Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,842
Nurse.
2
00:00:15,116 --> 00:00:16,216
Clamp, please.
3
00:00:18,652 --> 00:00:20,992
I didn't mean throw the thing
at me, Nurse.
4
00:00:25,293 --> 00:00:27,063
(chuckles briefly)
5
00:00:27,095 --> 00:00:29,225
Not like it is
in the damn manual.
6
00:00:36,637 --> 00:00:38,567
I'm worried about
Miss Mulligan's blood pressure,
7
00:00:38,606 --> 00:00:39,766
Dr. Truscott.
8
00:00:39,807 --> 00:00:41,737
I'm nearly there.
9
00:00:50,984 --> 00:00:52,294
Mr. Powell,
10
00:00:52,320 --> 00:00:55,360
I wonder if Dr. Truscott
might have your opinion?
11
00:00:55,389 --> 00:00:56,919
TRUSCOTT:
Damn!
12
00:00:58,092 --> 00:00:59,392
Everything all right,
Dr. Truscott?
13
00:01:00,828 --> 00:01:03,428
Mind if I have a look,
old man?
14
00:01:03,464 --> 00:01:04,804
The patient's
in her early 20s,
15
00:01:04,832 --> 00:01:06,202
presented with lower
abdominal pain.
16
00:01:06,234 --> 00:01:07,404
Ovarian cyst.
17
00:01:07,435 --> 00:01:12,035
I think we might be better off
with a Spencer Wells.
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,042
Thank you, Nurse.
19
00:01:16,610 --> 00:01:18,010
All right, just let me
come in here...
20
00:01:18,045 --> 00:01:19,205
(snipping)
21
00:01:19,247 --> 00:01:20,447
That should do it.
22
00:01:20,481 --> 00:01:22,081
There we are.
23
00:01:22,116 --> 00:01:23,316
Right-o.
24
00:01:25,619 --> 00:01:29,289
Yes, exactly
what I was about to do.
25
00:01:30,524 --> 00:01:31,834
POWELL:
Thank you, Theater.
26
00:01:42,603 --> 00:01:44,773
(laughing)
27
00:01:44,805 --> 00:01:47,805
No more "Yes, doctor,
"thank you, doctor" for me!
28
00:01:47,841 --> 00:01:49,511
No more bed pans!
29
00:01:49,543 --> 00:01:50,843
WOMAN:
Ladies!
30
00:01:56,950 --> 00:01:59,590
Congratulations,
Mrs. Richard Truscott.
31
00:01:59,620 --> 00:02:03,820
(cheering)
32
00:02:03,857 --> 00:02:05,927
Jean's getting married!
33
00:02:14,635 --> 00:02:17,365
*
34
00:02:48,402 --> 00:02:49,842
Excuse me!
35
00:02:55,643 --> 00:02:56,783
Sorry!
36
00:03:06,887 --> 00:03:08,787
(chuckling)
37
00:03:10,291 --> 00:03:11,661
Right, Stebbings,
you're first.
38
00:03:11,692 --> 00:03:13,962
In you go.
39
00:03:13,994 --> 00:03:15,034
(woman shouts in pain)
40
00:03:15,062 --> 00:03:16,162
TRUSCOTT:
Feel that?
41
00:03:32,012 --> 00:03:34,182
You're not one
of our usual miscreants.
42
00:03:34,214 --> 00:03:36,554
You are...?
43
00:03:36,584 --> 00:03:37,724
Wilson-- staff.
44
00:03:37,751 --> 00:03:38,921
I transferred.
45
00:03:38,952 --> 00:03:40,152
QAH Portsmouth.
46
00:03:40,187 --> 00:03:41,217
Why?
47
00:03:41,255 --> 00:03:42,655
Family, ma'am.
48
00:03:42,690 --> 00:03:45,130
You'll find London
full of temptations,
49
00:03:45,158 --> 00:03:47,158
and this hospital
is no exception.
50
00:03:47,194 --> 00:03:49,764
I'm used to resisting
temptation.
51
00:03:49,797 --> 00:03:51,597
Try not to make
a fool of yourself.
52
00:03:56,670 --> 00:03:58,570
SISTER NEVILLE:
Miss Mulligan, from
theater this morning.
53
00:04:00,408 --> 00:04:02,308
So, how are we
this afternoon, young lady?
54
00:04:02,343 --> 00:04:07,153
The doctor asked you
a question, child.
55
00:04:07,180 --> 00:04:08,850
Well, she certainly presents
with a distinct absence of joy,
56
00:04:08,882 --> 00:04:10,252
don't you think, gentlemen?
57
00:04:10,284 --> 00:04:11,994
(laughing)
58
00:04:12,019 --> 00:04:14,019
Mind if we have a look
at our handiwork?
59
00:04:14,054 --> 00:04:17,224
Sister, if you please?
60
00:04:20,961 --> 00:04:23,401
TRUSCOTT:
Of course, the moment
I clapped eyes on her
61
00:04:23,431 --> 00:04:24,871
I'm pretty bloody certain
62
00:04:24,898 --> 00:04:27,228
I'm looking at
an ovarian teratoma.
63
00:04:27,267 --> 00:04:28,597
(faint voices
behind the curtain)
64
00:04:28,636 --> 00:04:29,766
Right as rain.
65
00:04:29,803 --> 00:04:31,003
Next time we meet,
66
00:04:31,038 --> 00:04:33,768
I will be delivering
your first baby.
67
00:04:33,807 --> 00:04:36,307
Jolly good.
68
00:04:37,778 --> 00:04:39,878
TRUSCOTT:
Right, who's next, Sister?
69
00:04:39,913 --> 00:04:41,323
Or is it time for coffee?
70
00:04:41,349 --> 00:04:44,619
NEVILLE:
Just Mrs. Harcourt,
Dr. Truscott.
71
00:04:44,652 --> 00:04:46,222
Looking much brighter,
I'd say.
72
00:04:46,253 --> 00:04:47,923
TRUSCOTT:
Oh, yes, hello,
Mrs. Harcourt.
73
00:04:47,955 --> 00:04:49,785
MRS. HARCOURT:
Hello, Doctor.
74
00:04:49,823 --> 00:04:51,293
TRUSCOTT:
Can we have
a look at you?
75
00:04:58,666 --> 00:05:00,496
Madam.
76
00:05:00,534 --> 00:05:02,004
Truscott.
77
00:05:15,315 --> 00:05:16,675
I'm really
not sure about her.
78
00:05:16,717 --> 00:05:17,947
Quite.
79
00:05:45,746 --> 00:05:47,546
Where's Nurse Meecher?
80
00:05:47,581 --> 00:05:49,481
Jean sent me, sir.
81
00:05:49,517 --> 00:05:51,117
MAN:
This requires the utmost
discretion.
82
00:05:51,151 --> 00:05:52,451
You do understand that,
don't you, Nurse?
83
00:06:01,862 --> 00:06:03,432
(car engine starting)
84
00:06:22,816 --> 00:06:24,316
Don't look
so worried, Nurse.
85
00:06:25,886 --> 00:06:28,186
Dr. Enderbury, please,
what are we doing here?
86
00:06:38,198 --> 00:06:41,098
WOMAN:
Otto, is that you?
87
00:06:48,108 --> 00:06:50,578
I've been such
a silly muffin.
88
00:06:50,611 --> 00:06:52,151
Why don't you take a seat?
89
00:06:57,250 --> 00:06:59,450
So when do you think
you conceived?
90
00:07:13,467 --> 00:07:16,767
If Madam would care
to wait over there.
91
00:07:27,515 --> 00:07:29,215
TRUSCOTT:
Darling!
92
00:07:29,249 --> 00:07:32,249
My last day in
that ghastly uniform
93
00:07:32,285 --> 00:07:35,055
and you show up
weeks late.
94
00:07:35,088 --> 00:07:37,658
You are a very
naughty boy.
95
00:07:37,691 --> 00:07:40,291
This is my fiancée.
96
00:07:40,327 --> 00:07:43,497
And if you must know,
I was held up in theater.
97
00:07:43,531 --> 00:07:44,701
Not the bar, sir?
98
00:07:46,567 --> 00:07:48,697
Operating theater.
99
00:07:48,736 --> 00:07:50,696
(machine whirring)
100
00:08:01,181 --> 00:08:02,521
(gas whooshing)
101
00:08:11,725 --> 00:08:12,855
Well, this is lovely.
102
00:08:15,996 --> 00:08:18,396
You did your best
with that girl, Ricky.
103
00:08:19,667 --> 00:08:20,927
We all thought so.
104
00:08:20,968 --> 00:08:22,798
Bloody Powell
stepping in like that
105
00:08:22,836 --> 00:08:24,706
made me look
a right Charlie.
106
00:08:26,206 --> 00:08:27,676
Oh, come on.
107
00:08:29,810 --> 00:08:31,880
Let's dance the night away.
108
00:08:34,447 --> 00:08:37,787
TRUSCOTT:
Tell the boys
to give it some life.
109
00:08:37,818 --> 00:08:39,488
(band playing tango)
110
00:09:08,882 --> 00:09:10,822
This is for you.
111
00:09:10,851 --> 00:09:12,821
She's going.
112
00:09:12,853 --> 00:09:14,393
Hasn't taken the money.
113
00:09:15,956 --> 00:09:18,326
Where on earth
did you find her?
114
00:09:29,136 --> 00:09:31,496
(boat horn blowing)
115
00:09:41,081 --> 00:09:43,721
(train rumbling)
116
00:09:48,121 --> 00:09:50,421
(faucet dripping)
117
00:09:56,196 --> 00:09:57,596
Jeanie!
118
00:09:57,631 --> 00:09:58,871
Oh, Christ!
119
00:09:58,899 --> 00:10:00,329
I'm late for the 6:26.
120
00:10:00,367 --> 00:10:01,897
All right, Dad,
you're all right.
121
00:10:03,503 --> 00:10:05,613
I can always change
at London Bridge.
122
00:10:10,077 --> 00:10:11,677
Um...
123
00:10:11,712 --> 00:10:12,712
(door opens loudly)
124
00:10:12,746 --> 00:10:14,076
Ange!
125
00:10:14,114 --> 00:10:15,284
DAD:
Jeanie, I'm
going to be late!
126
00:10:15,315 --> 00:10:16,915
It's gone 7:30!
127
00:10:16,950 --> 00:10:19,990
There is Dad's pot to do
and you are going to be late.
128
00:10:20,020 --> 00:10:21,450
You should've
sodding well told me
129
00:10:21,488 --> 00:10:23,788
it was an abortion, Jean!
130
00:10:23,824 --> 00:10:24,594
I would never have gone!
131
00:10:24,624 --> 00:10:26,094
That boy...
132
00:10:26,126 --> 00:10:27,726
It is a bloody outrage!
133
00:10:27,761 --> 00:10:29,401
All right, why don't you
sit yourself down?
134
00:10:29,429 --> 00:10:30,929
Jean, do you hear,
it's a...
135
00:10:32,933 --> 00:10:34,943
I'm glad you
came back, Ange.
136
00:10:34,968 --> 00:10:37,238
All right, Dad.
137
00:10:37,270 --> 00:10:39,510
(yelling):
That was wrong
of you, Jeanie!
138
00:10:39,539 --> 00:10:43,179
It's illegal,
to start with.
139
00:10:43,210 --> 00:10:44,610
(imitating gun firing)
140
00:10:44,644 --> 00:10:46,014
(horn honking)
141
00:10:46,046 --> 00:10:47,346
Daddy!
142
00:11:01,161 --> 00:11:03,731
Mommy, Mommy!
143
00:11:03,764 --> 00:11:05,574
Mrs. J, Daddy's home!
144
00:11:05,598 --> 00:11:07,598
Breakfast first,
young man.
145
00:11:07,634 --> 00:11:09,174
Daddy!
146
00:11:09,202 --> 00:11:10,742
Good morning,
Master Powell.
147
00:11:10,771 --> 00:11:11,871
Daddy!
148
00:11:11,905 --> 00:11:12,835
What?
149
00:11:13,741 --> 00:11:15,841
(whispering):
It's my birthday.
150
00:11:15,876 --> 00:11:17,136
It isn't, is it?
151
00:11:17,177 --> 00:11:18,347
Really?
152
00:11:18,378 --> 00:11:19,648
What is the date?
153
00:11:19,679 --> 00:11:24,379
No, I am sure
you are mistaken.
154
00:11:28,288 --> 00:11:31,158
But it is my birthday!
155
00:11:31,191 --> 00:11:33,061
No, I'm sure
that's not right.
156
00:11:34,627 --> 00:11:37,867
Happy birthday,
Thomas, darling!
157
00:11:37,898 --> 00:11:39,298
Cake for breakfast?
158
00:11:39,332 --> 00:11:40,702
What's the world coming to?
159
00:11:40,734 --> 00:11:42,444
Certainly not
on a school day.
160
00:11:42,469 --> 00:11:44,139
I wanted Mr. Powell
to be here
161
00:11:44,171 --> 00:11:46,241
and you won't be home
for tea, will you?
162
00:11:46,273 --> 00:11:48,983
I chose this one.
163
00:11:49,009 --> 00:11:50,339
There you are.
164
00:11:50,377 --> 00:11:52,047
You really should have
told me, Jean!
165
00:11:52,079 --> 00:11:53,349
You wouldn't
have gone.
166
00:11:53,380 --> 00:11:56,580
I do not want to end up
in Holloway.
167
00:11:56,616 --> 00:11:59,386
You won't get five pounds
for any other private procedure.
168
00:11:59,419 --> 00:12:01,249
I didn't take the money.
169
00:12:01,288 --> 00:12:03,318
What is it
about you, Ange?
170
00:12:03,356 --> 00:12:05,626
You skedaddle down
to Plymouth...
171
00:12:05,658 --> 00:12:06,488
Portsmouth.
172
00:12:06,526 --> 00:12:07,796
And I came back,
if you remember,
173
00:12:07,828 --> 00:12:10,428
to fend for Dad
so you could get married.
174
00:12:13,266 --> 00:12:14,996
Wedding ring.
175
00:12:15,035 --> 00:12:16,335
Oh, shoot.
176
00:12:19,272 --> 00:12:20,572
Still nothing from Joe?
177
00:12:22,209 --> 00:12:24,439
Oh, Ange...
178
00:12:24,477 --> 00:12:28,117
But you are going to be happy.
179
00:12:28,148 --> 00:12:29,348
And I'm coming to that church.
180
00:12:29,382 --> 00:12:30,552
Me, Dad
and half the street!
181
00:12:30,583 --> 00:12:33,293
You are sodding not.
182
00:12:33,320 --> 00:12:34,250
(laughs)
183
00:12:34,287 --> 00:12:35,487
I'm late.
184
00:12:35,522 --> 00:12:37,392
It's for the best, Ange,
185
00:12:37,424 --> 00:12:39,334
honestly.
186
00:12:39,359 --> 00:12:41,189
They can't know about Dad.
187
00:12:41,228 --> 00:12:43,428
Not like he is.
188
00:12:43,463 --> 00:12:45,633
Richard would run a mile.
189
00:12:45,665 --> 00:12:46,765
I know.
190
00:12:51,671 --> 00:12:54,241
Well, it's the early bird.
191
00:12:54,274 --> 00:12:55,914
You work so hard,
darling.
192
00:12:55,943 --> 00:12:59,713
This morning, Mrs. Enderbury,
I am on a mission.
193
00:13:19,967 --> 00:13:22,697
I can hardly believe
he's eight already.
194
00:13:22,735 --> 00:13:26,535
Yes, every parent
must feel that way, I'm sure.
195
00:13:26,573 --> 00:13:28,513
But we are different.
196
00:13:28,541 --> 00:13:30,281
It was the best way,
Elizabeth.
197
00:13:30,310 --> 00:13:31,810
Yes, yes, I know.
198
00:13:31,845 --> 00:13:33,675
I worry you're going
199
00:13:33,713 --> 00:13:35,183
to exhaust yourself, Otto.
200
00:13:35,215 --> 00:13:37,715
Well, Mrs. J's coffee
keeps me alive,
201
00:13:37,750 --> 00:13:39,890
if it doesn't actually
kill me first.
202
00:13:42,722 --> 00:13:43,892
Oh!
203
00:13:43,924 --> 00:13:45,264
I, uh...
204
00:13:45,292 --> 00:13:47,832
I shall be late tonight.
205
00:13:54,301 --> 00:13:56,101
I hate that thing.
206
00:13:56,136 --> 00:13:57,366
Just insurance.
207
00:13:57,404 --> 00:13:59,514
Best be prepared.
208
00:14:13,520 --> 00:14:17,560
Your fiancée has
more money than sense.
209
00:14:21,494 --> 00:14:24,234
Well, I wonder if this
NHS of theirs runs to vases.
210
00:14:32,605 --> 00:14:34,105
You gave me
a fright, Maureen.
211
00:14:36,409 --> 00:14:38,449
Getting ill like that.
212
00:14:38,478 --> 00:14:41,478
I'm sorry.
213
00:14:41,514 --> 00:14:42,824
All, uh...
214
00:14:45,318 --> 00:14:46,648
Ship-shape?
215
00:14:49,923 --> 00:14:53,033
I'm having a word
with your father if not, dear.
216
00:14:56,863 --> 00:14:59,073
She can be
such a silly thing.
217
00:15:01,434 --> 00:15:05,844
Father's not a flower man,
is he, Mo?
218
00:15:05,872 --> 00:15:07,612
Says all that money
going to waste
219
00:15:07,640 --> 00:15:09,580
after a few days.
220
00:15:09,609 --> 00:15:12,679
(fading out):
And a police inspector's salary
is hardly paid in...
221
00:15:16,383 --> 00:15:18,353
The next thing I knew,
222
00:15:18,385 --> 00:15:20,515
a fireman was pulling me
from the wreckage.
223
00:15:20,553 --> 00:15:23,093
My sister, my father,
dear Ma, gone.
224
00:15:23,123 --> 00:15:24,793
Like that.
225
00:15:24,824 --> 00:15:26,964
Thank you very much,
Mr. Hitler.
226
00:15:26,994 --> 00:15:28,004
A V2!
227
00:15:28,028 --> 00:15:28,728
Really?
228
00:15:28,761 --> 00:15:30,131
The whole street, gone.
229
00:15:30,163 --> 00:15:31,903
So who took you in?
230
00:15:31,931 --> 00:15:34,401
Well, I was evacuated
to darkest Somerset.
231
00:15:34,434 --> 00:15:35,744
The people had a pub
in Crewkerne.
232
00:15:35,768 --> 00:15:38,138
So are they coming?
233
00:15:38,171 --> 00:15:39,471
To your wedding,
silly?
234
00:15:39,506 --> 00:15:41,606
Leave the poor girl alone,
Lily, dearest.
235
00:15:41,641 --> 00:15:44,711
Crewkerne is a frightful way
away, isn't it?
236
00:15:44,744 --> 00:15:45,914
But what about friends?
237
00:15:45,945 --> 00:15:46,845
Who is coming?
238
00:15:46,879 --> 00:15:48,319
You are.
239
00:15:48,348 --> 00:15:51,478
You're my friends.
240
00:15:51,518 --> 00:15:53,188
And the other nurses.
241
00:15:53,220 --> 00:15:55,120
Now ladies, I have booked
a table for some lunch,
242
00:15:55,155 --> 00:15:56,115
and time is...
243
00:15:56,156 --> 00:15:57,316
(sighs)
244
00:15:57,357 --> 00:15:59,087
My treat, Lily, dearest.
245
00:15:59,126 --> 00:16:00,726
You do look
246
00:16:00,760 --> 00:16:03,130
completely ravishing.
247
00:16:03,163 --> 00:16:06,233
Well, it's all thanks to you
and Mr. Powell.
248
00:16:10,703 --> 00:16:12,843
That'll be last night's dinner.
249
00:16:14,141 --> 00:16:17,281
Richard really went to town.
250
00:16:18,911 --> 00:16:20,951
Please don't think
badly of me.
251
00:16:20,980 --> 00:16:23,220
I knew there was
something fishy going on!
252
00:16:23,250 --> 00:16:26,190
You won't be the first nurse
to go up the aisle expecting.
253
00:16:26,219 --> 00:16:27,549
He said he'd be careful.
254
00:16:27,587 --> 00:16:28,757
He's a gynecologist.
255
00:16:28,788 --> 00:16:30,258
That hardly makes him
an expert!
256
00:16:30,290 --> 00:16:31,620
Lily, that really
is too much.
257
00:16:31,658 --> 00:16:32,828
LILY:
Silly me.
258
00:16:32,859 --> 00:16:34,859
I think I'm just
happy for you.
259
00:16:34,894 --> 00:16:38,034
Mrs. Powell, I'm so sorry.
260
00:16:38,065 --> 00:16:41,995
But does Richard
actually know, Jean?
261
00:16:43,670 --> 00:16:47,610
Why else do you think
he's marrying me?
262
00:16:49,242 --> 00:16:50,412
Nurse Wilson.
263
00:16:50,443 --> 00:16:51,613
Sir.
264
00:16:51,644 --> 00:16:53,284
You have been warned
265
00:16:53,313 --> 00:16:54,853
to be cautious
around doctors.
266
00:16:54,881 --> 00:16:57,821
Mr. Powell,
whatever you may think,
267
00:16:57,850 --> 00:16:59,320
what I found myself
involved in last night
268
00:16:59,352 --> 00:17:00,522
was not only illegal...
269
00:17:00,553 --> 00:17:01,723
Forget it.
270
00:17:01,754 --> 00:17:03,894
It never happened.
271
00:17:03,923 --> 00:17:05,393
That patient
had made a mistake.
272
00:17:05,425 --> 00:17:06,455
I can help.
273
00:17:06,493 --> 00:17:07,633
The law...
274
00:17:07,660 --> 00:17:09,000
Makes miserable lives
275
00:17:09,028 --> 00:17:12,198
and miserable women,
whoever they are.
276
00:17:12,232 --> 00:17:13,672
As easy as that?
277
00:17:13,700 --> 00:17:17,570
I didn't say it was easy,
but it's what I believe.
278
00:17:17,604 --> 00:17:20,844
Look, at least take
the money you earned.
279
00:17:20,873 --> 00:17:24,813
Dr. Enderbury is never
at his best agitated.
280
00:17:24,844 --> 00:17:27,284
Good afternoon,
Mr. Powell.
281
00:17:37,056 --> 00:17:39,486
LILY:
Dearest, we are very early.
282
00:17:39,526 --> 00:17:41,126
ENDERBURY:
Well, it's the early bird.
283
00:17:57,110 --> 00:17:59,080
Mission, by the way,
accomplished.
284
00:17:59,112 --> 00:18:01,752
Gosh, darling,
can we really afford it?
285
00:18:12,592 --> 00:18:13,892
(sighs)
286
00:18:17,464 --> 00:18:20,074
You're the tops,
Mrs. Enderbury.
287
00:18:25,104 --> 00:18:26,744
We are from
Scotland Yard
288
00:18:26,773 --> 00:18:27,673
and we are arresting you!
289
00:18:27,707 --> 00:18:29,237
Ta-da!
290
00:18:40,587 --> 00:18:42,217
The house does look
lovely, Mrs. J.
291
00:18:44,591 --> 00:18:45,331
Lily, dear.
292
00:18:45,358 --> 00:18:47,088
Elizabeth!
293
00:18:47,126 --> 00:18:48,896
Mummy, look what
Uncle Charles gave me!
294
00:18:48,928 --> 00:18:50,528
It's a Scalextric set!
295
00:18:50,563 --> 00:18:51,833
When a chap is eight,
296
00:18:51,864 --> 00:18:53,734
it is what every chap
has to have.
297
00:18:58,438 --> 00:19:00,638
Remember, not a word
about Jean.
298
00:19:00,673 --> 00:19:02,543
Oh, I'm not at all
good at lying.
299
00:19:02,575 --> 00:19:04,735
ENDERBURY:
Yahoo!
300
00:19:04,777 --> 00:19:06,277
Charlie's a grown man!
301
00:19:06,313 --> 00:19:08,423
He's a wonderful
godfather.
302
00:19:08,448 --> 00:19:09,678
And you are a saint,
303
00:19:09,716 --> 00:19:11,916
throwing a do
for Richard and Jean.
304
00:19:11,951 --> 00:19:14,121
But you are a saint,
aren't you?
305
00:19:14,153 --> 00:19:15,863
Oh, I rather doubt it,
honestly.
306
00:19:15,888 --> 00:19:18,888
(doorbell ringing)
307
00:19:22,862 --> 00:19:25,502
Well, there is,
I'm happy to report,
308
00:19:25,532 --> 00:19:28,372
nothing amiss
with Mrs. Baring.
309
00:19:32,939 --> 00:19:34,269
You see, darling?
310
00:19:34,307 --> 00:19:37,937
As I said, it's just
a matter of time.
311
00:19:40,447 --> 00:19:43,177
Your wife is virgo intacta.
312
00:19:43,216 --> 00:19:44,316
Super!
313
00:19:50,890 --> 00:19:53,530
The National Health Service.
314
00:19:53,560 --> 00:19:56,060
For the newlywed.
315
00:20:09,909 --> 00:20:13,679
(rock music playing)
316
00:20:13,713 --> 00:20:17,983
* She comes on like a rose
317
00:20:18,017 --> 00:20:20,887
* But everybody knows
318
00:20:20,920 --> 00:20:23,790
* She'll get you in Dutch
319
00:20:23,823 --> 00:20:26,393
* You can look,
but you better not touch... *
320
00:20:26,426 --> 00:20:28,296
Bed, dearest. Now.
321
00:20:28,328 --> 00:20:29,458
Why, Mommy?
322
00:20:29,496 --> 00:20:30,696
School tomorrow,
for starters,
323
00:20:30,730 --> 00:20:32,000
and for seconds,
324
00:20:32,031 --> 00:20:34,531
some things are
for grown-ups.
325
00:20:34,567 --> 00:20:36,167
Come on, Thomas,
326
00:20:36,202 --> 00:20:38,542
let's have
no shilly-shallying.
327
00:20:41,007 --> 00:20:42,307
He's shooting up.
328
00:20:50,483 --> 00:20:53,053
Oh, dear, am I making
an absolute nit of myself?
329
00:20:53,085 --> 00:20:55,115
Not at all,
it's marvelous!
330
00:20:56,823 --> 00:21:03,133
* Poison ivy, poison ivy
331
00:21:03,162 --> 00:21:05,132
* Late at night,
while you're sleeping *
332
00:21:05,164 --> 00:21:07,334
* Poison ivy
comes a-creepin'... *
333
00:21:09,936 --> 00:21:11,136
Thursday, yeah...
334
00:21:12,872 --> 00:21:14,242
Hello again.
335
00:21:17,243 --> 00:21:18,353
Can I, uh...
336
00:21:20,747 --> 00:21:22,277
...give you a lift?
337
00:21:22,315 --> 00:21:26,415
I'm happy on the bus,
thank you.
338
00:21:26,453 --> 00:21:27,823
Bugger this.
339
00:21:27,854 --> 00:21:29,224
Look, there's a Lyon's
Corner House
340
00:21:29,255 --> 00:21:30,955
at Baker Street.
341
00:21:30,990 --> 00:21:34,460
We wouldn't be breaking any laws
having tea, would we?
342
00:21:34,494 --> 00:21:37,264
Or a drink?
343
00:21:37,296 --> 00:21:38,326
I don't.
344
00:21:38,365 --> 00:21:39,825
Me neither.
345
00:21:39,866 --> 00:21:41,926
So back to plan A?
346
00:21:41,968 --> 00:21:43,968
For one thing, Mr. Powell,
you're married and...
347
00:21:44,003 --> 00:21:45,173
Maybe you're
a married woman,
348
00:21:45,204 --> 00:21:46,974
or at least an engaged one.
349
00:21:48,375 --> 00:21:50,475
Happily?
350
00:21:50,510 --> 00:21:53,850
My happiness has got absolutely
nothing to do with you.
351
00:21:53,880 --> 00:21:56,350
All right, we've got off
on the wrong foot.
352
00:21:56,383 --> 00:21:57,483
Again.
353
00:22:06,025 --> 00:22:08,795
I'm just trying to do
the right thing
354
00:22:08,828 --> 00:22:10,198
and stay out of any more
trouble.
355
00:22:10,229 --> 00:22:13,669
Trouble chooses us,
not the other way round.
356
00:22:13,700 --> 00:22:16,640
In my experience.
357
00:22:26,278 --> 00:22:27,448
Mrs. J.
358
00:22:27,480 --> 00:22:28,620
Darling!
359
00:22:28,648 --> 00:22:29,948
Sorry, sorry.
360
00:22:31,718 --> 00:22:33,288
My list today was
never-ending.
361
00:22:33,319 --> 00:22:35,659
I'm sure all your ladies
will be most grateful.
362
00:22:37,390 --> 00:22:38,960
Nice to see you.
363
00:22:40,593 --> 00:22:42,833
On your marks...
364
00:22:42,862 --> 00:22:44,402
Get set...
365
00:22:45,565 --> 00:22:46,865
That's cheating!
366
00:22:46,899 --> 00:22:47,999
(laughing)
367
00:22:48,034 --> 00:22:49,604
Are you being beastly
to my husband,
368
00:22:49,636 --> 00:22:50,636
Dr. Truscott?
369
00:22:50,670 --> 00:22:52,140
Course I am.
370
00:22:52,171 --> 00:22:55,341
It's a crime you left
the NHS, Mrs. Enderbury.
371
00:22:55,374 --> 00:22:57,984
You used to look an absolute fox
in that uniform.
372
00:22:58,010 --> 00:22:59,510
(laughing)
373
00:22:59,546 --> 00:23:01,706
Oh, come and dance with me,
374
00:23:01,748 --> 00:23:02,918
Charlie, darling.
375
00:23:02,949 --> 00:23:04,579
Darling!
376
00:23:04,617 --> 00:23:06,987
Oops, Lily, dearest.
377
00:23:07,019 --> 00:23:08,759
I'm absolutely
okey-dokey.
378
00:23:08,788 --> 00:23:10,258
Well, I for one,
379
00:23:10,289 --> 00:23:13,189
quite probably alone,
am getting another drink.
380
00:23:15,995 --> 00:23:18,425
I'll sit down.
381
00:23:21,033 --> 00:23:23,443
I'll get you some water.
382
00:23:29,876 --> 00:23:31,136
Miss Mulligan?
383
00:23:31,177 --> 00:23:34,177
What on earth
are you doing here?
384
00:23:34,213 --> 00:23:35,383
You should be in hospital.
385
00:23:40,052 --> 00:23:41,422
Where are you going?
386
00:23:41,454 --> 00:23:45,094
You've just had
a serious operation.
387
00:23:45,124 --> 00:23:48,964
No, I'm... I'm all right.
388
00:23:48,995 --> 00:23:51,395
I'm calling for an ambulance.
389
00:23:51,430 --> 00:23:55,230
No, no, I can't go ahead
with this wedding, Nurse.
390
00:23:55,267 --> 00:23:58,967
You're supposed to love
your husband, aren't you?
391
00:23:59,005 --> 00:24:01,665
Aren't you?
392
00:24:01,708 --> 00:24:05,748
OTTO:
Richard, we all know for
a fact there isn't a chap
393
00:24:05,778 --> 00:24:08,008
that doesn't envy you bagging
the delicious Jean.
394
00:24:08,047 --> 00:24:10,947
And Jean.
395
00:24:10,983 --> 00:24:13,093
I can only say Elizabeth and I
396
00:24:13,119 --> 00:24:16,919
are honored to be
giving you away.
397
00:24:16,956 --> 00:24:19,526
To Saturday,
ladies and gentlemen.
398
00:24:19,559 --> 00:24:21,589
To doctors and nurses!
399
00:24:21,628 --> 00:24:23,498
To marriage.
400
00:24:23,530 --> 00:24:24,830
ALL:
To marriage!
401
00:24:30,469 --> 00:24:32,569
That was a very tricky
procedure yesterday.
402
00:24:32,605 --> 00:24:35,775
Yes, and you made me look
a right Charlie, boss.
403
00:24:35,808 --> 00:24:38,478
No time for business,
gentlemen.
404
00:24:38,511 --> 00:24:41,511
We are so lucky.
405
00:24:41,548 --> 00:24:42,818
That's right.
406
00:24:42,849 --> 00:24:44,379
I'm not entirely sure
what we'd all do
407
00:24:44,416 --> 00:24:46,116
without
Mr. and Mrs. Powell.
408
00:24:50,356 --> 00:24:51,456
Cheerio.
409
00:24:56,863 --> 00:24:58,203
I'm sorry,
he's a bit...
410
00:24:58,230 --> 00:24:59,400
That new girl.
411
00:24:59,431 --> 00:25:03,371
The one you
palmed us off with.
412
00:25:03,402 --> 00:25:05,542
What do you know about her?
413
00:25:05,572 --> 00:25:07,142
Why?
414
00:25:07,173 --> 00:25:10,283
She all right?
415
00:25:10,309 --> 00:25:12,209
Oh, yes, excellent.
416
00:25:13,412 --> 00:25:15,152
Not a patch on you, Jean.
417
00:25:17,049 --> 00:25:20,189
You'll be wasted
in the kitchen.
418
00:25:26,025 --> 00:25:27,925
Don't go.
419
00:25:27,960 --> 00:25:29,360
Please?
420
00:25:29,395 --> 00:25:31,325
Sister, five minutes?
421
00:25:37,103 --> 00:25:39,343
You need to get
some sleep.
422
00:25:44,844 --> 00:25:47,884
POWELL:
Charlie?
423
00:25:47,914 --> 00:25:51,254
Gave Thomas a Scalextric.
424
00:25:53,653 --> 00:25:56,263
I bought it as much for me,
I think.
425
00:25:59,458 --> 00:26:02,388
That nurse yesterday,
for the procedure...
426
00:26:04,063 --> 00:26:05,463
Did you have a word?
427
00:26:05,497 --> 00:26:06,767
Mm-hmm.
428
00:26:10,169 --> 00:26:13,469
I suppose I'm a bit jumpy
about tomorrow.
429
00:26:13,505 --> 00:26:15,265
I don't know
what it'll be like
430
00:26:15,307 --> 00:26:16,807
striking out on my own.
431
00:26:16,843 --> 00:26:18,243
3,000 pounds a year
432
00:26:18,277 --> 00:26:20,677
will certainly oil
the wheels, won't it?
433
00:26:20,713 --> 00:26:23,023
You give us what-for
at the board tomorrow morning
434
00:26:23,049 --> 00:26:25,579
and you'll have
the chair of anaesthetics
435
00:26:25,618 --> 00:26:27,618
before you know it.
436
00:26:31,057 --> 00:26:32,787
I need this job, Otto.
437
00:26:32,825 --> 00:26:34,085
I really do.
438
00:26:34,126 --> 00:26:35,486
You'll be there
tomorrow?
439
00:26:35,527 --> 00:26:37,027
Charlie.
440
00:26:37,063 --> 00:26:41,303
You're always so sure things
will work out, aren't you?
441
00:26:41,333 --> 00:26:44,803
Because they do.
442
00:26:47,273 --> 00:26:49,783
For you, Otto.
443
00:26:52,278 --> 00:26:54,578
And you, old man.
444
00:26:54,613 --> 00:26:57,053
Plain sailing.
445
00:26:57,083 --> 00:26:58,723
If no one rocks the boat.
446
00:27:02,288 --> 00:27:04,988
Boss, Mrs. Boss,
really super do.
447
00:27:05,024 --> 00:27:07,294
Can't thank you enough.
448
00:27:09,796 --> 00:27:12,996
Oh, come on, Jeanie,
let's get you home.
449
00:27:16,135 --> 00:27:18,835
Let's hope the roads
are empty.
450
00:27:18,871 --> 00:27:21,341
God, I hope they don't end up
wrapped around a lamp post.
451
00:27:28,848 --> 00:27:30,018
I'm going up.
452
00:27:30,049 --> 00:27:31,219
Good night.
453
00:27:31,250 --> 00:27:32,520
Good night, one and all.
454
00:27:48,567 --> 00:27:50,097
Oh, you go up too,
Mrs. Powell.
455
00:27:50,136 --> 00:27:51,296
I'll finish up here.
456
00:27:51,337 --> 00:27:53,567
Mrs. Powell?
457
00:27:53,605 --> 00:27:56,135
Really, it's quite
all right.
458
00:27:56,175 --> 00:27:58,745
Oh, and thank you, Mrs. J.
459
00:28:02,414 --> 00:28:04,484
JEAN:
I know it's silly, but ...
460
00:28:04,516 --> 00:28:06,116
Mmm?
461
00:28:06,152 --> 00:28:08,862
I'm quite nervous
about Saturday.
462
00:28:08,888 --> 00:28:11,618
Well, then, don't be.
463
00:28:14,660 --> 00:28:18,460
Come on, let's go up
to your room.
464
00:28:18,497 --> 00:28:21,697
The house is full of nurses.
465
00:28:23,102 --> 00:28:25,172
You'll get distracted.
466
00:28:25,204 --> 00:28:27,374
An atom bomb
couldn't distract me.
467
00:28:27,406 --> 00:28:28,776
Anyway, what's
so secret in there?
468
00:28:30,977 --> 00:28:33,177
I'm worried
it'll harm baby.
469
00:28:33,212 --> 00:28:35,882
Trust me, I'm a doctor.
470
00:28:38,384 --> 00:28:39,754
Darling, you do...?
471
00:28:39,786 --> 00:28:40,886
What, Nurse?
472
00:28:42,855 --> 00:28:44,615
Love me?
473
00:28:44,656 --> 00:28:46,526
Well, I'm marrying you,
aren't I?
474
00:28:52,264 --> 00:28:53,434
Of course I do.
475
00:28:53,465 --> 00:28:58,635
I love every...
tiny... inch of you.
476
00:29:01,774 --> 00:29:03,144
Now run along
477
00:29:03,175 --> 00:29:05,035
before I take the law
into my own hands.
478
00:29:05,077 --> 00:29:06,907
Go on.
479
00:29:41,213 --> 00:29:42,483
(door opens)
480
00:29:42,514 --> 00:29:43,824
ANGELA:
Jeanie?
481
00:29:47,453 --> 00:29:50,123
Jeanie, what on earth's
the matter?
482
00:29:51,924 --> 00:29:56,534
All I wanted for years
was to be married.
483
00:29:56,562 --> 00:29:58,872
To get away from here.
484
00:30:02,601 --> 00:30:06,071
Well, on Saturday...
485
00:30:09,675 --> 00:30:11,535
Have you ever wanted
something so much
486
00:30:11,577 --> 00:30:14,077
you forget to think about
where it might end up?
487
00:30:15,647 --> 00:30:17,177
No, you're too
level headed for that.
488
00:30:20,352 --> 00:30:22,522
I ran away and married Joe.
489
00:30:22,554 --> 00:30:24,064
A sailor, for God's sake!
490
00:30:31,197 --> 00:30:33,767
I do love Richard.
491
00:30:33,799 --> 00:30:35,199
Oh, Jeanie...
492
00:30:42,241 --> 00:30:44,041
You are going
to be happy.
493
00:30:49,248 --> 00:30:52,218
It's just nerves, I'm sure.
494
00:30:56,755 --> 00:30:58,855
We should get some sleep.
495
00:31:04,130 --> 00:31:06,500
Do you think Richard
would go through with this
496
00:31:06,532 --> 00:31:08,972
if he saw Dad
for half a second?
497
00:31:14,173 --> 00:31:15,843
I'm pooped.
498
00:31:22,915 --> 00:31:24,815
Ange, I'd love you
at the wedding.
499
00:31:24,850 --> 00:31:26,990
Honestly.
500
00:31:28,921 --> 00:31:31,661
But I couldn't keep all this up
if you were.
501
00:31:33,392 --> 00:31:36,562
When Mom died, I decided.
502
00:31:38,931 --> 00:31:42,501
I'm not going
to get left behind.
503
00:32:14,500 --> 00:32:15,930
Nurse Wilson,
a word, please.
504
00:32:22,341 --> 00:32:23,881
That nurse. Wilson.
505
00:32:23,909 --> 00:32:26,049
She's just been called
into Vosper's office.
506
00:32:26,078 --> 00:32:27,248
And?
507
00:32:27,279 --> 00:32:28,809
Lovely morning.
508
00:32:30,916 --> 00:32:32,476
Are you all right,
Dr. Enderbury?
509
00:32:32,518 --> 00:32:34,918
You look like
you've seen a ghost.
510
00:32:34,953 --> 00:32:36,763
Otto, Otto,
can I have a word?
511
00:32:43,762 --> 00:32:45,732
Sister tells me that
you rescued a young woman
512
00:32:45,764 --> 00:32:46,934
who'd discharged herself
513
00:32:46,965 --> 00:32:49,935
and then spent
half the night on the ward
514
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
calming her down.
515
00:32:51,170 --> 00:32:52,300
Well done.
516
00:32:52,338 --> 00:32:54,868
Thank you, ma'am.
517
00:32:54,906 --> 00:32:56,476
You won't survive
a week here
518
00:32:56,508 --> 00:32:58,308
if you worry about
every unhappy woman.
519
00:32:58,344 --> 00:33:02,954
Our job is to change dressings
and to fulfill prescriptions.
520
00:33:02,981 --> 00:33:06,051
Don't go getting delusions
about changing people's lives,
521
00:33:06,085 --> 00:33:07,515
Nurse Wilson.
522
00:33:07,553 --> 00:33:09,263
You may go.
523
00:33:09,288 --> 00:33:10,858
Thank you, Matron.
524
00:33:13,592 --> 00:33:18,632
Prolapse, gentlemen,
and its grizzly consequences.
525
00:33:18,664 --> 00:33:20,374
Nine little Brownes!
526
00:33:20,399 --> 00:33:22,769
Time to say no,
Mrs. Browne.
527
00:33:22,801 --> 00:33:24,841
Or is Mr. Browne
simply too persuasive?
528
00:33:24,870 --> 00:33:26,610
Come on in, folks,
everybody gather round.
529
00:33:26,638 --> 00:33:29,838
Right-o, let's have a look,
shall we?
530
00:33:29,875 --> 00:33:31,835
Not for the faint-hearted,
I'll warn you...
531
00:33:47,226 --> 00:33:48,886
Maureen?
532
00:33:50,129 --> 00:33:51,699
Miss Mulligan?
533
00:33:53,365 --> 00:33:55,665
(crying)
534
00:33:57,336 --> 00:33:58,936
Maureen?
535
00:33:58,970 --> 00:34:00,440
What are you doing
in there?
536
00:34:00,472 --> 00:34:01,942
I'm all right.
537
00:34:01,973 --> 00:34:04,283
Sister's going to have
your guts for garters, Wilson.
538
00:34:04,310 --> 00:34:05,910
Have you got a ha'penny?
539
00:34:05,944 --> 00:34:07,814
What?
540
00:34:10,149 --> 00:34:11,219
Have you gone mad?
541
00:34:14,686 --> 00:34:17,016
Okay, sh, sh...
542
00:34:18,857 --> 00:34:20,357
It's okay, come on.
543
00:34:20,392 --> 00:34:22,932
No, I can't, I can't.
544
00:34:22,961 --> 00:34:25,361
I can't go through
with the wedding.
545
00:34:25,397 --> 00:34:26,667
Please, Miss.
546
00:34:26,698 --> 00:34:28,498
Please just tell them
I'm sorry.
547
00:34:28,534 --> 00:34:29,874
What do you mean?
548
00:34:29,901 --> 00:34:32,571
They're coming here today
to take me away
549
00:34:32,604 --> 00:34:34,474
just because I'm better.
550
00:34:34,506 --> 00:34:35,766
Who is?
551
00:34:35,807 --> 00:34:38,107
My mother and my father.
552
00:34:38,144 --> 00:34:39,614
I can't.
553
00:34:39,645 --> 00:34:41,145
I can't, I can't,
I can't...
554
00:34:41,180 --> 00:34:44,720
Right, can you tell Sister
you couldn't find me?
555
00:34:44,750 --> 00:34:47,220
That way I'll get it
in the neck, not you, okay?
556
00:34:47,253 --> 00:34:50,163
And you, Maureen, you go
straight back to bed.
557
00:34:50,189 --> 00:34:53,489
We're going to sort this out
once and for all, okay?
558
00:34:53,525 --> 00:34:54,825
You take her.
559
00:34:59,298 --> 00:35:01,768
TRUSCOTT:
Very good, gold star
for observation, Symonds.
560
00:35:01,800 --> 00:35:03,900
(footsteps approaching)
561
00:35:11,277 --> 00:35:13,807
Excuse me, am I at the right
place for the board?
562
00:35:15,347 --> 00:35:16,517
Mehta.
563
00:35:16,548 --> 00:35:17,748
How do you do?
564
00:35:17,783 --> 00:35:19,423
Enderbury.
565
00:35:19,451 --> 00:35:21,421
Sorry, you are...?
566
00:35:21,453 --> 00:35:23,093
You are...?
567
00:35:23,121 --> 00:35:27,091
Oh, I'm just a humble candidate
for the chair of anaesthetics.
568
00:35:27,125 --> 00:35:28,185
You on the panel?
569
00:35:28,227 --> 00:35:29,397
Uh, no.
570
00:35:29,428 --> 00:35:31,758
No.
571
00:35:31,797 --> 00:35:33,667
Always jumping
to conclusions.
572
00:35:33,699 --> 00:35:34,999
(laughs):
Yeah.
573
00:35:39,438 --> 00:35:41,338
Dr. Enderbury, please.
574
00:35:44,343 --> 00:35:45,743
Mr. Powell?
575
00:35:46,778 --> 00:35:48,078
Mr. Powell,
I've been looking.
576
00:35:48,113 --> 00:35:49,083
I need you.
577
00:35:49,114 --> 00:35:51,984
Dr. Enderbury?
578
00:35:52,017 --> 00:35:54,417
Well, I'm supposed to be
grilling these gentlemen.
579
00:35:54,453 --> 00:35:56,293
Mr. Powell...
580
00:35:56,322 --> 00:35:58,922
Maureen Mulligan,
the, uh, ovarian cyst.
581
00:35:58,957 --> 00:36:00,457
She's being transferred
to a private nursing home today.
582
00:36:00,492 --> 00:36:03,502
I'm worried that
she'll harm herself.
583
00:36:03,529 --> 00:36:05,899
The psychiatry department
is that way.
584
00:36:05,931 --> 00:36:08,071
Now if you'll excuse me,
585
00:36:08,099 --> 00:36:10,739
I do need to appoint
a new chair of anaesthetics.
586
00:36:10,769 --> 00:36:12,039
Mr. Powell...
587
00:36:13,839 --> 00:36:15,169
What I witnessed you doing...
588
00:36:15,207 --> 00:36:16,607
If I went to the authorities,
the police...
589
00:36:16,642 --> 00:36:19,512
(sniggering)
590
00:36:19,545 --> 00:36:21,875
Why are you laughing,
Mr. Powell?
591
00:36:23,949 --> 00:36:26,989
Come along, let's see
what we can do, shall we?
592
00:36:46,305 --> 00:36:47,405
(buzzer)
593
00:36:48,940 --> 00:36:50,140
Well, you can dry your eyes,
young lady,
594
00:36:50,175 --> 00:36:52,305
because I am happy
to see you moved today.
595
00:36:52,344 --> 00:36:55,684
Thank you so much for sending
Nurse Wilson to fetch me.
596
00:36:55,714 --> 00:36:58,154
Do you mind?
597
00:36:58,183 --> 00:37:00,253
Dr. Truscott, gentlemen,
good morning.
598
00:37:00,286 --> 00:37:01,446
Miss Mulligan.
599
00:37:01,487 --> 00:37:03,817
Do you mind, old man?
600
00:37:05,457 --> 00:37:08,887
Let's have a look,
shall we?
601
00:37:08,927 --> 00:37:11,257
Sister, I don't want
Miss Mulligan moved anywhere
602
00:37:11,297 --> 00:37:12,827
for at least 48 hours.
603
00:37:12,864 --> 00:37:14,574
Yes, Mr. Powell.
604
00:37:16,167 --> 00:37:17,337
TRUSCOTT:
Miss Mulligan is
605
00:37:17,369 --> 00:37:18,139
my patient, Mr. Powell.
606
00:37:18,169 --> 00:37:19,669
She's perfectly fit
to be moved.
607
00:37:19,705 --> 00:37:22,265
Not in my opinion.
608
00:37:23,174 --> 00:37:24,284
Sister?
609
00:37:25,877 --> 00:37:27,807
Miss Mulligan can be
transferred to a nursing home.
610
00:37:27,846 --> 00:37:29,006
She's fit for that.
611
00:37:29,047 --> 00:37:32,447
Will you excuse me?
612
00:37:39,057 --> 00:37:40,627
For crying out loud!
613
00:37:40,659 --> 00:37:42,129
NEVILLE:
Dr. Truscott, please!
614
00:37:51,637 --> 00:37:53,437
WOMAN:
Ronald, dear?
615
00:38:00,278 --> 00:38:01,708
Oh!
616
00:38:01,747 --> 00:38:04,677
The incomparable
Nurse Wilson.
617
00:38:04,716 --> 00:38:06,046
Were you laughing at me?
618
00:38:06,084 --> 00:38:08,624
You were absolutely terrifying.
619
00:38:11,657 --> 00:38:14,427
Well, thank you
for what you did.
620
00:38:14,460 --> 00:38:15,990
Well, I certainly
infuriated Dr. Truscott,
621
00:38:16,027 --> 00:38:18,027
which in itself was worth
the price of admission.
622
00:38:19,197 --> 00:38:22,567
I wonder if you might reconsider
my invitation to tea?
623
00:38:26,538 --> 00:38:27,968
Nurse, please...
624
00:38:29,375 --> 00:38:31,505
Look, I'm obviously
two left hands
625
00:38:31,543 --> 00:38:33,143
at this sort of thing, but...
626
00:38:34,846 --> 00:38:37,616
You doctors have
a frightful reputation.
627
00:38:37,649 --> 00:38:39,749
I'm already
in enough trouble
628
00:38:39,785 --> 00:38:41,615
without being late
back on the ward.
629
00:38:51,863 --> 00:38:53,503
Did you knock them
for six?
630
00:38:53,532 --> 00:38:54,802
Where were you?
631
00:38:54,833 --> 00:38:57,303
MAN:
Dr. Mehta, please.
632
00:39:00,506 --> 00:39:02,566
Well, it was nice
to have met you all.
633
00:39:02,608 --> 00:39:04,238
Good show.
Adieu.
634
00:39:04,275 --> 00:39:06,505
I'm sure you did
your best, old man.
635
00:39:38,043 --> 00:39:40,753
(Thomas imitating airplane)
636
00:40:29,060 --> 00:40:33,260
ANGELA:
You'll be safe here.
637
00:40:35,567 --> 00:40:36,937
What's going to happen
638
00:40:36,968 --> 00:40:38,338
when my father finds out
I've gone missing?
639
00:40:38,369 --> 00:40:40,469
We'll cross that bridge
when we get to it.
640
00:40:42,107 --> 00:40:45,237
You can't marry a man
you don't love.
641
00:40:48,146 --> 00:40:50,146
Now, you need
to get some rest.
642
00:40:50,181 --> 00:40:54,391
Have you ever thought
of getting married?
643
00:40:54,419 --> 00:40:57,519
I am married.
644
00:40:57,556 --> 00:41:01,226
But Joe disappeared.
645
00:41:03,294 --> 00:41:09,334
So now I'm here, keeping Dad
out of embarrassing himself.
646
00:41:11,637 --> 00:41:14,167
Now you need to drink your tea
and get some rest.
647
00:41:25,784 --> 00:41:27,754
Shall I take it?
648
00:41:27,786 --> 00:41:30,086
Careful with the veil.
649
00:41:39,497 --> 00:41:43,327
(phone ringing)
650
00:41:43,368 --> 00:41:45,668
The Powell residence.
651
00:41:49,875 --> 00:41:52,375
It's Dr. Enderbury,
Mr. Powell.
652
00:41:52,410 --> 00:41:53,280
Right-o.
653
00:41:53,311 --> 00:41:54,581
I'll be right back.
654
00:41:54,613 --> 00:41:56,483
Excuse me, Mrs. J.
655
00:42:01,787 --> 00:42:03,687
Charlie?
656
00:42:03,722 --> 00:42:05,522
CHARLIE:
You let me down.
657
00:42:05,557 --> 00:42:07,127
Oh, relax, please.
658
00:42:07,158 --> 00:42:08,528
You owe me!
659
00:42:08,560 --> 00:42:11,100
Well, it's probably
for the best.
660
00:42:11,129 --> 00:42:12,499
What, that Mehta got the job?!
661
00:42:12,530 --> 00:42:14,630
Charlie...
662
00:42:14,666 --> 00:42:17,096
This is not the time.
663
00:42:17,135 --> 00:42:19,765
Remember Cyprus, Otto?
664
00:42:19,805 --> 00:42:22,005
Otto?
665
00:42:22,040 --> 00:42:24,280
(dial tone)
666
00:42:30,148 --> 00:42:31,978
Elizabeth helped me buy it.
667
00:42:32,017 --> 00:42:33,987
With you getting
promoted,
668
00:42:34,019 --> 00:42:35,749
I thought we could afford it.
669
00:42:38,289 --> 00:42:39,929
Whatever's the matter?
670
00:42:44,730 --> 00:42:46,870
You look wonderful.
671
00:42:49,000 --> 00:42:51,200
Mommy, did you have
a dress like that
672
00:42:51,236 --> 00:42:52,636
when you married Daddy?
673
00:42:54,439 --> 00:42:55,539
(groans)
674
00:42:57,008 --> 00:43:00,948
Thomas, dear, please, will you
check the cars are here?
675
00:43:00,979 --> 00:43:01,709
(cries out)
676
00:43:01,747 --> 00:43:02,507
Now, darling.
677
00:43:02,547 --> 00:43:03,917
Please.
678
00:43:03,949 --> 00:43:07,019
(gasping)
679
00:43:07,052 --> 00:43:08,422
I'll fetch Otto.
680
00:43:14,626 --> 00:43:18,056
(bells ringing)
681
00:43:18,096 --> 00:43:19,996
Mother dearest!
682
00:43:20,031 --> 00:43:22,571
Richard.
683
00:43:22,600 --> 00:43:23,700
Well...
684
00:43:34,813 --> 00:43:39,253
POWELL:
It's gone,
I'm afraid, Jean.
685
00:43:39,284 --> 00:43:42,254
We need to get you
to a hospital, do a D&C.
686
00:43:42,287 --> 00:43:43,757
I'll call an ambulance.
687
00:43:46,591 --> 00:43:48,861
I'm so sorry.
688
00:43:50,696 --> 00:43:52,456
Otto...
689
00:43:57,769 --> 00:44:01,309
I want to go ahead
with the wedding.
690
00:44:01,339 --> 00:44:02,769
You should be
in a hospital.
691
00:44:02,808 --> 00:44:05,478
Mr. Powell, please, I...
692
00:44:05,510 --> 00:44:07,410
It's out of the question.
693
00:44:08,714 --> 00:44:12,384
I'll never have a chance
like this again.
694
00:44:12,417 --> 00:44:13,647
Please, Mr. Powell?
695
00:44:15,286 --> 00:44:16,816
Elizabeth?
696
00:44:17,923 --> 00:44:19,693
Do it, Otto.
697
00:44:19,725 --> 00:44:21,325
Help her.
698
00:44:24,129 --> 00:44:27,829
Jeanie! Jeanie!
699
00:44:29,901 --> 00:44:32,201
Jeanie's gone.
700
00:44:32,237 --> 00:44:33,867
And I need your help.
701
00:44:41,179 --> 00:44:42,949
Mo?
702
00:44:42,981 --> 00:44:44,151
It's all right.
703
00:44:44,182 --> 00:44:45,482
Dad, this is Mo.
704
00:44:47,252 --> 00:44:48,592
Now, I'll be back
in a little while.
705
00:44:48,619 --> 00:44:49,859
Will you show Mo
the ropes, okay?
706
00:44:49,888 --> 00:44:51,058
Where are you going?
707
00:44:51,089 --> 00:44:52,419
To see Jeanie, Dad.
708
00:44:52,457 --> 00:44:54,257
But listen,
Mo's not feeling 100%.
709
00:44:54,292 --> 00:44:55,492
Can you look
after her for me?
710
00:44:55,526 --> 00:44:57,826
So...?
711
00:44:57,863 --> 00:44:59,063
Divide and conquer?
712
00:45:07,839 --> 00:45:10,339
(bells ringing)
713
00:45:46,444 --> 00:45:48,654
You can do this, Jeanie.
714
00:45:51,917 --> 00:45:53,547
Thank you, Otto.
715
00:45:55,586 --> 00:45:59,586
You are a remarkable woman.
716
00:46:41,867 --> 00:46:45,097
PRIEST:
Do you, Richard Arnold Truscott,
717
00:46:45,136 --> 00:46:48,866
take this woman to be
your lawfully wedded wife?
718
00:46:48,907 --> 00:46:52,707
To have and to hold,
in sickness and in health,
719
00:46:52,743 --> 00:46:56,013
for as long as you both
may live?
720
00:46:56,047 --> 00:46:58,477
TRUSCOTT:
I do.
44478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.