARK? 470 00:30:34,566 --> 00:30:37,369 NO. I WAS TAKING FLASH PICTURES. 471 00:30:37,403 --> 00:30:40,406 I'M SORRY. I DON'T QUITE UNDERSTAND. 472 00:30:40,439 --> 00:30:43,475 I WAS TAKING PICTURES OF THAT BUST. 473 00:30:43,509 --> 00:30:46,112 YOU SEE, IT WAS AN EXPERIMENT. 474 00:30:46,145 --> 00:30:47,980 WHAT I WANTED WAS FOR THE HEAD 475 00:30:48,014 --> 00:30:49,916 TO BE SCULPTURED WITH LIGHT, 476 00:30:49,949 --> 00:30:52,051 FOR THERE BE TWO SHADOWS ON THE FACE, 477 00:30:52,084 --> 00:30:56,388 AND THE BACKGROUND TO BE TOTALLY BLACK. 478 00:30:56,422 --> 00:30:58,490 I GUESS IT WAS FOOLISH OF ME. 479 00:31:00,426 --> 00:31:02,528 YOU CAN GO BACK TO BED, KARL. 480 00:31:02,561 --> 00:31:04,130 BUT HERR KELMANN -- 481 00:31:04,163 --> 00:31:06,265 I SAID YOU COULD GO, KARL. 482 00:31:06,298 --> 00:31:09,135 I SUGGEST WE ALL GO BACK TO OUR BEDS 483 00:31:09,168 --> 00:31:11,070 AND FORGET ALL ABOUT THIS. 484 00:31:11,103 --> 00:31:14,506 BUT PERHAPS IT WOULD BE WISER, IN THE FUTURE, 485 00:31:14,540 --> 00:31:17,676 IF YOU WOULD CONFINE YOUR PICTURE-TAKING 486 00:31:17,709 --> 00:31:19,545 TO THE DAYLIGHT HOURS. 487 00:31:50,509 --> 00:31:53,045 HERR KELMANN LIVES WELL. 488 00:31:53,079 --> 00:31:56,215 HE IS A VERY RICH MAN, MAJOR. 489 00:31:56,248 --> 00:31:57,516 VERY RICH. 490 00:32:04,290 --> 00:32:06,025 GOOD MORNING. 491 00:32:06,058 --> 00:32:08,227 GOOD MORNING, SIR. 492 00:32:09,628 --> 00:32:12,631 KARL, WOULD YOU BE SO KIND AS TO ANNOUNCE MYSELF 493 00:32:12,664 --> 00:32:15,634 AND MAJOR RICHARD DUNHILL FROM AMERICA, PLEASE. 494 00:32:15,667 --> 00:32:18,504 YES, SIR. SIR, MAY I SPEAK TO YOU A MOMENT? 495 00:32:18,537 --> 00:32:20,206 YES. EXCUSE ME, MAJOR. 496 00:32:22,008 --> 00:32:23,642 WHAT IS IT? 497 00:32:23,675 --> 00:32:27,613 I CAUGHT THE GIRL LAST NIGHT TAKING PICTURES. 498 00:32:27,646 --> 00:32:30,249 THANK YOU. 499 00:32:34,386 --> 00:32:35,988 Kelmann: COME IN! 500 00:32:38,524 --> 00:32:39,525 [ SHUTTER CLICKS ] 501 00:32:39,558 --> 00:32:41,193 WHAT IS IT, KARL? 502 00:32:41,227 --> 00:32:43,996 COLONEL VON FRANK TO SEE YOU, SIR. 503 00:32:44,030 --> 00:32:45,331 HE'S WITH AN ASSOCIATE -- AN AMERICAN. 504 00:32:45,364 --> 00:32:46,732 OH. NO, NO, NO. 505 00:32:46,765 --> 00:32:48,400 PLEASE, LET WHOEVER IT IS WAIT. 506 00:32:48,434 --> 00:32:52,104 THE MORNING LIGHT IS TOO PERFECT TO LOSE. 507 00:32:52,138 --> 00:32:53,272 VERY WELL. 508 00:32:53,305 --> 00:32:55,174 KARL, I'LL ONLY BE A MOMENT OR TWO. 509 00:33:15,827 --> 00:33:18,164 COME WITH ME, MAJOR. 510 00:33:20,699 --> 00:33:23,435 TERRIBLY SORRY TO INTERRUPT SUCH AN IMPORTANT CONFERENCE. 511 00:33:23,469 --> 00:33:24,670 NO, IT'S ALMOST OVER. 512 00:33:24,703 --> 00:33:26,138 LET ME INTRODUCE FRAULEIN LISTER. 513 00:33:26,172 --> 00:33:28,407 OTTO, THIS IS MAJOR RICHARD DUNHILL 514 00:33:28,440 --> 00:33:30,542 FROM THE AMERICAN NAZI CORPS. 515 00:33:30,576 --> 00:33:32,144 A GREAT HONOR, SIR. 516 00:33:32,178 --> 00:33:33,479 THANK YOU, MAJOR. 517 00:33:33,512 --> 00:33:36,182 WHAT IS THIS? WHAT ARE YOU DOING? 518 00:33:36,215 --> 00:33:39,051 IT IS MY JOB. DON'T LOOK SO SERIOUS. 519 00:33:39,085 --> 00:33:40,519 GIVE ME THAT CAMERA. 520 00:33:40,552 --> 00:33:42,288 NO, PLEASE. PLEASE, COLONEL. 521 00:33:42,321 --> 00:33:43,489 I WANT THAT CAMERA! 522 00:33:43,522 --> 00:33:45,557 YOU HAVEN'T GIVEN ME A CHANCE TO EXPLAIN. 523 00:33:45,591 --> 00:33:49,228 I WANT THAT FILM! GIVE ME THAT FILM! 524 00:33:49,261 --> 00:33:50,596 LEAVE IT TO ME. 525 00:33:50,629 --> 00:33:52,498 GIVE ME THE CAMERA. 526 00:33:52,531 --> 00:33:55,267 OTTO, HOW CAN YOU POSSIBLY ALLOW THIS? 527 00:33:55,301 --> 00:33:58,170 COME, LET'S HAVE A SEAT. PLEASE, PLEASE. 528 00:33:58,204 --> 00:33:59,438 ARE YOU ALL RIGHT? 529 00:33:59,471 --> 00:34:03,209 LOOK OUT FOR KARL. HE'S VON FRANK'S MAN. 530 00:34:03,242 --> 00:34:05,544 IS THIS EVERYTHING? MM-HMM. 531 00:34:05,577 --> 00:34:07,679 OTTO, WHO IS SHE? GET RID OF HER! 532 00:34:07,713 --> 00:34:09,748 WE CANNOT AFFORD THESE MISTAKES. 533 00:34:09,781 --> 00:34:12,818 IT DOESN'T MATTER WHO SHE IS. DON'T GET SO EXCITED. 534 00:34:12,851 --> 00:34:16,122 WHAT IF MY ENEMIES FOUND OUT ABOUT OUR CONNECTION? 535 00:34:16,155 --> 00:34:17,723 THESE PICTURES COULD RUIN US. 536 00:34:17,756 --> 00:34:20,326 I PROMISE, I'LL MAKE SURE SHE SAYS NOTHING. 537 00:34:20,359 --> 00:34:23,629 TWO OF THESE TABLETS WILL PUT HIM UNDER. 538 00:34:23,662 --> 00:34:26,498 HYPODERMIC IS THE ANTIDOTE. 539 00:34:26,532 --> 00:34:31,103 IF VON FRANK ASKS FOR FILM... 540 00:34:31,137 --> 00:34:32,838 GIVE HIM THIS. 541 00:34:40,912 --> 00:34:42,448 WELL, GOODBYE, HERR KELMANN. 542 00:34:42,481 --> 00:34:44,750 VERY GREAT PLEASURE, MAJOR. 543 00:34:44,783 --> 00:34:46,585 I SHALL SEE YOU ON MONDAY. 544 00:34:46,618 --> 00:34:47,719 MONDAY? FINE, FINE. 545 00:34:47,753 --> 00:34:50,689 VERY GOOD. 546 00:34:50,722 --> 00:34:52,424 Cinnamon: NO, NO, PLEASE STAY RIGHT THERE. 547 00:34:52,458 --> 00:34:54,193 THAT WILL MAKE A LOVELY PICTURE. 548 00:34:54,226 --> 00:34:55,294 YES, LET'S SEE. AGAINST THE SKY, LIKE THAT. 549 00:34:55,327 --> 00:34:56,362 HERE? YES. 550 00:34:59,531 --> 00:35:00,566 WHAT'S THE MATTER? 551 00:35:00,599 --> 00:35:01,833 THAT'S NICE. 552 00:35:01,867 --> 00:35:03,169 SOMETHING'S BAD HERE. 553 00:35:03,202 --> 00:35:04,436 SOMETHING IS VERY WRONG. 554 00:35:04,470 --> 00:35:06,505 THAT GIRL -- I-I DON'T KNOW. 555 00:35:06,538 --> 00:35:07,773 WHAT DO YOU MEAN? 556 00:35:07,806 --> 00:35:11,477 SOMEHOW, I FEEL SHE'S AN ENEMY...YOUR ENEMY. 557 00:35:17,216 --> 00:35:18,484 ONE UP AT THE HOUSE? 558 00:35:18,517 --> 00:35:19,551 HERE? OH, YES. 559 00:35:19,585 --> 00:35:22,254 YES. THAT'S IT. THAT'S GOOD. 560 00:35:22,288 --> 00:35:24,690 RIGHT HERE. STAY RIGHT HERE. 561 00:35:24,723 --> 00:35:26,692 THAT'S GOOD, VERY GOOD. 562 00:35:26,725 --> 00:35:28,227 THAT'S ENOUGH? 563 00:35:32,931 --> 00:35:35,634 Rollin: THE ROOM IS ALMOST PHYSICALLY THE SAME, 564 00:35:35,667 --> 00:35:37,203 EXCEPT FOR THE FURNITURE. 565 00:35:37,236 --> 00:35:39,638 Willy: THIS PICTURE SHOWS THE EXACT PLACEMENT 566 00:35:39,671 --> 00:35:40,839 OF ALL THE FURNITURE. 567 00:35:40,872 --> 00:35:42,608 AND THIS IS THE SOUTH WALL. 568 00:35:42,641 --> 00:35:45,511 I THINK THE BIG PROBLEM IS GOING TO BE THE WALL 569 00:35:45,544 --> 00:35:47,446 HE'S KNOCKED OUT AND REPLACED WITH THE WINDOWS. 570 00:35:47,479 --> 00:35:49,615 THE REST OF THE STUFF WE CAN FIND 571 00:35:49,648 --> 00:35:51,717 PRETTY MUCH IN THE STOCK HERE. 572 00:35:51,750 --> 00:35:54,620 DON, SEE IF YOU CAN FIND A TABLE THAT LOOKS LIKE THAT. 573 00:35:58,324 --> 00:36:00,192 THANK YOU, KARL. 574 00:36:00,226 --> 00:36:01,927 CREAM AND SUGAR? 575 00:36:01,960 --> 00:36:04,663 NO CREAM. JUST A LITTLE SUGAR, PLEASE. 576 00:36:04,696 --> 00:36:06,632 THANK YOU. 577 00:36:10,236 --> 00:36:13,705 I CANNOT WAIT TO DEVELOP THE PICTURES I TOOK TODAY. 578 00:36:13,739 --> 00:36:16,542 I THINK YOU WILL FIND THEM EXCITING. 579 00:36:16,575 --> 00:36:19,311 I'M SURE I SHALL. 580 00:36:30,289 --> 00:36:32,924 OH, THANK YOU, THANK YOU. 581 00:36:37,563 --> 00:36:39,598 AH, GOOD. JUST RIGHT. 582 00:36:41,467 --> 00:36:43,635 Von Frank: YES. YES. 583 00:36:43,669 --> 00:36:47,239 SHE'S STAYING WITH KELMANN. 584 00:36:47,273 --> 00:36:49,575 TRUE. YEAH. YEAH. 585 00:36:49,608 --> 00:36:51,277 EXCELLENT. 586 00:36:51,310 --> 00:36:56,715 THAT WOULD BE A VERY GREAT FAVOR, INDEED. 587 00:36:56,748 --> 00:36:58,584 YES. 588 00:36:58,617 --> 00:37:01,787 OH...IF YOU FIND OUT ANYTHING, ANYTHING AT ALL, 589 00:37:01,820 --> 00:37:05,324 WOULD YOU BE SO KIND AS TO INFORM ME IMMEDIATELY? 590 00:37:05,357 --> 00:37:06,592 [ KNOCK ON DOOR ] 591 00:37:06,625 --> 00:37:07,593 GOOD. 592 00:37:07,626 --> 00:37:09,595 THANK YOU. GOODBYE. 593 00:37:09,628 --> 00:37:12,831 I LOCATED THE GIRL'S LANDLADY. 594 00:37:12,864 --> 00:37:14,032 AND? 595 00:37:14,065 --> 00:37:16,835 SHE RENTED THE APARTMENT ONE WEEK AGO. 596 00:37:16,868 --> 00:37:21,006 HE LIED TO ME! 597 00:37:21,039 --> 00:37:22,541 KELMANN LIED TO ME! 598 00:37:22,574 --> 00:37:25,411 HE TOLD ME THAT GIRL HAD BEEN AT THE ACADEMY, 599 00:37:25,444 --> 00:37:27,746 STUDYING THERE FOR NEARLY ONE YEAR. 600 00:37:27,779 --> 00:37:30,616 THAT'S WHAT SHE TOLD HIM. SHE LIED TO HIM. 601 00:37:30,649 --> 00:37:31,950 I WANT TO KNOW EVERYTHING ABOUT THE GIRL. 602 00:37:31,983 --> 00:37:33,018 DO YOU UNDERSTAND? EVERYTHING! 603 00:37:33,051 --> 00:37:34,653 YES, SIR. 604 00:37:34,686 --> 00:37:36,455 AND NO LATER THAN TONIGHT, DO YOU UNDERSTAND?! 605 00:37:36,488 --> 00:37:37,989 YES, SIR! 606 00:37:54,773 --> 00:37:56,742 FROM THE MATERIAL YOU HAVE LET ME SEE 607 00:37:56,775 --> 00:37:59,010 ABOUT YOUR BIOGRAPHY, 608 00:37:59,044 --> 00:38:00,479 I THINK THAT THE PICTURES WE HAVE DONE 609 00:38:00,512 --> 00:38:02,914 ARE GOING TO WORK -- 610 00:38:53,999 --> 00:38:55,901 [ BANGS ON DOOR ] 611 00:39:47,819 --> 00:39:49,788 HE SEEMS COMPLETELY OUT. 612 00:39:49,821 --> 00:39:51,757 YEAH, HE IS. THAT'S THE WAY THE DRUG WORKS. 613 00:39:51,790 --> 00:39:53,124 IN ABOUT 10 MINUTES, 614 00:39:53,158 --> 00:39:55,994 HE'LL COME AROUND TO A KIND OF TWILIGHT SLEEP. 615 00:39:56,027 --> 00:39:59,164 HE'LL STAY THAT WAY TILL WE GIVE HIM THE ANTIDOTE. 616 00:41:27,853 --> 00:41:28,854 ANYTHING? 617 00:41:28,887 --> 00:41:30,722 NOTHING YET AT ALL. 618 00:41:30,756 --> 00:41:33,024 WE'VE GOT TO KEEP LOOKING. 619 00:41:33,058 --> 00:41:36,261 I KNOW I'M RIGHT ABOUT THAT GIRL. 620 00:42:17,669 --> 00:42:20,038 [ DOOR OPENS ] 621 00:42:21,773 --> 00:42:23,842 [ SIGHS ] 622 00:43:15,093 --> 00:43:17,863 OTTO! FORGIVE THIS INTRUSION. 623 00:43:17,896 --> 00:43:20,031 THERE IS A MATTER OF GRAVE URGENCY. 624 00:43:20,065 --> 00:43:22,400 WE HAVE DISCOVERED YOUR WIFE IS A TRAITOR. 625 00:43:22,433 --> 00:43:25,136 SHE HAS BEEN WORKING AGAINST US. 626 00:43:25,170 --> 00:43:28,674 SHE IS STILL A MEMBER OF THE SOCIAL DEMOCRAT PARTY. 627 00:43:28,707 --> 00:43:30,308 SHE HAS CONTRIBUTED FUNDS 628 00:43:30,341 --> 00:43:32,343 AND WRITTEN ARTICLES AGAINST US. 629 00:43:32,377 --> 00:43:34,379 DO YOU DENY THIS, FRAU KELMANN? 630 00:43:34,412 --> 00:43:36,682 I DO NOT. 631 00:43:36,715 --> 00:43:40,986 DO YOU DENY CALLING ME A BEAST AND A MADMAN?! 632 00:43:41,019 --> 00:43:42,020 DO YOU?! 633 00:43:42,053 --> 00:43:44,322 HOW CAN YOU DENY THE TRUTH? 634 00:43:44,355 --> 00:43:47,325 YOU ARE A SICK AND VIOLENT MAN. 635 00:43:47,358 --> 00:43:49,861 YOU DEGRADE EVERYTHING THAT IS HUMAN. 636 00:43:49,895 --> 00:43:51,697 YOU DISGUST ME. 637 00:43:51,730 --> 00:43:54,099 COLONEL! YOUR PISTOL! 638 00:43:55,433 --> 00:43:56,668 HERR -- 639 00:43:56,702 --> 00:43:59,270 ARE YOU PLOTTING AGAINST ME? 640 00:44:00,939 --> 00:44:02,674 YOU ARE, ARE YOU NOT? 641 00:44:02,708 --> 00:44:05,677 YES. I HOPE YOU NEVER -- 642 00:44:05,711 --> 00:44:07,846 [ GUNSHOT ] 643 00:44:09,114 --> 00:44:10,716 [ GASPS ] 644 00:44:10,749 --> 00:44:13,251 OTTO...PUT DOWN THAT GUN. 645 00:44:13,284 --> 00:44:15,754 SHE WAS WRONG. YOU KNOW THAT. 646 00:44:15,787 --> 00:44:18,890 THE FUTURE AND STRENGTH OF THIS COUNTRY 647 00:44:18,924 --> 00:44:20,692 RESTS IN THESE HANDS. 648 00:44:20,726 --> 00:44:23,261 DO NOT PUT AN END TO IT NOW. 649 00:44:23,294 --> 00:44:27,432 OTTO...I NEED YOU. 650 00:44:27,465 --> 00:44:31,102 OH, MY FUHRER... 651 00:44:33,772 --> 00:44:37,442 OH...STRONG MAN... 652 00:44:37,475 --> 00:44:40,211 MY FUHRER. 653 00:44:55,226 --> 00:44:57,796 DON, AS SOON AS YOU GET THE VAN LOADED, 654 00:44:57,829 --> 00:44:58,797 MOVE IT OUT. 655 00:44:58,830 --> 00:45:00,398 WE'VE GOT TO BE OUT OF HERE 656 00:45:00,431 --> 00:45:03,468 WITH EVERYTHING BACK TO NORMAL IN 10 MINUTES. 657 00:45:09,507 --> 00:45:11,076 COLONEL! 658 00:45:11,109 --> 00:45:13,879 I FOUND SOMETHING. 659 00:45:15,213 --> 00:45:18,116 EUROPA AIRLINES. 660 00:45:18,149 --> 00:45:19,785 FROM LONDON. 661 00:45:19,818 --> 00:45:21,853 DATED A WEEK AGO. 662 00:45:21,887 --> 00:45:24,790 SO SHE HAS BEEN HERE ONLY FOR ONE WEEK. 663 00:45:24,823 --> 00:45:27,492 WE MUST GET TO KELMANN'S HOUSE IMMEDIATELY. 664 00:45:27,525 --> 00:45:28,794 COME ON. 665 00:46:13,839 --> 00:46:15,907 [ SIGHS ] 666 00:46:29,487 --> 00:46:31,056 [ DOOR OPENS ] 667 00:46:31,089 --> 00:46:33,491 FORGIVE THE INTRUSION, OTTO. 668 00:46:33,524 --> 00:46:35,193 WHAT IS IT, COLONEL? 669 00:46:35,226 --> 00:46:37,929 THIS GIRL IS A SPY. 670 00:46:37,963 --> 00:46:39,164 SHE WAS SENT HERE 671 00:46:39,197 --> 00:46:41,599 TO UNCOVER OUR RELATIONSHIP, OTTO. 672 00:46:41,632 --> 00:46:43,935 TO DESTROY ME. 673 00:46:43,969 --> 00:46:46,604 I CAN'T SIT HERE AND LISTEN TO SUCH NONSENSE. 674 00:46:46,637 --> 00:46:49,240 I HAVE PROOF, OTTO. 675 00:46:51,376 --> 00:46:54,379 SHE CLAIMS TO BE A STUDENT, WHERE SHE'S NOT. 676 00:46:54,412 --> 00:46:57,248 SHE SAYS SHE HAS BEEN HERE FOR ONE YEAR, 677 00:46:57,282 --> 00:47:00,585 WHERE IN FACT SHE HAS ONLY BEEN HERE FOR ONE WEEK. 678 00:47:00,618 --> 00:47:02,387 FRAULEIN, IS THIS TRUE? 679 00:47:02,420 --> 00:47:04,856 YES, IT IS. 680 00:47:04,890 --> 00:47:06,457 BECAUSE I DESPISE HIM, 681 00:47:06,491 --> 00:47:08,359 AND ALL THE NAZIS THAT SURROUND HIM. 682 00:47:08,393 --> 00:47:09,560 HE IS INSANE, 683 00:47:09,594 --> 00:47:11,362 AND HIS INSANITY WILL DESTROY US. 684 00:47:11,396 --> 00:47:13,164 HE MUST BE STOPPED. 685 00:47:13,198 --> 00:47:15,433 YOU WILL NOT STOP ME, FRAULEIN. 686 00:47:15,466 --> 00:47:17,235 YOU CANNOT STOP ME. 687 00:47:17,268 --> 00:47:19,037 I CAN AND I WILL. 688 00:47:19,070 --> 00:47:21,172 I HAVE LEARNED ENOUGH HERE TO DESTROY YOU. 689 00:47:23,074 --> 00:47:25,043 THERE'S A PLOT AGAINST ME, ISN'T THERE, FRAULEIN? 690 00:47:25,076 --> 00:47:26,577 ISN'T THERE?! 691 00:47:26,611 --> 00:47:28,146 YES. YES, THERE IS. 692 00:47:28,179 --> 00:47:30,648 YOU CANNOT STOP ME NOW. YOU ARE FINISHED. 693 00:47:30,681 --> 00:47:31,950 [ GUNSHOT ] 694 00:47:42,160 --> 00:47:44,562 VON FRANK... 695 00:47:49,334 --> 00:47:53,571 I HAD TO DO IT, OTTO. 696 00:47:53,604 --> 00:47:55,340 SHE WOULD HAVE DESTROYED ME. 697 00:47:55,373 --> 00:47:57,508 SHE WOULD HAVE DESTROYED US. 698 00:47:57,542 --> 00:48:00,578 SHE WAS WRONG, OTTO! 699 00:48:00,611 --> 00:48:03,181 OUR COUNTRY NEEDS NEW LEADERSHIP. 700 00:48:03,214 --> 00:48:07,052 IT NEEDS A STRONG LEADER, OTTO. 701 00:48:07,085 --> 00:48:08,319 MY GOD, NO! 702 00:48:25,403 --> 00:48:27,372 I'LL CALL THE POLICE. 703 00:48:39,184 --> 00:48:41,686 [ ROTARY PHONE CLICKING ] 704 00:48:41,719 --> 00:48:45,223 PUT ME THROUGH TO THE POLICE, PLEASE. 705 00:48:45,256 --> 00:48:46,992 YES. 706 00:48:47,025 --> 00:48:49,560 HERR OTTO KELMANN SPEAKING. 707 00:48:49,594 --> 00:48:52,130 THERE'S BEEN A SHOOTING. 708 00:48:52,163 --> 00:48:55,600 YES, I'LL BE HERE. 48225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.