All language subtitles for Irul.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 Oh, no! 4 00:02:54,666 --> 00:02:57,375 The person you are calling is currently busy. 5 00:02:57,458 --> 00:02:59,208 Please call again later. 6 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Hello? 7 00:03:27,958 --> 00:03:28,916 Hi, Alex. 8 00:03:29,041 --> 00:03:30,583 Sorry. I was busy with the calls. 9 00:03:30,875 --> 00:03:32,458 I have a hearing at the court tomorrow. 10 00:03:32,541 --> 00:03:33,666 That's okay. Where are you? 11 00:03:34,333 --> 00:03:35,416 I'm at the office now. 12 00:03:35,625 --> 00:03:38,125 I have to handle the clients myself since sir is not here. 13 00:03:38,916 --> 00:03:40,916 Today's a nightmarish day, Alex. 14 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 I woke up because of a nightmare. 15 00:03:43,708 --> 00:03:45,916 I've been calling you since then, but you didn't answer the call. 16 00:03:46,000 --> 00:03:47,625 What nightmare are you talking about? 17 00:03:48,250 --> 00:03:49,583 I'm trying to forget it myself. 18 00:03:50,541 --> 00:03:51,500 Tell me! 19 00:03:52,125 --> 00:03:54,541 No! Let's not dwell on nightmares. 20 00:03:56,250 --> 00:03:57,291 Where are you now, Alex? 21 00:03:57,958 --> 00:03:59,208 I'm almost reaching at my office. 22 00:03:59,875 --> 00:04:00,916 -Archana. -Yes. 23 00:04:01,541 --> 00:04:03,125 Are you free in the evening? Can we meet? 24 00:04:03,208 --> 00:04:04,166 I will let you know. 25 00:04:05,000 --> 00:04:06,875 Alex, I'm getting a call. I'll call you back. 26 00:04:07,041 --> 00:04:08,291 -I'll call you back. -What time in the evening? 27 00:04:08,375 --> 00:04:09,333 Hello? 28 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Hello? 29 00:04:41,916 --> 00:04:43,791 IRUL ALEX PARAYIL. 30 00:04:49,333 --> 00:04:50,291 -Alex, right? -Yes. 31 00:04:50,375 --> 00:04:51,625 Can I get your autograph, sir? 32 00:04:52,458 --> 00:04:54,125 Your novel is selling like hot cakes, sir. 33 00:04:54,208 --> 00:04:55,875 Then, why are so many copies still here? 34 00:04:56,083 --> 00:04:57,541 -Can I get a pen? -Pen… 35 00:05:00,333 --> 00:05:01,416 What's your next book, sir? 36 00:05:02,000 --> 00:05:03,583 -I'm still planning on the same. -Okay. 37 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 Do you need any help, sir? I work here. 38 00:05:07,166 --> 00:05:08,541 -Can you make a bill of these? -Okay. 39 00:05:08,791 --> 00:05:09,750 Thank you. 40 00:05:28,333 --> 00:05:29,583 -Alex! -Yes. 41 00:05:29,958 --> 00:05:32,250 Sorry. I couldn't get out in time. I had a lot of work to do. 42 00:05:32,333 --> 00:05:33,375 That's alright. 43 00:05:34,541 --> 00:05:36,333 I got bored. So, I came in here. 44 00:05:36,750 --> 00:05:39,166 I was wondering why we're meeting here. 45 00:05:40,166 --> 00:05:41,916 Since you're here, let me buy you a copy of Irul. 46 00:05:42,625 --> 00:05:44,000 I've ordered my copy, Alex. 47 00:05:44,083 --> 00:05:45,916 I'll read it once I get free. 48 00:05:46,291 --> 00:05:48,125 I'll read it when it's just the two of us. 49 00:05:48,208 --> 00:05:49,708 That's what you've been telling me. 50 00:05:50,041 --> 00:05:51,583 If not a copy, then, how about a coffee? 51 00:05:51,916 --> 00:05:53,125 -What do you think? -Why not? 52 00:05:53,291 --> 00:05:54,250 Come. 53 00:05:54,625 --> 00:05:55,666 I'll just pay the bill. 54 00:06:16,541 --> 00:06:17,541 After you. 55 00:06:28,458 --> 00:06:29,625 Ma'am, your cappuccino. 56 00:06:31,833 --> 00:06:33,041 -Sir, yours. -Thank you. 57 00:06:33,125 --> 00:06:34,083 You're welcome. 58 00:06:41,208 --> 00:06:42,750 You seem to have a lot of fans, Alex. 59 00:06:52,333 --> 00:06:53,291 Hello. 60 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 Yes. The case was called, but it was adjourned. 61 00:06:58,041 --> 00:07:00,750 So, the next hearing is on the 23rd. 62 00:07:01,708 --> 00:07:02,666 Hello? 63 00:07:03,875 --> 00:07:04,833 Yes. 64 00:07:07,458 --> 00:07:08,458 Hello? 65 00:07:08,666 --> 00:07:09,666 Just a minute. 66 00:07:10,458 --> 00:07:11,333 Okay. 67 00:07:14,541 --> 00:07:17,666 Bring the required documents to the office now. 68 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 No. We'll be filing for one more stay order. 69 00:07:24,000 --> 00:07:24,958 Okay. 70 00:07:26,166 --> 00:07:28,041 You can sign it when you bring the documents. 71 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Okay. Call me if you need any help. 72 00:07:31,625 --> 00:07:32,666 Sorry! 73 00:07:34,625 --> 00:07:36,083 You look restless, Alex. 74 00:07:36,875 --> 00:07:38,750 Really? Why do you say so? 75 00:07:39,916 --> 00:07:41,375 It's become a regular habit now for you 76 00:07:41,458 --> 00:07:43,041 to wake up in shock from your nightmare. 77 00:07:44,375 --> 00:07:47,166 I don't know why but I'm unable to sleep alone. 78 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 Really? 79 00:07:49,208 --> 00:07:50,250 Wouldn't that be a problem? 80 00:07:51,291 --> 00:07:52,875 You have zero plans to help me, right? 81 00:07:53,375 --> 00:07:55,166 Of course, I'll help. That's why I am here! 82 00:07:55,875 --> 00:07:57,208 What was your nightmare about? 83 00:07:58,250 --> 00:08:00,625 I'd rather not talk about it. It was disturbing. 84 00:08:02,791 --> 00:08:03,750 You know, they say that… 85 00:08:04,750 --> 00:08:08,125 dreams are certain chapters from the novel that our soul is writing about us. 86 00:08:08,875 --> 00:08:12,125 Since you write about dark subjects, you're bound to have nightmares, right? 87 00:08:13,166 --> 00:08:15,375 I would suggest you read my novel and then give your opinion. 88 00:08:15,458 --> 00:08:16,916 I said that I'll read it. 89 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 You've been saying that for a long time now. 90 00:08:20,500 --> 00:08:22,208 Actually, the reason I'm here is for… 91 00:08:22,708 --> 00:08:24,125 I was thinking… 92 00:08:29,250 --> 00:08:30,416 -Hello? -Hi. 93 00:08:31,541 --> 00:08:32,541 Yes. 94 00:08:33,791 --> 00:08:34,791 No. 95 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 No. 96 00:08:38,333 --> 00:08:40,791 Sir is on leave, but I'll be there. I'll handle it. 97 00:08:42,708 --> 00:08:44,125 No. Everything is sorted, so… 98 00:08:45,958 --> 00:08:47,125 There won't be any problem. 99 00:08:47,500 --> 00:08:48,375 Alex. 100 00:08:49,416 --> 00:08:50,416 No, sir. 101 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 Yeah. 102 00:08:54,541 --> 00:08:55,541 Okay. 103 00:08:56,666 --> 00:08:58,375 Okay. I'll call you if there's anything. 104 00:09:11,916 --> 00:09:12,875 Alex? 105 00:09:13,541 --> 00:09:14,500 Yes. 106 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 You're upset with me, right? 107 00:09:17,583 --> 00:09:18,500 No. 108 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 What's up? 109 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 I know you're upset. 110 00:09:27,750 --> 00:09:29,125 What can I do, Alex? 111 00:09:29,375 --> 00:09:30,416 This is my job! 112 00:09:31,541 --> 00:09:32,666 You know how it works. 113 00:09:34,250 --> 00:09:36,041 You've seen how busy I was during your case. 114 00:09:37,000 --> 00:09:37,958 It's okay. 115 00:09:38,083 --> 00:09:39,291 You can call me once you're free. 116 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 And even if you don't, it's alright. 117 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 Alex, it's been a month since I had a break. 118 00:09:45,750 --> 00:09:47,666 I'll be free by the next week. 119 00:09:49,541 --> 00:09:50,833 Then I'm fully yours, okay? 120 00:09:51,875 --> 00:09:53,250 I'll be with you the whole time. 121 00:09:53,458 --> 00:09:54,458 I assure you the same. 122 00:09:57,708 --> 00:09:58,625 Promise? 123 00:09:58,875 --> 00:09:59,833 Promise. 124 00:10:00,625 --> 00:10:01,583 We'll go somewhere? 125 00:10:02,750 --> 00:10:04,541 Let's go somewhere far away. 126 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Actually, that's why I wanted to meet you. 127 00:10:09,250 --> 00:10:10,625 How about this weekend? 128 00:10:11,375 --> 00:10:13,375 Like you said, just the two of us. 129 00:10:14,541 --> 00:10:15,750 I'd love that! 130 00:10:16,875 --> 00:10:18,750 I want to go somewhere without phones or internet. 131 00:10:19,416 --> 00:10:20,416 Don't carry your phone. 132 00:10:23,875 --> 00:10:24,958 I can switch it off. 133 00:10:26,083 --> 00:10:27,666 If you switch it off, you can turn it back on. 134 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 But if you don't bring it… 135 00:10:29,458 --> 00:10:30,375 Let's try it. 136 00:10:30,458 --> 00:10:31,708 I won't carry my phone as well. 137 00:10:32,500 --> 00:10:33,791 Okay, fine. 138 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Thank you. 139 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Are you still upset? 140 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 A little less. 141 00:10:41,625 --> 00:10:42,583 By the way… 142 00:10:43,291 --> 00:10:44,291 I have a surprise for you. 143 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 Surprise? 144 00:10:46,666 --> 00:10:47,666 What is it? 145 00:10:48,083 --> 00:10:49,291 You'll come to know about it. 146 00:10:51,750 --> 00:10:53,208 I'll plan the rest and let you know. 147 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Okay. 148 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 Okay. 149 00:10:56,000 --> 00:10:57,125 -Good night. -Good night. 150 00:10:57,250 --> 00:10:58,416 -Okay. -Bye. 151 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 -Bye! -Bye! 152 00:15:40,375 --> 00:15:41,375 Alex… 153 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 Alex! 154 00:15:45,791 --> 00:15:46,791 Yes. 155 00:15:46,875 --> 00:15:47,916 Where are we going? 156 00:15:49,166 --> 00:15:51,041 It won't be a surprise anymore if I reveal it. 157 00:16:09,875 --> 00:16:10,875 What are you looking for? 158 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 I am checking if I carried my phone. 159 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Did you? 160 00:16:28,000 --> 00:16:29,166 This is a good idea. 161 00:16:30,000 --> 00:16:31,250 A weekend getaway. 162 00:16:32,000 --> 00:16:33,166 A holiday mood. 163 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 No work! No internet! 164 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 No cell phone! 165 00:16:37,958 --> 00:16:38,916 No cell phone! 166 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 Just you and me! 167 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 You're always busy on your phone. 168 00:16:44,250 --> 00:16:45,833 So, I had to make a plan like this. 169 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 You convinced me pretty well. 170 00:16:48,541 --> 00:16:49,833 It wasn't so easy. 171 00:16:51,750 --> 00:16:53,708 I've been planning this for a while now. 172 00:16:55,958 --> 00:16:56,875 Alex… 173 00:16:57,208 --> 00:16:58,291 Do you miss me? 174 00:17:20,625 --> 00:17:21,625 The car… 175 00:17:23,041 --> 00:17:24,000 Oh, no! 176 00:17:27,083 --> 00:17:29,916 Forest, rain, a broken down car… 177 00:17:30,750 --> 00:17:31,875 So, was this your surprise? 178 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Come on! 179 00:17:35,166 --> 00:17:37,583 -Come on! -Don't break the car! 180 00:17:37,916 --> 00:17:39,041 Let me try. 181 00:17:39,583 --> 00:17:40,541 To break it? 182 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Alex? 183 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 I was just getting the umbrella. 184 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 I'll go and check. 185 00:18:35,708 --> 00:18:37,416 -You're drenched. -Yes, a little. 186 00:18:51,750 --> 00:18:53,083 Are there any more surprises? 187 00:18:54,458 --> 00:18:55,416 Yes. 188 00:19:18,458 --> 00:19:19,833 I don't think I'll be able to fix it. 189 00:19:20,291 --> 00:19:21,583 We'll have to call a mechanic. 190 00:19:22,375 --> 00:19:23,750 But, how will we call? We don't have our phones. 191 00:19:23,833 --> 00:19:24,833 Shit! 192 00:19:25,625 --> 00:19:26,666 We don't have our phones! 193 00:19:31,166 --> 00:19:33,208 I can see a light there. Looks like a house. 194 00:19:35,000 --> 00:19:36,291 -Yeah. -Right? 195 00:19:37,666 --> 00:19:39,083 Shall we go there and ask for help? 196 00:19:40,000 --> 00:19:40,958 Should we? 197 00:19:42,000 --> 00:19:44,500 If there's someone in the house, we can make a call, right? 198 00:19:46,416 --> 00:19:47,416 What if there is no one? 199 00:19:49,041 --> 00:19:51,000 Well, it's not going to start on its own, right? 200 00:19:51,208 --> 00:19:52,750 -Not really. -Then, let's go. 201 00:19:53,958 --> 00:19:55,250 Well… 202 00:20:17,875 --> 00:20:19,458 Archana! What happened? 203 00:20:19,625 --> 00:20:20,625 My leg! 204 00:20:22,875 --> 00:20:23,750 Are you hurt? 205 00:20:24,208 --> 00:20:25,166 No, I'm fine. 206 00:21:31,541 --> 00:21:32,375 Hello? 207 00:21:34,083 --> 00:21:35,041 Hello? 208 00:21:40,541 --> 00:21:41,500 Alex! 209 00:21:43,458 --> 00:21:44,875 Nothing! Just kidding! 210 00:21:45,500 --> 00:21:46,708 Don't scare me, Alex. 211 00:21:48,083 --> 00:21:49,041 See? 212 00:21:49,333 --> 00:21:50,291 That's enough! 213 00:21:50,541 --> 00:21:51,541 There's no one in here. 214 00:21:52,416 --> 00:21:53,458 Stop it. 215 00:21:53,583 --> 00:21:54,875 There's no one here. 216 00:22:02,833 --> 00:22:03,958 I hope there are no dogs here. 217 00:22:10,000 --> 00:22:10,833 Let me check. 218 00:22:10,916 --> 00:22:12,666 -Where are you going? -I'll be right back. 219 00:22:34,708 --> 00:22:36,041 Wait. I'll be right back. 220 00:23:10,708 --> 00:23:12,041 -Alex! -You scared me! 221 00:23:13,291 --> 00:23:14,250 Come. 222 00:23:14,666 --> 00:23:15,833 Let's go back to the car. 223 00:23:16,333 --> 00:23:17,333 Give me a moment. 224 00:23:20,416 --> 00:23:22,875 People living in such houses generally keep the keys here. 225 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Right? 226 00:23:26,083 --> 00:23:27,041 Let me check. 227 00:23:28,625 --> 00:23:29,583 There's nothing here. 228 00:23:55,708 --> 00:23:56,750 What are you doing? 229 00:23:57,125 --> 00:23:58,125 I'm checking. 230 00:24:03,666 --> 00:24:04,625 Shall we go? 231 00:24:31,833 --> 00:24:33,166 Who are you? I mean… sorry. 232 00:24:33,708 --> 00:24:35,291 Shouldn't I be asking that question? 233 00:24:36,125 --> 00:24:37,750 After all, I'm on this side of the door. 234 00:24:38,458 --> 00:24:39,416 Who are you? 235 00:24:40,000 --> 00:24:42,500 Actually… our car broke down. So… 236 00:24:44,000 --> 00:24:45,458 Can we use your mobile phone? 237 00:24:50,041 --> 00:24:51,041 I don't have one. 238 00:24:52,750 --> 00:24:53,958 What about a landline phone? 239 00:24:58,375 --> 00:24:59,750 In this weather, even that… 240 00:25:03,625 --> 00:25:05,666 If you don't mind, can we try? 241 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 I do mind… 242 00:25:07,458 --> 00:25:08,583 but you're welcome to try. 243 00:25:33,666 --> 00:25:34,708 This way. 244 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Close the door. 245 00:25:48,375 --> 00:25:49,333 Okay. 246 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 It's dead. 247 00:26:08,375 --> 00:26:10,333 Can we wait here till it stops raining? 248 00:26:10,500 --> 00:26:11,916 Sure, why not. 249 00:26:26,083 --> 00:26:27,125 Do you need dry clothes? 250 00:26:29,500 --> 00:26:30,833 No, it's okay. I'll manage. 251 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 You can change if you want. I mean, you're drenched. 252 00:26:36,500 --> 00:26:37,458 Do you… 253 00:26:37,916 --> 00:26:38,916 There's a room upstairs. 254 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 Go ahead. 255 00:26:43,958 --> 00:26:44,916 Okay. 256 00:28:39,291 --> 00:28:40,291 Thanks for the clothes. 257 00:28:42,833 --> 00:28:43,791 Thank you. 258 00:28:51,708 --> 00:28:53,125 -Is it working? -No. 259 00:28:53,666 --> 00:28:55,416 We'll try again once the rain subsides. 260 00:29:12,458 --> 00:29:13,500 Whose dress is this? 261 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 It belongs to my mother. 262 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Where is your mother? 263 00:29:18,791 --> 00:29:19,791 She's dead. 264 00:29:24,083 --> 00:29:26,958 We rarely see people who don't use mobile phones these days. 265 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 So, when you said you don't use one… 266 00:29:31,541 --> 00:29:32,541 Is that a crime? 267 00:29:33,666 --> 00:29:34,625 No. I didn't mean that. 268 00:29:35,333 --> 00:29:36,416 It's just surprising. 269 00:29:41,416 --> 00:29:42,708 I tried using it once. 270 00:29:44,666 --> 00:29:46,041 I couldn't get accustomed to it. 271 00:29:52,708 --> 00:29:54,166 So, do you stay here alone? 272 00:29:54,958 --> 00:29:56,125 Nice house. How many… 273 00:30:03,208 --> 00:30:04,416 As your host, 274 00:30:04,916 --> 00:30:07,041 I reserve the right to ask you the questions. 275 00:30:07,583 --> 00:30:11,416 And as my guests, I'm more than excited to hear your answers. 276 00:30:13,000 --> 00:30:14,458 So, I'll ask the questions. 277 00:30:17,916 --> 00:30:18,875 What's your name? 278 00:30:19,458 --> 00:30:20,458 Archana. 279 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 Just Archana? 280 00:30:22,625 --> 00:30:23,625 Archana Pillai. 281 00:30:24,625 --> 00:30:25,583 Archana… 282 00:30:26,250 --> 00:30:27,916 You're not a married couple, right? 283 00:30:30,166 --> 00:30:31,166 Why do you say so? 284 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 It's just an observation. 285 00:30:34,875 --> 00:30:35,875 Moreover… 286 00:30:37,625 --> 00:30:39,541 you haven't known each other for that long. 287 00:30:40,791 --> 00:30:42,708 At the most… two or three months. 288 00:30:44,958 --> 00:30:45,958 Three months. 289 00:30:46,375 --> 00:30:47,333 How did you know? 290 00:30:47,916 --> 00:30:48,875 Observation. 291 00:30:50,791 --> 00:30:51,833 The space between you two… 292 00:30:52,875 --> 00:30:54,083 makes it clear. 293 00:30:58,375 --> 00:31:00,416 Apart from going on trips with your boyfriend… 294 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 do you do anything else? 295 00:31:03,208 --> 00:31:04,125 Yes. 296 00:31:04,458 --> 00:31:05,791 I'm a lawyer at the High Court. 297 00:31:06,833 --> 00:31:07,833 Really? 298 00:31:09,250 --> 00:31:11,166 People who convert lies to truth for a living. 299 00:31:12,500 --> 00:31:14,041 Do you have something against lawyers? 300 00:31:14,666 --> 00:31:15,666 Not against lawyers… 301 00:31:17,416 --> 00:31:18,416 but against lies. 302 00:31:20,708 --> 00:31:24,291 Whether something is a lie or truth, the court decides, not the lawyers. 303 00:31:26,541 --> 00:31:28,416 Nor does the public have the right to say it. 304 00:31:29,666 --> 00:31:31,875 Your truth could be a lie for someone else, right? 305 00:31:32,958 --> 00:31:33,916 I don't understand. 306 00:31:34,666 --> 00:31:35,583 See… 307 00:31:36,166 --> 00:31:39,458 something that is common between truth and lies are facts. 308 00:31:40,083 --> 00:31:43,083 Lawyers try to bring forth those facts! 309 00:31:45,541 --> 00:31:48,000 Are you saying that there's no difference between truth and lies? 310 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 There is! 311 00:31:50,833 --> 00:31:53,208 One can say the whole truth. 312 00:31:53,625 --> 00:31:55,125 But not a complete lie. 313 00:31:55,500 --> 00:31:57,750 There is some truth in every lie. 314 00:32:05,083 --> 00:32:06,208 Do you agree to that… 315 00:32:07,333 --> 00:32:08,291 Mr. Alex? 316 00:32:10,333 --> 00:32:11,250 Yes. 317 00:32:11,375 --> 00:32:12,375 Why? 318 00:32:13,166 --> 00:32:14,958 Lies are the masks all use to hide the truth… 319 00:32:16,083 --> 00:32:17,041 right? 320 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 -Impressive! -Thank you. 321 00:32:20,500 --> 00:32:21,458 Are you also a lawyer? 322 00:32:21,625 --> 00:32:22,916 No. I'm not a lawyer. 323 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 I'm a writer. 324 00:32:25,250 --> 00:32:26,208 Are you a writer? 325 00:32:26,333 --> 00:32:27,291 Yes. 326 00:32:29,291 --> 00:32:31,041 Tonight's guests are quite exceptional. 327 00:32:32,125 --> 00:32:33,125 Alex… 328 00:32:33,541 --> 00:32:35,041 Parayil. Alex Parayil. 329 00:32:37,708 --> 00:32:39,791 I might have read it if it's a Malayalam book. 330 00:32:40,500 --> 00:32:41,458 It's a Malayalam book. 331 00:32:42,083 --> 00:32:43,583 But you may not have read it, sir. 332 00:32:44,291 --> 00:32:45,458 I've written only one book. 333 00:32:45,875 --> 00:32:47,375 And it was published very recently. 334 00:32:47,666 --> 00:32:48,916 What's the name of your novel? 335 00:32:49,750 --> 00:32:50,708 Irul. 336 00:32:51,916 --> 00:32:52,916 Irul. 337 00:32:54,250 --> 00:32:55,208 Darkness. 338 00:32:56,500 --> 00:32:57,458 Absence of light. 339 00:33:00,250 --> 00:33:02,166 Did you have the courage to read his novel, Archana? 340 00:33:03,750 --> 00:33:04,708 No. 341 00:33:05,333 --> 00:33:06,833 You won't believe me when I say this. 342 00:33:07,375 --> 00:33:08,625 I've had the courage… 343 00:33:09,916 --> 00:33:11,083 and good fortune of reading it. 344 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 You've read it? 345 00:33:13,083 --> 00:33:14,041 Definitely. 346 00:33:14,416 --> 00:33:16,125 What did you think? What's your opinion? 347 00:33:16,208 --> 00:33:17,708 Nothing. I have a very bad opinion. 348 00:33:18,250 --> 00:33:20,000 What's your opinion about wine, Archana? 349 00:33:20,125 --> 00:33:21,083 Wine? 350 00:33:21,625 --> 00:33:22,583 Very good opinion. 351 00:33:24,833 --> 00:33:26,291 You can help yourself. 352 00:33:39,583 --> 00:33:40,541 What's your poison? 353 00:33:41,625 --> 00:33:42,625 Whiskey. 354 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 Why did you say so? 355 00:33:47,333 --> 00:33:49,125 -What? -That you have a bad opinion. 356 00:33:51,000 --> 00:33:52,416 That character in your novel… 357 00:33:52,958 --> 00:33:54,000 The serial killer? 358 00:33:54,416 --> 00:33:55,333 Yes. 359 00:33:55,625 --> 00:33:58,666 Your novel is based on the murder which happened several years ago, right? 360 00:33:58,875 --> 00:33:59,833 Yes. 361 00:34:00,000 --> 00:34:02,291 It was all over the news back then. 362 00:34:03,000 --> 00:34:04,208 May I make a criticism? 363 00:34:04,791 --> 00:34:05,750 With your permission? 364 00:34:07,458 --> 00:34:08,416 In your opinion… 365 00:34:08,958 --> 00:34:10,416 the six murders that he committed… 366 00:34:10,583 --> 00:34:11,583 Not six. 367 00:34:11,833 --> 00:34:12,791 Five murders. 368 00:34:16,416 --> 00:34:17,500 -Five murders. -Yes. 369 00:34:20,500 --> 00:34:22,250 What was the motive behind those murders? 370 00:34:22,500 --> 00:34:23,416 Vengeance. 371 00:34:23,666 --> 00:34:24,666 Against whom? 372 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Against women. 373 00:34:27,333 --> 00:34:28,416 Vengeance against women. 374 00:34:30,500 --> 00:34:32,125 How did you arrive at that conclusion? 375 00:34:32,416 --> 00:34:34,500 All five victims… were women. 376 00:34:35,833 --> 00:34:37,666 They were brutally tortured. 377 00:34:38,416 --> 00:34:40,208 Apart from that, their hair. 378 00:34:41,041 --> 00:34:42,833 He had shaved off the hair of all five women. 379 00:34:43,541 --> 00:34:44,583 And to go to such lengths, 380 00:34:45,166 --> 00:34:47,416 what else could it be, other than vengeance or hatred? 381 00:34:48,666 --> 00:34:49,625 Maybe. 382 00:34:50,166 --> 00:34:51,666 But the motive behind his vengeance… 383 00:34:52,041 --> 00:34:53,250 is not clear in your novel. 384 00:34:54,166 --> 00:34:57,541 And I have a keen interest in psychology. 385 00:35:00,583 --> 00:35:01,541 Thank you. 386 00:35:13,625 --> 00:35:14,625 That's my mother. 387 00:35:22,916 --> 00:35:24,083 In vino veritas. 388 00:35:31,583 --> 00:35:32,916 Wine makes you speak the truth. 389 00:35:38,041 --> 00:35:39,000 Mr. Alex… 390 00:35:39,833 --> 00:35:43,083 psychologically speaking, there are shortcomings in your novel. 391 00:35:44,416 --> 00:35:46,458 The motivation of the killer is not clear. 392 00:35:52,583 --> 00:35:54,416 First of all, it's a crime thriller. 393 00:35:54,833 --> 00:35:56,166 Not a psychological thriller. 394 00:35:56,291 --> 00:35:58,500 It's clear in the novel that the motive is vengeance. 395 00:35:58,875 --> 00:36:00,958 None of the readers had an issue with it. 396 00:36:03,625 --> 00:36:04,583 Mr. Alex… 397 00:36:05,208 --> 00:36:08,333 a conversation with an upcoming writer like you, 398 00:36:08,666 --> 00:36:10,458 is something I've been looking forward to. 399 00:36:10,541 --> 00:36:12,000 I have certain notions. 400 00:36:12,666 --> 00:36:14,833 That killer in your novel… 401 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 can be any one of us. 402 00:36:17,958 --> 00:36:20,541 If so… their voices shouldn't go unheard. 403 00:36:21,500 --> 00:36:24,250 If vengeance against women is the motive behind those murders, 404 00:36:25,041 --> 00:36:26,125 you must make it clear. 405 00:36:28,166 --> 00:36:29,125 Humiliation. 406 00:36:29,458 --> 00:36:30,583 Humiliation from women. 407 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 That's possible. 408 00:36:37,750 --> 00:36:40,250 Apart from vengeance, there could be other motives as well. 409 00:36:46,000 --> 00:36:47,250 What are those other motives? 410 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Curiosity. 411 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 Inquisitiveness. 412 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 About the female body. 413 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 About their psyche. 414 00:37:03,875 --> 00:37:05,916 I read about these murders in the newspapers. 415 00:37:06,791 --> 00:37:07,708 And then, in your novel. 416 00:37:08,708 --> 00:37:09,750 As per my understanding… 417 00:37:11,583 --> 00:37:13,541 the motive behind the murders is not vengeance. 418 00:37:15,125 --> 00:37:16,083 It is curiosity. 419 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 I don't think curiosity can make a person kill someone. 420 00:37:24,166 --> 00:37:25,875 What if it's a sexual problem? 421 00:37:27,750 --> 00:37:28,708 No. 422 00:37:29,041 --> 00:37:31,125 None of the victims were raped. 423 00:37:31,541 --> 00:37:33,541 Nor was there any indication of sexual assault. 424 00:37:34,708 --> 00:37:36,125 In this case, that's not a motive. 425 00:37:36,916 --> 00:37:37,958 Then, what was the motive? 426 00:37:38,958 --> 00:37:41,916 I wrote this novel after an in-depth research. 427 00:37:42,500 --> 00:37:43,833 My research hasn't gone wrong. 428 00:37:44,958 --> 00:37:46,833 What kind of research have you done? 429 00:37:47,750 --> 00:37:49,000 As per the forensic reports, 430 00:37:49,333 --> 00:37:52,375 those women died after bleeding profusely for several days. 431 00:37:52,875 --> 00:37:54,916 That means, the intention was not just to kill them, 432 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 but to hurt them. 433 00:37:56,666 --> 00:38:00,125 There were cuts of all sizes on their bodies, 434 00:38:00,666 --> 00:38:02,291 made with blades and knives. 435 00:38:02,666 --> 00:38:04,375 There were marks of rope on their bodies. 436 00:38:04,791 --> 00:38:06,583 That proves that they were tied up and hung. 437 00:38:06,666 --> 00:38:08,166 They were killed slowly and painfully. 438 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Curiosity-- No! 439 00:38:10,333 --> 00:38:11,625 This is madness. 440 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 Is the killer a mad man now? 441 00:38:15,458 --> 00:38:16,416 Definitely. 442 00:38:17,958 --> 00:38:19,208 One who murdered five women… 443 00:38:20,041 --> 00:38:21,708 and evaded being captured by the police… 444 00:38:23,125 --> 00:38:24,083 is he just a mad man? 445 00:38:26,166 --> 00:38:27,333 An intelligent mad man! 446 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 I think he's brilliant. 447 00:38:33,333 --> 00:38:34,291 Alright. 448 00:38:35,166 --> 00:38:36,625 If so, what should be done with him? 449 00:38:37,333 --> 00:38:38,291 What does the law say? 450 00:38:41,708 --> 00:38:45,666 What do we know about the circumstances that drive a person to kill? 451 00:38:47,375 --> 00:38:49,708 We can only imagine their state of mind. 452 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 I think these people have to be studied. 453 00:38:52,833 --> 00:38:53,791 And… 454 00:38:53,916 --> 00:38:56,583 that knowledge should be used for their treatment. 455 00:39:00,791 --> 00:39:02,333 I misjudged you, Ms. Archana. 456 00:39:03,375 --> 00:39:05,083 Now, I have much to look forward from you. 457 00:39:06,500 --> 00:39:08,083 I apologize for what I said earlier. 458 00:39:11,083 --> 00:39:12,208 But in Alex's novel… 459 00:39:13,375 --> 00:39:15,000 that murderer is killed at the end. 460 00:39:15,833 --> 00:39:16,833 Am I right? 461 00:39:17,541 --> 00:39:19,958 If a patient has cancer, should he be killed? 462 00:39:23,333 --> 00:39:25,250 Sometimes, the cancerous parts are chopped off. 463 00:39:25,833 --> 00:39:28,916 My intention was that such people should be eliminated from the society. 464 00:39:31,291 --> 00:39:32,250 How can that be done? 465 00:39:38,833 --> 00:39:39,833 They should be killed. 466 00:39:41,916 --> 00:39:42,916 Stop it, Alex. 467 00:39:43,958 --> 00:39:44,958 He's just joking. 468 00:39:45,375 --> 00:39:46,375 After all, he's a writer. 469 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 His imagination runs a bit wild. 470 00:39:52,375 --> 00:39:53,333 That's the thing. 471 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 Imagination! 472 00:39:57,125 --> 00:39:59,166 That's exactly what I didn't like in Alex's novel. 473 00:40:01,875 --> 00:40:03,791 How can someone write a story without imagination? 474 00:40:05,958 --> 00:40:06,958 Experience! 475 00:40:08,208 --> 00:40:09,791 All artistic creations are born… 476 00:40:10,458 --> 00:40:11,458 out of experience. 477 00:40:13,916 --> 00:40:15,208 So, you're saying that… 478 00:40:15,666 --> 00:40:17,833 if Alex is writing about a killer, 479 00:40:17,916 --> 00:40:19,833 then, he should be a killer himself? 480 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Absolutely. 481 00:40:24,500 --> 00:40:27,958 At least, he should understand the killer's state of mind. 482 00:40:29,458 --> 00:40:30,666 May I ask you something, Alex? 483 00:40:31,541 --> 00:40:33,291 Is writing your bread and butter? 484 00:40:35,541 --> 00:40:37,250 No. Writing is a passion. 485 00:40:37,708 --> 00:40:38,666 I have a business. 486 00:40:38,833 --> 00:40:39,833 What kind of business? 487 00:40:40,625 --> 00:40:41,625 Hospitality. 488 00:40:41,791 --> 00:40:42,750 Tourism. 489 00:40:45,583 --> 00:40:47,500 He's the owner of FEESAN Group of Companies. 490 00:40:49,916 --> 00:40:50,916 Partner. 491 00:40:54,250 --> 00:40:55,500 May I ask you something else? 492 00:40:56,875 --> 00:40:58,625 Despite having another source of income, 493 00:40:59,041 --> 00:41:02,666 you became a writer, to satisfy your curiosity. 494 00:41:06,083 --> 00:41:07,500 Couldn't it be the same for a killer? 495 00:41:09,125 --> 00:41:10,250 Like an artist… 496 00:41:11,458 --> 00:41:12,750 for self-fulfillment? 497 00:41:14,000 --> 00:41:15,041 Like a sculptor… 498 00:41:15,833 --> 00:41:17,875 carving a sculpture from stone? 499 00:41:22,541 --> 00:41:23,750 We've been talking for so long. 500 00:41:24,625 --> 00:41:26,916 You haven't introduced yourself yet. 501 00:41:28,541 --> 00:41:29,541 Who are you? 502 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 -Alex? -Yes. 503 00:41:42,458 --> 00:41:43,458 Archana? 504 00:42:20,333 --> 00:42:21,958 Why do you have so many candles in here? 505 00:42:22,916 --> 00:42:24,041 I am afraid of the dark. 506 00:42:25,625 --> 00:42:26,583 Where's the main switch? 507 00:42:27,958 --> 00:42:28,958 I don't know. 508 00:42:29,750 --> 00:42:30,750 Really? 509 00:42:31,625 --> 00:42:33,625 I don't even know where the kitchen is. 510 00:42:34,875 --> 00:42:36,125 I have servants to do all my work. 511 00:42:38,166 --> 00:42:40,083 Do you have a torch? We can look for the main switch. 512 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 Is there a basement? 513 00:43:45,250 --> 00:43:46,958 Yes. I don't go there. 514 00:43:49,333 --> 00:43:50,958 I think the main switch could be there. 515 00:43:51,875 --> 00:43:52,875 Shall we go and check? 516 00:43:58,041 --> 00:43:59,208 I'll be right back. 517 00:47:29,625 --> 00:47:30,625 Alex? 518 00:47:34,958 --> 00:47:35,916 Alex? 519 00:47:37,916 --> 00:47:38,916 Alex! 520 00:47:48,708 --> 00:47:49,708 Alex? 521 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Alex? 522 00:48:11,541 --> 00:48:12,500 Alex! 523 00:48:31,416 --> 00:48:32,416 Alex! 524 00:48:37,291 --> 00:48:38,250 Actually… 525 00:48:49,458 --> 00:48:50,666 What happened to him, Alex? 526 00:48:51,458 --> 00:48:52,750 Archana, move! 527 00:49:09,833 --> 00:49:11,125 Alex, what's going on? 528 00:49:18,208 --> 00:49:19,208 Alex! 529 00:49:20,500 --> 00:49:22,125 What happened to him, Alex? 530 00:49:22,541 --> 00:49:23,541 Are you okay? 531 00:49:33,500 --> 00:49:34,833 Alex, was that a gunshot? 532 00:49:35,458 --> 00:49:36,458 Alex! 533 00:49:37,833 --> 00:49:38,833 Alex! 534 00:49:39,291 --> 00:49:40,250 Alex! 535 00:49:42,750 --> 00:49:44,166 Alex, what's going on? 536 00:49:44,916 --> 00:49:45,916 Alex! 537 00:49:46,208 --> 00:49:48,458 Alex, just say something! 538 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 What was that sound, Alex? 539 00:50:01,791 --> 00:50:02,791 Alex! 540 00:50:05,541 --> 00:50:07,250 Alex, what happened to him? 541 00:50:20,083 --> 00:50:21,083 Alex! 542 00:50:27,958 --> 00:50:29,375 Alex, what are you doing? 543 00:50:34,083 --> 00:50:35,958 Alex, where are you going? 544 00:50:58,166 --> 00:50:59,083 Alex! 545 00:50:59,166 --> 00:51:00,166 Alex! 546 00:51:20,833 --> 00:51:21,833 Alex! 547 00:51:25,291 --> 00:51:26,416 Alex, what are you doing? 548 00:51:29,625 --> 00:51:30,666 I won't let you get away. 549 00:51:33,291 --> 00:51:34,250 Alex! 550 00:51:46,666 --> 00:51:47,625 He killed… 551 00:51:52,541 --> 00:51:53,875 He killed a woman in the basement. 552 00:52:02,041 --> 00:52:03,000 She was hung… 553 00:52:03,791 --> 00:52:04,833 She was hung there. 554 00:52:05,250 --> 00:52:06,625 There are cuts all over her body. 555 00:52:13,625 --> 00:52:15,041 Her head was shaved. 556 00:52:21,375 --> 00:52:22,583 Alex, are you saying that… 557 00:52:23,458 --> 00:52:25,041 Yes! He is that killer! 558 00:52:25,166 --> 00:52:26,458 He killed those five women! 559 00:52:29,958 --> 00:52:31,250 Alex, let's get out of here. 560 00:52:37,166 --> 00:52:39,041 Alex, let's call the police. Come on! 561 00:52:39,500 --> 00:52:40,833 How? The phone is not working! 562 00:52:46,041 --> 00:52:47,458 Alex, we should do something. 563 00:52:47,625 --> 00:52:48,625 Alex! 564 00:53:12,916 --> 00:53:13,916 Alex! 565 00:53:48,166 --> 00:53:49,416 Where are you going, Archana? 566 00:53:49,833 --> 00:53:51,166 You won't be able to bear that sight. 567 00:53:53,333 --> 00:53:55,625 Alex, please let's just do something. 568 00:53:57,333 --> 00:53:59,458 Whom do we call in the middle of nowhere? 569 00:54:12,375 --> 00:54:13,375 Don't hurt me, sir. 570 00:54:14,166 --> 00:54:15,500 Please untie me, Sir. I'll leave. 571 00:54:16,458 --> 00:54:17,916 I won't tell anyone what happened here. 572 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Untie me, sir. 573 00:54:19,083 --> 00:54:20,083 I'll leave. 574 00:54:24,500 --> 00:54:25,750 What will you not say? 575 00:54:28,500 --> 00:54:29,458 Sister! 576 00:54:32,250 --> 00:54:34,083 You're the one who killed those five women. 577 00:54:39,083 --> 00:54:40,041 He did it. 578 00:54:41,875 --> 00:54:43,375 Do you think you can get away by blabbering nonsense? 579 00:54:43,458 --> 00:54:44,833 I will put an end to this! 580 00:54:45,375 --> 00:54:46,958 Alex, let's call the police. Come on! 581 00:54:47,333 --> 00:54:48,791 I told you that the phone is dead! 582 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 The phone isn't dead. 583 00:54:52,708 --> 00:54:53,750 The phone isn't dead. 584 00:54:57,041 --> 00:54:58,208 I had disconnected the wire. 585 00:55:00,541 --> 00:55:02,166 Untie me, sir. I'll leave. 586 00:55:02,833 --> 00:55:04,458 Please untie me, sir. 587 00:55:16,416 --> 00:55:17,416 It's working. 588 00:55:21,291 --> 00:55:22,583 Alex, what are you doing? 589 00:55:23,958 --> 00:55:25,000 You can't call the police. 590 00:55:31,625 --> 00:55:33,000 Why did you disconnect the call? 591 00:55:33,458 --> 00:55:34,625 You can't call the police. 592 00:55:35,125 --> 00:55:36,833 I want to know what's happening here. 593 00:55:37,375 --> 00:55:39,500 Alex will be in trouble if the police arrives here. 594 00:55:40,208 --> 00:55:41,208 He knows that! 595 00:55:41,833 --> 00:55:43,333 At least you untie me. I'll leave. 596 00:55:44,166 --> 00:55:45,250 Untie me. Please! 597 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Alex! 598 00:55:59,416 --> 00:56:00,416 Alex! 599 00:56:03,416 --> 00:56:04,500 Just listen to me. 600 00:56:04,625 --> 00:56:05,625 Let me explain. 601 00:56:08,416 --> 00:56:10,083 If the cops arrive, I will be in trouble. 602 00:56:10,708 --> 00:56:12,708 But why, Alex? 603 00:56:16,041 --> 00:56:17,000 This is my house. 604 00:56:20,291 --> 00:56:21,291 This… 605 00:56:22,250 --> 00:56:23,250 This is my house, Archana. 606 00:56:24,708 --> 00:56:27,208 Stop joking, Alex. It's not funny. 607 00:56:28,541 --> 00:56:30,541 This house was the weekend surprise I told you about. 608 00:56:30,625 --> 00:56:32,500 I thought I'll tell you after reaching here. 609 00:56:32,958 --> 00:56:33,958 I swear! 610 00:56:38,666 --> 00:56:40,166 If this is your house, then, who is he? 611 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 I am a thief, sister. 612 00:56:42,583 --> 00:56:43,583 I broke in to steal. 613 00:56:44,458 --> 00:56:46,166 I didn't know this was his house. 614 00:56:49,500 --> 00:56:50,958 Please untie me, sister. I will leave. 615 00:56:54,833 --> 00:56:55,833 Then, the car… 616 00:57:02,500 --> 00:57:04,375 Why didn't you say anything when you saw him? 617 00:57:06,416 --> 00:57:08,166 I got scared seeing a stranger in my house. 618 00:57:08,541 --> 00:57:10,791 And I wanted to know who he is and why he's here. 619 00:57:12,333 --> 00:57:13,875 It may sound foolish to you. 620 00:57:15,916 --> 00:57:17,833 I thought I could get an idea for my next story. 621 00:57:19,083 --> 00:57:20,625 Now you've got an entire novel! 622 00:57:21,416 --> 00:57:22,416 Archana! 623 00:57:22,750 --> 00:57:23,750 Untie me, sister. 624 00:57:24,208 --> 00:57:25,250 Set me free. 625 00:57:25,583 --> 00:57:27,041 -Untie me, sister. -Don't do it. 626 00:57:28,583 --> 00:57:29,541 Archana… 627 00:57:29,750 --> 00:57:31,083 What were you looking for over here? 628 00:57:39,291 --> 00:57:40,583 Does that gun belong to you? 629 00:57:42,791 --> 00:57:43,791 Yes, it's my gun. 630 00:57:44,666 --> 00:57:46,083 What about the girl in the basement? 631 00:57:46,416 --> 00:57:47,416 I don't know! 632 00:57:48,208 --> 00:57:49,958 We have to call the cops! 633 00:57:50,083 --> 00:57:51,333 We will tell them the truth! 634 00:57:52,208 --> 00:57:53,208 They won't believe us. 635 00:57:53,375 --> 00:57:55,291 This is my house. And the murder happened here. 636 00:57:55,416 --> 00:57:56,875 The shot was fired from my gun. 637 00:57:57,000 --> 00:57:58,250 How are they going to believe us? 638 00:57:58,791 --> 00:58:01,458 You're blurting out all the evidence and claiming that you're innocent. 639 00:58:01,541 --> 00:58:03,500 He is lying, sister! Untie me! 640 00:58:03,583 --> 00:58:04,583 Get lost, bugger! 641 00:58:05,416 --> 00:58:06,625 Archana, believe me. 642 00:58:06,875 --> 00:58:08,416 Archana, you know me! 643 00:58:08,958 --> 00:58:09,958 Don't you trust me? 644 00:58:11,666 --> 00:58:13,583 Won't you help me to get out of this, Archana? 645 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 How? 646 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 I'll make him… 647 00:58:18,625 --> 00:58:19,916 I'll make him say everything! 648 00:58:20,333 --> 00:58:21,750 I will make him say it! 649 00:58:22,125 --> 00:58:23,791 Get up! 650 00:58:27,666 --> 00:58:28,666 I'll make him say it! 651 00:58:28,750 --> 00:58:30,833 Sister, sir is trying to frame me. 652 00:58:30,958 --> 00:58:32,708 I'm saying the truth. I came here to steal. 653 00:58:32,791 --> 00:58:34,458 I don't know about anything that happens here. 654 00:58:34,541 --> 00:58:37,250 Sir's the one who's lying. Didn't he lie to bring you here? 655 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 Say it! 656 00:58:40,875 --> 00:58:41,833 Say it! 657 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 Sister, you met him three months ago, right? 658 00:58:47,708 --> 00:58:49,500 I will make you confess. 659 00:58:49,791 --> 00:58:51,250 I'll get it out of your mouth! 660 00:58:54,333 --> 00:58:55,916 Alex, did you have your phone with you? 661 00:59:48,666 --> 00:59:51,333 Alex, you asked me not to bring my phone and brought yours? 662 00:59:52,125 --> 00:59:53,125 We'll talk about it later. 663 00:59:55,041 --> 00:59:57,416 -Untie me, sir. -What else do you want to talk about? 664 00:59:57,958 --> 00:59:58,833 I'll go, sir. 665 00:59:58,916 --> 01:00:00,125 -Tell me. -Untie me, sir. I'll go. 666 01:00:00,208 --> 01:00:01,125 Why have you come here? 667 01:00:01,208 --> 01:00:02,166 -I haven't done anything. -You need to speak up! 668 01:00:02,250 --> 01:00:03,750 -Why did you come to my house? -Sister, please tell him. 669 01:00:03,833 --> 01:00:05,625 -I came here to steal. Please understand. -Alex! 670 01:00:05,708 --> 01:00:06,833 -Who's that girl? -Which girl? 671 01:00:06,916 --> 01:00:08,041 -Who's that girl you killed downstairs? -Alex! 672 01:00:08,125 --> 01:00:09,375 -I swear, I came here to steal. -Why are you-- 673 01:00:09,458 --> 01:00:11,041 -Why did you do this in my house? -I don't know. 674 01:00:11,125 --> 01:00:12,500 -Alex, this is your house! -I am telling you, sister. 675 01:00:12,583 --> 01:00:14,416 -Let me go, sir. -You're not going anywhere. 676 01:00:14,500 --> 01:00:15,666 -How many people have you killed? -I haven't killed anyone. 677 01:00:15,750 --> 01:00:17,250 -Alex, tell me what's going on! -Stop it. 678 01:00:17,333 --> 01:00:19,750 -I don't know, sir. I came here to steal. -Don't lie to me! 679 01:00:19,833 --> 01:00:21,000 What have you stolen from here? 680 01:00:21,250 --> 01:00:23,833 -Only you would know, sir. -Why did you bring me here, Alex? 681 01:00:23,916 --> 01:00:25,458 -I don't know who that is. -Tell me the truth! 682 01:00:25,541 --> 01:00:26,916 -Shut up! Speak! -Alex! 683 01:00:27,000 --> 01:00:29,625 -I won't tell anyone anything. -Sister, please tell him. 684 01:00:29,708 --> 01:00:31,083 -What is he saying, Alex? -First he said this isn't his house. 685 01:00:31,166 --> 01:00:32,750 -I won't let you kill any woman! -Now he's saying it is. 686 01:00:32,833 --> 01:00:34,500 -You have to say it! -I came here to steal! 687 01:00:34,583 --> 01:00:36,125 -Listen to me, please! -Tell me the truth! 688 01:00:36,208 --> 01:00:37,833 I'm saying the truth! The truth! 689 01:00:37,916 --> 01:00:39,041 -That's the truth! -No! 690 01:00:39,416 --> 01:00:40,500 -You have a gun! -I am telling the truth! 691 01:00:40,583 --> 01:00:41,541 -I haven't killed anyone. -Stop it! 692 01:00:41,625 --> 01:00:42,458 -He killed her. -Shut up! 693 01:00:42,541 --> 01:00:43,958 -Will you shut up? -I am telling the truth! 694 01:00:44,041 --> 01:00:45,625 -Tell me what's going on. -Sister! 695 01:00:45,708 --> 01:00:47,333 -Ask him why he brought his phone! -Tell me the truth! 696 01:00:47,416 --> 01:00:49,166 -He lied that he didn't bring his phone. -Alex! 697 01:00:49,250 --> 01:00:51,416 -He's the one who's lying. -Alex, whose body is it? 698 01:00:51,500 --> 01:00:54,125 -The house, the phone! It's all a lie! -Why did you come to my house? 699 01:00:54,208 --> 01:00:55,833 -It is to trap you, sister. Sister! -Alex! 700 01:00:55,916 --> 01:00:57,833 -Escape from here, sister. -How many people have you killed? 701 01:00:57,916 --> 01:01:00,250 I know you're planning to kill her and blame it on me! 702 01:01:07,375 --> 01:01:08,666 Yes. I'll kill her and then kill you! 703 01:01:08,750 --> 01:01:09,958 I'll go only after killing you! 704 01:01:10,333 --> 01:01:12,166 Sorry, sir. I said it by mistake. 705 01:01:12,500 --> 01:01:14,333 Untie me, sir. I will go away. 706 01:01:14,416 --> 01:01:16,041 -I won't tell anyone anything. -I won't let you go. 707 01:01:16,125 --> 01:01:17,500 I won't tell anyone, sir. 708 01:01:18,250 --> 01:01:19,208 Sir! 709 01:01:19,666 --> 01:01:20,625 Archana! 710 01:01:25,791 --> 01:01:26,791 Archana! 711 01:01:33,791 --> 01:01:34,791 Where is she? 712 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 -Archana! -Sir! 713 01:01:52,291 --> 01:01:53,291 Archana! 714 01:01:56,125 --> 01:01:57,125 Archana! 715 01:02:06,083 --> 01:02:07,041 Archana? 716 01:03:58,541 --> 01:03:59,500 Alex! 717 01:04:02,208 --> 01:04:03,791 Why can't you understand what I'm saying? 718 01:04:03,875 --> 01:04:05,083 Didn't I tell you to not make calls? 719 01:04:05,166 --> 01:04:06,625 Then, why are you doing that again? 720 01:04:07,541 --> 01:04:09,291 He's not the kind of person you think he is. 721 01:04:10,125 --> 01:04:12,041 He killed all those women, just like in my novel. 722 01:04:12,250 --> 01:04:13,250 That too, in my house. 723 01:04:14,041 --> 01:04:15,208 To trap me! 724 01:04:15,625 --> 01:04:16,708 Why can't you understand? 725 01:04:18,583 --> 01:04:21,000 If I hadn't come here, I would've been framed for all this! 726 01:04:22,166 --> 01:04:23,291 You're my only witness. 727 01:04:25,875 --> 01:04:27,208 Why don't you understand? 728 01:04:28,375 --> 01:04:29,750 Why aren't you saying anything? 729 01:04:42,916 --> 01:04:43,916 Is this the problem? 730 01:04:50,041 --> 01:04:51,041 Do whatever you want. 731 01:04:51,666 --> 01:04:53,125 You can decide what you want to do. 732 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 Are you not going anywhere, sir? 733 01:05:58,000 --> 01:05:58,958 Can I go, sir? 734 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 Sister… 735 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 Untie me, sister. 736 01:06:23,583 --> 01:06:26,375 You can stay here if you want. Please let me escape! 737 01:07:10,750 --> 01:07:11,791 Can I get a drink, sister? 738 01:07:37,291 --> 01:07:38,625 Sister, a little more, please. 739 01:07:47,458 --> 01:07:49,625 I don't know what he told you when you were upstairs. 740 01:07:50,083 --> 01:07:51,208 We should escape from here. 741 01:07:51,416 --> 01:07:52,458 He can't be trusted. 742 01:07:52,750 --> 01:07:53,708 What did you say? 743 01:07:53,791 --> 01:07:54,666 -Alex! -Sister. 744 01:07:54,750 --> 01:07:56,000 -What are you saying? -Alex! 745 01:07:56,208 --> 01:07:57,541 Go there. I will ask him! 746 01:07:59,750 --> 01:08:00,916 Go there, Alex. 747 01:08:04,250 --> 01:08:05,208 Now, tell me. 748 01:08:05,625 --> 01:08:06,541 Who are you? 749 01:08:06,625 --> 01:08:07,625 I am a thief, sister. 750 01:08:08,375 --> 01:08:09,583 -What's your name? -Unni. 751 01:08:09,916 --> 01:08:11,125 -What? -Unni. 752 01:08:11,208 --> 01:08:12,125 Oh! 753 01:08:15,125 --> 01:08:16,250 Do you have any ID card? 754 01:08:17,791 --> 01:08:20,250 Yeah, right! As if thieves walk around with their ID cards. 755 01:08:21,250 --> 01:08:22,708 Aren't you a lawyer? 756 01:08:23,208 --> 01:08:25,416 People like us destroy evidence, when we do such things. 757 01:08:25,750 --> 01:08:27,625 Do you do it while stealing or killing? 758 01:08:28,708 --> 01:08:29,708 If you're a thief, 759 01:08:30,166 --> 01:08:32,166 why did you open the door for us? 760 01:08:32,250 --> 01:08:34,375 In a moment of desperation, I got stuck in front of you. 761 01:08:35,916 --> 01:08:39,208 -Then, how long have you-- -Why are you asking me all the questions? 762 01:08:39,333 --> 01:08:40,333 Ask him as well. 763 01:08:40,500 --> 01:08:41,875 Ask him why he brought his phone! 764 01:08:43,083 --> 01:08:44,041 To set an alarm. 765 01:08:44,583 --> 01:08:46,000 To set the alarm for the surprise. 766 01:08:46,916 --> 01:08:48,375 The surprise isn't over yet, sister. 767 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 Yes. 768 01:08:50,625 --> 01:08:51,625 There is a surprise. 769 01:08:55,333 --> 01:08:56,750 His phone's location shows that he is here 770 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 and yours, at your home. 771 01:08:58,541 --> 01:09:00,166 Everyone would assume that you're at home. 772 01:09:01,958 --> 01:09:03,875 Did you tell anyone that you were coming here? 773 01:09:08,625 --> 01:09:10,250 I swear, I wanted this to be a surprise. 774 01:09:10,583 --> 01:09:11,833 I brought you here to propose you. 775 01:09:17,875 --> 01:09:19,708 Won't the ring fit if you're holding the phone? 776 01:09:22,083 --> 01:09:23,333 You came here to steal, right? 777 01:09:23,750 --> 01:09:24,791 Aren't you a thief? 778 01:09:24,958 --> 01:09:26,125 What were you going to steal from here? 779 01:09:26,208 --> 01:09:27,125 What did you steal from here? 780 01:09:27,208 --> 01:09:28,791 -But you're enjoying after killing her. -Alex, enough! 781 01:09:28,875 --> 01:09:30,416 -What do you want to steal from here? -Move, Alex! 782 01:09:30,500 --> 01:09:32,166 -What did he steal from here? -I will ask him! 783 01:09:35,208 --> 01:09:36,208 Tell me! 784 01:09:44,083 --> 01:09:44,958 What did you steal? 785 01:09:45,041 --> 01:09:46,166 Isn't that what I asked? 786 01:09:48,166 --> 01:09:49,708 Alex, you asked me to decide, right? 787 01:09:52,041 --> 01:09:54,750 Now give me a chance to do it! Let me handle it, Alex! 788 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 Go there! 789 01:10:06,458 --> 01:10:07,791 For how long have you been here? 790 01:10:08,625 --> 01:10:09,750 Around two to three hours. 791 01:10:10,375 --> 01:10:12,250 So, you had the time to search the entire place! 792 01:10:12,458 --> 01:10:14,208 You must have gone to the basement as well. 793 01:10:14,416 --> 01:10:16,208 I did, but I didn't enter since it was dark. 794 01:10:16,708 --> 01:10:17,875 I'm afraid of the dark, sister. 795 01:10:17,958 --> 01:10:19,333 You have an answer for everything! 796 01:10:19,458 --> 01:10:21,208 Answer me! What did you steal? 797 01:10:26,791 --> 01:10:27,791 Tell me. 798 01:10:29,708 --> 01:10:30,666 I've stolen. 799 01:10:31,750 --> 01:10:32,708 What? 800 01:10:34,833 --> 01:10:35,833 Tell me. 801 01:10:39,125 --> 01:10:40,375 I can't tell you what I've stolen. 802 01:10:41,958 --> 01:10:44,208 I'm not going to believe you unless you reveal it. 803 01:10:50,958 --> 01:10:51,916 Call the police! 804 01:10:52,375 --> 01:10:54,000 I'll tell the police what I've stolen. 805 01:10:54,583 --> 01:10:56,541 So, Alex is right. You're lying! 806 01:10:57,375 --> 01:10:59,625 I don't have to lie to you like him. 807 01:11:00,000 --> 01:11:01,666 I've stolen something and it's right here. 808 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 Let the cops come. Then I'll reveal it. 809 01:11:03,958 --> 01:11:06,375 I've had enough of your games! 810 01:11:06,458 --> 01:11:07,541 I will make you say it! 811 01:11:08,958 --> 01:11:10,000 But he's right. 812 01:11:11,583 --> 01:11:13,500 If you're innocent, why can't the police come here? 813 01:11:15,166 --> 01:11:17,125 I won't allow the police to enter this house again. 814 01:11:18,541 --> 01:11:19,541 Again? 815 01:11:22,000 --> 01:11:23,333 My mother died in this house. 816 01:11:26,250 --> 01:11:27,666 Ask him how she died, sister. 817 01:11:29,708 --> 01:11:30,708 I'll tell you. 818 01:11:31,041 --> 01:11:32,208 His mother was killed. 819 01:11:32,750 --> 01:11:34,000 And the killer was never caught. 820 01:11:36,000 --> 01:11:36,958 How do you know that? 821 01:11:37,416 --> 01:11:39,083 Everyone knows his family's history! 822 01:11:39,625 --> 01:11:40,541 Alex, stop it! 823 01:11:40,625 --> 01:11:41,500 -Alex! -Where is it? 824 01:11:41,583 --> 01:11:43,500 -Where's the stuff you stole? -Try to escape, sister. 825 01:11:43,583 --> 01:11:44,500 -He's dangerous. -Leave him! 826 01:11:44,583 --> 01:11:46,708 -He'll be trapped if the cops come. -Alex, leave him. 827 01:11:46,791 --> 01:11:48,500 -Try to escape, sister. -Alex, stop it! 828 01:11:48,583 --> 01:11:49,625 -Sister! -Leave him, Alex. 829 01:11:49,708 --> 01:11:51,541 -You must say it. -Alex, leave him! 830 01:11:51,625 --> 01:11:53,416 -What did you steal? Where is it? -Sister, save me! 831 01:11:53,500 --> 01:11:55,208 -Alex, stop it! -Don't you dare speak ill of my mother! 832 01:11:55,291 --> 01:11:57,208 -Alex! -What did you steal? 833 01:11:57,333 --> 01:11:58,291 -Sister-- -Tell me! 834 01:11:58,375 --> 01:12:00,833 Tell me what you stole, you scoundrel! 835 01:12:01,416 --> 01:12:02,375 I told you, right? 836 01:12:02,458 --> 01:12:03,875 -He has done everything! Believe me! -Alex! 837 01:12:03,958 --> 01:12:05,250 -Why don't you listen to me? -Alex! 838 01:12:05,333 --> 01:12:06,583 -I've been telling you for so long! -Stop it! 839 01:12:06,666 --> 01:12:07,875 -What more do I… -I will tell you. 840 01:12:31,000 --> 01:12:32,541 Now you know what the surprise is? 841 01:12:35,833 --> 01:12:36,833 What's this? 842 01:12:42,666 --> 01:12:43,833 Where did you get this from? 843 01:12:45,500 --> 01:12:46,500 I stole it from here. 844 01:12:47,125 --> 01:12:48,166 So, it must be yours, right? 845 01:12:50,750 --> 01:12:52,000 Where did you steal this from? 846 01:12:53,666 --> 01:12:55,791 Sister, now you know your surprise, right? 847 01:12:55,875 --> 01:12:57,833 He is lying, sister. 848 01:12:57,916 --> 01:12:59,125 Call the cops, sister! 849 01:13:01,333 --> 01:13:02,291 Sister! 850 01:13:13,666 --> 01:13:14,625 Sister! 851 01:13:17,541 --> 01:13:18,625 Stop it! 852 01:13:19,625 --> 01:13:22,250 I need to fucking know what happened downstairs! 853 01:14:52,916 --> 01:14:53,916 I slipped, sir. 854 01:16:09,875 --> 01:16:10,875 He's lying, sister. 855 01:16:12,208 --> 01:16:14,166 -He's speaking lies! -Shut up! 856 01:16:16,083 --> 01:16:18,250 You are saying that there were two gunshots. 857 01:16:18,333 --> 01:16:19,333 But I heard only one. 858 01:16:20,208 --> 01:16:21,875 How's that possible? He shot twice! 859 01:16:22,875 --> 01:16:24,333 That's not what happened, sister. 860 01:17:14,041 --> 01:17:16,125 That's what happened before I fell unconscious. 861 01:17:16,333 --> 01:17:17,791 I don't know what happened after that. 862 01:17:20,750 --> 01:17:22,000 What if that girl is still alive? 863 01:17:25,541 --> 01:17:27,041 Sister, don't send him alone down there! 864 01:17:27,125 --> 01:17:28,916 He will kill that girl. Go with him! 865 01:17:29,000 --> 01:17:29,958 Go! 866 01:17:53,375 --> 01:17:54,375 Archana! 867 01:17:56,083 --> 01:17:57,083 This… 868 01:18:00,875 --> 01:18:02,750 She was alive until now. She died just now. 869 01:18:02,916 --> 01:18:03,916 Yeah, right! 870 01:18:04,458 --> 01:18:06,375 Didn't he stop you when you tried to come here? 871 01:18:09,666 --> 01:18:10,625 Archana! 872 01:18:10,708 --> 01:18:11,708 Sir, don't hurt her. 873 01:18:11,791 --> 01:18:12,791 -Sir! -Archana! 874 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Sir, please don't hurt her! 875 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 -Sir! -Archana! 876 01:18:16,083 --> 01:18:17,958 Sir, you can do whatever you want to me. Let her go, sir. 877 01:18:18,041 --> 01:18:19,083 Sir! 878 01:18:19,166 --> 01:18:20,416 -Listen to me, sir. -Get lost! 879 01:18:20,583 --> 01:18:21,666 -Sir, listen to me. -Move! 880 01:18:22,500 --> 01:18:23,458 Archana! 881 01:18:23,583 --> 01:18:24,708 Do you think-- Look! 882 01:18:24,791 --> 01:18:26,375 -Look! Archana! -Sir! 883 01:18:26,458 --> 01:18:27,916 -Listen to me, sir. Let her go. -Move away. 884 01:18:28,000 --> 01:18:29,125 Look at me. 885 01:18:29,291 --> 01:18:31,166 -Do you think I can do this? -Listen to me, sir. 886 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Move away! 887 01:18:32,291 --> 01:18:34,666 -Archana, do you think I did this? -Listen to me, sir. 888 01:18:34,750 --> 01:18:35,750 You… 889 01:18:42,958 --> 01:18:43,958 Alex! 890 01:19:00,166 --> 01:19:01,791 I will make you say it! 891 01:19:05,000 --> 01:19:06,541 I will kill you if you don't say it. 892 01:19:06,625 --> 01:19:07,875 I will kill you! Tell me! 893 01:19:09,750 --> 01:19:11,333 I will kill you! Tell me! 894 01:19:11,625 --> 01:19:12,625 Tell me! 895 01:19:12,875 --> 01:19:13,875 Tell me! 896 01:21:05,375 --> 01:21:06,791 Had I been responsible for all this, 897 01:21:06,875 --> 01:21:08,416 I wouldn't have wasted time talking! 898 01:21:08,708 --> 01:21:09,750 I had the gun with me! 899 01:21:09,833 --> 01:21:11,041 I could have killed both of you! 900 01:21:18,875 --> 01:21:20,375 He won't kill me, sister. 901 01:21:23,083 --> 01:21:24,750 He kills only women. 902 01:21:27,666 --> 01:21:28,791 Is that what you think? 903 01:21:30,500 --> 01:21:31,833 Who said that I won't kill men? 904 01:21:32,041 --> 01:21:33,500 Do you want to see me do it? 905 01:21:34,541 --> 01:21:36,541 Shall I kill both of you? 906 01:21:37,458 --> 01:21:39,125 Just like how you killed her! 907 01:21:40,833 --> 01:21:41,833 Do you want to see it? 908 01:21:43,416 --> 01:21:44,375 Tell me! 909 01:25:35,666 --> 01:25:36,666 Don't come close. 910 01:25:39,125 --> 01:25:40,208 Don't come close! 911 01:25:43,916 --> 01:25:45,416 Don't come close! 912 01:25:50,666 --> 01:25:51,625 Archana! 913 01:25:51,708 --> 01:25:54,000 -Just listen to me. -Alex, leave me. 914 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Why are you doing this? 915 01:25:55,375 --> 01:25:56,458 Leave me, Alex. 916 01:25:56,541 --> 01:25:58,291 It will be sorted now. We have to go, right? 917 01:25:58,875 --> 01:25:59,958 Go away! 918 01:26:00,833 --> 01:26:02,875 Don't you know me? Just believe me! 919 01:26:03,666 --> 01:26:04,666 Leave me! 920 01:26:04,750 --> 01:26:07,000 -Archana, listen to me! -Just go! 921 01:26:08,333 --> 01:26:10,000 -Alex! -Why are you behaving like this? 922 01:26:10,791 --> 01:26:12,666 -Leave me! -It's not what you think. 923 01:26:18,833 --> 01:26:19,833 Archana… 924 01:26:33,291 --> 01:26:34,291 Alex! 925 01:26:40,750 --> 01:26:41,916 Alex! 926 01:26:46,708 --> 01:26:47,625 Go! 927 01:26:52,833 --> 01:26:53,791 Go! 928 01:27:02,333 --> 01:27:03,333 Archana, go! 929 01:27:05,958 --> 01:27:06,875 Archana. 930 01:27:16,458 --> 01:27:18,041 Please… 931 01:27:34,333 --> 01:27:35,541 The truth that Alex sought… 932 01:27:37,333 --> 01:27:38,958 and the answer that Archana asked for… 933 01:27:40,708 --> 01:27:41,666 is me. 934 01:28:05,916 --> 01:28:06,875 Breaking News. 935 01:28:06,958 --> 01:28:10,291 The police have found three dead bodies at the FEESAN group estate. 936 01:28:10,375 --> 01:28:12,916 The foul smell from the bodies, plantation workers-- 937 01:28:13,000 --> 01:28:15,916 The police found one male body and two female bodies. 938 01:28:16,000 --> 01:28:19,500 One of the them is Alex Parayil, the writer and the owner of the estate. 939 01:28:19,583 --> 01:28:22,458 One of the female victims has been identified as Archana Pillai. 940 01:28:22,541 --> 01:28:25,500 The second female victim has been identified as Vani Balan. 941 01:28:25,583 --> 01:28:26,541 According to findings… 942 01:28:26,625 --> 01:28:29,666 it is confirmed that Alex Parayil did not kill the two females. 943 01:28:29,750 --> 01:28:32,791 In the press meet, the police stated that 944 01:28:32,875 --> 01:28:34,166 there was an unidentified person at the crime scene as well. 945 01:28:34,250 --> 01:28:36,916 The police have instructed everyone to be alert. 946 01:28:37,000 --> 01:28:39,583 He is the most dangerous murderer Kerala has ever seen. 947 01:28:39,666 --> 01:28:42,083 The police are yet to find the serial killer. 948 01:28:42,166 --> 01:28:45,333 A statewide search for the killer has been intensified. 59533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.