Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:02,526 --> 00:00:04,251
Na maior cidade da na��o,
2
00:00:04,252 --> 00:00:06,919
os cru�is e violentos membros
do submundo
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,928
s�o ca�ados
pelos detetives
4
00:00:08,929 --> 00:00:11,626
do Esquadr�o de Preven��o
ao Crime Organizado.
5
00:00:11,627 --> 00:00:13,853
Esta s�o suas hist�rias.
6
00:00:17,257 --> 00:00:18,599
Kathy?
7
00:00:20,107 --> 00:00:21,450
Elliot.
8
00:00:24,704 --> 00:00:26,534
N�o consegui me despedir.
9
00:00:27,704 --> 00:00:29,133
O que sabemos?
10
00:00:29,678 --> 00:00:31,081
H� uma guerra acontecendo,
11
00:00:31,082 --> 00:00:33,427
e sua esposa
� s� mais uma v�tima.
12
00:00:34,256 --> 00:00:36,234
Ele n�o pode
chegar perto disso.
13
00:00:36,235 --> 00:00:38,267
Este � nosso caso.
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,628
Voc� est�
com os dias contados.
15
00:00:42,175 --> 00:00:44,121
Precisa de afastar, Capit�.
16
00:00:45,349 --> 00:00:47,254
Precisa garantir
que este filho da puta
17
00:00:47,255 --> 00:00:48,865
seja preso por homic�dio.
18
00:01:29,155 --> 00:01:31,471
Fale-me
sobre Sacha Lenski.
19
00:01:34,390 --> 00:01:36,327
-Quem?
-Quem?
20
00:01:36,328 --> 00:01:39,289
Ele foi morto
na cela dele,
21
00:01:39,290 --> 00:01:41,472
em Rikers, h� dois dias.
22
00:01:42,645 --> 00:01:45,522
-O que est� havendo? Quem � ele?
-Detetive Elliot Stabler.
23
00:01:45,523 --> 00:01:48,778
Recibos
de suas transfer�ncias
24
00:01:48,779 --> 00:01:52,106
foram encontradas na oficina
do Queens
25
00:01:52,107 --> 00:01:54,214
onde ele trabalhava.
26
00:01:54,215 --> 00:01:57,205
Ele liderou a ca�ada em Puglia.
Veio para um julgamento.
27
00:01:57,206 --> 00:01:59,971
Tire ele daqui
antes que estrague meu caso.
28
00:01:59,972 --> 00:02:02,013
-Estou esperando.
-Para tr�s, Detetive.
29
00:02:02,014 --> 00:02:04,549
-Estou esperando.
-Detetive!
30
00:02:05,149 --> 00:02:07,761
Voc�s s�o homens mortos.
Cada um de voc�s.
31
00:02:24,100 --> 00:02:27,100
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
32
00:02:27,101 --> 00:02:29,401
Instagram:
@qotl_diabolicamentemajestosas
33
00:02:29,402 --> 00:02:30,702
King:
Stark
34
00:02:30,703 --> 00:02:32,003
King:
TatuW
35
00:02:32,004 --> 00:02:33,304
King:
rsquint
36
00:02:33,305 --> 00:02:34,605
King das Ressyncs:
Hugota
37
00:02:34,606 --> 00:02:35,906
Queen:
Lu Colorada
38
00:02:35,907 --> 00:02:37,207
Queen:
MBrasil
39
00:02:37,208 --> 00:02:38,508
Queen:
Lura
40
00:02:38,509 --> 00:02:39,809
Queen:
Sassenach
41
00:02:39,810 --> 00:02:41,110
Queen:
VeeVee
42
00:02:41,111 --> 00:02:42,411
Queen:
ShangMila
43
00:02:42,412 --> 00:02:43,712
Queen:
LaryCarvalho
44
00:02:43,713 --> 00:02:46,713
LAW & ORDER: ORGANIZED CRIME
1x01 - What Happens in Puglia II
45
00:03:31,635 --> 00:03:32,937
Mas que diabos, Elliot?
46
00:03:32,938 --> 00:03:35,641
Queria ver a rea��o deles
ao ouvirem o nome do Lenski.
47
00:03:35,642 --> 00:03:37,211
Aqui n�o � mais sua casa.
48
00:03:37,212 --> 00:03:39,612
N�o pode invadir
e colocar o p� na mesa
49
00:03:39,613 --> 00:03:41,119
e fazer
o que tiver vontade.
50
00:03:41,120 --> 00:03:43,698
A conex�o com Lenski
� a primeira prova concreta
51
00:03:43,699 --> 00:03:45,366
de que eu
pudesse ser o alvo.
52
00:03:45,367 --> 00:03:47,999
O que faz deix�-lo no caso
ainda mais conflitante.
53
00:03:48,000 --> 00:03:49,745
Este programa
� meu beb�, Elliot.
54
00:03:49,746 --> 00:03:51,669
Sabe disso,
e um monte de pessoas
55
00:03:51,670 --> 00:03:53,743
queriam cancel�-lo
antes de eu recrut�-lo.
56
00:03:53,744 --> 00:03:56,780
Tem sido meu garoto propaganda
do porqu� isto funciona.
57
00:03:56,781 --> 00:03:58,598
Mas o que aconteceu
no tribunal hoje,
58
00:03:58,599 --> 00:04:00,787
poderia ter acabado
com tudo.
59
00:04:05,242 --> 00:04:06,882
Quero respostas.
60
00:04:08,026 --> 00:04:09,592
Encerramento.
61
00:04:13,663 --> 00:04:15,358
Preciso disso.
62
00:04:17,826 --> 00:04:19,440
Pelos meus filhos.
63
00:04:39,090 --> 00:04:43,022
Ent�o... minha pasta
de evid�ncias.
64
00:04:43,023 --> 00:04:45,869
� tudo, at� o momento
da Intelig�ncia assumir.
65
00:04:45,870 --> 00:04:47,282
Eu apenas...
66
00:04:47,283 --> 00:04:49,606
Queria te entregar, sabe,
no caso...
67
00:04:49,607 --> 00:04:51,793
No caso de me expulsarem?
Obrigado.
68
00:04:51,794 --> 00:04:53,650
Ainda estou l�.
69
00:04:53,651 --> 00:04:55,156
Por enquanto.
70
00:04:58,569 --> 00:05:00,640
N�o andamos de tren�
em Roma.
71
00:05:00,641 --> 00:05:03,815
-Eli gosta de futebol.
-Football.
72
00:05:03,816 --> 00:05:05,824
Sim, � como chamam
na Europa.
73
00:05:06,205 --> 00:05:07,913
Italianos
chamam de "calcio".
74
00:05:09,360 --> 00:05:11,501
Acham que inventaram
a droga do jogo.
75
00:05:12,947 --> 00:05:14,295
Sim, eu...
76
00:05:16,443 --> 00:05:18,151
N�o acredito
que morou em Roma.
77
00:05:18,152 --> 00:05:19,457
Tinha um �timo
apartamento.
78
00:05:19,458 --> 00:05:22,519
Terra�o de frente
para um pal�cio do s�culo XV.
79
00:05:23,403 --> 00:05:26,040
-Voc� iria amar.
-Sabe, Elliot, eu...
80
00:05:26,041 --> 00:05:27,541
Eu n�o consigo.
81
00:05:32,741 --> 00:05:34,116
Eu entendo.
82
00:05:36,991 --> 00:05:40,153
Encontraram um pr�-pago
no apartamento do Lenski.
83
00:05:40,154 --> 00:05:42,578
Est� na sacola.
N�o conseguiram desbloquear,
84
00:05:42,579 --> 00:05:44,332
mas talvez conhe�a
algu�m que possa.
85
00:05:44,333 --> 00:05:45,726
�.
86
00:05:46,388 --> 00:05:49,867
-Certo.
-Liv. Obrigado.
87
00:05:50,241 --> 00:05:51,641
Mais uma vez.
88
00:05:53,929 --> 00:05:57,210
Quando confirmei
que viria � sua premia��o,
89
00:05:57,211 --> 00:05:59,162
pediram que eu dissesse
algumas palavras
90
00:05:59,163 --> 00:06:01,797
e voc� sabe que n�o gosto
de falar em p�blico.
91
00:06:01,798 --> 00:06:03,580
-�.
-�. Ent�o...
92
00:06:04,658 --> 00:06:06,376
Eu escrevi isto...
93
00:06:07,298 --> 00:06:09,680
e ia entregar para voc�
naquela noite.
94
00:06:10,688 --> 00:06:13,634
Talvez seja um jeito melhor
de dizer o que quero...
95
00:06:13,635 --> 00:06:15,071
Ent�o...
96
00:06:17,352 --> 00:06:20,227
S� pegue e leia,
ou n�o leia.
97
00:06:20,750 --> 00:06:22,180
Jogue fora.
98
00:06:24,297 --> 00:06:26,492
O que voc� decidir,
eu vou entender.
99
00:06:27,554 --> 00:06:29,899
Mam�e! Mam�e!
100
00:06:30,376 --> 00:06:32,079
Viu o que eu fiz, m�e?
101
00:06:36,173 --> 00:06:38,564
Vi, querido.
Voc� foi incr�vel!
102
00:06:39,032 --> 00:06:41,532
-Devo tentar ou n�o?
-Deve tentar.
103
00:06:41,533 --> 00:06:43,368
Aqui ou aonde?
Vamos pegar outro.
104
00:06:43,369 --> 00:06:44,806
Vamos.
105
00:06:52,098 --> 00:06:56,811
Obrigado, Roberto. Sim.
Estou fazendo o meu melhor.
106
00:06:56,812 --> 00:06:58,781
Como posso ajudar,
meu amigo?
107
00:06:58,782 --> 00:07:01,398
-Qualquer coisa.
-Lembra do caso Ondrak?
108
00:07:02,243 --> 00:07:04,014
Estou procurando o hacker
109
00:07:04,015 --> 00:07:06,070
que rastreou traficantes
de drogas romenos
110
00:07:06,071 --> 00:07:08,188
atrav�s do aplicativo
de videogame.
111
00:07:08,953 --> 00:07:10,460
� para invadir
este telefone?
112
00:07:10,461 --> 00:07:12,688
Limparam chamadas
e mensagens. N�o tem nada.
113
00:07:12,689 --> 00:07:13,989
Entendido.
114
00:07:14,383 --> 00:07:17,160
O dono est� morto,
ent�o � minha �ltima chance
115
00:07:17,161 --> 00:07:18,967
de saber o que ele
estava aprontando.
116
00:07:18,968 --> 00:07:20,398
Entendido.
117
00:07:22,605 --> 00:07:24,015
Voc� � artista?
118
00:07:36,364 --> 00:07:39,449
"S� h� pensamentos
e mem�ria entre n�s."
119
00:07:39,450 --> 00:07:42,038
-O qu�?
-O nome da obra �
120
00:07:42,039 --> 00:07:43,999
"S� h� pensamentos
e mem�ria entre n�s."
121
00:07:49,895 --> 00:07:52,913
O pr�-pago deixou rastro
no IMSI catchers.
122
00:07:52,914 --> 00:07:55,046
Estes s�o os locais
marcados pelo GPS
123
00:07:55,047 --> 00:07:57,968
dos dois dias antes
que o aparelho fosse desligado.
124
00:07:58,359 --> 00:07:59,812
Starbucks, rua Chamber.
125
00:08:00,265 --> 00:08:02,483
Lanchonete Uzbecki,
na 4� com a A.
126
00:08:02,484 --> 00:08:06,035
Starbucks, rua Court.
Starbucks, Flatbush.
127
00:08:06,036 --> 00:08:07,746
Pr�xima parada
deve ser o banheiro.
128
00:08:07,747 --> 00:08:09,927
Metr�. Deve ter ido
ao banheiro l�.
129
00:08:10,560 --> 00:08:12,887
Ele passou algumas horas
no dep�sito Securico,
130
00:08:12,888 --> 00:08:14,291
na rua Brighton.
131
00:08:15,083 --> 00:08:16,918
Tudo bem.
Dep�sito Securico.
132
00:08:16,919 --> 00:08:18,395
O que � isso?
133
00:08:18,859 --> 00:08:20,485
Consegue identificar?
134
00:08:23,122 --> 00:08:25,606
O pr�dio est�
registrado em nome de...
135
00:08:26,390 --> 00:08:29,127
Hart LLC,
uma empresa internacional.
136
00:08:29,128 --> 00:08:32,370
Primeiro registro
em 13 de novembro de 2014.
137
00:08:32,845 --> 00:08:35,080
Houve uma batida l�
em agosto.
138
00:08:37,040 --> 00:08:40,354
Por causa de uma festa.
A empresa violou a quarentena.
139
00:08:41,327 --> 00:08:42,972
O lugar estava sendo
vigiado?
140
00:08:42,973 --> 00:08:45,916
N�o exatamente.
Nosso sistema de vigil�ncia
141
00:08:45,917 --> 00:08:47,907
tem c�meras de CCTV
por todo o bairro.
142
00:08:47,908 --> 00:08:50,238
Muito mau-visto por grupos
de liberdades civis.
143
00:08:50,239 --> 00:08:52,183
Sabemos que Lenski
estava no dep�sito.
144
00:08:52,184 --> 00:08:53,878
Os dados do GPS
s�o inadmiss�veis.
145
00:08:53,879 --> 00:08:55,986
Sem a cadeia de cust�dia,
eu sei, advogada.
146
00:08:55,987 --> 00:08:57,289
Mas precisamos saber
147
00:08:57,290 --> 00:09:00,205
o que ele fazia naquele lugar
um dia antes do atentado.
148
00:09:00,206 --> 00:09:03,404
Parece que a LLC
era uma empresa de fachada.
149
00:09:03,405 --> 00:09:06,971
-Para?
-Pertence a Manfredi Sinatra.
150
00:09:06,972 --> 00:09:08,436
Ele est� cumprindo pena.
151
00:09:08,437 --> 00:09:10,505
Ele saiu h� uns 6 meses.
152
00:09:12,145 --> 00:09:15,179
O que preciso fazer
para conseguir um mandado?
153
00:09:20,271 --> 00:09:22,582
� a pol�cia.
S�o os tiras, s�o os tiras.
154
00:09:22,583 --> 00:09:24,660
-Os tiras.
-DPNY!
155
00:09:24,661 --> 00:09:26,513
-N�o atire! N�o atire!
-Relaxem.
156
00:09:26,514 --> 00:09:28,728
Ningu�m vai atirar.
Voc�!
157
00:09:28,729 --> 00:09:31,490
N�o � boa ideia.
Venha aqui. Venha aqui!
158
00:09:31,491 --> 00:09:33,301
-Cara.
-Eu te disse.
159
00:09:33,302 --> 00:09:34,675
O qu�?
160
00:09:35,189 --> 00:09:36,489
Oi.
161
00:09:36,490 --> 00:09:37,964
Esse lugar � seu?
162
00:09:37,965 --> 00:09:39,265
N�o.
163
00:09:39,665 --> 00:09:40,965
N�o tem ningu�m l� dentro.
164
00:09:40,966 --> 00:09:43,224
Fechou depois que Raffi,
O Poeta, foi morto.
165
00:09:43,225 --> 00:09:45,380
-Raffi O Poeta?
-Esse era o lugar dele.
166
00:09:45,381 --> 00:09:47,576
Um "point" do narguile,
mas ele est� morto.
167
00:09:49,298 --> 00:09:52,014
Certo, eu e meus amigos
vamos dar uma olhada,
168
00:09:52,015 --> 00:09:54,415
preciso que voc� e seus amigos
deem o fora.
169
00:09:54,416 --> 00:09:55,721
-Vamos.
-At�.
170
00:10:16,075 --> 00:10:18,656
-Tomem seus lugares na porta.
-� sua vez.
171
00:10:55,770 --> 00:10:58,174
Pessoal,
preciso do per�metro coberto.
172
00:10:58,474 --> 00:11:00,181
Que idioma � esse?
173
00:11:00,182 --> 00:11:01,606
Italiano.
174
00:11:01,607 --> 00:11:03,726
E precisamos
que analisem isso.
175
00:11:07,090 --> 00:11:08,997
Rafiq Aaron Wheatley.
176
00:11:10,742 --> 00:11:12,890
-Raffi O Poeta.
-� um bom chute.
177
00:11:12,891 --> 00:11:14,750
Onde esteve? Aonde ia?
178
00:11:14,751 --> 00:11:17,078
Vamos ver
se a hist�ria do garoto confere.
179
00:11:17,079 --> 00:11:18,651
Nos certificar
que morreu mesmo.
180
00:11:18,652 --> 00:11:19,952
Stabler.
181
00:11:44,711 --> 00:11:48,184
Estava l�, trancada no cofre
onde voc� a deixou.
182
00:11:48,185 --> 00:11:49,750
Ent�o encontramos
uma c�pia.
183
00:11:49,751 --> 00:11:52,895
Algu�m nos traiu.
Algu�m que trabalha para mim.
184
00:11:52,896 --> 00:11:55,977
Descobrirei quem fez isso,
Elliot. Te dou a minha palavra
185
00:11:55,978 --> 00:11:57,693
Sei que vai, Roberto.
186
00:11:58,009 --> 00:11:59,820
E os certificados?
187
00:12:01,042 --> 00:12:02,775
Documentos encontrados
no cofre,
188
00:12:02,776 --> 00:12:04,280
Certificados
de Conformidade.
189
00:12:04,281 --> 00:12:05,734
Todos s�o falsifica��es,
190
00:12:05,735 --> 00:12:08,179
e combinam exatamente
com os que encontramos
191
00:12:08,180 --> 00:12:10,501
durante uma batida em Puglia
h� uns meses.
192
00:12:10,502 --> 00:12:13,786
Estavam sendo usados para mover
m�scaras e EPIs inferiores
193
00:12:13,787 --> 00:12:17,428
-por fronteiras internacionais.
-EPIs, rem�dios, respiradores.
194
00:12:17,429 --> 00:12:19,875
Desde o come�o, o crime
organizado ganha grana
195
00:12:19,876 --> 00:12:21,176
com a pandemia.
196
00:12:21,177 --> 00:12:23,558
-Preciso falar com o Sinatra.
-Calma, Elliot.
197
00:12:23,559 --> 00:12:25,758
N�o temos o suficiente
para acus�-lo.
198
00:12:25,759 --> 00:12:27,213
Concordo.
199
00:12:27,214 --> 00:12:29,070
S� quero olhar
nos olhos dele.
200
00:12:29,071 --> 00:12:31,740
-Pat Sharkey.
-O que tem ele?
201
00:12:31,741 --> 00:12:33,941
� um advogado da m�fia,
preso em Green Haven.
202
00:12:33,942 --> 00:12:35,398
Ele recebia do Sinatra,
203
00:12:35,399 --> 00:12:37,449
tinha a aten��o dele
mais do que qualquer.
204
00:12:37,450 --> 00:12:38,900
Era com ele que fal�vamos
205
00:12:38,901 --> 00:12:41,000
quando quer�amos mandar
contatar o chefe.
206
00:12:42,520 --> 00:12:44,979
Verei se consigo com voc�s
falem com ele.
207
00:12:44,980 --> 00:12:47,759
Certo, s� tem uma coisa
que n�o entendi.
208
00:12:47,760 --> 00:12:49,712
Rafiq Wheatley,
Raffi o Poeta,
209
00:12:49,713 --> 00:12:51,905
era um traficante negro
de segunda.
210
00:12:51,906 --> 00:12:54,065
A m�fia n�o � t�o branca
como costumava ser.
211
00:12:54,066 --> 00:12:56,573
As fam��lias usam membros
de gangues nas ruas.
212
00:12:56,574 --> 00:12:59,158
N�o. O Sinatra n�o.
Ele � um racista obstinado.
213
00:12:59,159 --> 00:13:01,478
Notoriamente
n�o gosta de negros.
214
00:13:01,479 --> 00:13:03,518
Alguns detalhes,
senhor Sinatra?
215
00:13:03,519 --> 00:13:05,224
Apenas alguns detalhes.
216
00:13:05,225 --> 00:13:06,977
Sabem, eu pergunto a voc�s,
217
00:13:06,978 --> 00:13:09,130
por que as autoridades
est�o prendendo
218
00:13:09,131 --> 00:13:11,283
um cavalheiro italiano
como eu?
219
00:13:11,284 --> 00:13:14,626
No momento, eles deveriam estar
se concentrando em prender
220
00:13:14,627 --> 00:13:18,998
aqueles bandidos safados
doentes mentais do BLM.
221
00:13:18,999 --> 00:13:20,811
Isso foi h� seis meses,
222
00:13:20,812 --> 00:13:22,685
logo depois
que ele saiu da pris�o.
223
00:13:22,686 --> 00:13:25,304
Ent�o, o que Raffi estava
fazendo naquele dep�sito?
224
00:13:25,791 --> 00:13:27,910
Rafiq Wheatley
tem algum parente vivo?
225
00:13:30,922 --> 00:13:32,669
O polin�mio de Jones
colorido
226
00:13:32,670 --> 00:13:35,468
na en�sima raiz de unidade
tem esta...
227
00:13:35,469 --> 00:13:36,795
express�o simples.
228
00:13:37,322 --> 00:13:39,009
Ent�o, na pr�xima semana,
229
00:13:39,010 --> 00:13:40,795
vamos usar...
230
00:13:43,148 --> 00:13:44,821
A soma de Riemann
231
00:13:45,368 --> 00:13:47,340
para a fun��o Lobachevsky
232
00:13:47,341 --> 00:13:49,174
para expressar,
233
00:13:49,581 --> 00:13:51,660
o volume hiperb�lico
do n�.
234
00:13:52,486 --> 00:13:54,822
� um c�lculo muito bonito,
pessoal.
235
00:13:54,823 --> 00:13:56,167
Estou ansiosa por isso.
236
00:13:59,392 --> 00:14:00,726
Professora Wheatley.
237
00:14:01,238 --> 00:14:02,865
Oi. Sou o detetive Stabler.
238
00:14:02,866 --> 00:14:04,824
Preciso falar
sobre o seu filho, Rafiq.
239
00:14:05,418 --> 00:14:06,718
N�o.
240
00:14:08,062 --> 00:14:09,686
N�o quer saber
quem o matou?
241
00:14:11,598 --> 00:14:13,024
-Voc� sabe?
-Ainda n�o.
242
00:14:13,025 --> 00:14:14,797
Mas sou aquele
que pode descobrir.
243
00:14:14,798 --> 00:14:16,790
Eu sei por que
o Rafiq foi assassinado.
244
00:14:16,791 --> 00:14:19,956
N�o sei que bem faria
saber quem... quem fez isso.
245
00:14:19,957 --> 00:14:22,209
Estou certa de que era o filho
de outra mulher
246
00:14:22,210 --> 00:14:24,102
o que faz duas m�es
estarem sofrendo.
247
00:14:24,103 --> 00:14:25,403
Isso n�o � o suficiente?
248
00:14:26,724 --> 00:14:28,697
Semana passada
mataram minha esposa.
249
00:14:32,882 --> 00:14:35,457
"Lembro-me
de uma mulher de luto."
250
00:14:36,948 --> 00:14:40,722
"Seu filho dividido por terra,
por gatilhos e sangue."
251
00:14:42,977 --> 00:14:45,889
-Realmente era um poeta.
-Sim, um poeta talentoso.
252
00:14:46,445 --> 00:14:47,905
Ele foi o amor
da minha vida.
253
00:14:51,496 --> 00:14:53,403
Ent�o, estou apenas
tentando descobrir
254
00:14:53,943 --> 00:14:57,062
o que isso estava fazendo
no cofre do armaz�m
255
00:14:57,423 --> 00:14:59,235
junto com o passaporte
do Rafiq.
256
00:14:59,236 --> 00:15:00,941
-Roma?
-Eu estava trabalhando l�.
257
00:15:00,942 --> 00:15:03,008
Minha esposa e eu
est�vamos em Nova Iorque
258
00:15:03,562 --> 00:15:04,862
em uma visita.
259
00:15:05,317 --> 00:15:06,652
Sinto muito.
260
00:15:07,546 --> 00:15:08,846
Mas eu...
261
00:15:09,207 --> 00:15:10,507
n�o fa�o ideia.
262
00:15:12,578 --> 00:15:13,970
Sabe o que ele fazia?
263
00:15:13,971 --> 00:15:15,897
Quem eram seus s�cios
de neg�cios?
264
00:15:15,898 --> 00:15:18,570
O pai do Rafiq
era um drogado.
265
00:15:18,571 --> 00:15:21,116
E eu fiz uma escolha
consciente, anos atr�s,
266
00:15:21,117 --> 00:15:22,804
de n�o viver
na escurid�o de novo.
267
00:15:24,723 --> 00:15:26,716
Gostaria de falar
com o seu ex-marido.
268
00:15:27,023 --> 00:15:28,682
Nunca fomos casados.
269
00:15:28,683 --> 00:15:31,815
E ele morreu em 1997
de overdose de hero��na.
270
00:15:31,816 --> 00:15:33,988
A �nica coisa que ele
deu ao meu filho
271
00:15:33,989 --> 00:15:36,629
foi a predisposi��o gen�tica
para o uso de drogas.
272
00:15:37,284 --> 00:15:38,584
Divertido, n�o?
273
00:15:40,492 --> 00:15:41,792
Mais alguma coisa?
274
00:15:42,461 --> 00:15:43,842
N�o, n�o.
275
00:15:46,010 --> 00:15:48,004
-Obrigado pelo seu tempo.
-Claro.
276
00:15:50,126 --> 00:15:53,264
Na verdade, h� uma �ltima
pergunta, se n�o se importar.
277
00:15:53,265 --> 00:15:54,607
Claro.
278
00:15:57,638 --> 00:15:59,172
Quanto tempo leva?
279
00:16:39,309 --> 00:16:40,609
Stabler.
280
00:16:43,029 --> 00:16:44,412
Estou a caminho.
281
00:16:46,292 --> 00:16:47,667
N�o sei, detetive.
282
00:16:47,668 --> 00:16:50,838
N�o parece que voc� conseguiria
arcar com meus custos.
283
00:16:51,356 --> 00:16:52,680
Acho que era um insulto.
284
00:16:52,681 --> 00:16:54,035
Acho que era mesmo.
285
00:16:54,036 --> 00:16:56,260
Manfredi Sinatra,
seu antigo cliente,
286
00:16:56,261 --> 00:16:57,734
esteve em contato com ele?
287
00:16:57,735 --> 00:16:59,835
Tive. Fui dan�ar com ele
na noite passada.
288
00:17:01,568 --> 00:17:05,378
Consiga-me um encontro com ele
e talvez possamos
289
00:17:05,379 --> 00:17:07,965
resolver algo
com seu casamento infeliz aqui.
290
00:17:09,607 --> 00:17:11,731
Acha que me consegue
uma transfer�ncia?
291
00:17:11,732 --> 00:17:13,646
Ou uma escova de dentes
nova.
292
00:17:14,503 --> 00:17:15,965
Isso sim � engra�ado.
293
00:17:17,215 --> 00:17:20,238
Digamos que eu consiga
falar com o sr. Sinatra,
294
00:17:20,663 --> 00:17:22,152
o que eu diria a ele?
295
00:17:26,149 --> 00:17:28,435
Diga que o aconteceu
em Puglia
296
00:17:28,436 --> 00:17:30,275
n�o ficou em Puglia.
297
00:17:40,695 --> 00:17:44,878
Foi Elliot quem me apresentou
a Kathy h� 37 anos.
298
00:17:45,402 --> 00:17:48,011
Ele tinha 14 anos.
Ela tinha 13.
299
00:17:48,446 --> 00:17:51,019
Ele me disse:
"Padre, essa �..."
300
00:18:30,909 --> 00:18:32,209
Eli.
301
00:18:35,825 --> 00:18:38,093
-Eli.
-Sinto falta da minha m�e.
302
00:18:38,094 --> 00:18:41,066
-Estou aqui. Estou contigo.
-Minha m�e...
303
00:18:45,359 --> 00:18:47,043
Prometo
que ficarei contigo.
304
00:19:06,201 --> 00:19:07,501
Obrigado por ter vindo.
305
00:19:15,545 --> 00:19:17,481
Espere um pouco.
306
00:19:17,482 --> 00:19:20,796
Pessoal, podem jantar sem mim.
Preciso ir a um lugar.
307
00:19:20,797 --> 00:19:23,596
Eli, v� com Maureen.
308
00:19:23,597 --> 00:19:26,223
-V� com Maureen.
-Certo.
309
00:19:44,596 --> 00:19:45,896
Aqui estou eu.
310
00:19:46,611 --> 00:19:48,170
O que estou fazendo aqui?
311
00:19:51,548 --> 00:19:53,319
Sabe por que estou
vestido assim?
312
00:19:54,471 --> 00:19:56,183
Acabei de enterrar
minha esposa.
313
00:19:56,831 --> 00:19:58,615
Meus sentimentos.
314
00:19:58,616 --> 00:20:00,379
De novo,
o que estou fazendo aqui?
315
00:20:00,380 --> 00:20:03,433
-Sabe quem eu sou.
-Nunca te vi na vida.
316
00:20:03,434 --> 00:20:06,435
Estou aqui porque um amigo
de tempos atr�s
317
00:20:06,436 --> 00:20:08,148
pediu-me um favor.
318
00:20:08,149 --> 00:20:10,874
Que tal assim.
Voc� j� viu isso?
319
00:20:11,532 --> 00:20:13,792
Encontrei no cofre
do seu dep�sito.
320
00:20:13,793 --> 00:20:15,972
Tenho v�rios dep�sitos,
detetive Stabler.
321
00:20:15,973 --> 00:20:18,701
Este � o que tinha
uma junta de narguil�.
322
00:20:19,156 --> 00:20:21,605
Chefiado por um traficante.
Raffi, o Poeta?
323
00:20:21,606 --> 00:20:23,371
N�o me envolvo
com meus tenentes.
324
00:20:23,372 --> 00:20:25,222
Sou um homem ocupado.
325
00:20:25,223 --> 00:20:27,559
Meu amigo mencionou algo
sobre Puglia.
326
00:20:27,560 --> 00:20:30,021
Foi em Ap�lia
que peguei esses dois malandros
327
00:20:30,022 --> 00:20:32,280
tentando contrabandear
m�scaras N95 falsas
328
00:20:32,281 --> 00:20:35,104
e ventiladores mec�nicos
pelas fronteiras internacionais.
329
00:20:35,533 --> 00:20:37,797
Por que me envolveria
com algo assim?
330
00:20:37,798 --> 00:20:39,784
Consigo pensar
em v�rios motivos.
331
00:20:39,785 --> 00:20:42,841
Sou um empreiteiro de obras,
ent�o o que eu sei?
332
00:20:42,842 --> 00:20:47,040
Mas me parece algo
muito pequeno e in�til.
333
00:20:48,321 --> 00:20:50,577
In�til suficiente
para tentar me matar?
334
00:20:52,210 --> 00:20:54,823
Infelizmente, seu terrorista
cometeu um grande erro.
335
00:20:56,081 --> 00:20:57,381
Meu terrorista?
336
00:21:00,782 --> 00:21:02,635
Voc� matou minha esposa.
337
00:21:04,366 --> 00:21:06,152
Entendeu tudo errado,
filho.
338
00:21:07,125 --> 00:21:09,065
N�o cometo esses erros.
339
00:21:09,568 --> 00:21:11,192
Se o quisesse morto,
340
00:21:11,193 --> 00:21:13,272
j� estaria no ch�o
agora mesmo.
341
00:21:34,484 --> 00:21:37,099
Deve saber como o novo sistema
de seguran�a funciona.
342
00:21:38,723 --> 00:21:41,321
� um sistema de entrada
biom�trico.
343
00:21:41,322 --> 00:21:43,576
Ativado
por impress�o digital.
344
00:21:43,577 --> 00:21:45,039
Legal.
345
00:21:45,385 --> 00:21:48,066
Sobre aquela ideia inicial
que eu dizia.
346
00:21:48,067 --> 00:21:50,110
Gavin e eu conhecemos
um grupo fechado
347
00:21:50,111 --> 00:21:52,502
de artistas de hip hop
da lista B, fora de...
348
00:21:52,503 --> 00:21:53,977
Parece dinheiro f�cil.
349
00:21:53,978 --> 00:21:56,808
O que vai melhor com
Pav� Ocre e queijo Emmental?
350
00:21:56,809 --> 00:21:59,114
O La Jalouse
ou o Gaja Gaia and Rey?
351
00:21:59,115 --> 00:22:01,288
-N�o fa�o ideia.
-Tem falado com Dana?
352
00:22:01,289 --> 00:22:03,285
Ela cuidar�
dos produtos iniciais.
353
00:22:03,286 --> 00:22:06,340
Richie, sua irm� est�
arrasando na Contrapos.
354
00:22:06,341 --> 00:22:07,831
Pai, � a Dana, certo?
355
00:22:07,832 --> 00:22:10,270
Quero fazer algo meu,
como voc� fez.
356
00:22:10,271 --> 00:22:13,000
Tamb�m juntei o dinheiro
sozinho, US$ 250 mil.
357
00:22:13,001 --> 00:22:16,219
-Tinha 23 anos.
-Quando abri a empresa.
358
00:22:16,220 --> 00:22:17,521
-Pai.
-Ryan.
359
00:22:17,522 --> 00:22:20,426
O La Jalouise
ou o Gaja Gaia and Rey?
360
00:22:20,427 --> 00:22:22,925
Com Pav� Ocre
e queijo Emmental?
361
00:22:23,884 --> 00:22:25,476
Eu escolheria o Gaja.
362
00:22:25,830 --> 00:22:27,556
-Guarde.
-Quer um Chardonnay novo
363
00:22:27,557 --> 00:22:29,132
para atenuar os queijos.
364
00:22:30,183 --> 00:22:31,483
Voc� � incr�vel.
365
00:22:31,826 --> 00:22:33,366
Pai, o Pop-pop est� aqui.
366
00:22:38,469 --> 00:22:39,769
Avise sua m�e.
367
00:22:48,188 --> 00:22:50,033
Sem fumar
dentro de casa.
368
00:22:50,466 --> 00:22:51,884
Regras da Pilar.
369
00:22:53,303 --> 00:22:55,710
De onde venho, a esposa
n�o faz as regras.
370
00:22:55,711 --> 00:22:57,570
Minha m�e discordaria.
371
00:22:57,571 --> 00:23:00,647
Vamos para o quarto
de jogos.
372
00:23:06,338 --> 00:23:07,693
J� chega. Saiam.
373
00:23:07,694 --> 00:23:09,553
Vamos l�.
Saiam. V�o deitar.
374
00:23:09,554 --> 00:23:11,310
Vamos l�, podem ir.
375
00:23:11,311 --> 00:23:13,118
Cachorros, nunca escutam.
376
00:23:13,819 --> 00:23:15,856
Sabe, n�o doeria
vir me visitar, Richard.
377
00:23:15,857 --> 00:23:17,234
Apenas pelas apar�ncias.
378
00:23:17,235 --> 00:23:19,601
Percebi que se acha
melhor que eu.
379
00:23:19,602 --> 00:23:21,537
N�o sabe nada
380
00:23:21,538 --> 00:23:24,004
do que passa
na minha cabe�a.
381
00:23:25,140 --> 00:23:26,440
S� diga porque
est� aqui.
382
00:23:26,441 --> 00:23:28,303
Quero saber por que
aquele bandido
383
00:23:28,304 --> 00:23:30,794
estava fazendo dando festas
no meu dep�sito.
384
00:23:31,836 --> 00:23:33,701
-"Bandido"?
-�.
385
00:23:34,045 --> 00:23:35,978
Est� falando do seu neto?
386
00:23:35,979 --> 00:23:38,724
Voc� o adotou, n�o eu.
387
00:23:38,725 --> 00:23:41,639
Pelo menos os outros tr�s
t�m meu sangue neles.
388
00:23:41,640 --> 00:23:44,217
Aquele drogado de nariz
achatado n�o � meu neto.
389
00:23:44,218 --> 00:23:47,574
-Saia da minha casa.
-Soube que temos visita.
390
00:23:48,215 --> 00:23:50,276
-Manfredi.
-Pilar.
391
00:23:50,277 --> 00:23:51,694
A que devemos o prazer?
392
00:23:51,695 --> 00:23:53,158
� �timo v�-la.
393
00:23:55,329 --> 00:23:57,825
-Est� tudo bem?
-Tudo �timo, amor.
394
00:23:57,826 --> 00:24:00,277
-Sem problemas.
-Parece am�vel como sempre.
395
00:24:00,278 --> 00:24:01,879
Realmente gosto
396
00:24:01,880 --> 00:24:04,034
daquela sua pintura
na sala de estar.
397
00:24:04,618 --> 00:24:06,255
A Mickalene Thomas.
398
00:24:08,014 --> 00:24:09,738
N�o sou eu.
399
00:24:12,896 --> 00:24:14,800
� �timo v�-lo tamb�m,
Manfredi.
400
00:24:14,801 --> 00:24:16,101
�timo v�-la.
401
00:24:21,648 --> 00:24:24,468
Rafiq trabalhava para mim
na Contrapos.
402
00:24:24,469 --> 00:24:27,714
Como estava na pris�o
com v�rios outros...
403
00:24:27,715 --> 00:24:29,982
drogados,
404
00:24:29,983 --> 00:24:32,159
n�o achei que ligaria
se usasse o armaz�m
405
00:24:32,160 --> 00:24:34,048
para uma empresa leg�tima
de neg�cios.
406
00:24:34,049 --> 00:24:35,529
Leg�tima? �.
407
00:24:35,530 --> 00:24:36,942
Gosta de jogar
na minha cara
408
00:24:36,943 --> 00:24:38,796
como � um leg�timo
homem de neg�cios.
409
00:24:38,797 --> 00:24:41,716
Acha que n�o sei o que est�
acontecendo em Puglia?
410
00:24:41,717 --> 00:24:43,380
N�o sei do que est�
falando.
411
00:24:43,381 --> 00:24:45,846
Qualquer um que fa�a neg�cios
em Puglia
412
00:24:45,847 --> 00:24:48,393
vem a mim primeiro
para pedir permiss�o.
413
00:24:50,637 --> 00:24:52,594
Por que pediria permiss�o
414
00:24:52,595 --> 00:24:55,504
de algu�m que nem ao menos
merece percep��o?
415
00:24:58,264 --> 00:25:00,080
Sabe qual � seu problema,
Richard?
416
00:25:00,081 --> 00:25:03,035
Nasceu esperto
e pensa que isso � tudo.
417
00:25:03,414 --> 00:25:06,563
Mas ser esperto n�o o exime
de ser atrapalhado.
418
00:25:06,564 --> 00:25:08,844
N�o � mais gordo,
polpetto,
419
00:25:09,285 --> 00:25:12,051
mas ainda � um pequeno
e est�pido atrapalhado.
420
00:25:12,052 --> 00:25:13,916
-Terminamos?
-N�o.
421
00:25:14,732 --> 00:25:17,259
Algu�m matou uma esposa
de um policial h� uns dias.
422
00:25:17,260 --> 00:25:19,103
H� evid�ncias
no meu dep�sito,
423
00:25:19,104 --> 00:25:21,535
em um cofre
pertencendo a um idiota
424
00:25:21,536 --> 00:25:23,339
chamado Raffi, o Poeta.
425
00:25:25,884 --> 00:25:27,411
Pode sair daqui.
426
00:25:35,015 --> 00:25:37,281
Narco acha que o Certificado
de Conformidade
427
00:25:37,282 --> 00:25:39,313
tem algo a ver
com a vacina da COVID.
428
00:25:39,314 --> 00:25:40,801
Isso faz sentido.
429
00:25:41,402 --> 00:25:42,969
Como foi o encontro
com Sinatra?
430
00:25:42,970 --> 00:25:44,797
N�o deu em nada.
431
00:25:44,798 --> 00:25:46,608
Eis as boas not�cias.
432
00:25:46,609 --> 00:25:48,890
O pessoal l� de cima dar�
uma for�a-tarefa.
433
00:25:48,891 --> 00:25:50,640
Isso � fant�stico.
Quem teremos?
434
00:25:50,641 --> 00:25:52,985
Me d� Stan Fairey,
se puder liber�-lo.
435
00:25:52,986 --> 00:25:54,961
Elliot, voc� n�o est�
no comando disso.
436
00:25:56,001 --> 00:25:57,301
Quem est�?
437
00:25:59,946 --> 00:26:01,697
Detetive Stabler.
438
00:26:02,197 --> 00:26:03,789
� �timo v�-lo de novo.
439
00:26:17,060 --> 00:26:20,000
Olha, sei que n�o causei
uma boa impress�o.
440
00:26:20,001 --> 00:26:22,159
E pensou que me surpreender
numa esquina
441
00:26:22,160 --> 00:26:23,762
seria um bom modo
de mudar isso?
442
00:26:23,763 --> 00:26:26,644
-N�o estou surpreendendo.
-� o marido de uma v�tima.
443
00:26:26,645 --> 00:26:28,512
O que significa
que trabalharei muito.
444
00:26:28,513 --> 00:26:31,527
Tamb�m vi seus registros
e avalia��es. Seis tiroteios.
445
00:26:31,528 --> 00:26:33,184
-Todos bons!
-Nem todos.
446
00:26:33,185 --> 00:26:35,668
Mudou de cidade
antes de reverem o �ltimo.
447
00:26:35,669 --> 00:26:37,079
Espera. Quer saber?
448
00:26:37,080 --> 00:26:38,492
Estou ficando bem cansado
449
00:26:38,493 --> 00:26:41,335
de todos me julgarem
por como era h� 12 anos.
450
00:26:41,336 --> 00:26:43,169
Era um �timo policial
l� atr�s.
451
00:26:43,170 --> 00:26:44,737
Sou um policial melhor
agora.
452
00:26:44,738 --> 00:26:46,226
Fale com meus amigos
em Roma.
453
00:26:46,227 --> 00:26:47,952
Fale com todos
com quem trabalhei.
454
00:26:47,953 --> 00:26:49,277
-J� falei.
-E?
455
00:26:49,278 --> 00:26:51,174
Observei em primeira m�o
456
00:26:51,175 --> 00:26:53,641
que amea�asse testemunhas
essenciais ao meu caso.
457
00:26:53,642 --> 00:26:56,568
-N�o acontecer� de novo.
-Acontecer� sim.
458
00:26:56,569 --> 00:26:58,472
Caras que aparecem
como voc� fez,
459
00:26:58,473 --> 00:27:00,931
voc�s nunca pensam
que precisam mesmo mudar.
460
00:27:00,932 --> 00:27:03,670
� mesmo? Sabe que est�
me pr�-julgando?
461
00:27:04,270 --> 00:27:06,374
Detetive Stabler,
n�o sabe nada
462
00:27:06,375 --> 00:27:08,056
sobre pr�-julgamentos.
463
00:27:11,246 --> 00:27:12,779
Verifiquei suas anota��es.
464
00:27:12,780 --> 00:27:14,589
Vi que falou
com Angela Wheatley.
465
00:27:14,590 --> 00:27:16,513
-Sim, conhece ela?
-N�o em pessoa.
466
00:27:16,514 --> 00:27:17,914
Por�m,
mulher impressionante.
467
00:27:17,915 --> 00:27:20,076
Preciso saber de tudo
sobre essa conversa.
468
00:27:21,603 --> 00:27:23,495
Fa�o parte
da sua for�a tarefa agora?
469
00:27:23,496 --> 00:27:25,180
Encontre-me no Met
amanh� cedo
470
00:27:25,181 --> 00:27:26,981
e conversaremos
sobre isso.
471
00:27:26,982 --> 00:27:28,709
Sabe o Met?
472
00:27:28,710 --> 00:27:31,249
N�o pense que estou
pr�-julgando voc� de novo.
473
00:27:31,250 --> 00:27:32,876
Museu ou �pera?
474
00:27:33,986 --> 00:27:36,544
Morei aqui
minha vida toda.
475
00:27:37,652 --> 00:27:39,338
Vim a esse museu
duas vezes.
476
00:27:39,339 --> 00:27:40,992
Na It�lia,
minha esposa e eu,
477
00:27:40,993 --> 00:27:43,974
Kathy, �amos toda semana.
478
00:27:44,755 --> 00:27:46,846
Museu do Vaticano,
Galeria Borghese,
479
00:27:46,847 --> 00:27:48,739
o Uffizi em Floren�a.
480
00:27:48,740 --> 00:27:50,638
Por que voc� acha?
481
00:27:51,541 --> 00:27:53,501
Porque n�o apreciamos
o que temos.
482
00:27:54,723 --> 00:27:56,403
Al�m das minhas verrugas,
483
00:27:56,404 --> 00:27:58,712
o que te fez decidir
me dar uma chance?
484
00:28:00,512 --> 00:28:04,160
Acho que n�o me convidaria aqui
se n�o tivesse decidido.
485
00:28:04,161 --> 00:28:05,595
Para come�ar,
486
00:28:05,596 --> 00:28:07,789
estou de olho no filho
de Manfredi Sinatra
487
00:28:07,790 --> 00:28:09,880
por quase 2 anos.
488
00:28:09,881 --> 00:28:11,712
Sinatra tem um filho?
489
00:28:11,713 --> 00:28:13,986
Ele come�ou uma das primeiras
farm�cias online
490
00:28:13,987 --> 00:28:16,650
quando Sinatra ainda
fazia seu nome como capo.
491
00:28:16,651 --> 00:28:18,926
Contrapos RX.
492
00:28:18,927 --> 00:28:22,180
Ele tenta passar
como um empres�rio respeit�vel,
493
00:28:22,181 --> 00:28:23,931
mas na verdade �
um dos maiores
494
00:28:23,932 --> 00:28:26,316
distribuidores
de narc�ticos ilegais.
495
00:28:26,317 --> 00:28:29,072
Ainda n�o fui capaz
de provar.
496
00:28:30,275 --> 00:28:32,307
Tamb�m atende
por um nome diferente.
497
00:28:34,046 --> 00:28:36,499
Ele financiou
essa exposi��o.
498
00:28:40,719 --> 00:28:42,580
Isso deve ser bem f�cil.
499
00:28:42,581 --> 00:28:44,251
Continuamos depois.
500
00:28:44,890 --> 00:28:46,349
Tchau.
501
00:28:48,060 --> 00:28:50,083
N�o me disse
que era casada.
502
00:28:50,084 --> 00:28:52,457
E divorciada.
Voc� n�o � um detetive?
503
00:28:52,458 --> 00:28:54,017
N�o � seu trabalho saber?
504
00:28:54,018 --> 00:28:55,645
Por isso � curioso
eu n�o saber.
505
00:28:55,646 --> 00:28:57,016
Como esconder algo assim?
506
00:28:57,017 --> 00:28:58,854
Especialmente se �
filho de mafioso.
507
00:28:58,855 --> 00:29:01,830
N�o conhecia o pai do Richard
quando casei.
508
00:29:01,831 --> 00:29:05,118
Ele odeia o cara
com cada fibra do corpo.
509
00:29:05,119 --> 00:29:07,261
Por isso
que ele mudou o nome?
510
00:29:07,782 --> 00:29:09,977
Wheatley na verdade � meu.
511
00:29:09,978 --> 00:29:12,823
Fez isso porque sabia
que irritaria o pai.
512
00:29:12,824 --> 00:29:15,262
Casar com uma negra
e usar o sobrenome dela.
513
00:29:15,263 --> 00:29:17,742
E seus filhos?
O que aconteceu com eles?
514
00:29:19,671 --> 00:29:21,224
Richie e Dana
escolheram ele.
515
00:29:21,225 --> 00:29:24,319
E eu fiquei com Rafiq.
Fim da hist�ria.
516
00:29:24,320 --> 00:29:26,179
Isso deve ser dif�cil.
517
00:29:26,180 --> 00:29:29,688
Alguma chance do div�rcio ter
mudado o cora��o do seu marido?
518
00:29:29,689 --> 00:29:31,696
Talvez fazendo neg�cios
com o pai?
519
00:29:31,697 --> 00:29:34,132
N�o conversamos muito
esses dias,
520
00:29:34,133 --> 00:29:36,699
mas n�o imagino um mundo
onde ele faria neg�cios...
521
00:30:49,181 --> 00:30:50,913
Estou no lugar certo?
522
00:30:51,614 --> 00:30:53,347
Importa-se de pegar
aquele adesivo?
523
00:30:53,348 --> 00:30:55,383
Com o nome "Oklahoma"?
524
00:30:55,384 --> 00:30:57,766
Esteve na sede do comando
at� quase meia noite
525
00:30:57,767 --> 00:31:00,377
depondo sobre o tiroteio
com Angela Wheatley.
526
00:31:00,378 --> 00:31:02,141
�, bem,
527
00:31:02,142 --> 00:31:03,710
como nos velhos tempos.
528
00:31:03,711 --> 00:31:05,790
Esse � um novo dia.
529
00:31:06,739 --> 00:31:08,901
No futuro,
preciso que voc� seja mais
530
00:31:08,902 --> 00:31:10,746
cuidadoso e met�dico.
531
00:31:10,747 --> 00:31:12,125
� assim
que fa�o as coisas.
532
00:31:12,126 --> 00:31:13,533
Voc� � a chefe.
533
00:31:13,534 --> 00:31:17,904
Acha que o ataque foi
para a Angela Wheatley ou voc�?
534
00:31:17,905 --> 00:31:20,055
Pode ser ambos.
No entanto, vou dizer algo.
535
00:31:20,056 --> 00:31:21,600
Ela sabe mais
do que contou.
536
00:31:25,030 --> 00:31:27,030
Voc� est� fundo
no Richard Wheatley, n�o?
537
00:31:27,031 --> 00:31:28,400
Sim.
538
00:31:28,401 --> 00:31:30,400
Richard Wheatley
� porque estamos aqui.
539
00:31:32,100 --> 00:31:34,700
E, s� para ser clara,
quando lan�armos nossa rede,
540
00:31:34,701 --> 00:31:37,600
podemos arrastar quem contratou
o assassino da sua esposa.
541
00:31:37,601 --> 00:31:39,250
Eu espero sinceramente
que sim.
542
00:31:39,251 --> 00:31:40,999
Mas nosso cargo
� pegar um cartel
543
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
de drogas internacional
544
00:31:42,301 --> 00:31:44,899
que est� fora de radar
h� duas d�cadas,
545
00:31:44,900 --> 00:31:47,501
-entendeu?
-Entendido.
546
00:32:02,900 --> 00:32:04,750
Quem mais est�
na for�a tarefa?
547
00:32:04,751 --> 00:32:06,300
At� ent�o, voc�.
548
00:32:06,301 --> 00:32:08,500
Estou verificando
alguns candidatos
549
00:32:08,501 --> 00:32:11,100
-essa tarde.
-Sem intrometer, eu passo o nome
550
00:32:11,101 --> 00:32:13,100
do melhor hacker
com quem j� trabalhei.
551
00:32:13,101 --> 00:32:14,501
Jet...
552
00:32:15,251 --> 00:32:17,700
Slootmaekers.
553
00:32:17,701 --> 00:32:19,001
Soletre.
554
00:32:19,002 --> 00:32:21,500
21H, RODA GIGANTE,
EU SEI QUEM MATOU SUA ESPOSA.
555
00:32:21,501 --> 00:32:22,900
Stabler..
556
00:32:23,600 --> 00:32:25,300
Sim, �
557
00:32:25,301 --> 00:32:27,800
S, L, O, O, T...
558
00:32:33,901 --> 00:32:36,301
21H, RODA GIGANTE,
EU SEI QUEM MATOU SUA ESPOSA.
559
00:33:00,400 --> 00:33:01,800
Voc� est� adiantado.
560
00:33:06,600 --> 00:33:09,100
N�o se preocupe, pai.
� o funcion�rio que contratou
561
00:33:09,101 --> 00:33:10,700
para mexer
na roda gigante.
562
00:33:12,600 --> 00:33:13,900
Vamos.
563
00:33:14,501 --> 00:33:15,801
Entre.
564
00:33:16,400 --> 00:33:18,500
N�o seja um boiola.
565
00:33:55,100 --> 00:33:58,099
T�o nost�lgico.
N�o � mesmo, pai?
566
00:33:58,601 --> 00:34:01,400
N�s v�nhamos aqui
praticamente todo fim de semana.
567
00:34:01,801 --> 00:34:03,900
Um mundo t�o diferente.
568
00:34:03,901 --> 00:34:05,800
Um mundo melhor,
se quer saber.
569
00:34:07,400 --> 00:34:09,200
As coisas est�o muito bem
agora.
570
00:34:09,201 --> 00:34:11,300
Quem diria
que uma pandemia mundial
571
00:34:11,301 --> 00:34:14,100
poderia ser t�o rent�vel?
572
00:34:15,000 --> 00:34:16,700
O que tentei te dizer
no outro dia,
573
00:34:16,701 --> 00:34:19,100
infelizmente,
n�o saiu bem.
574
00:34:19,101 --> 00:34:21,800
O que acha de eu e voc�
fazermos neg�cios juntos?
575
00:34:22,900 --> 00:34:24,900
Estou intrigado.
576
00:34:24,901 --> 00:34:26,501
O que est� propondo?
577
00:34:27,700 --> 00:34:29,800
-Uma parceria.
-Parceiros?
578
00:34:29,801 --> 00:34:31,349
Voc� e eu. Pai e filho.
579
00:34:31,750 --> 00:34:33,600
Sei que tivemos diferen�as
no passado,
580
00:34:33,601 --> 00:34:36,200
mas sei em meu cora��o,
que podemos superar.
581
00:34:36,201 --> 00:34:37,799
� dif�cil superar
voc� planejar
582
00:34:37,800 --> 00:34:39,500
me servir a um policial
esta noite.
583
00:34:39,501 --> 00:34:42,500
-Isso n�o � verdade.
-Voc� est� me dizendo
584
00:34:42,501 --> 00:34:44,400
que n�o est� aqui
para um encontro
585
00:34:44,801 --> 00:34:46,401
com um policial?
586
00:34:47,400 --> 00:34:49,650
O policial est� atr�s de voc�,
Richard.
587
00:34:50,051 --> 00:34:51,950
Vou v�-lo
para te proteger.
588
00:34:52,351 --> 00:34:54,600
Queria ver se ele tem
alguma vulnerabilidade.
589
00:34:54,601 --> 00:34:56,800
Eu sou o seu pai.
Olhe nos meus olhos!
590
00:34:57,300 --> 00:34:59,300
Eu nunca te trairia.
591
00:34:59,301 --> 00:35:01,500
Um homem
n�o trai a fam�lia.
592
00:35:03,300 --> 00:35:05,300
Eu realmente queria
acreditar nisso.
593
00:35:09,750 --> 00:35:11,050
Veja bem.
594
00:35:11,801 --> 00:35:14,100
Sei que dificultei as coisas
para voc�.
595
00:35:15,400 --> 00:35:18,100
Eu nunca
consegui entender...
596
00:35:18,501 --> 00:35:20,250
por que algu�m
iria querer...
597
00:35:20,651 --> 00:35:22,150
misturar-se, sabe,
598
00:35:22,752 --> 00:35:24,400
com outras ra�as.
599
00:35:33,000 --> 00:35:35,500
Lembra-se de quando
o cara fazia isso para a gente
600
00:35:35,501 --> 00:35:37,900
a cada vez
que cheg�vamos no topo?
601
00:35:37,901 --> 00:35:39,700
Ele parava a roda.
602
00:35:39,701 --> 00:35:41,300
-E olh�vamos para baixo.
-Sim.
603
00:35:41,301 --> 00:35:42,682
O sol brilhando,
604
00:35:42,683 --> 00:35:45,122
as luzes refletindo
nas pernas balan�ando.
605
00:35:46,108 --> 00:35:48,299
E n�s consegu�amos ver
todos esses
606
00:35:48,747 --> 00:35:51,892
pequenos pontinhos
607
00:35:51,893 --> 00:35:53,585
correndo por a�.
608
00:35:53,586 --> 00:35:56,188
N�o conseguia acreditar
que eram seres humanos.
609
00:35:56,189 --> 00:35:57,796
� o que estou
tentando dizer.
610
00:35:58,526 --> 00:36:00,684
Olhando daqui,
tudo parece igual.
611
00:36:01,810 --> 00:36:04,577
N�o existe diferen�a
entre negros e brancos.
612
00:36:04,578 --> 00:36:06,460
Ou qualquer outra coisa.
613
00:36:06,461 --> 00:36:09,665
� o que eu aprendi nesse momento
tr�gico e terr�vel.
614
00:36:09,666 --> 00:36:11,599
Mas agora, voc� despertou.
615
00:36:11,600 --> 00:36:13,267
Despertei?
616
00:36:13,268 --> 00:36:15,104
N�o � mais um racista.
617
00:36:17,414 --> 00:36:19,550
O que estou
tentando dizer,
618
00:36:19,551 --> 00:36:23,831
� que me arrependo do que disse
sobre seus filhos, meus netos.
619
00:36:24,538 --> 00:36:26,610
Principalmente
sobre a sua linda esposa.
620
00:36:27,673 --> 00:36:29,349
Como eu posso dizer...
621
00:36:36,522 --> 00:36:38,280
Amor � amor?
622
00:36:40,473 --> 00:36:42,077
Exatamente.
623
00:36:42,078 --> 00:36:43,617
Amor � amor.
624
00:36:47,126 --> 00:36:49,216
O problema �,
625
00:36:49,217 --> 00:36:51,623
seu grande merda...
626
00:36:56,542 --> 00:36:59,884
Eu nunca poderei
perdo�-lo por isso.
627
00:39:00,673 --> 00:39:03,487
Pensei que ir�amos jantar
em Babula hoje � noite.
628
00:39:03,488 --> 00:39:05,078
Est� aberto para n�s.
629
00:39:08,127 --> 00:39:09,895
E essa vagabunda?
630
00:39:09,896 --> 00:39:11,832
Vou levar como elogio.
631
00:39:12,554 --> 00:39:15,621
Pode tirar essas bestas
peludas de perto de mim?
632
00:39:17,529 --> 00:39:19,080
Eles acham
que voc� � uma besta.
633
00:39:19,081 --> 00:39:21,191
V� se arrumar, amor.
Ficarei aqui.
634
00:39:24,125 --> 00:39:26,609
-Est� bem, Ang?
-O que voc� acha?
635
00:39:27,313 --> 00:39:30,354
Disse que conseguiria lidar.
N�o precisava dos capangas.
636
00:39:32,440 --> 00:39:34,425
Eles abriram fogo
em um campo aberto,
637
00:39:34,426 --> 00:39:36,662
no campus da escola
que escola onde ensino.
638
00:39:36,663 --> 00:39:38,358
� desleixo, Richard.
639
00:39:38,359 --> 00:39:39,859
Voc� ainda � desleixado.
640
00:39:41,684 --> 00:39:44,085
Era algo fofo
quando era mais novo.
641
00:39:44,086 --> 00:39:45,489
N�o � t�o fofo mais.
642
00:39:48,681 --> 00:39:51,318
N�o pode falar assim comigo
na minha pr�pria casa.
643
00:39:54,865 --> 00:39:56,703
Era a minha casa tamb�m.
644
00:39:58,047 --> 00:39:59,375
Cad� a Florinda?
645
00:39:59,376 --> 00:40:01,378
Vou pedir para ela
fazer algo para mim.
646
00:40:03,272 --> 00:40:05,503
Sabe que � por isso
que nos separamos, certo?
647
00:40:17,277 --> 00:40:19,457
DPNY. Sede geral.
Como podemos ajud�-lo?
648
00:40:19,458 --> 00:40:23,308
Vou reportar corpo em Coney
Island, na Roda Gigante.
649
00:40:29,090 --> 00:40:30,493
Elliot.
650
00:40:32,071 --> 00:40:33,542
O que est� fazendo aqui?
651
00:40:34,216 --> 00:40:36,019
-O que aconteceu?
-Como assim?
652
00:40:37,232 --> 00:40:38,731
Voc� est� bem?
653
00:40:38,732 --> 00:40:40,509
Estou bem. O que foi?
654
00:40:40,510 --> 00:40:41,916
Por que est� aqui?
655
00:40:41,917 --> 00:40:45,212
Eu estava no Hunt's Point,
e eu...
656
00:40:46,317 --> 00:40:49,711
Eu li a sua carta
e pensei em conversarmos.
657
00:40:52,378 --> 00:40:54,738
Eu quero conversar.
Mas agora...
658
00:40:54,739 --> 00:40:56,048
N�o consigo agora.
659
00:40:56,049 --> 00:40:58,479
-Sim?
-Est� trabalhando?
660
00:41:00,358 --> 00:41:02,865
Eu preciso ir.
Stabler.
661
00:41:02,866 --> 00:41:05,118
Sim, encontro voc�
em 20 minutos.
662
00:41:05,119 --> 00:41:06,499
Certo.
663
00:41:06,999 --> 00:41:08,499
Stabler mudou...
S� que n�o
48643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.