Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,583 --> 00:00:32,713
[in Urdu] Sister!
2
00:00:34,250 --> 00:00:36,130
Coming, Nusrat.
3
00:00:37,167 --> 00:00:37,997
Sister.
4
00:00:41,250 --> 00:00:42,080
Sister!
5
00:00:45,417 --> 00:00:46,247
Sister!
6
00:00:47,875 --> 00:00:48,785
What happened?
7
00:00:54,708 --> 00:00:56,878
Who were you talking to in the room?
8
00:00:58,000 --> 00:01:01,710
Actually, I wrote a letter
on behalf of Amin's widow,
9
00:01:01,833 --> 00:01:03,833
and I was only reviewing that.
10
00:01:05,250 --> 00:01:06,330
She's worried,
11
00:01:07,167 --> 00:01:08,667
and has lost all hope.
12
00:01:10,083 --> 00:01:11,293
Why, what happened?
13
00:01:12,292 --> 00:01:14,882
How much longer are you going to keep
lying?
14
00:01:21,250 --> 00:01:24,290
I don't have to tell you
everything, Nusrat.
15
00:01:26,042 --> 00:01:26,882
Where is it?
16
00:01:28,667 --> 00:01:30,077
Who were you talking to?
17
00:01:30,667 --> 00:01:32,077
Nusrat!
18
00:01:32,167 --> 00:01:35,537
- It's somewhere around here.
- Nusrat... stay in your limits.
19
00:01:35,625 --> 00:01:36,995
Stay in your limits.
20
00:01:42,667 --> 00:01:45,207
How do you have a satellite phone, sister?
21
00:01:45,750 --> 00:01:49,000
Only ISA and the military
use satellite phones.
22
00:01:49,500 --> 00:01:51,250
Who are you spying on me for?
23
00:01:51,375 --> 00:01:53,325
And how much are they paying you?
24
00:01:54,917 --> 00:01:57,127
Whatever it takes to save your life.
25
00:01:58,417 --> 00:02:00,957
This sat-phone is the reason you're alive.
26
00:02:06,792 --> 00:02:08,792
You have no shame at all, Sister.
27
00:02:08,875 --> 00:02:11,705
Don't try to use my situation
to your advantage.
28
00:02:12,208 --> 00:02:14,168
Tell me, who were you talking to?
29
00:02:16,500 --> 00:02:17,710
I am talking to you!
30
00:02:18,500 --> 00:02:22,210
First your husband, then your brother,
and now your own nation.
31
00:02:22,292 --> 00:02:24,292
Who else are you going to betray?
32
00:02:24,667 --> 00:02:26,917
You've already turned
against everyone.
33
00:02:30,750 --> 00:02:32,460
You're still a kid, Nusrat.
34
00:02:35,333 --> 00:02:37,423
But you will understand... someday.
35
00:02:41,750 --> 00:02:43,790
It's someone in the ISA, isn't it?
36
00:02:43,917 --> 00:02:46,877
- Give me a name and BAF will deal with him
- Enough!
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,165
BAF will deal with him?
38
00:02:49,542 --> 00:02:53,922
One stupid mistake can push you
and BAF to the verge of extinction.
39
00:02:55,667 --> 00:02:57,167
It all makes sense now...
40
00:02:57,458 --> 00:02:59,458
why my operations never succeed.
41
00:02:59,542 --> 00:03:01,082
What makes sense, Nusrat?
42
00:03:01,542 --> 00:03:04,582
First, you need to prioritize
your responsibilities.
43
00:03:04,667 --> 00:03:07,787
Severing electricity connections
is not an operation.
44
00:03:09,625 --> 00:03:11,535
I got my answer, sister.
45
00:03:22,708 --> 00:03:24,998
[in Hindi] ISA controls the pipelines.
46
00:03:26,042 --> 00:03:29,212
The local oil flow is controlled
by its pump office.
47
00:03:29,292 --> 00:03:33,132
And according to our information the
ISA's signal units are posted out there.
48
00:03:33,208 --> 00:03:35,168
Meaning, not much ammunition.
49
00:03:35,250 --> 00:03:38,960
Can you guarantee that the
entire pipeline won't go up in smoke?
50
00:03:39,042 --> 00:03:40,672
This is a controlled blast.
51
00:03:41,125 --> 00:03:43,535
It should look like the handiwork of BAF.
52
00:03:43,625 --> 00:03:46,075
But we'll have to take care of the
hydraulics as well.
53
00:03:46,167 --> 00:03:48,627
Meaning we'll have to infiltrate,
and stop the flow...
54
00:03:48,708 --> 00:03:50,668
so that the entire pipeline
doesn't blow up.
55
00:03:50,833 --> 00:03:51,673
Sir.
56
00:03:52,042 --> 00:03:54,042
What will be your distress signal?
57
00:03:54,958 --> 00:03:55,788
Nothing.
58
00:03:56,625 --> 00:03:58,245
It's an in-and-out job.
59
00:03:59,667 --> 00:04:02,747
Meaning we've only ten minutes
to carry out this job.
60
00:04:51,250 --> 00:04:53,080
[in Urdu] Signal Sector no. 23.
61
00:04:53,292 --> 00:04:55,132
The BAF may target that area.
62
00:04:55,250 --> 00:05:00,250
Send a message to the Quick Response Team.
Don't let them anywhere near the pipelines
63
00:05:00,417 --> 00:05:01,377
[in English] Go!
64
00:05:11,208 --> 00:05:12,168
[in Urdu] Stop.
65
00:05:14,333 --> 00:05:16,583
- Where to?
- We need to see your senior.
66
00:05:17,333 --> 00:05:18,503
He knows.
67
00:05:18,958 --> 00:05:20,208
You cannot go inside.
68
00:05:21,500 --> 00:05:22,830
First show me some ID.
69
00:05:22,917 --> 00:05:23,917
Ask him yourself.
70
00:05:24,708 --> 00:05:26,078
- Ask him?
- Yes.
71
00:05:37,917 --> 00:05:39,577
[in Hindi] Veer, stop here.
72
00:05:39,667 --> 00:05:43,627
I am heading towards the pipeline.
You guys get to the signal unit.
73
00:06:22,000 --> 00:06:22,880
Are you okay?
74
00:06:22,958 --> 00:06:25,538
- [in English] Can you keep going?
- [in Hindi] Yes.
75
00:06:31,208 --> 00:06:32,628
They have AK-47s.
76
00:06:32,875 --> 00:06:35,375
You said this is just a signal unit.
77
00:06:35,625 --> 00:06:38,035
My assessment was based on field reports.
78
00:06:40,542 --> 00:06:42,382
You learned how to use the gun.
79
00:07:17,583 --> 00:07:19,713
Arms and cash!
80
00:07:20,750 --> 00:07:21,880
It's drug money.
81
00:07:22,458 --> 00:07:27,078
Meaning ISA is using this pipeline as
a cover and running projects on the side.
82
00:07:27,167 --> 00:07:29,077
This will be useful for the BAF.
83
00:07:29,167 --> 00:07:32,417
- [in English] Yes. Levers first!
- [in English] Levers?
84
00:07:33,083 --> 00:07:35,543
[in Hindi] There are so many levers here.
85
00:07:37,292 --> 00:07:39,042
- Yes, sir?- [in English] I've reached.
86
00:07:39,167 --> 00:07:41,287
[in Hindi] Cut off the oil supply.
Now!
87
00:07:41,417 --> 00:07:42,787
Yeah, we are, we are.
88
00:07:45,500 --> 00:07:48,420
- Hurry up, we're running out to time.
- One minute.
89
00:07:48,750 --> 00:07:49,580
Manual.
90
00:07:57,458 --> 00:07:58,288
Yes, sir?
91
00:07:58,542 --> 00:07:59,712
What are you doing?
92
00:08:02,333 --> 00:08:03,293
[in Urdu] Stop.
93
00:08:09,625 --> 00:08:10,875
[in English] Lights on.
94
00:08:10,958 --> 00:08:13,288
[in Urdu] There's been an infiltration.
95
00:08:13,375 --> 00:08:17,035
[in Hindi] Two vehicles are approaching.
At least 12 armed men.
96
00:08:17,792 --> 00:08:20,212
Reinforcement has arrived.
Hurry up.
97
00:08:23,125 --> 00:08:24,825
Stay sharp!
98
00:08:36,667 --> 00:08:39,287
[in Hindi] Isha we are ready,
give me cover.
99
00:08:39,458 --> 00:08:41,378
[in Urdu] Check the signal unit.
100
00:08:47,000 --> 00:08:47,960
[in Hindi] Yes.
101
00:08:49,042 --> 00:08:50,002
Hurry up, Veer.
102
00:09:07,250 --> 00:09:08,080
It's done.
103
00:09:13,292 --> 00:09:15,172
Sir, it's done.
104
00:09:29,417 --> 00:09:30,377
[in English] Go.
105
00:09:39,833 --> 00:09:42,173
[in Urdu] The pipeline is on fire, sir.
106
00:09:42,250 --> 00:09:46,170
Kill those bastards! We'll make an example
out of them to the BAF.
107
00:09:46,250 --> 00:09:47,290
As you wish, sir.
108
00:09:58,000 --> 00:09:58,830
Sir,
109
00:09:59,417 --> 00:10:01,327
there's been a situation.
110
00:10:06,167 --> 00:10:07,497
Give me cover!
111
00:10:08,208 --> 00:10:09,458
[in English] Move!
112
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
[in Urdu] From there.
113
00:10:31,375 --> 00:10:32,285
[in Hindi] Sir.
114
00:10:32,875 --> 00:10:33,705
What was this?
115
00:10:33,792 --> 00:10:38,752
We planned this operation eight hours ago.
And we're the only ones who knew about it.
116
00:10:38,833 --> 00:10:41,503
How did you think of blowing up
the pipeline?
117
00:10:41,583 --> 00:10:42,793
It's pretty clear.
118
00:10:43,417 --> 00:10:45,417
This was Jannat's idea, wasn't it?
119
00:10:46,083 --> 00:10:51,043
Your pattern has been exposed again. That
Jannat turned out to be smarter than you.
120
00:10:51,250 --> 00:10:52,880
This was my plan all along.
121
00:10:53,125 --> 00:10:56,705
Your plan? Did you invite these guests
to the party as well?
122
00:10:57,125 --> 00:10:59,745
What were you and Jannat
talking about, sir?
123
00:10:59,833 --> 00:11:03,213
And if Jannat knew better, then you
should've brought her on this mission.
124
00:11:03,292 --> 00:11:04,252
Why do you need us?
125
00:11:04,333 --> 00:11:07,173
She was coerced to work
for ISA against her will.
126
00:11:07,250 --> 00:11:12,080
And agreed to be a double-agent for me.
She fed the wrong information to the ISA.
127
00:11:12,167 --> 00:11:14,707
Your secret side-missions
can get us killed.
128
00:11:14,833 --> 00:11:19,003
You would've never agreed if I'd told you.
And don't try to teach me about death.
129
00:11:19,083 --> 00:11:22,333
I've seen it up close and personal...
more times than you can think.
130
00:11:22,417 --> 00:11:24,577
Stop being so self-centered.
131
00:11:24,667 --> 00:11:28,877
Sometimes you claim we're a team...
other times you show distrust in us.
132
00:11:28,958 --> 00:11:30,578
You're always complaining.
133
00:11:32,333 --> 00:11:34,253
We've got our shoulders full, Veer.
134
00:11:34,583 --> 00:11:36,503
Carry your own weight, we'll carry ours.
135
00:11:36,583 --> 00:11:38,333
[in English] We're supposed to be a team,
right?
136
00:11:38,417 --> 00:11:41,497
[in Hindi]These last-minute improvisations
aren't smartness, they're betrayal.
137
00:11:41,583 --> 00:11:44,963
And this is exactly why Sadiq Sir
chose me for this mission.
138
00:11:46,208 --> 00:11:47,958
We'll all be dead
139
00:11:48,500 --> 00:11:50,250
before this mission is over.
140
00:11:50,542 --> 00:11:51,922
Nice planning, sir.
141
00:12:54,458 --> 00:12:57,628
[in Urdu] Glory to Balochistan!
142
00:12:58,000 --> 00:13:00,960
First, we'll make Pakistan
our mistress...
143
00:13:01,042 --> 00:13:03,292
and humiliate the Taliban.
144
00:13:03,375 --> 00:13:06,575
Now it's our turn. Glory to Balochistan!
145
00:13:06,667 --> 00:13:09,537
Glory to Balochistan!
146
00:13:09,625 --> 00:13:11,125
Glory to Balochistan!
147
00:13:11,250 --> 00:13:15,500
[in English] This is a major attack byBalochistan insurgents in years.
148
00:13:15,583 --> 00:13:19,003
The Pakistani governmenthas maintained for some time now,
149
00:13:19,125 --> 00:13:22,495
that the insurgency in Balochistanhas been contained.
150
00:13:22,667 --> 00:13:24,917
Clearly, that is not the case anymore.
151
00:13:25,250 --> 00:13:27,380
Pakistan has more reasons to worry,
152
00:13:27,625 --> 00:13:31,205
as the oil pipeline,originated from Gwadar port,
153
00:13:31,667 --> 00:13:32,577
has been...
154
00:13:32,792 --> 00:13:34,582
[in Urdu] Who gave the orders?
155
00:13:35,125 --> 00:13:35,955
You?
156
00:13:42,750 --> 00:13:44,920
If I had, then you would have known.
157
00:13:45,125 --> 00:13:46,875
Then why are you celebrating?
158
00:13:46,958 --> 00:13:48,958
Because I know who is behind it.
159
00:13:50,667 --> 00:13:52,127
That bloody Indian.
160
00:13:53,750 --> 00:13:56,170
He's using us to fulfill his own motives.
161
00:13:56,333 --> 00:13:59,003
He's making a fool of you
using the Taliban..
162
00:13:59,083 --> 00:14:00,133
Mind your tongue!
163
00:14:00,208 --> 00:14:03,078
I may be underage,
but also the leader of BAF.
164
00:14:03,208 --> 00:14:05,378
And this incident has sparked courage
in us.
165
00:14:05,500 --> 00:14:09,250
We can now expect global funds. I haven't
seen the boys so enthusiastic in years
166
00:14:09,375 --> 00:14:12,745
and if we still keep quiet, their
loyalty will shift to the Taliban.
167
00:14:12,875 --> 00:14:16,785
It's the leader's responsibility to take
difficult decisions. If I leave it to you,
168
00:14:17,125 --> 00:14:19,575
then soon our movement
will disintegrate.
169
00:14:24,250 --> 00:14:27,670
This is why I've called a meeting
of our community elders.
170
00:14:29,417 --> 00:14:30,667
Why did you do that?
171
00:14:30,958 --> 00:14:33,628
Those old folks
will only try to suppress me.
172
00:14:33,708 --> 00:14:35,078
They may be old,
173
00:14:35,750 --> 00:14:37,750
but you need a crutch.
174
00:14:40,542 --> 00:14:44,082
[in Pashto] The government in exile
175
00:14:44,542 --> 00:14:47,542
has been funded by drugs,
176
00:14:47,625 --> 00:14:50,745
something that is strictly forbidden
in our religion.
177
00:14:50,833 --> 00:14:53,463
Everything is fair in war.
178
00:14:53,542 --> 00:14:54,582
No, it isn't.
179
00:14:55,125 --> 00:14:56,245
This is a holy war.
180
00:14:56,333 --> 00:15:00,713
We are just the conduits
in this heroin business.
181
00:15:02,333 --> 00:15:04,043
Any news about the Haqqanis?
182
00:15:04,458 --> 00:15:08,498
They are working with ISIS, in Syria.
183
00:15:08,583 --> 00:15:11,083
Millions have lost their homes.
184
00:15:14,917 --> 00:15:17,577
We should be waging this war
on American Land.
185
00:15:17,750 --> 00:15:19,000
Excuse me.
186
00:15:19,417 --> 00:15:23,997
I would like to speak
with the Supreme Leader in private.
187
00:15:24,083 --> 00:15:25,293
Didn't you hear him?
188
00:15:25,792 --> 00:15:26,632
Excuse us.
189
00:15:30,833 --> 00:15:32,333
There has been an attack,
190
00:15:33,583 --> 00:15:36,713
thirty miles from here.
191
00:15:39,417 --> 00:15:41,537
It seems to be a BAF conspiracy.
192
00:15:42,292 --> 00:15:44,542
Our names have also come up.
193
00:15:45,250 --> 00:15:47,040
Things are going to get rough.
194
00:15:47,125 --> 00:15:50,285
We need to move you to a safe place.
195
00:15:50,542 --> 00:15:51,882
We can't afford,
196
00:15:52,875 --> 00:15:57,875
to get exposed.
197
00:15:58,375 --> 00:16:00,625
Only Shehzad knew that we are here.
198
00:16:01,125 --> 00:16:03,455
- Check with Shehzad first.
- Okay.
199
00:16:38,083 --> 00:16:41,463
[in Urdu] Whose idea was it
to put up theTaliban posters?
200
00:16:41,583 --> 00:16:42,423
Nusrat's?
201
00:16:43,583 --> 00:16:47,003
- And why didn't you inform me?
- Someone's played a prank.
202
00:16:47,417 --> 00:16:50,787
If the Taliban were here,
we would've known.
203
00:16:51,167 --> 00:16:52,037
Right?
204
00:16:52,500 --> 00:16:54,540
Don't let rumors get rife, Jannat.
205
00:16:55,375 --> 00:16:57,035
The consequences can be bad.
206
00:16:58,750 --> 00:17:01,580
Even after your information,
my men arrived late.
207
00:17:03,083 --> 00:17:04,253
Isn't that strange?
208
00:17:04,667 --> 00:17:07,417
I conveyed every bit of information I had.
209
00:17:16,917 --> 00:17:19,457
Shehzad, these flags, the posters?
210
00:17:20,333 --> 00:17:21,583
Are you behind this?
211
00:17:21,667 --> 00:17:24,247
Did you sell us out to the Americans?
212
00:17:24,333 --> 00:17:28,213
- Don't be a fool.
- We must get out of here... now.
213
00:17:28,708 --> 00:17:29,918
Stay where you are.
214
00:17:30,292 --> 00:17:31,132
I am coming.
215
00:17:34,250 --> 00:17:38,540
[in Pashto] Shehzad said not to leave.
216
00:17:38,875 --> 00:17:41,165
Are you sure...
217
00:17:42,583 --> 00:17:44,383
he's not duping us?
218
00:17:47,042 --> 00:17:48,002
Maybe.
219
00:17:48,208 --> 00:17:50,288
[in Urdu] And how did you find out?
220
00:17:50,375 --> 00:17:52,705
I overheard some men talking to Nusrat.
221
00:17:52,833 --> 00:17:54,083
They were from Kalat.
222
00:17:54,542 --> 00:17:56,752
They were asking for Nusrat's help.
223
00:17:57,083 --> 00:17:58,253
But he refused...
224
00:17:58,792 --> 00:17:59,962
on my instructions.
225
00:18:01,583 --> 00:18:03,333
Taking your brother's side?
226
00:18:05,333 --> 00:18:06,883
Only the truth.
227
00:18:08,000 --> 00:18:08,920
So what's next?
228
00:18:10,000 --> 00:18:11,630
What is brewing?
229
00:18:12,375 --> 00:18:14,955
Whatever it is, I will let you know.
230
00:18:16,833 --> 00:18:18,963
And how can I trust you?
231
00:18:19,500 --> 00:18:21,790
Have I ever given you a reason not to?
232
00:19:00,167 --> 00:19:02,497
[in Hindi] Sir the bleeding won't stop.
233
00:19:03,167 --> 00:19:04,787
We can't go to a hospital.
234
00:19:05,292 --> 00:19:06,582
Stop the car here.
235
00:19:36,083 --> 00:19:38,253
What are you doing?
236
00:19:38,625 --> 00:19:40,245
This is way past first-aid.
237
00:19:40,333 --> 00:19:42,833
Agency's training modules
have changed extensively.
238
00:19:42,917 --> 00:19:45,207
[in English] Kabir, what do you think?
239
00:19:46,750 --> 00:19:48,500
The joint seems intact for sure.
240
00:19:48,583 --> 00:19:49,963
[in English] Veer, can you move
your fingers?
241
00:19:50,042 --> 00:19:51,002
[in Hindi] Yeah.
242
00:19:51,083 --> 00:19:53,083
[in English] Okay, no vein damage.
243
00:19:56,000 --> 00:19:58,540
[in Hindi] I'll have to extract the bullet
244
00:19:58,625 --> 00:20:01,825
- [in English] I don't have pain killers.
- [in Hindi] Inject me with opium.
245
00:20:02,750 --> 00:20:04,500
I never used a needle before.
246
00:20:05,000 --> 00:20:06,630
It will take effect faster.
247
00:20:08,625 --> 00:20:09,785
[in English] Hello.
248
00:20:11,500 --> 00:20:12,580
[in Hindi] Yeah.
249
00:20:13,833 --> 00:20:14,963
Fine, I'll do that.
250
00:20:15,250 --> 00:20:16,920
[in English] Isha, treat him fast.
251
00:20:17,000 --> 00:20:20,830
[in Hindi] The Taliban will get caught in
the crossfire between ISA and BAF.
252
00:20:20,917 --> 00:20:22,457
We don't have too long.
253
00:20:22,542 --> 00:20:23,632
What did she say?
254
00:20:23,792 --> 00:20:26,792
She asked us to stay away
from Marri sir's bungalow.
255
00:20:26,917 --> 00:20:28,377
[in English] ISA is watching her.
256
00:20:28,458 --> 00:20:32,078
[in Hindi] What lie did you say this
time to convince Jannat?
257
00:20:33,208 --> 00:20:35,378
Things will be all right after this.
258
00:20:41,083 --> 00:20:44,793
Things have heated up here.
I think they are going to shift us.
259
00:20:44,875 --> 00:20:47,955
BAF is not strong enough
to defeat the Taliban alone.
260
00:20:48,125 --> 00:20:51,535
This is definitely something big.
I still don't understand.
261
00:20:51,667 --> 00:20:55,327
If things have really heated up...
then why don't they kill us?
262
00:20:55,458 --> 00:20:58,458
Maybe they will use us
as leverage in some bargain.
263
00:20:58,542 --> 00:21:02,132
[in English] You're wrong.
New Delhi won't do a thing for us.
264
00:21:02,500 --> 00:21:06,460
[in Hindi] We have an opportunity
to expose their plans.
265
00:21:06,542 --> 00:21:08,542
You mean another plan to die.
266
00:21:08,708 --> 00:21:11,668
We'll die on our own before they kill us.
267
00:21:11,750 --> 00:21:13,460
- Are you scared?
- Aren't you?
268
00:21:13,625 --> 00:21:14,455
I am...
269
00:21:14,542 --> 00:21:17,462
so next time we'll
try that they don't miss.
270
00:21:18,458 --> 00:21:21,328
Once we're dead, no more fear.
271
00:21:22,000 --> 00:21:22,960
Just remember...
272
00:21:23,583 --> 00:21:25,583
we'll die for our people.
273
00:21:27,250 --> 00:21:29,250
- [in Pashto] All set?
- Yes, sir.
274
00:21:30,333 --> 00:21:31,173
This way.
275
00:21:32,208 --> 00:21:33,328
Hurry up!!
276
00:21:44,917 --> 00:21:49,747
The plan is ready and underway.
277
00:21:49,833 --> 00:21:53,133
We have identified an
abandoned madrasa outside town.
278
00:21:53,208 --> 00:21:55,498
We will move there temporarily.
279
00:21:55,583 --> 00:21:56,713
And then?
280
00:21:56,792 --> 00:22:01,672
And then you pull up Shehzad by his reins,
281
00:22:02,417 --> 00:22:05,167
and get us a safe exit,
282
00:22:05,833 --> 00:22:08,963
out of Pakistan.
283
00:22:09,208 --> 00:22:11,878
Counting on Shehzad
will be a foolish mistake.
284
00:22:11,958 --> 00:22:14,708
He has his own agenda.
285
00:22:15,542 --> 00:22:19,672
He has his own agenda, so we will
do things our way from now on.
286
00:22:22,917 --> 00:22:25,707
[in Urdu] You were right.
It's a big operation.
287
00:22:26,125 --> 00:22:28,165
Money and weapons are missing too.
288
00:22:32,333 --> 00:22:34,923
Sir, it was a controlled explosion.
289
00:22:35,000 --> 00:22:37,130
The oil pressure was lowered first,
290
00:22:37,417 --> 00:22:38,287
then stopped.
291
00:22:39,917 --> 00:22:42,377
They could've caused greater damage.
292
00:22:43,333 --> 00:22:46,133
Is it possible to stop
the flow of the pipeline?
293
00:22:46,500 --> 00:22:48,920
When the flow is stopped at this point...
294
00:22:49,042 --> 00:22:51,882
then the system diverts
the flow from the origin.
295
00:22:52,333 --> 00:22:54,333
They knew modern hydraulics.
296
00:22:55,833 --> 00:22:57,253
But this BAF flag.
297
00:22:59,417 --> 00:23:01,287
Who would need the BAF's aid?
298
00:23:05,167 --> 00:23:05,997
Indians.
299
00:23:08,250 --> 00:23:12,170
- Did you find anything on the CCTV?
- Yes, we got this footage.
300
00:23:16,542 --> 00:23:17,962
Isn't that the same guy?
301
00:23:18,333 --> 00:23:20,003
From Sadiq Sheikh's funeral.
302
00:23:25,625 --> 00:23:27,705
[in English] Kabir Anand is here.
303
00:23:28,667 --> 00:23:31,457
[in Urdu] And madam Jannat is
lying to me.
304
00:23:33,917 --> 00:23:36,287
And this man wants
to play games with us.
305
00:23:37,833 --> 00:23:40,293
If this man is here for the agents...
306
00:23:40,375 --> 00:23:44,625
then I am sure that he
was behind the incidents in Quetta.
307
00:23:45,458 --> 00:23:47,828
He knows that Mullah Khalid is here.
308
00:23:54,167 --> 00:23:57,247
TheTaliban has managed to
infiltrate in our country.
309
00:23:57,583 --> 00:24:02,003
Now your inexperienced boys
will create unnecessary trouble for us.
310
00:24:03,000 --> 00:24:05,460
And all because of you.
311
00:24:05,875 --> 00:24:09,285
Islamabad wants
a political solution to this problem.
312
00:24:09,792 --> 00:24:11,292
We cannot fight this war.
313
00:24:11,375 --> 00:24:13,665
Gentlemen, I am aware of this fact.
314
00:24:13,750 --> 00:24:15,830
But Islamabad is taking too long...
315
00:24:15,917 --> 00:24:18,707
and we've become a minority
in our own country.
316
00:24:18,792 --> 00:24:21,712
- And now the Taliban's here too.
- Careful, Nusrat.
317
00:24:23,250 --> 00:24:26,080
- Have you seen any Talibani?
- Nusrat isn't wrong.
318
00:24:26,167 --> 00:24:29,707
Everywhere we look,
we either see contractors from Punjab...
319
00:24:29,833 --> 00:24:31,383
or workers from Peshawar.
320
00:24:31,458 --> 00:24:33,788
The Taliban is spreading beyond Quetta.
321
00:24:34,250 --> 00:24:36,580
It's not the enemy that's always wrong.
322
00:24:36,875 --> 00:24:38,205
We're pretty weak too.
323
00:24:38,292 --> 00:24:40,962
Or should we say that...
324
00:24:41,875 --> 00:24:44,125
our leader has no maturity.
325
00:24:44,958 --> 00:24:46,418
According to my opinion,
326
00:24:46,667 --> 00:24:49,377
on the basis of experience and age...
327
00:24:51,083 --> 00:24:54,083
Qasim should be our leader.
328
00:24:54,792 --> 00:24:57,582
- No! We will never accept that.
- Enough.
329
00:24:58,333 --> 00:25:01,883
This is what Pakistan wants.
That we fight amongst ourselves.
330
00:25:03,708 --> 00:25:05,208
The Balochis are naive...
331
00:25:06,417 --> 00:25:07,917
but not stupid.
332
00:25:09,417 --> 00:25:14,207
We know our goals,
and the methods to achieve them.
333
00:25:14,458 --> 00:25:17,538
But how will we convey
our message to them?
334
00:25:17,625 --> 00:25:20,415
Do you know the meaning of that flag?
335
00:25:20,917 --> 00:25:23,747
The heart has finally experienced
real happiness.
336
00:25:23,833 --> 00:25:28,633
There's a roar in the voice of our boys.
And if this isn't politics, then what is?
337
00:25:28,708 --> 00:25:30,128
My boys didn't do this.
338
00:25:30,917 --> 00:25:34,787
But I assure you... that
I will avenge my father's death.
339
00:25:34,875 --> 00:25:37,575
The news about the Taliban is not a rumor.
340
00:25:37,667 --> 00:25:41,917
Mullah Khalid is hiding right here.
My information is absolutely correct.
341
00:25:42,000 --> 00:25:45,830
Other world countries have
seized control of our country.
342
00:25:46,417 --> 00:25:49,167
China in Gwadar.
TheTaliban in Kech.
343
00:25:49,417 --> 00:25:50,827
What about the Balochis?
344
00:25:50,917 --> 00:25:52,537
We need to expose them.
345
00:25:52,833 --> 00:25:57,003
Every Balochi should keep an eye out.
Pay attention to every movement.
346
00:25:57,708 --> 00:26:01,248
If Mullah is captured...
then Pakistan will be on its knees.
347
00:26:04,417 --> 00:26:05,247
Fine.
348
00:26:05,333 --> 00:26:06,673
We are with Nusrat.
349
00:26:17,375 --> 00:26:19,995
I can see a wave of energy amongst
the boys.
350
00:26:20,417 --> 00:26:21,327
Great.
351
00:26:21,417 --> 00:26:23,997
- Are the arrangements done?
- They are.
352
00:26:24,292 --> 00:26:28,042
- Arms and explosives?
- Don't worry about arms and ammunition.
353
00:26:28,125 --> 00:26:31,075
Now we have more arms
and ammunition than we need.
354
00:26:31,167 --> 00:26:32,667
- Guns?
- Even guns, sir.
355
00:26:32,750 --> 00:26:35,920
- I will let you know if there is a problem
- Nusrat.
356
00:26:38,042 --> 00:26:39,582
What are we preparing for?
357
00:26:39,667 --> 00:26:42,787
We're going to aid someone
in order to settle a score.
358
00:26:43,458 --> 00:26:44,328
Let's go.
359
00:26:48,792 --> 00:26:52,792
[in Pashto] The car with the prisoners
inside will be following you.
360
00:26:52,875 --> 00:26:58,125
There will be a pilot vehicle alongside,
armed with bombs, if need be.
361
00:26:58,208 --> 00:27:00,958
Accessing the abandoned madrasa
will be easier.
362
00:27:02,792 --> 00:27:05,832
Today you have made me proud.
363
00:27:06,875 --> 00:27:10,415
At times children grow up faster
than you can imagine.
364
00:27:11,917 --> 00:27:14,287
Yes, our future supreme leader.
365
00:27:14,958 --> 00:27:16,458
Tell me what to do.
366
00:27:16,542 --> 00:27:19,792
My orders will always be
in the interest of the Taliban.
367
00:27:19,958 --> 00:27:22,288
Our fighters are already there.
368
00:27:22,375 --> 00:27:25,495
Cleaning up your chambers.
369
00:27:25,583 --> 00:27:26,633
Thank you.
370
00:27:26,833 --> 00:27:27,713
Thank you.
371
00:27:28,167 --> 00:27:30,457
- Be careful! Hurry up!
- Yes sir!
372
00:27:32,458 --> 00:27:36,418
Push them in. Quickly!
373
00:27:36,667 --> 00:27:37,537
Go inside.
374
00:27:38,292 --> 00:27:40,042
- Push them in.
- Get him.
375
00:27:40,125 --> 00:27:41,495
Go inside.
376
00:27:42,417 --> 00:27:43,957
Push them in.
377
00:27:52,708 --> 00:27:54,248
Follow our vehicle.
378
00:28:02,625 --> 00:28:05,535
[in English] What is the Taliban doingin Gwadar?
379
00:28:06,000 --> 00:28:09,960
There is no Taliban in Gwadar area,
Kech, or anywhere else.
380
00:28:10,042 --> 00:28:12,632
All this is rumor-mongering
and nuisance creation.
381
00:28:12,708 --> 00:28:14,788
We are investigating ourselves.
382
00:28:15,042 --> 00:28:17,252
We have invested in your country.
383
00:28:17,333 --> 00:28:20,003
We want our interest protected.
384
00:28:21,917 --> 00:28:25,037
Get your house in order.A lot can change overnight.
385
00:28:31,458 --> 00:28:33,458
[in Urdu] What's your explanation?
386
00:28:33,583 --> 00:28:36,423
[in English] Intelligence failure, sir.
Sorry.
387
00:28:36,833 --> 00:28:39,003
How the fuck did this happen?
388
00:28:40,292 --> 00:28:42,712
- Intelligence failure, sir.
- Oh, shut up.
389
00:28:43,167 --> 00:28:45,287
Don't talk like a bloody policeman.
390
00:28:45,375 --> 00:28:47,205
[in Urdu] You make plans in the air.
391
00:28:47,417 --> 00:28:51,327
Sir, I take full responsibility
for this failure.
392
00:28:52,208 --> 00:28:54,038
As our Chinese friend said...
393
00:28:55,000 --> 00:28:57,630
[in English] "Things can
change very fast."
394
00:28:57,708 --> 00:29:00,078
[in Urdu] What can we deduce from this?
395
00:29:00,208 --> 00:29:01,038
Nothing yet.
396
00:29:01,750 --> 00:29:04,920
But my mission is on track.
And victory shall be ours.
397
00:29:05,000 --> 00:29:07,250
Do you know that
you can be dismissed?
398
00:29:07,375 --> 00:29:08,205
Yes, sir.
399
00:29:09,167 --> 00:29:12,997
But give me 72 hours...
and then you can do what you like.
400
00:29:13,583 --> 00:29:15,083
I'll take your leave now.
401
00:29:21,792 --> 00:29:24,292
[in English] Are you confident
we'll get the lead today?
402
00:29:24,375 --> 00:29:25,455
We made our move.
403
00:29:25,542 --> 00:29:28,002
[in Hindi] We have to wait for them
to make a mistake.
404
00:29:28,083 --> 00:29:30,923
[in English] A surprise attack
always pays off.
405
00:29:31,000 --> 00:29:33,920
Yes, but has Jannat
promised full BAF support?
406
00:29:34,042 --> 00:29:36,422
[in Hindi] Because we can't pull it off
without them.
407
00:29:36,500 --> 00:29:38,790
Yes, I've already spoken with Nusrat.
408
00:29:38,958 --> 00:29:41,078
Now, this is a BAF mission as well.
409
00:29:44,833 --> 00:29:45,713
Agency.
410
00:29:45,792 --> 00:29:47,132
Put it on speaker.
411
00:29:48,292 --> 00:29:50,962
- Hello.
- [in English] Yes, this is Arun Joshi.
412
00:29:51,125 --> 00:29:53,325
[in Hindi] Give the phone to Kabir.
413
00:29:55,125 --> 00:29:58,075
What do you want? I am on a rogue mission.
414
00:29:58,333 --> 00:30:01,753
- You can hang me when I return.
- Only if you return alive.
415
00:30:02,792 --> 00:30:04,332
Mullah Khalid is in Kech.
416
00:30:04,500 --> 00:30:07,880
[in English] Someone in the ISA
is running this operation.
417
00:30:08,000 --> 00:30:10,540
- We need to find him.
- Do you have evidence?
418
00:30:10,625 --> 00:30:13,745
No time for it, sir.
Either we're right or we're dead.
419
00:30:15,875 --> 00:30:18,995
- Kabir, what can I do for you?
- Sir, we need an exit.
420
00:30:19,083 --> 00:30:21,963
The Americans, the Chinese,
the Iranians, the Mossad.
421
00:30:22,083 --> 00:30:23,883
[in Hindi] I leave it to you.
422
00:30:24,042 --> 00:30:25,462
We'll bring the agents.
423
00:30:26,000 --> 00:30:27,330
But you get us out.
424
00:30:35,000 --> 00:30:36,790
Jannat, I want to meet you.
425
00:30:38,375 --> 00:30:40,705
Survey the area, find leads,
426
00:30:40,792 --> 00:30:43,212
[in English] look out for Militia cars.
Work with the BAF.
427
00:30:43,333 --> 00:30:45,963
[in Hindi] It will be easier
to find Mullah.
428
00:31:13,042 --> 00:31:15,002
[in English] What's the urgency?
429
00:31:15,125 --> 00:31:17,455
[in Hindi] I kept my end of
the promise.
430
00:31:17,542 --> 00:31:19,542
[in English] I need you to be completely
honest with me now.
431
00:31:19,625 --> 00:31:21,915
[in Hindi] Who is your handler in ISA?
432
00:31:26,333 --> 00:31:27,503
Tanvir Shehzad.
433
00:31:28,042 --> 00:31:31,292
[in Hindi] He runs all the operations
in Balochistan.
434
00:31:32,042 --> 00:31:33,292
[in English] I need to find him.
435
00:31:33,417 --> 00:31:36,667
If he's the one running this operation,
then he's also hiding the Mullah.
436
00:31:36,792 --> 00:31:37,832
Kabir, you can't.
437
00:31:37,917 --> 00:31:38,997
He's elusive.
438
00:31:39,208 --> 00:31:41,458
[in Hindi] People only know his name.
439
00:31:41,542 --> 00:31:43,252
Not a single picture of him.
440
00:31:44,042 --> 00:31:45,422
But you have seen him.
441
00:32:15,167 --> 00:32:17,207
[in English]We have slowed down.
442
00:32:17,333 --> 00:32:20,463
- [in Hindi] This is the right time.
- God is with us.
443
00:32:22,458 --> 00:32:25,538
[in Pushto] What are you talking about?
Be quiet.
444
00:32:34,250 --> 00:32:37,250
Hey... look at them..
They are trying to escape!!
445
00:32:42,000 --> 00:32:45,170
You bastards! Son of a bitch!
446
00:32:45,250 --> 00:32:47,500
[in Hindi] Our work is done.
447
00:32:48,250 --> 00:32:51,880
- [in Pashto] Take them.
- Don't let them go.
448
00:33:05,667 --> 00:33:06,577
[in Urdu] Yeah?
449
00:33:08,375 --> 00:33:09,285
Where?
450
00:33:10,333 --> 00:33:11,833
Okay, I will tell him.
451
00:33:12,542 --> 00:33:13,382
Okay.
452
00:33:14,125 --> 00:33:17,915
Kabir, your agents have been spotted
in the old market.
453
00:33:21,417 --> 00:33:24,497
Isha, the agents have been spotted
in the old market.
454
00:33:24,583 --> 00:33:25,793
Make no mistakes.
455
00:33:27,792 --> 00:33:28,632
Yeah.
456
00:33:39,667 --> 00:33:41,747
That's Tanvir Shehzad.
457
00:33:58,125 --> 00:33:59,875
Do you know him, Kabir?
458
00:34:00,125 --> 00:34:04,125
[in English] He's the one who tricked me
into killing Vikramjeet.
459
00:34:09,417 --> 00:34:11,287
[in Hindi] He ruined our lives.
460
00:34:19,458 --> 00:34:21,748
[in English] You will take me to him.
461
00:34:22,417 --> 00:34:23,577
I need to take him.
462
00:34:24,042 --> 00:34:26,172
He's the reason we aren't together.
463
00:34:34,625 --> 00:34:35,495
I'll try.
464
00:34:41,958 --> 00:34:42,788
Hello.
465
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
[in Urdu] Yes, speaking.
466
00:34:47,333 --> 00:34:50,293
Don't worry. I'm on my way.
467
00:34:50,417 --> 00:34:51,917
What's the address?
468
00:34:52,750 --> 00:34:55,080
Yes, I'll be there immediately.
469
00:34:56,667 --> 00:34:59,457
[in English] Kabir, I am sorry,
I have to go.
470
00:34:59,542 --> 00:35:02,922
[in Urdu] Some woman's husband
has been missing for two days.
471
00:35:03,000 --> 00:35:07,170
And no one's writing down her report.
I must go to the police with her.
472
00:35:08,625 --> 00:35:10,535
As soon as Shehzad calls,
473
00:35:10,708 --> 00:35:12,328
[in English] I'll let you know.
474
00:35:13,708 --> 00:35:14,998
Jannat.
475
00:35:19,208 --> 00:35:22,248
[in Hindi] Your marriage is a
political alliance.
476
00:35:23,792 --> 00:35:25,462
If I had stayed back...
477
00:35:26,458 --> 00:35:28,788
then things would've been different.
478
00:35:32,500 --> 00:35:33,580
If wishes...
479
00:35:34,917 --> 00:35:37,207
get fulfilled all the time,
480
00:35:39,042 --> 00:35:40,832
then there will be
481
00:35:41,583 --> 00:35:43,633
no difference in life and dreams.
482
00:35:47,083 --> 00:35:48,503
[in English] I am sorry.
483
00:35:49,042 --> 00:35:51,332
[in Hindi] I couldn't keep my promise.
484
00:35:51,833 --> 00:35:55,043
[in English] But I meant every word
that I said.
485
00:35:59,625 --> 00:36:02,995
[in Urdu] Did you ever imagine
that we would meet again?
486
00:36:03,583 --> 00:36:05,333
The situation is bad...
487
00:36:08,208 --> 00:36:10,038
If they had been any better...
488
00:36:12,333 --> 00:36:14,673
then we would've never met again.
489
00:37:11,042 --> 00:37:15,422
[in Hindi] This is the old market.
The road leads to only one direction.
490
00:37:15,500 --> 00:37:16,580
[in English] I know the map.
491
00:37:16,667 --> 00:37:19,417
[in Hindi] There is a shortcut.
If they are on this route,
492
00:37:19,500 --> 00:37:22,420
then we can intercept
and get a visual contact.
493
00:37:39,083 --> 00:37:41,333
This road leads to only one place.
494
00:37:41,958 --> 00:37:44,668
There's a madrasa at 10 kilometers.
Abandoned.
495
00:37:45,500 --> 00:37:47,580
What if they change course?
496
00:37:47,667 --> 00:37:51,787
Everyone in Kech is keeping an eye on them
I am sure the BAF knows too.
497
00:37:52,083 --> 00:37:53,963
They will trace every movement.
498
00:38:29,583 --> 00:38:32,673
[in Urdu] You called to tell me
about your husband.
499
00:38:34,250 --> 00:38:35,380
Come in.
500
00:38:42,667 --> 00:38:45,707
What seems to be the problem.
501
00:38:46,292 --> 00:38:47,502
You are.
502
00:38:53,917 --> 00:38:54,827
The problem.
503
00:39:18,000 --> 00:39:20,710
[in English] Are you sure he's
the same man?
504
00:39:34,042 --> 00:39:37,382
[in Hindi] Then let's settle
everyscore once and for all.
505
00:39:39,958 --> 00:39:41,828
Tanvir Shehzad.
506
00:39:47,625 --> 00:39:50,575
[in Urdu] Did you take me
for a fool, Jannat?
507
00:39:51,375 --> 00:39:53,665
We found Kabir's picture on the spot.
508
00:39:53,750 --> 00:39:56,460
And I immediately knew
whose side you are on.
509
00:39:56,750 --> 00:39:59,920
Your father's death
was an example to the BAF.
510
00:40:00,833 --> 00:40:03,383
And your death
will be one for Kabir.
511
00:40:32,375 --> 00:40:33,825
- Jannat.
- Kabir.
512
00:40:33,958 --> 00:40:35,538
[in Hindi] Where are you?
513
00:40:36,333 --> 00:40:37,333
She is with me.
514
00:40:39,625 --> 00:40:41,995
[in English] This war was a part of
our lives, Kabir.
515
00:40:42,708 --> 00:40:43,828
This had to happen.
516
00:40:44,667 --> 00:40:45,537
Shehzad.
517
00:40:46,875 --> 00:40:49,205
[in Hindi] Don't drag Jannat into this.
518
00:40:49,333 --> 00:40:51,633
[in English] It's between you and me.
519
00:40:51,875 --> 00:40:53,165
[in Urdu] I see...
520
00:40:54,292 --> 00:40:55,132
Is that right?
521
00:40:56,958 --> 00:40:57,828
Kabir.
522
00:41:00,708 --> 00:41:02,038
Don't look back.
523
00:41:02,833 --> 00:41:04,753
[in English] Jannat, it's on me.
524
00:41:04,958 --> 00:41:06,128
This is all on me.
525
00:41:06,917 --> 00:41:08,957
I couldn't live up to my promise.
526
00:41:09,917 --> 00:41:11,747
Not then, not now.
527
00:41:12,917 --> 00:41:13,787
That's true.
528
00:41:14,167 --> 00:41:16,787
[in Urdu] What I did, I did willingly.
529
00:41:18,333 --> 00:41:21,753
[in English] Please give me the respect
of a fellow warrior.
530
00:41:21,833 --> 00:41:23,753
[in Hindi] Don't say that, Jannat.
531
00:41:23,833 --> 00:41:26,293
[in English] Stop blaming yourself
for everything, Kabir.
532
00:41:26,375 --> 00:41:27,205
Listen to me.
533
00:41:28,083 --> 00:41:30,713
- Jannat.
- "The course of true love..."
534
00:41:32,250 --> 00:41:33,080
Jannat...
535
00:41:33,292 --> 00:41:35,082
"...never did run smooth."
536
00:41:38,500 --> 00:41:39,670
Jann...
537
00:41:40,375 --> 00:41:41,205
Jannat!
40329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.