Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,840 --> 00:00:57,440
Une pièce rare.
2
00:00:59,640 --> 00:01:00,563
C'est un faux.
3
00:01:00,881 --> 00:01:02,943
Bien sûr, c'est un faux.
4
00:01:03,040 --> 00:01:03,700
Personne ne trompe
5
00:01:03,789 --> 00:01:05,301
le commissaire Laurence.
6
00:01:05,518 --> 00:01:08,440
Massud Shaitana,
esthète et collectionneur.
7
00:01:08,600 --> 00:01:10,859
J'aime l'art, la perfection.
8
00:01:10,883 --> 00:01:13,246
La perfection sous toutes ses formes.
9
00:01:13,620 --> 00:01:17,680
Dernièrement, je me suis lassé
des objets de la création manuelle.
10
00:01:17,840 --> 00:01:19,960
Et je vais vous étonner.
11
00:01:20,120 --> 00:01:22,760
Aujourd'hui,
je collectionne les âmes noires.
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,920
Vous me cassez les pieds.
13
00:01:25,120 --> 00:01:27,360
Moi qui voulais vous lancer un défi.
14
00:01:27,520 --> 00:01:29,680
Vous manquez
de curiosité, commissaire.
15
00:01:30,080 --> 00:01:32,200
Je manque de patience.
Fichez le camp.
16
00:01:32,360 --> 00:01:34,400
Il s'agit d'assassins.
17
00:01:34,600 --> 00:01:35,880
J'en ai déjà quatre.
18
00:01:36,040 --> 00:01:37,880
Et je ne compte pas m'arrêter là.
19
00:01:38,040 --> 00:01:41,720
Ma petite collection
va vous plaire, commissaire.
20
00:01:43,320 --> 00:01:45,520
Ils ont réussi le crime parfait.
21
00:01:47,040 --> 00:01:49,720
Tous. Et ils sont libres.
22
00:02:10,520 --> 00:02:12,680
- Monsieur, veuillez me suivre.
- Oui.
23
00:02:31,280 --> 00:02:32,320
Entrez.
24
00:02:49,200 --> 00:02:51,000
Le commissaire ne va pas tarder.
25
00:02:51,560 --> 00:02:52,960
Enfin, je crois.
26
00:03:06,600 --> 00:03:07,920
Ben, vous gênez pas !
27
00:03:08,080 --> 00:03:09,648
Chère petite demoiselle,
28
00:03:09,735 --> 00:03:11,986
c'est un plaisir de vous rencontrer.
29
00:03:13,440 --> 00:03:15,080
Massud Shaitana.
30
00:03:15,200 --> 00:03:16,920
J'admire votre travail.
31
00:03:17,640 --> 00:03:21,400
Votre qualité d'analyse,
votre intuition, c'est remarquable.
32
00:03:21,760 --> 00:03:24,600
Il n'y a pas non plus
de quoi en faire un fromage.
33
00:03:24,760 --> 00:03:27,360
Les histoires d'amour,
c'est pas très compliqué.
34
00:03:27,520 --> 00:03:31,400
Vous, par exemple, vous aimeriez
que les femmes vous regardent.
35
00:03:31,560 --> 00:03:34,640
Mais vous en faites trop.
Soyez plus naturel.
36
00:03:37,019 --> 00:03:41,200
C'est quoi, ces nippes d'opérette ?
Arrangez-vous un peu.
37
00:03:41,360 --> 00:03:43,640
Rasez la barbiche déjà.
On dirait Mephisto.
38
00:03:44,360 --> 00:03:46,640
L'amour ne m'intéresse pas.
39
00:03:46,840 --> 00:03:48,800
Je n'ai pas besoin de conseils.
Merci.
40
00:03:49,400 --> 00:03:52,720
- Vous êtes là pour quoi ?
- Pour vos qualités d'enquêtrice.
41
00:03:56,080 --> 00:03:57,680
Vous avez besoin de moi !
42
00:03:57,800 --> 00:03:59,880
Je voulais me faire une opinion.
43
00:04:00,040 --> 00:04:04,400
Vous êtes directe,
peut-être même un peu trop.
44
00:04:04,640 --> 00:04:08,280
Voyez-vous certaines affaires
demandent beaucoup de tact.
45
00:04:08,760 --> 00:04:09,840
J'en ai.
46
00:04:10,160 --> 00:04:11,440
J'en ai plein.
47
00:04:11,920 --> 00:04:15,440
Ah, mais... Évidemment,
je vous ai vexé. Désolée.
48
00:04:15,600 --> 00:04:19,240
L'important,
c'est d'avoir un style, un genre.
49
00:04:19,480 --> 00:04:22,760
Vous êtes très bien...
dans votre genre. Oui.
50
00:04:22,960 --> 00:04:26,760
Moi, j'y connais rien en mode.
Et j'ai pas un rond pour ça.
51
00:04:27,200 --> 00:04:28,520
Je comprends.
52
00:04:28,680 --> 00:04:32,320
Vous n'avez pas eu la chance
d'être élevée au contact du beau,
53
00:04:32,480 --> 00:04:34,880
dans un milieu raffiné.
54
00:04:35,040 --> 00:04:39,160
Sur ce point, l'orphelinat laisse
un peu à désirer, n'est-ce pas ?
55
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Comment vous savez ?
56
00:04:42,560 --> 00:04:46,320
Je sais beaucoup de choses,
mademoiselle Avril.
57
00:04:48,200 --> 00:04:49,880
Beaucoup de choses.
58
00:04:55,160 --> 00:04:57,400
- Bonjour, commissaire.
- Bonjour, Marlène.
59
00:04:58,160 --> 00:05:01,600
J'ai tapé les identités de chacun
pour vous faire gagner du temps.
60
00:05:01,760 --> 00:05:02,840
Merci.
61
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
Hélène Nevers. Paul Coupet.
62
00:05:08,360 --> 00:05:09,760
Émile Barillon.
63
00:05:10,800 --> 00:05:13,160
Élise Schlumberger.
64
00:05:23,320 --> 00:05:24,120
Je vous écoute.
65
00:05:24,320 --> 00:05:26,280
Commissaire, je ne comprends pas.
66
00:05:26,440 --> 00:05:28,440
Que voulez-vous qu'on vous dise ?
67
00:05:29,200 --> 00:05:30,360
Ah, je ne sais pas.
68
00:05:30,520 --> 00:05:33,760
Par exemple, ce que vous faites ici,
avec des têtes de coupables.
69
00:05:33,920 --> 00:05:36,040
Vous nous avez convoqués.
70
00:05:36,440 --> 00:05:38,040
Je ne vous ai pas convoqués.
71
00:05:38,600 --> 00:05:40,680
C'est une plaisanterie
d'un goût douteux.
72
00:05:40,880 --> 00:05:43,360
Je plaisante très rarement, madame.
73
00:05:46,360 --> 00:05:47,600
Donc...
74
00:05:48,240 --> 00:05:50,720
Quelqu'un qui n'est pas moi
et pas policier
75
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
vous a tous fait venir ici.
Pourquoi ?
76
00:05:56,360 --> 00:05:57,200
Bien.
77
00:05:58,320 --> 00:06:01,200
Âge, profession. Mademoiselle ?
78
00:06:02,200 --> 00:06:04,480
J'ai 22 ans. Je m'occupe
de personnes âgées.
79
00:06:04,640 --> 00:06:05,600
"22 ans."
80
00:06:06,040 --> 00:06:08,160
- Dame de compagnie ?
- Oui.
81
00:06:10,040 --> 00:06:11,480
J'ai un certain âge.
82
00:06:11,680 --> 00:06:15,280
Je n'ai jamais travaillé.
Mon mari était très riche.
83
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
- "Était" ?
- Il est mort.
84
00:06:21,600 --> 00:06:22,400
Coupet.
85
00:06:22,920 --> 00:06:24,680
Vous nous suspectez ?
86
00:06:24,880 --> 00:06:26,160
Répondez à ma question.
87
00:06:28,200 --> 00:06:31,440
J'ai 30 ans.
J'organise des safaris en Afrique.
88
00:06:33,040 --> 00:06:35,440
42 ans. Médecin.
89
00:06:36,360 --> 00:06:38,600
Vous êtes tous d'âges différents,
90
00:06:39,320 --> 00:06:40,600
de milieux différents.
91
00:06:41,263 --> 00:06:43,320
Quel est le lien entre vous ?
92
00:06:44,601 --> 00:06:45,880
Aucun.
93
00:06:46,640 --> 00:06:48,040
On se connaît même pas.
94
00:06:49,960 --> 00:06:52,600
Est-ce que je peux partir ?
Comme c'est une erreur.
95
00:06:52,760 --> 00:06:55,480
Je n'arrête que des criminels,
mademoiselle.
96
00:06:57,082 --> 00:06:58,483
Êtes-vous des criminels ?
97
00:06:58,587 --> 00:07:00,688
Non coupable, commissaire.
98
00:07:01,640 --> 00:07:02,440
Je vous remercie.
99
00:07:14,680 --> 00:07:16,760
Préparez un fourgon
pour une arrestation.
100
00:07:29,201 --> 00:07:33,400
J'ai beau me creuser le ciboulot,
je ne vois pas qui ça peut être.
101
00:07:33,800 --> 00:07:36,680
Ne cherchez pas.
Ça aurait pu être n'importe qui.
102
00:07:36,880 --> 00:07:38,280
J'ai vraiment eu peur.
103
00:07:38,600 --> 00:07:40,920
Oubliez cette histoire, mon petit.
104
00:07:41,080 --> 00:07:43,320
Faites comme moi.
Je n'y pense déjà plus.
105
00:07:43,606 --> 00:07:45,480
Vous êtes verni, vous.
106
00:07:45,960 --> 00:07:47,720
J'aimerais voyager.
107
00:07:48,040 --> 00:07:51,400
Et je passe mes journées à soigner
des rhumes et des bronchites.
108
00:07:51,520 --> 00:07:53,480
Vous pouvez exercer à l'étranger.
109
00:07:54,680 --> 00:07:57,320
Je vais rentrer.
Merci pour le thé, docteur.
110
00:07:57,975 --> 00:08:01,560
Je doute que nous nous revoyons.
Je vous souhaite le meilleur.
111
00:08:01,585 --> 00:08:02,560
Merci.
112
00:08:06,160 --> 00:08:07,200
Au revoir.
113
00:08:12,680 --> 00:08:14,160
Beau brin de fille, hein !
114
00:08:16,560 --> 00:08:18,920
Ce n'était pas indispensable,
commissaire.
115
00:08:19,120 --> 00:08:20,880
Je vous inculpe
d'outrage à la justice.
116
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
Laissez-moi m'expliquer.
117
00:08:22,480 --> 00:08:24,280
Allez. Embarquez-le.
118
00:08:30,200 --> 00:08:31,760
Dis-moi s'il y a une affaire.
119
00:08:31,960 --> 00:08:33,760
Ah non. Je n'ai pas le droit.
120
00:08:38,600 --> 00:08:40,320
Une carpe.
121
00:08:40,480 --> 00:08:42,640
Mais il n'y a pas d'affaire.
122
00:08:43,200 --> 00:08:47,600
C'était une journée bizarre,
très bizarre, avec des gens bizarres.
123
00:08:47,760 --> 00:08:51,160
D'abord, ces quatre convoqués
qui n'étaient pas convoqués,
124
00:08:51,360 --> 00:08:52,600
repartis à la queue leu leu.
125
00:08:52,760 --> 00:08:55,680
Et après, ce monsieur bizarre
avec un peignoir fleuri,
126
00:08:55,880 --> 00:08:57,320
une tête de diable.
127
00:08:57,480 --> 00:09:02,440
M. Shaitana ? Sa tête n'allait ni
avec le peignoir ni les menottes.
128
00:09:03,160 --> 00:09:04,440
Laurence l'a arrêté ?
129
00:09:10,840 --> 00:09:12,440
C'est très inconfortable, ici.
130
00:09:13,040 --> 00:09:14,320
On s'habitue.
131
00:09:15,800 --> 00:09:17,960
Nous sommes partis
sur de mauvaises bases.
132
00:09:19,040 --> 00:09:22,320
Je vous ai un peu forcé la main,
mais je n'avais pas le choix.
133
00:09:23,120 --> 00:09:27,320
Mes spécimens ne vous ont
vraiment pas intéressé, commissaire ?
134
00:09:28,000 --> 00:09:29,840
Crachez le morceau, Shaitana.
135
00:09:30,000 --> 00:09:32,680
Vous n'avez rien trouvé sur eux
parce qu'il n'y a rien.
136
00:09:32,840 --> 00:09:35,600
Vous ne pouvez pas
arrêter sans preuve.
137
00:09:35,800 --> 00:09:37,720
Croyez-moi,
ils ont tué tous les quatre.
138
00:09:37,880 --> 00:09:39,440
Qui ? Quand ? Comment ?
139
00:09:39,600 --> 00:09:40,680
Je vous le dirai,
140
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
mais laissez-moi le plaisir
de la mise en scène.
141
00:09:43,920 --> 00:09:45,560
Je ne marchande pas.
142
00:09:45,720 --> 00:09:47,720
Barillon est mon médecin traitant,
143
00:09:47,880 --> 00:09:51,840
je joue au bridge avec Hélène Nevers,
Élise travaillait pour une amie
144
00:09:52,000 --> 00:09:54,600
et je suis en relation
avec Coupet pour un safari.
145
00:09:54,760 --> 00:09:56,400
Mais ils ne se connaissent pas.
146
00:09:56,560 --> 00:09:57,440
Et après ?
147
00:09:57,920 --> 00:10:00,880
Ils accepteront tous
une invitation à dîner.
148
00:10:01,840 --> 00:10:05,720
Je m'amuserai avec eux, chacun
se sentira seul sur la sellette.
149
00:10:05,880 --> 00:10:08,040
Mais vous serez là, bien entendu.
150
00:10:09,440 --> 00:10:12,040
Vous êtes malsain
et bouffi d'orgueil,
151
00:10:12,160 --> 00:10:14,600
mais suffisamment tordu
pour dire la vérité.
152
00:10:17,880 --> 00:10:20,600
Vous avez une seule carte, Shaitana.
Jouez-la bien,
153
00:10:20,760 --> 00:10:21,960
ou je vous écrase.
154
00:10:29,720 --> 00:10:34,040
C'est très gentil à votre ami
de m'avoir invitée. Ça me touche.
155
00:10:36,320 --> 00:10:38,400
Il manquait une femme à la table.
156
00:10:38,800 --> 00:10:40,320
Et ce n'est pas mon ami.
157
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
Vous êtes très en beauté, ce soir.
158
00:11:03,480 --> 00:11:05,600
Le collier est une pièce rare.
159
00:11:05,720 --> 00:11:08,880
Mais vous pourrez garder la robe.
160
00:11:09,880 --> 00:11:12,880
C'est une soirée très spéciale.
161
00:11:13,840 --> 00:11:16,880
Et je tiens
à ce que vous soyez parfaite.
162
00:11:23,080 --> 00:11:25,880
Vous vous êtes retrouvés
au commissariat.
163
00:11:26,040 --> 00:11:28,560
Et vous voilà
encore ensemble ce soir.
164
00:11:28,720 --> 00:11:31,560
La vie est merveilleuse,
pleine de coïncidences.
165
00:11:31,720 --> 00:11:33,760
S'il s'agit vraiment de coïncidences.
166
00:11:34,240 --> 00:11:36,320
- Je ne crois pas au hasard.
- M. Jouve.
167
00:11:36,520 --> 00:11:38,760
Je ne vous ai pas présenté
à nos amis.
168
00:11:38,960 --> 00:11:41,120
Ferdinand Jouve,
des services secrets.
169
00:11:41,240 --> 00:11:42,960
Vraiment ? Dans quelle unité ?
170
00:11:43,120 --> 00:11:46,120
Mon ami Ferdinand
est aujourd'hui à la retraite.
171
00:11:46,320 --> 00:11:48,880
Je ne me lasse pas
d'écouter ses exploits.
172
00:11:49,040 --> 00:11:51,440
Un espion redoutable.
173
00:11:51,600 --> 00:11:53,040
Vous m'en direz tant.
174
00:12:01,760 --> 00:12:03,680
Nous n'attendions plus que vous.
175
00:12:03,800 --> 00:12:06,400
Eh ben, bonsoir, tout le monde.
176
00:12:07,000 --> 00:12:09,760
- Je savais pas que vous étiez là.
- Moi non plus.
177
00:12:10,160 --> 00:12:11,840
Encore une coïncidence.
178
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
Le dîner est servi.
179
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Élise.
180
00:12:34,680 --> 00:12:35,760
Ça va ?
181
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
Tu as l'air bizarre.
182
00:12:38,520 --> 00:12:41,280
Le commissaire
a relâché le type au peignoir fleuri.
183
00:12:41,440 --> 00:12:43,560
Il dîne chez lui,
mais n'est pas son ami,
184
00:12:43,720 --> 00:12:47,040
avec les quatre convoqués,
qui n'étaient pas convoqués.
185
00:12:49,160 --> 00:12:51,960
Je savais bien que Laurence
était sur un coup.
186
00:12:52,800 --> 00:12:55,720
Il y a un assassin
parmi nous ce soir.
187
00:12:59,600 --> 00:13:02,160
Mais non. Il s'agit d'un jeu.
188
00:13:02,520 --> 00:13:05,960
Celui qui découvre une croix
sur sa serviette
189
00:13:06,120 --> 00:13:09,320
devra tuer les autres d'un
clin d'oeil au cours de la soirée.
190
00:13:09,840 --> 00:13:12,760
Il faut vraiment en passer par là ?
C'est un jeu idiot.
191
00:13:12,920 --> 00:13:14,160
Vous trouvez ?
192
00:13:14,480 --> 00:13:17,040
Un assassin, ici, à cette table,
193
00:13:17,240 --> 00:13:18,600
insoupçonnable,
194
00:13:19,320 --> 00:13:20,400
moi, ça m'amuse.
195
00:13:20,520 --> 00:13:21,880
Mais c'est pas possible.
196
00:13:22,320 --> 00:13:24,680
Enfin... pas dans la vraie vie.
197
00:13:24,840 --> 00:13:27,000
Erreur.
Nombre d'assassins sont libres.
198
00:13:27,600 --> 00:13:30,160
Grâce à l'incompétence
de la police, d'ailleurs.
199
00:13:30,720 --> 00:13:34,120
Un meurtrier finit toujours
par se trahir, monsieur Jouve.
200
00:13:34,320 --> 00:13:36,880
- Le crime parfait n'existe pas ?
- Je n'en ai jamais vu.
201
00:13:37,080 --> 00:13:39,400
La vérité finit toujours par éclater.
202
00:13:42,160 --> 00:13:44,480
- Vous vous sentez bien ?
- Je suis morte.
203
00:13:44,960 --> 00:13:46,040
Moi aussi.
204
00:13:53,600 --> 00:13:57,480
Merci. Le plus simple,
c'est de faire disparaître le corps.
205
00:13:57,640 --> 00:13:59,880
Pas de cadavre, pas de meurtre.
206
00:14:00,040 --> 00:14:01,920
Évidemment, c'est enfance de l'art.
207
00:14:02,120 --> 00:14:06,040
Les meurtriers devraient tous avoir
une baignoire d'acide sous la main.
208
00:14:06,240 --> 00:14:08,840
Ou une porcherie.
Ça bouffe tout, les cochons.
209
00:14:09,200 --> 00:14:10,880
Pourquoi pas un meurtre
210
00:14:11,040 --> 00:14:12,440
maquillé en suicide ?
211
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
Pourquoi pas, en effet.
212
00:14:15,160 --> 00:14:18,880
Ou un poison indécelable ?
C'est facile, pour un médecin.
213
00:14:19,080 --> 00:14:20,880
Bien vu, Shaitana.
214
00:14:21,120 --> 00:14:23,640
Mais tuer ses patients
n'est pas très rentable.
215
00:14:23,800 --> 00:14:25,640
Plus le meurtre est froid,
216
00:14:25,880 --> 00:14:27,840
plus le meurtrier est difficile
à confondre.
217
00:14:28,640 --> 00:14:30,320
La préméditation est essentielle.
218
00:14:31,560 --> 00:14:34,840
Comment feriez-vous, Élise ?
Un accident domestique,
219
00:14:35,040 --> 00:14:35,840
peut-être.
220
00:14:36,000 --> 00:14:40,120
Moi ? Mais je comprends pas.
Enfin, j'ai jamais tué personne.
221
00:14:40,880 --> 00:14:44,040
Je tuerais d'un coup de fusil.
Accident de chasse.
222
00:14:44,400 --> 00:14:46,200
Ah, vous y avez déjà pensé ?
223
00:14:48,320 --> 00:14:50,120
Et je vous ai démasquée.
224
00:14:50,240 --> 00:14:51,480
Vous êtes l'assassin.
225
00:14:51,680 --> 00:14:52,840
Oh non !
226
00:14:53,000 --> 00:14:55,600
Ça fait 2 heures
que j'essaie de tuer M. Shaitana.
227
00:15:01,400 --> 00:15:02,440
Un trèfle.
228
00:15:03,080 --> 00:15:04,160
Passe.
229
00:15:05,040 --> 00:15:06,160
Deux trèfles.
230
00:15:06,680 --> 00:15:07,720
Nous allons gagner.
231
00:15:07,880 --> 00:15:09,840
Vous pouvez toujours essayer.
232
00:15:10,120 --> 00:15:11,200
Deux coeurs.
233
00:15:12,320 --> 00:15:14,000
Et trois trèfles.
234
00:15:16,680 --> 00:15:18,640
Je me demande où il veut en venir.
235
00:15:20,440 --> 00:15:22,760
Je vous ai donné
des indices, commissaire.
236
00:15:23,200 --> 00:15:25,760
J'espère que vous les avez relevés.
237
00:15:27,200 --> 00:15:29,160
La soirée sera longue.
238
00:15:29,480 --> 00:15:33,000
Et le final... grandiose.
239
00:15:36,440 --> 00:15:39,040
Commissaire !
Je ne sais pas jouer au bridge.
240
00:15:39,200 --> 00:15:40,120
C'est pas grave.
241
00:15:40,800 --> 00:15:42,600
Et si on jouait à autre chose ?
242
00:15:42,760 --> 00:15:44,320
On pourrait mimer des films.
243
00:15:44,480 --> 00:15:46,600
Je ne suis pas là
pour amuser la galerie.
244
00:15:46,760 --> 00:15:49,320
- Vous êtes là pour quoi ?
- Oui, pour quoi ?
245
00:15:49,480 --> 00:15:52,160
Je choisis les titres,
mais je ne joue pas.
246
00:15:53,040 --> 00:15:55,640
Manche et robre.
247
00:16:01,760 --> 00:16:04,480
Faites comme si je n'existais pas.
248
00:16:06,040 --> 00:16:09,160
- Quelqu'un veut un verre ?
- Scotch, sans glace.
249
00:16:24,480 --> 00:16:26,040
Les Hommes préfèrent les blondes.
250
00:16:29,440 --> 00:16:30,320
À moi.
251
00:16:42,320 --> 00:16:43,720
Miaou, miaou.
252
00:16:43,880 --> 00:16:45,600
Un chat ! Un chat !
253
00:16:48,320 --> 00:16:50,600
Un chat fille... Une chatte !
254
00:17:11,880 --> 00:17:14,320
- La Chatte sur un toit brûlant.
- Merci.
255
00:17:14,480 --> 00:17:17,880
Oh, mince.
J'avais presque tout trouvé.
256
00:17:25,640 --> 00:17:27,080
Vous avez une veine de cocu.
257
00:17:27,280 --> 00:17:30,360
Peut-être, mais c'est vous
qui prenez une déculottée.
258
00:17:31,040 --> 00:17:32,760
M. Shaitana s'est endormi.
259
00:17:36,240 --> 00:17:37,880
Drôle d'oiseau, non ?
260
00:17:38,400 --> 00:17:40,560
Gros matou, qui joue avec une souris.
261
00:17:41,400 --> 00:17:43,320
Reste à savoir qui est la souris.
262
00:17:46,880 --> 00:17:48,080
Un golfeur !
263
00:17:52,640 --> 00:17:53,920
Un joueur de hockey !
264
00:18:07,360 --> 00:18:08,440
Une nouvelle danse ?
265
00:18:10,520 --> 00:18:11,360
Bon.
266
00:18:12,160 --> 00:18:13,720
Non. Ça suffit, maintenant.
267
00:18:33,880 --> 00:18:36,880
Désolé d'interrompre votre partie.
Juste une question :
268
00:18:37,080 --> 00:18:39,640
lequel parmi vous a tué Shaitana ?
269
00:18:55,760 --> 00:18:56,520
Vous jouez plus ?
270
00:18:58,960 --> 00:19:00,760
Ben vous en faites, une tête.
271
00:19:01,280 --> 00:19:02,160
Il est mort.
272
00:19:02,320 --> 00:19:05,040
En effet.
Mais ça ne répond pas à ma question.
273
00:19:06,040 --> 00:19:08,360
Le coupable est forcément
l'un d'entre vous.
274
00:19:08,760 --> 00:19:11,240
Évidemment. C'est logique.
275
00:19:11,760 --> 00:19:14,480
Emmerdant, mais logique.
276
00:19:20,200 --> 00:19:23,760
Un vrai jeu d'enfant.
Ça s'enfonce comme dans du beurre.
277
00:19:27,480 --> 00:19:29,040
Vous allez tourner de l'oeil ?
278
00:19:29,160 --> 00:19:32,720
Tout le monde doit partir un jour.
Merci.
279
00:19:34,360 --> 00:19:37,480
Personne n'a rien vu ?
Rien entendu ?
280
00:19:37,640 --> 00:19:40,880
Bien sûr.
Qui a quitté la table de jeu ?
281
00:19:41,320 --> 00:19:43,360
Tout le monde,
à un moment ou un autre.
282
00:19:43,560 --> 00:19:45,600
Je ne peux donc innocenter personne.
283
00:19:46,520 --> 00:19:48,200
Mais personne ne vous accuse.
284
00:19:48,440 --> 00:19:50,960
Le commissaire peut pas
nous arrêter tous les 4.
285
00:19:51,160 --> 00:19:54,720
En effet. Mais tenez-vous
tous les quatre à ma disposition.
286
00:19:56,480 --> 00:19:57,320
Bonsoir.
287
00:20:05,160 --> 00:20:08,440
- Vous pouvez disposer, M. Jouve.
- Bien sûr. Je dérange ?
288
00:20:09,040 --> 00:20:11,880
J'ai de l'expérience,
du flair et des yeux pour voir.
289
00:20:12,040 --> 00:20:15,720
C'est quoi, votre problème ?
La frustration ?
290
00:20:16,320 --> 00:20:20,600
Quel était votre poste exactement ?
Vous étiez sur le terrain ?
291
00:20:21,240 --> 00:20:23,200
Le travail de bureau est utile.
292
00:20:23,360 --> 00:20:25,920
Vous avez raconté
n'importe quoi à Shaitana.
293
00:20:26,080 --> 00:20:27,760
Vous me fatiguez, Jouve.
294
00:20:28,360 --> 00:20:31,640
- Elle a quitté la pièce un moment.
- Non, mais ça va pas !
295
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
Je suis juste allée faire pipi.
296
00:20:34,320 --> 00:20:37,480
Vous aussi, vous êtes sorti
vous servir un verre.
297
00:20:37,640 --> 00:20:38,680
Soi-disant.
298
00:20:40,840 --> 00:20:42,040
Dehors.
299
00:21:02,680 --> 00:21:04,080
Et Dieu créa la femme ?
300
00:21:04,240 --> 00:21:05,320
Encore là ?
301
00:21:06,960 --> 00:21:09,160
C'était La Mort aux trousses, non ?
302
00:21:09,880 --> 00:21:13,240
Vous n'avez pas été surpris
par la mort de Shaitana. Pourquoi ?
303
00:21:13,440 --> 00:21:16,200
Qu'attendiez-vous ?
Vous attendiez quelque chose.
304
00:21:16,360 --> 00:21:19,080
Une fois n'est pas coutume,
je vais vous expliquer.
305
00:21:19,560 --> 00:21:21,520
L'un des 4 joueurs a tué Shaitana.
306
00:21:21,720 --> 00:21:25,320
Il savait qu'ils avaient déjà tous
tué une fois en toute impunité.
307
00:21:25,480 --> 00:21:28,920
Chacun pensait être le seul
à être visé. Ajoutez ma présence...
308
00:21:29,080 --> 00:21:30,760
- Et la mienne.
- Si vous voulez.
309
00:21:31,000 --> 00:21:33,880
Et le comique des services secrets.
La tension monte.
310
00:21:34,040 --> 00:21:37,600
Une bombe à retardement
qui a pété sous le nez de Shaitana.
311
00:21:38,640 --> 00:21:40,640
Nous allons faire équipe, Avril.
312
00:21:41,800 --> 00:21:43,040
Vous êtes tombé sur la tête ?
313
00:21:43,200 --> 00:21:46,520
Mais je donne les ordres.
Pas d'initiatives. C'est compris ?
314
00:21:46,760 --> 00:21:50,800
Tout ce que vous voulez, commissaire.
Demandez-moi ce que vous voulez.
315
00:21:50,960 --> 00:21:52,040
Allez-y, pour voir.
316
00:21:52,480 --> 00:21:53,800
Rentrez chez vous.
317
00:21:53,960 --> 00:21:55,320
Oh, ben non !
318
00:21:55,880 --> 00:21:58,960
Pas tout de suite... Si.
D'accord.
319
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
Ça va pas fort, hein.
320
00:22:19,680 --> 00:22:21,760
C'est la pire soirée de ma vie.
321
00:22:26,680 --> 00:22:28,600
C'est sûr, ça pourrait être mieux.
322
00:22:31,480 --> 00:22:33,360
Pourquoi tu trimballes une valise ?
323
00:22:35,160 --> 00:22:36,800
Je sais pas où aller.
324
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
J'habite à Roubaix.
325
00:22:39,760 --> 00:22:42,080
Enfin, j'y habitais
avant de démissionner.
326
00:22:42,240 --> 00:22:44,200
Shaitana me logeait chez lui.
327
00:22:48,880 --> 00:22:50,360
Bon. Allez, viens chez moi.
328
00:22:51,200 --> 00:22:53,600
C'est tout petit,
mais on s'y sent bien.
329
00:22:55,200 --> 00:22:56,240
Enfin...
330
00:22:57,040 --> 00:23:00,600
Non. C'est une turne pourrie,
mais on n'a pas le choix.
331
00:23:11,040 --> 00:23:13,760
En fait, je vous ai entendu,
avec Alice.
332
00:23:14,640 --> 00:23:16,640
Vous êtes un amour, commissaire.
333
00:23:17,040 --> 00:23:19,880
Détrompez-vous,
je suis fourbe et retors.
334
00:23:20,000 --> 00:23:21,760
Les flics font peur, Marlène.
335
00:23:21,880 --> 00:23:23,880
On leur ment, on se tait.
336
00:23:24,040 --> 00:23:27,080
Avec sa bonne tête de fouine,
Avril inspire confiance.
337
00:23:27,240 --> 00:23:29,760
Quelqu'un laissera
peut-être échapper une info,
338
00:23:29,880 --> 00:23:32,200
si elle ne fiche pas tout par terre.
339
00:23:32,320 --> 00:23:34,320
Mais vous l'aimez bien, finalement.
340
00:23:34,480 --> 00:23:36,200
Je me sers d'elle.
341
00:23:37,040 --> 00:23:40,520
N'allez pas en plus me demander
d'aimer cette erreur de la nature.
342
00:23:45,120 --> 00:23:46,040
C'est moi, chef.
343
00:23:47,400 --> 00:23:48,200
Alors ?
344
00:23:49,040 --> 00:23:50,080
Qu'est-ce qu'on a ?
345
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
Non. Ne touchez à rien.
346
00:23:54,480 --> 00:23:56,520
Je sens que ça va être
un vrai bonheur.
347
00:23:57,200 --> 00:24:00,520
Vous imaginez que je vais vous
traîner partout comme un boulet ?
348
00:24:00,720 --> 00:24:02,800
Je fais quoi ?
Je vous admire de loin ?
349
00:24:03,040 --> 00:24:07,600
Faites-les parler d'eux. Évitez
de parler du meurtre de Shaitana.
350
00:24:07,760 --> 00:24:10,080
Parlez pour ne rien dire,
comme d'habitude.
351
00:24:10,240 --> 00:24:12,360
J'ai besoin
d'une piste pour démarrer.
352
00:24:12,600 --> 00:24:15,320
Bon. Reprenons les indices
laissés par Shaitana.
353
00:24:15,480 --> 00:24:17,320
Nevers, faux suicide.
354
00:24:17,480 --> 00:24:20,400
Élise, accident domestique.
Barillon, poison.
355
00:24:20,560 --> 00:24:22,520
Et Coupet, accident de chasse.
356
00:24:24,080 --> 00:24:25,360
Commencez par Élise.
357
00:24:26,080 --> 00:24:27,760
Trouvez le moyen de sympathiser.
358
00:24:27,920 --> 00:24:29,040
Fastoche.
359
00:24:29,200 --> 00:24:32,320
Vous êtes d'une prétention
qui dépasse l'imagination.
360
00:24:32,480 --> 00:24:34,360
Elle habite chez moi.
361
00:24:35,040 --> 00:24:37,360
Ah !
Ça vous en bouche un coin, hein ?
362
00:24:38,040 --> 00:24:39,080
Bonne journée.
363
00:24:48,320 --> 00:24:52,920
À nouveau réunis ! Mais cette fois,
ce n'est pas une plaisanterie.
364
00:24:53,080 --> 00:24:55,200
Comment pouvez-vous
être aussi détendu ?
365
00:24:55,680 --> 00:24:57,320
J'ai la conscience tranquille.
366
00:24:59,600 --> 00:25:01,080
Ça, c'est vous qui le dites.
367
00:25:01,240 --> 00:25:02,080
Oui.
368
00:25:02,720 --> 00:25:03,920
Et même...
369
00:25:04,040 --> 00:25:07,480
Même si j'avais liquidé Shaitana,
le flic ne peut rien faire.
370
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Autant tirer nos noms au sort.
371
00:25:10,040 --> 00:25:13,960
Vous le sous-estimez, docteur.
Il lui suffit de trouver un mobile.
372
00:25:15,880 --> 00:25:18,120
Et voilà la plus jolie.
373
00:25:20,760 --> 00:25:25,360
Je n'aimerais pas apprendre
que j'ai serré la main d'un assassin.
374
00:25:26,200 --> 00:25:28,640
Le commissaire vous attend.
N'importe lequel.
375
00:25:28,800 --> 00:25:30,600
Plus vite j'aurai fini...
376
00:25:30,760 --> 00:25:33,760
Je suis le seul à bosser,
et mes patients m'attendent.
377
00:25:34,520 --> 00:25:36,600
Ce n'est pas la galanterie
qui l'étouffe.
378
00:25:36,800 --> 00:25:39,480
Non. Il est plutôt sans scrupules.
379
00:25:41,240 --> 00:25:42,760
J'étais son médecin traitant.
380
00:25:42,920 --> 00:25:45,320
Il m'invitait de temps en temps
à ses soirées.
381
00:25:45,480 --> 00:25:48,200
J'aimerais jeter un oeil
à son dossier médical.
382
00:25:48,360 --> 00:25:49,680
Si vous voulez.
383
00:25:49,880 --> 00:25:53,040
Demandez à ma secrétaire.
Je n'ai rien à cacher.
384
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
Permettez-moi d'en douter, docteur.
385
00:25:56,080 --> 00:25:58,400
Je comprends. C'est votre boulot.
386
00:25:58,600 --> 00:26:01,200
- Vous êtes marié ?
- Non.
387
00:26:01,320 --> 00:26:03,040
- Une maîtresse ?
- Non, même pas.
388
00:26:03,240 --> 00:26:04,200
J'ai pas le temps...
389
00:26:04,360 --> 00:26:06,920
Pourquoi Shaitana
vous a attiré ici, lundi matin ?
390
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
C'est lui qui a fait ça ?
391
00:26:10,840 --> 00:26:12,640
Ne me prenez pas pour un imbécile.
392
00:26:13,480 --> 00:26:17,200
- D'accord. J'avoue, j'y ai pensé.
- Oui.
393
00:26:17,400 --> 00:26:20,040
Comme les trois autres,
quand vous étiez chez lui.
394
00:26:20,200 --> 00:26:23,360
Il était votre seul point commun.
Personne n'a rien dit,
395
00:26:23,520 --> 00:26:27,120
pas plus quand Shaitana a accusé
quelqu'un de meurtre,
396
00:26:27,880 --> 00:26:30,640
de façon suffisamment détournée,
certes, mais...
397
00:26:31,080 --> 00:26:34,040
assez claire pour un éventuel
meurtrier assis à cette table.
398
00:26:34,600 --> 00:26:38,960
Pour moi, il amusait la galerie.
Ça ne repose sur rien.
399
00:26:39,160 --> 00:26:40,920
Si. Sur le meurtre de Shaitana.
400
00:26:42,480 --> 00:26:43,800
Ce sera tout. Merci.
401
00:26:58,840 --> 00:27:01,360
Coupable. Il est sympathique.
402
00:27:01,520 --> 00:27:04,920
C'est toujours le plus sympathique
qui a tué. Et il est docteur.
403
00:27:05,040 --> 00:27:06,320
C'est facile, pour un docteur.
404
00:27:06,520 --> 00:27:09,320
Marlène, Shaitana a été poignardé.
405
00:27:10,080 --> 00:27:11,800
C'est Barillon le coupable.
406
00:27:15,400 --> 00:27:16,680
Une cigarette, docteur ?
407
00:27:26,560 --> 00:27:27,760
Vous y allez aussi ?
408
00:27:29,320 --> 00:27:31,040
Qu'est-ce qu'il voulait savoir ?
409
00:27:33,040 --> 00:27:34,720
Excusez-moi, je suis pressé.
410
00:27:37,920 --> 00:27:40,240
Je veux la liste
de tous vos employeurs.
411
00:27:42,920 --> 00:27:43,720
Avec les dates.
412
00:27:44,720 --> 00:27:46,480
Mais... pourquoi ?
413
00:27:47,080 --> 00:27:48,200
Parce que.
414
00:27:59,520 --> 00:28:02,000
Mme Delacroix.
Pourquoi l'avez-vous quittée ?
415
00:28:02,200 --> 00:28:05,440
Elle voyait mal. Elle s'est tuée
au volant de sa voiture.
416
00:28:05,640 --> 00:28:06,840
Intéressant.
417
00:28:07,680 --> 00:28:09,320
Et M. Langeville ?
418
00:28:10,640 --> 00:28:14,800
Sa nièce est venue vivre chez lui.
On n'avait plus besoin de moi.
419
00:28:16,360 --> 00:28:20,440
Mlle Brunet,
c'était une amie de M. Shaitana.
420
00:28:21,040 --> 00:28:22,480
Au revoir, mademoiselle.
421
00:28:24,240 --> 00:28:25,520
C'est tout ?
422
00:28:33,520 --> 00:28:34,920
C'est vraiment dommage.
423
00:28:35,080 --> 00:28:37,760
C'est toujours la jolie jeune fille
qui a tué.
424
00:28:44,920 --> 00:28:47,440
Eh ben, alors ?
Il t'a laissée sortir ?
425
00:28:47,720 --> 00:28:49,080
C'est pas drôle.
426
00:28:50,440 --> 00:28:51,680
Désolée.
427
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Ne t'en fais pas.
428
00:28:53,640 --> 00:28:55,920
Tu veux bien
que je reste encore 1 jour ou 2 ?
429
00:28:56,080 --> 00:28:57,560
Je ne vais pas m'incruster.
430
00:28:57,720 --> 00:28:58,640
Super.
431
00:28:59,120 --> 00:29:01,120
Moi, j'adore papoter avec toi.
432
00:29:02,640 --> 00:29:05,400
Il voulait organiser un safari.
On devait en parler au dîner.
433
00:29:05,560 --> 00:29:08,840
- Qui lui avait parlé de vous ?
- Aucune idée.
434
00:29:09,760 --> 00:29:13,360
Voici une liste des relations
de Shaitana. Des amis en commun ?
435
00:29:18,040 --> 00:29:20,920
Non. Je suis peu en France
et je n'aime pas les mondanités.
436
00:29:21,120 --> 00:29:23,320
Vous êtes sûr ? Personne ?
437
00:29:24,480 --> 00:29:25,400
Personne.
438
00:29:27,800 --> 00:29:29,560
Vous mentez, Coupet.
439
00:29:29,760 --> 00:29:31,640
Rassurez-vous,
vous n'êtes pas le seul.
440
00:29:32,920 --> 00:29:34,720
J'espère que votre hôtel est bien.
441
00:29:34,920 --> 00:29:37,360
Vous n'êtes pas autorisé
à quitter le pays.
442
00:29:55,720 --> 00:29:57,280
Tu as vu qui vient de sortir ?
443
00:29:59,480 --> 00:30:02,480
Ah, j'aime pas ce type.
Il me fout les jetons.
444
00:30:03,920 --> 00:30:06,360
J'ai de meilleures photos,
si vous voulez.
445
00:30:07,200 --> 00:30:10,560
Ça ne sert à rien de vous dire
que je ne suis pas coupable.
446
00:30:11,280 --> 00:30:13,760
Que pensez-vous des autres,
madame Nevers ?
447
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
Vous me demandez
d'accuser quelqu'un ?
448
00:30:16,200 --> 00:30:18,560
Dites-moi
quelle sorte de joueurs ils sont.
449
00:30:19,680 --> 00:30:20,640
Bien. Euh...
450
00:30:22,040 --> 00:30:24,240
Coupet est un bon joueur, solide.
451
00:30:24,400 --> 00:30:27,040
Il analyse le jeu,
ensuite, il n'hésite pas.
452
00:30:28,360 --> 00:30:29,880
Où voulez-vous en venir ?
453
00:30:30,320 --> 00:30:31,320
Barillon ?
454
00:30:31,760 --> 00:30:36,040
Flambeur. Il prend des risques.
Ses annonces sont souvent fortes.
455
00:30:36,240 --> 00:30:38,440
- Mais ça passe.
- Oui. En effet.
456
00:30:39,320 --> 00:30:41,280
Le contraire d'Élise, trop prudente.
457
00:30:41,480 --> 00:30:42,680
Presque timorée.
458
00:30:42,840 --> 00:30:43,760
Et vous ?
459
00:30:44,480 --> 00:30:45,960
Je suis une bonne joueuse.
460
00:30:46,160 --> 00:30:47,120
C'est tout ?
461
00:30:47,520 --> 00:30:48,920
Quelle modestie !
462
00:30:49,120 --> 00:30:51,000
Vous êtes une joueuse hors pair,
463
00:30:51,200 --> 00:30:54,560
déterminée,
imperturbable, sans émotivité.
464
00:30:55,040 --> 00:30:58,440
Difficile de tricher au bridge,
de masquer sa personnalité.
465
00:30:58,840 --> 00:31:01,520
Si on s'y intéresse,
il y a beaucoup à apprendre.
466
00:31:03,080 --> 00:31:05,440
Vous feriez une bonne meurtrière.
467
00:31:05,640 --> 00:31:09,000
Et vous, quel genre
de joueur êtes-vous, commissaire ?
468
00:31:09,840 --> 00:31:11,160
Très mauvais.
469
00:31:11,960 --> 00:31:13,840
Je déteste perdre.
470
00:31:15,720 --> 00:31:17,320
Vous aimiez votre mari ?
471
00:31:19,440 --> 00:31:21,320
J'ai l'esprit de famille.
472
00:31:22,040 --> 00:31:25,600
Mon père était au bord
de la faillite, je me suis mariée.
473
00:31:25,760 --> 00:31:27,360
Ça vous suffit ?
474
00:31:27,560 --> 00:31:29,240
Donc vous ne l'aimiez pas.
475
00:31:29,400 --> 00:31:31,520
D'après mes renseignements,
il s'est suicidé.
476
00:31:32,320 --> 00:31:33,480
En effet.
477
00:31:33,880 --> 00:31:35,280
Une balle dans la tête.
478
00:31:35,680 --> 00:31:36,920
C'est terrible.
479
00:31:40,520 --> 00:31:42,600
J'aurai plaisir à vous revoir,
madame.
480
00:31:44,720 --> 00:31:46,880
Bonsoir, commissaire.
481
00:31:54,480 --> 00:31:55,760
Coupable ?
482
00:32:08,080 --> 00:32:10,320
Arrête !
J'ai pas envie de parler de ça.
483
00:32:10,520 --> 00:32:12,320
Moi, je parie sur le toubib.
484
00:32:12,680 --> 00:32:14,040
On dirait que ça t'amuse.
485
00:32:14,200 --> 00:32:16,880
Ouais. Je trouve ça excitant.
486
00:32:17,400 --> 00:32:18,920
On a assisté à un meurtre.
487
00:32:19,080 --> 00:32:21,392
Toi, tu t'en fiches.
T'étais dans l'autre pièce.
488
00:32:21,393 --> 00:32:22,722
Je dors pas la nuit, moi
489
00:32:22,976 --> 00:32:25,280
Comment je vais retrouver du boulot,
si on me soupçonne ?
490
00:32:25,440 --> 00:32:27,760
Je te crois. Ça va s'arranger.
491
00:32:27,920 --> 00:32:30,880
Je voudrais rester sous mon édredon
et plus rien savoir.
492
00:32:32,240 --> 00:32:33,720
Il faut que j'aille bosser.
493
00:32:34,640 --> 00:32:36,720
C'est bien d'aimer son boulot.
494
00:32:37,760 --> 00:32:39,440
Je ne serai jamais styliste.
495
00:32:39,640 --> 00:32:41,800
Je passerai ma vie
à m'occuper de vieux.
496
00:32:43,440 --> 00:32:46,200
- Mais ils sont sympas, tes vieux ?
- Ça dépend.
497
00:32:46,360 --> 00:32:50,080
T'as pas connu la mère Morel :
mauvaise, radine, une vraie teigne.
498
00:32:50,280 --> 00:32:52,200
Ah bon ? Pourquoi ?
499
00:32:53,040 --> 00:32:55,040
Laisse tomber. On s'en fiche.
500
00:33:23,640 --> 00:33:24,480
Bonjour, Élise.
501
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
- Je dois avoir l'air d'une boniche.
- Vous êtes très bien.
502
00:33:30,720 --> 00:33:34,040
- Je ne l'ai pas tué.
- Je sais. Et moi non plus.
503
00:33:35,520 --> 00:33:39,000
Je n'arrive pas à croire
que personne n'ait rien vu.
504
00:33:40,680 --> 00:33:42,600
Vous pensez à quelque chose ?
505
00:33:43,640 --> 00:33:44,800
Même un détail.
506
00:33:46,120 --> 00:33:47,600
Élise, quelqu'un a tué.
507
00:33:47,760 --> 00:33:49,840
Il ou elle peut recommencer.
508
00:33:51,200 --> 00:33:52,640
Je n'ai rien vu.
509
00:33:54,640 --> 00:33:56,280
Je suis là, si vous avez besoin.
510
00:34:05,840 --> 00:34:08,800
Pomme. C'est bon.
511
00:34:15,280 --> 00:34:17,040
Barillon, coupable.
512
00:34:17,240 --> 00:34:20,600
Schlumberger, coupable. Coupet...
513
00:34:20,760 --> 00:34:21,560
Oh !
514
00:34:21,720 --> 00:34:23,920
On m'entend rarement arriver.
515
00:34:24,600 --> 00:34:26,120
Je viens bavarder avec vous.
516
00:34:26,280 --> 00:34:27,840
Mais on n'entre pas comme ça !
517
00:34:28,000 --> 00:34:31,720
C'est un commissariat, et vous êtes
dans le bureau du commissaire.
518
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
Mais...
519
00:34:34,760 --> 00:34:35,560
Mais !
520
00:34:36,440 --> 00:34:37,800
Ôtez vos pattes de là.
521
00:34:38,000 --> 00:34:39,800
Vous piétinez.
522
00:34:40,000 --> 00:34:41,360
Sortez tout de suite !
523
00:34:41,560 --> 00:34:43,920
Je veux mettre mon expérience
à votre service.
524
00:34:44,120 --> 00:34:46,840
Je n'ai pas besoin
d'un gratte-papier.
525
00:34:47,040 --> 00:34:48,760
- Vous me connaissez pas.
- Ah non ?
526
00:34:48,960 --> 00:34:51,120
Ferdinand Jouve.
Archiviste incompétent
527
00:34:51,360 --> 00:34:53,480
avec une tendance
à la mégalomanie.
528
00:34:53,640 --> 00:34:56,680
Vous avez été remercié
après avoir mis votre nez partout.
529
00:34:56,880 --> 00:34:59,160
C'est un malentendu.
Je fais des envieux.
530
00:34:59,320 --> 00:35:01,120
Dégagez, ou je vous fais boucler.
531
00:35:01,280 --> 00:35:04,160
Réaction typique
de l'homme qui se sent acculé.
532
00:35:04,360 --> 00:35:07,360
Mais qu'est-ce que vous avez donc
à cacher, commissaire ?
533
00:35:10,200 --> 00:35:11,440
Allez.
534
00:35:14,920 --> 00:35:16,360
Par ici la sortie.
535
00:35:19,440 --> 00:35:20,240
Tenez.
536
00:35:20,720 --> 00:35:22,320
- Merci.
- À votre service.
537
00:35:23,160 --> 00:35:25,880
- Qu'est-ce qui se passe, ici ?
- Absolument rien.
538
00:35:26,080 --> 00:35:29,040
Vous avez confié une enquête
pour meurtre à un suspect.
539
00:35:29,200 --> 00:35:31,480
J'accuse. Oui, j'accuse.
540
00:35:31,680 --> 00:35:35,440
Cet homme a quitté le salon
un temps suffisant pour assassiner.
541
00:35:35,640 --> 00:35:39,800
Il a découvert le corps et prévenu
les autres. Il pouvait tuer.
542
00:35:40,240 --> 00:35:42,720
Non. Seule cette femme
et moi sommes innocents.
543
00:35:42,920 --> 00:35:45,520
Vous n'avez pas...
fini d'entendre parler de moi.
544
00:35:46,800 --> 00:35:50,160
C'est quoi, cette histoire
de suspect ? J'ai le droit de savoir.
545
00:35:50,360 --> 00:35:52,120
Je signerai des aveux plus tard.
546
00:35:52,760 --> 00:35:54,680
Vous ne faites pas
obstruction à l'enquête ?
547
00:35:54,840 --> 00:35:57,480
Ce crétin fait obstruction.
Et vous aussi !
548
00:35:57,840 --> 00:35:59,920
Est-ce qu'on va me laisser bosser ?
549
00:36:00,120 --> 00:36:01,400
Non, mais dites donc...
550
00:36:08,200 --> 00:36:10,120
Bien. Alors, j'en étais où ?
551
00:36:15,880 --> 00:36:19,600
Le mari d'Hélène Nevers était
un sale type, Marlène, un salopard
552
00:36:19,760 --> 00:36:24,080
qui s'en est mis plein les poches
pendant la guerre : magouilles...
553
00:36:24,200 --> 00:36:25,120
C'est pas joli.
554
00:36:25,280 --> 00:36:27,160
Accusé de violence
sur ses employés,
555
00:36:27,320 --> 00:36:29,320
jamais inquiété, bien sûr.
556
00:36:29,480 --> 00:36:31,840
Et il se serait fait
sauter la cervelle ?
557
00:36:32,000 --> 00:36:35,520
- Peut-être qu'il a eu des remords.
- Non, non. J'y crois pas.
558
00:36:35,640 --> 00:36:36,480
On a perdu ça.
559
00:36:36,680 --> 00:36:38,680
Ça ne cadre pas avec le bonhomme.
560
00:36:38,840 --> 00:36:41,840
Il n'y a pas eu d'explication,
pas de lettre...
561
00:36:42,000 --> 00:36:44,440
Rien.
Pas de veuve éplorée non plus.
562
00:36:45,360 --> 00:36:47,120
Affaire classée.
563
00:36:47,760 --> 00:36:49,360
Il y a une photo dedans.
564
00:36:51,120 --> 00:36:53,880
C'est le docteur.
Il était bel homme, hein.
565
00:36:54,080 --> 00:36:55,120
Montrez-moi ça.
566
00:37:04,600 --> 00:37:07,280
- Le dossier médical de M. Shaitana.
- Parfaitement.
567
00:37:07,440 --> 00:37:09,600
Le docteur m'en a parlé.
Je l'ai préparé.
568
00:37:10,680 --> 00:37:13,480
Vous avez travaillé, samedi,
mademoiselle...?
569
00:37:13,640 --> 00:37:17,600
Poussin. Jeannine Poussin.
Oui, j'ai travaillé.
570
00:37:18,240 --> 00:37:22,040
Le docteur ne vous a pas paru
inquiet ou contrarié ?
571
00:37:22,200 --> 00:37:23,240
Non.
572
00:37:24,160 --> 00:37:27,920
- Vous êtes très proches, non ?
- Oui.
573
00:37:29,560 --> 00:37:31,640
Vous faites fausse route,
commissaire.
574
00:37:31,800 --> 00:37:33,920
Émile ne ferait pas
de mal à une mouche.
575
00:37:34,600 --> 00:37:37,560
Shaitana n'a pas été tué
avec une tapette à mouches.
576
00:37:38,320 --> 00:37:41,040
- Je vais prévenir le docteur.
- Ce n'est pas la peine.
577
00:37:41,200 --> 00:37:44,000
Dites-lui que je suis passé
et que je ne l'oublie pas.
578
00:37:46,360 --> 00:37:48,480
Ceci lui appartient, je crois.
579
00:38:55,640 --> 00:38:57,200
Les autres ne sont pas là.
580
00:38:57,360 --> 00:38:58,360
Pourquoi ?
581
00:38:58,880 --> 00:39:02,840
Parce que vous êtes intelligente,
parce que vous savez quelque chose.
582
00:39:03,640 --> 00:39:05,760
Un pour tous
et tous pour un, c'est ça ?
583
00:39:08,040 --> 00:39:11,160
J'ai appris à devenir égoïste.
Et j'y arrive très bien.
584
00:39:12,800 --> 00:39:15,000
Il faudra
vous sortir de là tout seul.
585
00:39:15,880 --> 00:39:18,840
Dans cette histoire,
c'est chacun pour soi.
586
00:39:19,480 --> 00:39:21,760
Je sais pourquoi
nous étions au commissariat
587
00:39:21,920 --> 00:39:25,360
et je sais pourquoi
Shaitana nous a invités.
588
00:39:26,320 --> 00:39:28,640
- Vous connaissez l'assassin ?
- Pas vous ?
589
00:39:36,560 --> 00:39:39,000
Bon. Il te plaît ou pas ?
590
00:39:40,480 --> 00:39:42,040
C'est un aventurier.
591
00:39:42,800 --> 00:39:45,440
Ils aiment les filles comme toi,
fragiles...
592
00:39:45,600 --> 00:39:47,040
Le genre biche aux abois.
593
00:39:47,200 --> 00:39:48,360
Qu'est-ce que t'en sais ?
594
00:39:48,520 --> 00:39:51,880
- Il venait peut-être pour toi.
- Moi ? Mais tu m'as vue ?
595
00:39:52,040 --> 00:39:53,280
Aucune chance.
596
00:39:53,440 --> 00:39:55,320
J'ai l'air d'un bibelot précieux ?
597
00:39:55,480 --> 00:39:58,720
Plus mon caractère de merde,
il se barre en courant, le gars.
598
00:39:58,880 --> 00:39:59,680
Et moi aussi.
599
00:39:59,840 --> 00:40:01,720
Le mariage, merci,
j'ai déjà donné.
600
00:40:01,880 --> 00:40:03,120
T'as été mariée ?
601
00:40:03,280 --> 00:40:04,400
Ouais.
602
00:40:05,160 --> 00:40:09,160
Tout était bon pour me tirer
de l'orphelinat. J'ai tenu 5 ans.
603
00:40:10,600 --> 00:40:12,640
Tu crois vraiment
que Paul me regarde ?
604
00:40:13,040 --> 00:40:13,840
Ouais.
605
00:40:14,760 --> 00:40:15,760
Oui.
606
00:40:17,600 --> 00:40:19,600
Si t'en veux pas, je me jette dessus.
607
00:40:26,320 --> 00:40:28,560
Tu es encore là ?
Viens, je t'emmène dîner.
608
00:40:28,720 --> 00:40:31,200
- La police est passée.
- Il y a du nouveau ?
609
00:40:31,360 --> 00:40:32,880
Tu avais oublié ça.
610
00:40:33,040 --> 00:40:34,840
Je pensais l'avoir perdu.
611
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
C'est toi qui l'avais ?
612
00:40:43,080 --> 00:40:43,960
Tout ce temps ?
613
00:40:44,880 --> 00:40:46,360
Je n'ai pas d'excuse.
614
00:40:47,960 --> 00:40:49,600
J'ai été égoïste.
615
00:41:02,800 --> 00:41:04,800
Je n'ai jamais voulu
te faire de peine.
616
00:41:45,480 --> 00:41:46,600
C'est le courrier.
617
00:41:46,760 --> 00:41:47,680
Merci, Marie.
618
00:41:51,360 --> 00:41:54,680
Marie, je ne dînerai pas, ce soir.
Apportez-moi seulement un thé.
619
00:41:54,880 --> 00:41:56,440
- Bien, madame.
- Merci.
620
00:41:56,760 --> 00:41:57,640
Dites-moi, Marie.
621
00:41:58,640 --> 00:42:02,720
Ce M. Jouve, quand il est venu,
vous l'avez laissé seul ?
622
00:42:02,880 --> 00:42:04,600
Oui. Il était au salon.
623
00:42:04,800 --> 00:42:07,880
Il m'a dit qu'il avait tout
son temps. Je n'aurais pas dû ?
624
00:42:08,080 --> 00:42:10,560
Si, si. Tout va bien.
Merci, Marie.
625
00:42:45,080 --> 00:42:48,440
Ben, alors ?
On piquait un petit roupillon, chef ?
626
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Avril, au rapport.
627
00:42:57,920 --> 00:43:00,400
D'accord. On s'en jette
un petit dans le cornet.
628
00:43:00,560 --> 00:43:04,120
Vous êtes simplement venue torpiller
ma soirée ou bien...?
629
00:43:04,280 --> 00:43:05,600
Vous avez avancé ?
630
00:43:06,840 --> 00:43:10,560
Le mari d'Hélène Nevers
était un salaud, un violent.
631
00:43:10,720 --> 00:43:13,920
La preuve qu'il tapait aussi
sur sa femme, c'est possible.
632
00:43:14,400 --> 00:43:17,760
Si c'est elle, on peut pas lui
en vouloir. C'est tout ce qu'on a ?
633
00:43:17,920 --> 00:43:18,720
"On" ?
634
00:43:19,680 --> 00:43:21,040
On a Coupet.
635
00:43:21,560 --> 00:43:25,040
Un seul incident notable :
la mort d'un botaniste,
636
00:43:25,200 --> 00:43:29,360
un certain Louvier, qu'il trimbalait
avec sa femme sur le fleuve Limpopo.
637
00:43:30,200 --> 00:43:33,840
- De quoi il est mort ?
- D'après la déposition de Coupet,
638
00:43:34,080 --> 00:43:36,160
il serait mort des fièvres.
Pratique.
639
00:43:36,320 --> 00:43:38,800
Et, bien sûr, confirmé par la veuve.
640
00:43:41,000 --> 00:43:42,760
Aïe ! Mais vous êtes malade.
641
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
Cette arme est chargée.
642
00:43:45,120 --> 00:43:47,040
On n'a pas idée
d'avoir ça chez soi !
643
00:43:47,480 --> 00:43:49,160
Assise. Exécution.
644
00:43:55,880 --> 00:43:58,560
La femme, Louvier,
le mari encombrant,
645
00:43:58,720 --> 00:44:00,760
et un beau célibataire
sur un bateau...
646
00:44:02,160 --> 00:44:04,400
Drame passionnel.
Il faut déterrer le cadavre.
647
00:44:04,600 --> 00:44:05,480
Oui, bien sûr.
648
00:44:05,640 --> 00:44:09,600
Vous situez où le fleuve Limpopo ?
Un affluent de la Marne ?
649
00:44:10,160 --> 00:44:11,200
Ben...
650
00:44:11,720 --> 00:44:12,520
Loin ?
651
00:44:12,720 --> 00:44:15,200
Ah oui. Au fin fond de la brousse.
652
00:44:15,360 --> 00:44:16,320
Louvier...
653
00:44:18,200 --> 00:44:19,240
Quoi ?
654
00:44:19,800 --> 00:44:23,520
J'ai la liste
de toutes les relations de Shaitana.
655
00:44:24,040 --> 00:44:26,840
Paul Coupet
ne connaît personne, soi-disant.
656
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Pourtant,
je lis "Jacqueline Louvier",
657
00:44:29,160 --> 00:44:31,560
la veuve du botaniste
en balade sur le fleuve.
658
00:44:32,360 --> 00:44:33,520
Bon boulot, chef.
659
00:44:33,680 --> 00:44:37,720
- Oui. Et vous ? Élise Schlumberger ?
- Euh... Nib.
660
00:44:38,640 --> 00:44:40,040
Vous vous fichez de moi ?
661
00:44:41,720 --> 00:44:43,480
Ben non. Rien pour le moment.
662
00:44:44,040 --> 00:44:45,640
Je suis pas une pro.
663
00:44:46,000 --> 00:44:49,800
Et j'ai pas votre talent,
ni vos moyens. Les archives...
664
00:44:50,160 --> 00:44:51,920
Appelez-moi con,
ça ira plus vite.
665
00:44:52,080 --> 00:44:53,560
Elle est secouée.
666
00:44:53,760 --> 00:44:55,520
C'est une vraie pétocharde.
667
00:44:55,680 --> 00:44:58,840
Pour moi, Shaitana s'est trompé.
Elle a pas tué...
668
00:45:03,480 --> 00:45:06,480
Coupet en pince pour Élise.
Ça compte, ça, non ?
669
00:45:06,680 --> 00:45:09,160
Déformation professionnelle,
Marie-Chantal.
670
00:45:14,880 --> 00:45:18,160
Rendez-vous à l'évidence, Avril :
vous ne servez à rien.
671
00:45:18,360 --> 00:45:19,400
Avril !
672
00:45:20,720 --> 00:45:24,680
Barillon couche avec sa secrétaire.
Faites-la parler.
673
00:45:24,840 --> 00:45:26,760
Oui, chef. Bien, chef.
674
00:45:46,160 --> 00:45:47,240
Bubu ?
675
00:45:48,880 --> 00:45:49,920
Martin !
676
00:45:52,000 --> 00:45:53,280
Bonjour !
677
00:45:54,520 --> 00:45:58,720
Marlène... Renseignez-vous
sur Louvier, Jacqueline.
678
00:45:59,760 --> 00:46:00,920
À vos ordres.
679
00:46:01,080 --> 00:46:02,160
Foutez-moi le camp !
680
00:46:02,880 --> 00:46:05,680
J'ai dit urgent, Marlène !
Arrêtez de vous éparpiller.
681
00:46:05,880 --> 00:46:08,880
On peut aussi
demander gentiment, hein !
682
00:46:14,480 --> 00:46:16,200
Qu'est-ce que je fais, moi ?
683
00:46:22,080 --> 00:46:23,080
Martin !
684
00:46:25,800 --> 00:46:26,680
Martin !
685
00:46:27,560 --> 00:46:31,480
Je préférerais parler du docteur
avec quelqu'un qui le connaît bien.
686
00:46:33,000 --> 00:46:35,800
Ça, je sais pas, Mlle Poussin...
687
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
Non, mais j'essaie d'être objective.
688
00:46:39,080 --> 00:46:42,880
Moi aussi, j'ai du mal à croire
que M. Barillon soit coupable.
689
00:46:43,040 --> 00:46:44,360
Ben oui.
690
00:46:45,080 --> 00:46:47,560
Oui ? Formidable. Euh...
691
00:46:47,720 --> 00:46:50,160
Quand ? Quand vous voulez.
692
00:46:51,800 --> 00:46:53,800
D'accord.
Je passe vous prendre.
693
00:46:54,400 --> 00:46:55,480
À tout à l'heure.
694
00:46:59,840 --> 00:47:02,880
Ça fait plaisir de voir
qu'on ne vous a pas encore arrêté.
695
00:47:03,040 --> 00:47:06,480
Alors comme ça, on est plus que 3 ?
Vous avez éliminé Barillon ?
696
00:47:06,640 --> 00:47:10,680
Ah ! Non. J'ai surtout obtenu
le rendez-vous que je voulais.
697
00:47:12,480 --> 00:47:14,640
Vous êtes là pour me parler d'Élise ?
698
00:47:14,800 --> 00:47:16,360
C'était ma première intention.
699
00:47:16,760 --> 00:47:20,520
Je veux l'aider. J'ai l'impression
qu'elle sait quelque chose.
700
00:47:20,680 --> 00:47:23,640
- Elle ne vous a rien dit ?
- Ben non.
701
00:47:23,800 --> 00:47:25,400
Je la sens tellement fragile.
702
00:47:26,840 --> 00:47:28,840
Ce serait pareil
si elle était moche ?
703
00:47:30,480 --> 00:47:32,120
Non. Peut-être pas.
704
00:47:33,320 --> 00:47:35,560
Je suis censée tenir la chandelle ?
705
00:47:36,080 --> 00:47:37,640
Dites-lui de me faire confiance.
706
00:47:38,480 --> 00:47:42,720
Désolée, mais je réponds toute
la journée au courrier du coeur.
707
00:47:42,880 --> 00:47:44,320
Je fais pas d'heures sup.
708
00:47:45,080 --> 00:47:46,120
D'accord.
709
00:47:48,080 --> 00:47:49,560
Invitez-la à dîner.
710
00:47:49,720 --> 00:47:51,800
Vous ne lui parlez pas
de meurtre et...
711
00:47:51,920 --> 00:47:54,040
ça ira comme sur des roulettes.
712
00:47:57,280 --> 00:48:00,760
Il faut que je réponde à toutes
celles qui n'intéressent personne.
713
00:48:02,800 --> 00:48:05,560
- À bientôt, Alice.
- C'est ça.
714
00:48:17,080 --> 00:48:18,560
Oublie, ma vieille.
715
00:48:19,600 --> 00:48:21,000
Oublie !
716
00:49:03,720 --> 00:49:04,840
Voilà.
717
00:49:05,680 --> 00:49:07,800
Jacqueline Louvier
a passé 2 ans en Afrique...
718
00:49:07,920 --> 00:49:09,600
Oui. Marlène, ça, je sais.
719
00:49:09,760 --> 00:49:12,960
Veuve, le fleuve Limpopo,
le mari botaniste, ça, je sais.
720
00:49:13,520 --> 00:49:14,880
Je ne vous sers à rien.
721
00:49:15,240 --> 00:49:16,400
Mais si, Marlène.
722
00:49:16,560 --> 00:49:19,280
Ce qui m'intéresse,
c'est cette femme aujourd'hui.
723
00:49:19,480 --> 00:49:21,440
Ça ne me regarde pas, commissaire.
724
00:49:23,120 --> 00:49:25,960
La dame en question dirige
une agence matrimoniale.
725
00:49:26,120 --> 00:49:28,760
C'est parfait.
C'est exactement ce qui me fallait.
726
00:49:30,040 --> 00:49:34,400
Commissaire Laurence.
Ne touchez à rien, Coupet. J'arrive.
727
00:49:36,000 --> 00:49:40,040
Prenez un rendez-vous avec
cette dame, aujourd'hui. Et insistez.
728
00:49:40,240 --> 00:49:41,680
- Urgent ?
- Oui.
729
00:49:41,840 --> 00:49:44,800
Ne dites pas que je suis commissaire.
C'est privé.
730
00:49:44,920 --> 00:49:46,800
Bien sûr. Je ne suis pas idiote.
731
00:49:47,200 --> 00:49:49,560
Il n'y a que des mensonges
dans ces annonces.
732
00:49:50,640 --> 00:49:53,480
Mais tout de même,
ça m'étonne de vous.
733
00:50:15,720 --> 00:50:19,200
Personne n'a rien vu.
On rentre ici comme dans un moulin.
734
00:50:19,360 --> 00:50:21,480
Il a laissé l'argent.
Que cherchait-il ?
735
00:50:21,640 --> 00:50:23,440
Aucune idée. J'ai pas vérifié.
736
00:50:23,600 --> 00:50:24,440
Allez-y.
737
00:50:27,960 --> 00:50:29,040
L'enquête avance ?
738
00:50:29,360 --> 00:50:30,720
Non. Elle recule.
739
00:50:30,880 --> 00:50:33,920
Pas d'empreintes sur le stylet,
hormis celles de Shaitana.
740
00:50:35,440 --> 00:50:36,720
Il était sur le bar.
741
00:50:37,600 --> 00:50:40,000
- Vous l'aviez remarqué ?
- Oui.
742
00:50:40,360 --> 00:50:44,240
Je l'ai pris en me servant à boire,
juste avant d'assassiner ce guignol.
743
00:50:51,520 --> 00:50:53,080
Qu'est-ce qu'il vous a pris ?
744
00:50:54,600 --> 00:50:56,080
Mes carnets de voyage.
745
00:50:56,720 --> 00:50:58,840
Je comprends pas.
Ça n'intéresse que moi.
746
00:50:59,880 --> 00:51:02,440
C'est une espèce particulière
de voleur fouineur.
747
00:51:02,600 --> 00:51:04,560
Je vais vous récupérer ces carnets.
748
00:51:10,680 --> 00:51:14,040
- Je serai de retour vers 14 h 30.
- Prends ton temps.
749
00:51:28,920 --> 00:51:32,360
Il y a 12 ans que je travaille
pour lui. C'est le meilleur.
750
00:51:32,520 --> 00:51:34,240
Le travail, c'est tout, pour lui.
751
00:51:34,400 --> 00:51:37,080
C'est impossible
de l'imaginer ôtant une vie.
752
00:51:37,240 --> 00:51:40,360
J'ai vu la photo
de vous deux sur le bureau et...
753
00:51:40,520 --> 00:51:43,320
Vous êtes...
Enfin, vous avez l'air heureux.
754
00:51:44,200 --> 00:51:46,280
Non. Ce n'est pas Émile.
755
00:51:46,760 --> 00:51:49,440
C'est Jean, son frère jumeau.
756
00:51:52,040 --> 00:51:55,080
Même s'ils se ressemblaient,
ils étaient très différents.
757
00:51:57,560 --> 00:52:00,360
Jean est mort
1 mois avant notre mariage.
758
00:52:01,080 --> 00:52:02,520
Je suis désolée.
759
00:52:04,000 --> 00:52:07,920
Il s'affaiblissait de jour en jour.
Personne n'y comprenait rien.
760
00:52:08,080 --> 00:52:10,440
Ça ne ressemblait à rien de connu.
761
00:52:10,600 --> 00:52:13,240
Émile a essayé
tous les traitements possibles.
762
00:52:13,920 --> 00:52:15,920
C'était son frère, c'est normal.
763
00:52:17,200 --> 00:52:18,160
Non.
764
00:52:18,800 --> 00:52:20,120
Vous ne comprenez pas.
765
00:52:22,640 --> 00:52:24,200
Il aurait pu nous en vouloir.
766
00:52:27,560 --> 00:52:30,920
J'ai rencontré Jean quand
il est revenu à la fin de la guerre.
767
00:52:32,080 --> 00:52:34,240
Nous sommes tombés
follement amoureux.
768
00:52:35,640 --> 00:52:37,080
On ne peut rien contre ça.
769
00:52:37,840 --> 00:52:41,520
Mais à ce moment-là,
j'étais fiancée à Émile.
770
00:52:43,040 --> 00:52:44,800
Ça a été très dur, pour lui.
771
00:52:47,080 --> 00:52:49,080
Mais c'est un homme généreux.
772
00:52:49,680 --> 00:52:53,360
Je l'ai vu avec son frère,
je l'ai vu avec moi ensuite.
773
00:52:53,760 --> 00:52:55,240
Il n'a pu tuer personne.
774
00:52:57,040 --> 00:52:58,320
Ben non. Bien sûr.
775
00:53:04,800 --> 00:53:08,240
Jacqueline Louvier.
Tout le monde m'appelle Jackie.
776
00:53:08,360 --> 00:53:10,240
Monsieur Laurence.
777
00:53:11,080 --> 00:53:12,560
Pas de petit nom ?
778
00:53:12,840 --> 00:53:14,080
Swan.
779
00:53:14,240 --> 00:53:15,520
"Swan."
780
00:53:16,520 --> 00:53:18,920
Un ami m'a conseillé
de venir vous voir.
781
00:53:19,080 --> 00:53:21,840
Alors je ne sais pas....
C'est un peu gênant.
782
00:53:21,960 --> 00:53:23,040
Allons.
783
00:53:23,200 --> 00:53:24,720
Vous êtes bel homme, élégant,
784
00:53:24,920 --> 00:53:26,800
doux. Les femmes adorent ça.
785
00:53:27,960 --> 00:53:31,360
- Vous êtes divorcé ?
- Veuf depuis 2 ans.
786
00:53:32,200 --> 00:53:33,640
Je suis veuve, moi aussi.
787
00:53:35,120 --> 00:53:37,200
- Des enfants ?
- Non, non.
788
00:53:37,400 --> 00:53:39,160
Bien. Ça complique, les enfants.
789
00:53:39,360 --> 00:53:42,200
Je me suis beaucoup
replié sur moi-même.
790
00:53:42,360 --> 00:53:44,800
Je vois très peu de monde.
Enfin...
791
00:53:45,120 --> 00:53:46,640
Dites-moi,
792
00:53:46,880 --> 00:53:50,360
quel genre de femme
aimeriez-vous rencontrer, Swan ?
793
00:53:52,200 --> 00:53:55,320
Je ne sais pas...
C'est un peu gênant.
794
00:53:57,760 --> 00:54:01,440
Qu'elle soit compréhensive,
aimante et...
795
00:54:02,000 --> 00:54:04,080
Vous ne vous intéressez pas
au physique ?
796
00:54:04,800 --> 00:54:06,960
Si, si, beaucoup, beaucoup.
797
00:54:07,960 --> 00:54:10,800
Alors... Plutôt blonde.
798
00:54:11,360 --> 00:54:12,880
Avec des formes,
799
00:54:13,080 --> 00:54:16,240
féminine, pas trop jeune...
800
00:54:16,960 --> 00:54:21,600
Si je vous dis une femme
dans mon genre, ça vous aide ?
801
00:54:21,840 --> 00:54:24,320
Ah, mais... oui, oui.
802
00:54:24,520 --> 00:54:25,720
Ça m'aide beaucoup.
803
00:54:30,880 --> 00:54:32,440
- Un café ?
- Volontiers.
804
00:54:49,360 --> 00:54:50,800
Du sucre ?
805
00:54:51,520 --> 00:54:52,640
Non, merci.
806
00:54:53,760 --> 00:54:56,360
J'ai, moi aussi,
beaucoup souffert de l'amour.
807
00:54:57,760 --> 00:54:59,720
Un amour impossible...
808
00:55:01,280 --> 00:55:03,240
qui ne pouvait conduire qu'au drame.
809
00:55:03,680 --> 00:55:05,720
C'est encore douloureux d'en parler ?
810
00:55:05,840 --> 00:55:08,200
Douloureux et dangereux.
811
00:55:09,080 --> 00:55:10,520
Dangereux pour un homme.
812
00:55:11,240 --> 00:55:12,880
N'en parlons pas, alors.
813
00:55:13,040 --> 00:55:17,920
Je ne devrais pas, mais... je sens
que je peux vous faire confiance.
814
00:55:18,520 --> 00:55:21,640
C'est arrivé... en Afrique.
815
00:55:22,640 --> 00:55:24,800
Un voyage avec mon mari.
816
00:55:30,040 --> 00:55:33,040
Marlène, salut.
Il faut que je parle à Laurence.
817
00:55:33,640 --> 00:55:36,080
Il a autre chose à faire
de très urgent.
818
00:55:39,240 --> 00:55:40,320
Tu veux fouiner ?
819
00:55:42,240 --> 00:55:44,880
Je m'en fiche.
C'est bien fait pour lui.
820
00:55:46,240 --> 00:55:48,720
Les interrogatoires des suspects
sont dans l'armoire.
821
00:55:54,360 --> 00:55:55,240
Le dossier bleu.
822
00:56:06,360 --> 00:56:07,960
Marlène, c'est quoi, ces noms ?
823
00:56:09,560 --> 00:56:10,880
C'est quoi, ces noms ?
824
00:56:13,280 --> 00:56:15,880
C'est quoi, le problème ?
Vous vous êtes disputés ?
825
00:56:17,720 --> 00:56:19,160
Tu écris quoi, là ?
826
00:56:19,360 --> 00:56:21,080
J'écris à Marie-Chantal.
827
00:56:21,960 --> 00:56:23,360
Marlène.
828
00:56:24,280 --> 00:56:26,520
Marlène ! C'est moi, Marie-Chantal.
829
00:56:26,680 --> 00:56:27,760
Non.
830
00:56:27,960 --> 00:56:29,720
Là, tu es Alice qui fouine.
831
00:56:31,920 --> 00:56:34,360
Très bien.
Je vais te dire, ça m'arrange.
832
00:56:34,560 --> 00:56:38,160
J'en ai marre, de donner
des conseils à des merlans frits.
833
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Fais voir.
834
00:56:46,040 --> 00:56:49,240
C'est quoi, ce délire ?
Laurence cherche une femme ?
835
00:56:50,960 --> 00:56:53,800
- Mais tu grésilles du trolley.
- Je le savais.
836
00:56:54,520 --> 00:56:56,360
Je vais l'envoyer à Marie-Chantal.
837
00:56:56,560 --> 00:56:58,960
Franchement,
tu le vois dans une agence ?
838
00:56:59,080 --> 00:57:02,080
Il a toutes les femmes qu'il veut !
839
00:57:02,640 --> 00:57:06,520
C'est la vie. Moi aussi, il y a des
gars qui me plaisent et que j'ai pas.
840
00:57:07,400 --> 00:57:08,320
Ah bon ?
841
00:57:09,240 --> 00:57:10,640
Ben oui.
842
00:57:12,680 --> 00:57:14,200
Bon. On oublie.
843
00:57:14,960 --> 00:57:16,240
C'est quoi ?
844
00:57:16,360 --> 00:57:19,040
Tous les employeurs
d'Élise Schlumberger.
845
00:57:23,000 --> 00:57:25,200
Oui. Mais elle est où,
la peau de vache ?
846
00:57:25,800 --> 00:57:27,880
Il en manque une, Marlène.
847
00:57:38,200 --> 00:57:40,320
Le drame est arrivé une nuit.
848
00:57:40,920 --> 00:57:44,200
J'ai entendu des cris,
une dispute horrible entre Paul
849
00:57:44,360 --> 00:57:47,080
et mon mari, qui le menaçait
avec une machette.
850
00:57:47,240 --> 00:57:48,240
Il m'a vue.
851
00:57:48,520 --> 00:57:49,960
Il s'est jeté sur moi.
852
00:57:50,360 --> 00:57:53,920
Paul avait un fusil.
Il a tiré à cause de moi.
853
00:57:54,080 --> 00:57:56,680
Et depuis, Paul croupit
dans une geôle africaine ?
854
00:57:56,880 --> 00:58:00,600
Non. Nous avons dit que Robert
était mort des fièvres.
855
00:58:00,720 --> 00:58:01,920
J'étais libre.
856
00:58:02,240 --> 00:58:05,600
Mais c'est du passé.
Parlons plutôt de l'avenir.
857
00:58:05,800 --> 00:58:07,920
Très bien. Trouvez une autre poire.
858
00:58:08,080 --> 00:58:09,920
J'en ai assez entendu comme ça.
859
00:58:15,560 --> 00:58:18,520
- Ça sent vachement bon.
- C'est juste une soupe.
860
00:58:19,280 --> 00:58:22,080
- Tu cuisinais pour tes vieux ?
- Pas toujours.
861
00:58:22,240 --> 00:58:25,080
À certaines, il leur fallait
une vraie cuisinière.
862
00:58:25,320 --> 00:58:28,360
C'est celle dont tu m'as parlé, là ?
La mauvaise ?
863
00:58:30,000 --> 00:58:32,680
La vache, c'est chaud.
Comment elle s'appelait, déjà ?
864
00:58:33,800 --> 00:58:36,080
Morel. Elle est morte.
865
00:58:36,280 --> 00:58:38,680
Ah bon ?
Quand tu travaillais chez elle ?
866
00:58:39,160 --> 00:58:40,640
On va pas parler de mort.
867
00:58:42,520 --> 00:58:45,360
Je me suis baladée.
Je suis passée devant le journal.
868
00:58:45,960 --> 00:58:46,760
Ah oui ?
869
00:58:47,720 --> 00:58:48,960
J'ai vu Paul entrer.
870
00:58:50,440 --> 00:58:53,240
Ouais, il est venu. On a blagué.
871
00:58:53,760 --> 00:58:56,360
J'étais persuadée
qu'il allait t'inviter à dîner.
872
00:58:56,720 --> 00:58:57,960
Il l'a fait.
873
00:58:58,920 --> 00:59:01,320
En fait, il voulait nous inviter
toutes les 2.
874
00:59:01,520 --> 00:59:02,800
Ah bon ?
875
00:59:03,600 --> 00:59:06,400
Merci bien. Pour faire tapisserie
toute la soirée...
876
00:59:24,720 --> 00:59:26,680
Monsieur Jouve.
877
00:59:28,240 --> 00:59:31,120
Décidément, vous allez m'emmerder
jusqu'au bout, vous.
878
00:59:36,560 --> 00:59:37,800
Jusqu'au bout.
879
01:00:08,440 --> 01:00:09,600
Vide.
880
01:00:10,200 --> 01:00:12,840
Le tueur a emporté
son contenu, sans doute.
881
01:00:13,040 --> 01:00:15,640
Donc vous l'avez trouvé
chez vous en rentrant ?
882
01:00:15,800 --> 01:00:17,960
Ouais. Il était 1 h 12.
883
01:00:18,080 --> 01:00:20,400
Je me suis permis de vous réveiller.
884
01:00:20,920 --> 01:00:23,520
Et la victime a été tuée
avec cette arme ?
885
01:00:23,760 --> 01:00:27,680
Mon arme de service, exactement.
Je ne la porte jamais.
886
01:00:28,680 --> 01:00:29,680
C'est embêtant, ça.
887
01:00:30,400 --> 01:00:32,080
C'est très embêtant.
888
01:01:13,480 --> 01:01:16,080
Ah ! Les résultats
de la perquisition chez Jouve.
889
01:01:16,240 --> 01:01:18,800
Il tentait d'établir
un dossier sur chaque personne
890
01:01:18,960 --> 01:01:21,240
mêlée à la mort
de Shaitana, même sur moi.
891
01:01:21,400 --> 01:01:23,360
Mettez ça dans mon bureau.
892
01:01:27,240 --> 01:01:28,840
Eh bien, la confiance règne.
893
01:01:30,360 --> 01:01:33,960
Jouve n'était qu'un minable.
Il brassait du vent...
894
01:01:34,120 --> 01:01:35,680
Il a fait que saloper mon tapis.
895
01:01:35,800 --> 01:01:38,520
Il est mort chez vous,
et vous n'avez pas d'alibi.
896
01:01:38,680 --> 01:01:40,840
En effet. Autre chose ?
897
01:01:41,040 --> 01:01:44,520
Il a porté de graves accusations
contre vous, devant un témoin.
898
01:01:44,680 --> 01:01:46,200
Je ne m'en souviens plus.
899
01:01:46,360 --> 01:01:47,680
Merci, Marlène.
900
01:01:48,320 --> 01:01:50,680
Je vous suspends
pour la durée de l'enquête.
901
01:01:50,880 --> 01:01:52,360
Vous n'êtes pas sérieux ?
902
01:01:54,600 --> 01:01:55,840
Très bien.
903
01:01:56,600 --> 01:01:59,800
Puisqu'on m'y force, j'ai un alibi.
904
01:02:00,240 --> 01:02:02,240
Je ne pensais pas être obligé
905
01:02:02,440 --> 01:02:06,800
de dévoiler l'intimité d'une jeune
femme, mais puisqu'on me soupçonne...
906
01:02:06,960 --> 01:02:08,920
Vous voulez son identité ?
907
01:02:09,080 --> 01:02:11,080
Ben, mettez-vous à ma place.
908
01:02:12,800 --> 01:02:13,680
Alice Avril.
909
01:02:22,960 --> 01:02:24,840
Hein, quoi ? On a fait quoi ?
910
01:02:25,040 --> 01:02:26,840
Ça ne m'amuse pas plus que vous.
911
01:02:27,040 --> 01:02:31,200
- Il fallait citer une de vos poules.
- Je déteste être redevable.
912
01:02:31,680 --> 01:02:34,400
Mettons en place les détails
que vous confirmerez.
913
01:02:34,520 --> 01:02:37,520
Mais pas du tout.
Ni en gros, ni en détail.
914
01:02:37,680 --> 01:02:40,400
- Personne ne nous croira.
- C'est assez improbable.
915
01:02:40,600 --> 01:02:43,680
C'est n'importe quoi.
Vous avez 20 ans de plus que moi.
916
01:02:43,800 --> 01:02:46,800
Ça va, hein.
Je risque de perdre ma réputation.
917
01:02:46,960 --> 01:02:48,520
Non, mais vous vous êtes vue ?
918
01:02:52,680 --> 01:02:55,840
Non. Avril, revenez ici.
Avril, bon Dieu !
919
01:02:59,000 --> 01:03:00,760
Vous vous excusez tout de suite.
920
01:03:02,360 --> 01:03:06,080
D'accord. Vous plairiez
à n'importe qui. On peut y aller ?
921
01:03:13,280 --> 01:03:14,960
Je fais pas de faux témoignage.
922
01:03:15,080 --> 01:03:19,400
Jouve avait un dossier sur vous.
Tricard va vous soupçonner aussi.
923
01:03:19,600 --> 01:03:22,480
Vous avez un alibi,
pour la nuit dernière ? Non.
924
01:03:24,080 --> 01:03:25,840
Et sur Barillon, vous avez quoi ?
925
01:03:26,040 --> 01:03:28,640
Je pense
qu'il a empoisonné son frère.
926
01:03:31,680 --> 01:03:33,080
Vous pensez...
927
01:03:38,040 --> 01:03:40,240
Rien de ce que vous direz
ne sortira d'ici.
928
01:03:40,400 --> 01:03:44,360
Bien. Où étiez-vous hier soir
entre 22 h et 1 h du matin ?
929
01:03:45,680 --> 01:03:47,680
J'ai travaillé assez tard...
930
01:03:49,040 --> 01:03:53,080
Quand je suis sortie, Swan...
Enfin, le commissaire Laurence...
931
01:03:54,280 --> 01:03:55,520
m'attendait.
932
01:03:56,440 --> 01:03:57,920
Je n'ai pas été surprise.
933
01:03:58,360 --> 01:04:01,080
Il y a un petit moment
qu'il me tournait autour.
934
01:04:01,840 --> 01:04:04,280
Il ne me déplaisait pas, mais...
935
01:04:05,040 --> 01:04:06,640
il est plus vieux que moi.
936
01:04:08,960 --> 01:04:11,560
Il voulait me parler
du meurtre de Shaitana.
937
01:04:12,160 --> 01:04:14,200
Je suis montée dans sa voiture...
938
01:04:15,400 --> 01:04:17,960
On a roulé, et puis Swan
939
01:04:18,200 --> 01:04:20,960
s'est arrêté
dans un chemin de campagne.
940
01:04:22,920 --> 01:04:25,240
J'ai compris
qu'il ne voulait pas vraiment...
941
01:04:27,400 --> 01:04:28,200
parler.
942
01:04:36,080 --> 01:04:39,000
Il faisait nuit,
j'étais au milieu de nulle part.
943
01:04:39,520 --> 01:04:42,360
Seule avec lui.
Je me sentais piégée.
944
01:04:42,520 --> 01:04:46,520
Vous deviez peut-être
déposer une plainte pour viol, Alice.
945
01:04:48,800 --> 01:04:52,680
Mais il était si démuni,
tellement touchant...
946
01:04:55,120 --> 01:04:57,720
J'ai eu pitié.
Un moment de faiblesse...
947
01:04:58,120 --> 01:04:59,240
J'ai cédé.
948
01:05:01,080 --> 01:05:04,240
- Il était minuit, 1 h du matin ?
- Beaucoup plus tôt.
949
01:05:05,120 --> 01:05:06,400
Beaucoup plus tôt.
950
01:05:09,400 --> 01:05:10,720
Il faut tout dire ?
951
01:05:13,200 --> 01:05:15,120
Non, parce qu'en fait...
952
01:05:15,320 --> 01:05:16,400
Enfin...
953
01:05:16,720 --> 01:05:18,720
La... La chose...
954
01:05:20,040 --> 01:05:22,240
À partir d'un certain âge, c'est...
955
01:05:24,400 --> 01:05:25,680
Vraiment, c'est gênant.
956
01:05:28,760 --> 01:05:30,280
Ça dure jamais très longtemps.
957
01:05:30,920 --> 01:05:33,400
Voilà. Ensuite,
le commissaire s'est endormi.
958
01:05:33,600 --> 01:05:35,160
Pouf, comme ça.
959
01:05:36,320 --> 01:05:39,160
Moi, je l'ai laissé dormir,
le pauvre.
960
01:05:41,680 --> 01:05:44,120
Il était 1 h quand il m'a reconduite.
961
01:05:46,960 --> 01:05:51,960
Bien. On va mettre tout ça
sur papier, et puis vous signerez.
962
01:05:53,920 --> 01:05:56,280
Laurence, vous reprenez l'enquête.
963
01:06:09,280 --> 01:06:10,400
Alors ?
964
01:06:11,440 --> 01:06:14,160
J'ai pas été épatante, hein ?
965
01:06:16,920 --> 01:06:18,520
Vous me le payerez, Avril.
966
01:06:26,880 --> 01:06:28,080
Mademoiselle.
967
01:06:28,720 --> 01:06:30,520
Le docteur est absent.
968
01:06:31,080 --> 01:06:33,520
Je viens comparer la liste
des relations de Shaitana
969
01:06:33,680 --> 01:06:36,160
avec celle
des patients du Dr Barillon.
970
01:06:36,680 --> 01:06:39,440
C'est dans le tiroir,
par ordre alphabétique.
971
01:06:41,120 --> 01:06:43,120
Si vous avez du temps à perdre.
972
01:06:54,960 --> 01:06:55,800
Oh, je...
973
01:06:56,000 --> 01:06:58,800
Laissez, je vais le faire.
Ça ira plus vite.
974
01:06:58,920 --> 01:06:59,800
Désolé.
975
01:07:08,320 --> 01:07:09,400
Merci.
976
01:07:15,720 --> 01:07:16,800
Merci.
977
01:07:17,440 --> 01:07:19,080
Je suis contente de vous voir.
978
01:07:20,320 --> 01:07:21,880
C'est sinistre, ici.
979
01:07:22,200 --> 01:07:24,240
Je suppose
que c'est une reconstitution.
980
01:07:24,400 --> 01:07:25,960
Tout va bien se passer, Élise.
981
01:07:26,240 --> 01:07:29,080
J'ai été impolie, hier,
en refusant votre invitation.
982
01:07:29,200 --> 01:07:31,240
Mais je suis libre, ce soir.
983
01:07:33,760 --> 01:07:36,000
C'est moi qui m'excuse. Je...
984
01:07:36,960 --> 01:07:40,680
Je ne sais pas si c'est une qualité,
mais je suis plutôt direct.
985
01:07:42,960 --> 01:07:46,080
Vous êtes une femme adorable.
Je vous ai laissée croire...
986
01:07:46,200 --> 01:07:47,400
Je ne vous plais pas ?
987
01:07:48,680 --> 01:07:49,960
Quelle gourde !
988
01:07:50,120 --> 01:07:51,600
Vous avez joué avec moi.
989
01:07:51,800 --> 01:07:54,960
Finalement, vous préférez une fille
comme Alice, c'est ça ?
990
01:08:22,080 --> 01:08:23,240
Alice ?
991
01:08:24,720 --> 01:08:26,000
Je suis déçue.
992
01:08:26,800 --> 01:08:30,680
Tu es une hypocrite et tu m'as prise
pour une imbécile. Je suis déçue.
993
01:08:32,360 --> 01:08:33,960
Marlène, attends, attends.
994
01:08:36,720 --> 01:08:38,600
T'as pas cru à cette histoire ?
995
01:08:39,840 --> 01:08:41,000
Moi et Laurence ?
996
01:08:41,200 --> 01:08:43,080
Je préférerais plutôt me pendre.
997
01:08:43,240 --> 01:08:45,120
Il avait juste besoin d'un alibi.
998
01:08:45,960 --> 01:08:48,000
- C'est vrai ?
- Ben oui.
999
01:08:50,680 --> 01:08:52,520
Attends. Regarde ça.
1000
01:08:52,880 --> 01:08:54,800
"Accident domestique dramatique.
1001
01:08:54,960 --> 01:08:58,440
"Mme Morel confond
une teinture pour chapeaux
1002
01:08:58,640 --> 01:09:00,240
"avec un sirop pour la toux.
1003
01:09:00,400 --> 01:09:03,400
"La malheureuse est morte
dans d'horribles souffrances."
1004
01:09:03,520 --> 01:09:06,120
- C'est pas génial ?
- Non. C'est très bête.
1005
01:09:14,480 --> 01:09:16,520
On va finir par devenir copains.
1006
01:09:16,680 --> 01:09:19,240
C'est d'assez mauvais goût, docteur.
1007
01:09:20,640 --> 01:09:22,960
- Quelqu'un en veut un ?
- Ça ne se fait pas.
1008
01:09:23,560 --> 01:09:24,520
Pourquoi pas ?
1009
01:09:26,640 --> 01:09:29,280
J'espère qu'on ne va pas
refaire les parties.
1010
01:09:29,520 --> 01:09:32,800
Je n'aurai sans doute pas un jeu
de grand chelem, cette fois.
1011
01:09:40,720 --> 01:09:43,840
À la santé de Shaitana,
qui nous a bien eus.
1012
01:09:55,120 --> 01:09:58,160
- Où étiez-vous, la nuit dernière ?
- J'étais à mon hôtel.
1013
01:09:58,360 --> 01:09:59,400
Chez moi, mais je...
1014
01:09:59,640 --> 01:10:01,800
C'est moi qui pose les questions.
Barillon ?
1015
01:10:02,520 --> 01:10:03,880
Chez moi aussi.
1016
01:10:05,200 --> 01:10:06,720
Chez Alice Avril, seule.
1017
01:10:08,360 --> 01:10:09,800
Personne n'a d'alibi.
1018
01:10:10,000 --> 01:10:12,120
Pourquoi en faudrait-il un,
commissaire ?
1019
01:10:12,720 --> 01:10:15,520
Pour éviter que je me retrouve
à chaque meurtre
1020
01:10:15,720 --> 01:10:17,960
avec les mêmes suspects.
Jouve a été assassiné.
1021
01:10:18,160 --> 01:10:20,520
Le gars qui avait
une tête de mort vivant ?
1022
01:10:20,680 --> 01:10:24,120
Exactement. Sauf qu'il n'a plus
qu'une tête de mort, maintenant.
1023
01:10:24,640 --> 01:10:27,760
- Je ne le connaissais pas.
- Sans blague.
1024
01:10:28,400 --> 01:10:31,120
Il enquêtait sur vous tous,
et vous le saviez.
1025
01:10:32,200 --> 01:10:33,440
Il est peut-être cinglé
1026
01:10:33,680 --> 01:10:36,840
mais il a réussi
à faire paniquer l'un d'entre vous.
1027
01:10:36,960 --> 01:10:39,240
Dans ce cas, l'un d'entre nous serait
1028
01:10:39,440 --> 01:10:42,520
un double meurtrier, commissaire ?
J'ai du mal à y croire.
1029
01:10:42,720 --> 01:10:46,240
Triple meurtrier, madame Nevers.
Triple.
1030
01:10:48,320 --> 01:10:50,320
Jouons cartes sur table.
1031
01:10:51,120 --> 01:10:53,000
Shaitana vous a accusés de meurtre.
1032
01:10:53,880 --> 01:10:56,960
Il vous a réunis au commissariat,
et chez lui ensuite.
1033
01:10:57,120 --> 01:11:00,680
Il a joué avec vous toute la soirée.
Il a perdu. Jouve aussi.
1034
01:11:01,320 --> 01:11:02,520
Il ne reste que moi.
1035
01:11:03,520 --> 01:11:05,840
La partie va devenir
intéressante, non ?
1036
01:11:07,960 --> 01:11:10,840
Vous êtes libres. Pour le moment.
1037
01:11:17,240 --> 01:11:18,240
Coupet !
1038
01:11:19,680 --> 01:11:21,000
Vous restez.
1039
01:11:30,520 --> 01:11:33,720
- Vous les avez lus ?
- Seulement certains passages.
1040
01:11:34,400 --> 01:11:37,680
Notamment la descente du fleuve
Limpopo avec le couple Louvier.
1041
01:11:38,520 --> 01:11:40,560
Jacqueline Louvier.
1042
01:11:41,600 --> 01:11:43,480
Vous la connaissez très bien.
1043
01:11:57,840 --> 01:11:58,720
Venez avec moi.
1044
01:11:58,920 --> 01:12:00,880
Un thé vous fera du bien.
1045
01:12:04,720 --> 01:12:06,760
Vous connaissiez bien Shaitana.
1046
01:12:07,040 --> 01:12:08,560
Il était fou, non ?
1047
01:12:08,920 --> 01:12:12,240
Il était... pervers.
1048
01:12:13,120 --> 01:12:15,680
Je pense qu'il a inventé
toute cette histoire.
1049
01:12:16,640 --> 01:12:18,000
Mais il est mort.
1050
01:12:18,400 --> 01:12:20,720
Et le commissaire
croit que nous tous...
1051
01:12:20,880 --> 01:12:23,160
Oh, peut-être. Je ne sais pas.
1052
01:12:23,800 --> 01:12:25,680
On ne sait jamais ce qu'il pense.
1053
01:12:26,160 --> 01:12:28,880
Allez, buvez pendant que c'est chaud.
1054
01:12:40,040 --> 01:12:41,120
C'est faux.
1055
01:12:42,160 --> 01:12:44,680
C'est cette bonne femme
qui s'accrochait à moi.
1056
01:12:44,840 --> 01:12:46,240
Elle était épouvantable.
1057
01:12:47,600 --> 01:12:49,680
Je vous jure
que je plaignais son mari.
1058
01:12:52,160 --> 01:12:55,120
On était loin de tout.
Il a chopé une mauvaise fièvre.
1059
01:12:55,280 --> 01:12:58,120
- Ne me dites pas qu'il en est mort ?
- Il aurait pu.
1060
01:12:58,920 --> 01:13:01,000
Il en serait mort, je le sais.
1061
01:13:02,280 --> 01:13:05,680
Une nuit, je l'ai aperçu qui allait
vers le fleuve. Il délirait.
1062
01:13:05,880 --> 01:13:07,960
Il ne tenait plus sur ses jambes.
1063
01:13:08,960 --> 01:13:12,680
Il allait tomber à l'eau et se noyer.
J'étais trop loin pour l'aider.
1064
01:13:14,080 --> 01:13:16,160
Je suis un bon tireur, commissaire.
1065
01:13:16,880 --> 01:13:18,920
Je visais le genou
pour l'en empêcher.
1066
01:13:19,120 --> 01:13:22,120
Et cette folle est arrivée
en s'imaginant je ne sais quoi.
1067
01:13:22,280 --> 01:13:24,000
Elle a dévié le tir ?
1068
01:13:25,520 --> 01:13:28,400
Elle s'est accrochée à moi
au moment où le coup partait.
1069
01:13:31,240 --> 01:13:33,400
J'ai atteint le pauvre type
en plein coeur.
1070
01:13:35,400 --> 01:13:38,680
- Je l'ai enterré et...
- Et vous vous êtes tu.
1071
01:13:40,400 --> 01:13:41,400
Bon.
1072
01:13:42,840 --> 01:13:45,040
Je ne vais pas
vous arrêter tout de suite.
1073
01:14:01,680 --> 01:14:05,320
Et moi qui pensais passer une journée
de merde. Finalement, non.
1074
01:14:06,520 --> 01:14:08,840
J'ai besoin d'un verre. Vous venez ?
1075
01:14:09,000 --> 01:14:10,760
Non. Je dois...
1076
01:14:11,520 --> 01:14:14,960
Ne cherchez pas d'excuse.
Dites que vous n'en avez pas envie.
1077
01:14:15,120 --> 01:14:16,440
J'en ai envie.
1078
01:14:18,240 --> 01:14:19,400
Voilà.
1079
01:14:20,400 --> 01:14:22,520
C'est juste que je peux pas
maintenant.
1080
01:14:22,680 --> 01:14:25,400
D'accord. Plus tard, alors.
1081
01:14:31,680 --> 01:14:33,120
Appelle-moi, Alice.
1082
01:14:34,040 --> 01:14:35,760
Appelle-moi quand tu veux.
1083
01:14:40,040 --> 01:14:42,560
Avril, je n'ai pas besoin d'alibi,
aujourd'hui.
1084
01:14:42,680 --> 01:14:44,640
C'est quoi, ce sourire imbécile ?
1085
01:14:44,800 --> 01:14:46,240
Je ne souris pas.
1086
01:14:46,800 --> 01:14:48,120
Enfin, presque pas.
1087
01:14:48,280 --> 01:14:49,480
Vous vous sentez bien.
1088
01:14:50,320 --> 01:14:53,040
- J'ai trouvé, pour Élise.
- Ouais. Moi aussi.
1089
01:14:53,200 --> 01:14:54,240
Ah bon ?
1090
01:14:57,240 --> 01:14:59,400
Élise était la première
à la reconstitution.
1091
01:14:59,600 --> 01:15:02,840
À la soirée, elle portait
un collier de valeur de Shaitana.
1092
01:15:03,400 --> 01:15:06,480
Elle ne l'a pas rendu.
C'était tentant.
1093
01:15:06,680 --> 01:15:10,240
Le bracelet assorti au collier
était dans le secrétaire du salon.
1094
01:15:10,400 --> 01:15:11,480
Il a disparu.
1095
01:15:11,880 --> 01:15:15,000
Une voleuse n'est pas forcément
une meurtrière, mais...
1096
01:15:15,720 --> 01:15:16,560
Mais bien sûr.
1097
01:15:17,080 --> 01:15:18,240
C'est ça, le mobile.
1098
01:15:18,440 --> 01:15:22,680
Elle pique des trucs à la mère Morel,
qui s'en aperçoit. Elle la liquide.
1099
01:15:26,480 --> 01:15:28,040
Quelle "mère Morel" ?
1100
01:16:34,320 --> 01:16:36,840
Barillon, fou de jalousie,
joue le frère aimant
1101
01:16:37,000 --> 01:16:39,400
et injecte son venin
jour après jour.
1102
01:16:39,560 --> 01:16:42,080
Il signe le permis d'inhumer.
Pas d'enquête.
1103
01:16:42,240 --> 01:16:45,320
Et après, il propose du boulot
à Jeannine. Quel fumier !
1104
01:16:45,480 --> 01:16:49,200
Nevers tue son mari, Barillon
son frère, Élise sa patronne...
1105
01:16:49,360 --> 01:16:51,200
Et je n'ai pas une seule preuve.
1106
01:16:51,360 --> 01:16:52,960
Vous avez avancé sur Paul ?
1107
01:16:53,720 --> 01:16:54,680
Paul ?
1108
01:16:54,960 --> 01:16:57,280
Shaitana s'est peut-être trompé.
1109
01:16:57,440 --> 01:16:58,600
Oui. C'est possible.
1110
01:16:58,760 --> 01:17:00,800
J'ai pratiquement
rayé Coupet de la liste.
1111
01:17:01,560 --> 01:17:04,720
- Il s'agirait d'un accident.
- Oui ? Ah, c'est sensass.
1112
01:17:04,880 --> 01:17:07,680
Et qu'est-ce que ça a
de "sensass", Avril ?
1113
01:17:08,840 --> 01:17:11,040
Ben oui. Euh... Rien, mais...
1114
01:17:12,720 --> 01:17:15,800
Et comment je rentre chez moi ?
Je suis à pied, moi.
1115
01:17:15,960 --> 01:17:18,600
Eh ben... Marchez.
1116
01:17:21,720 --> 01:17:23,760
Querelle d'amoureux, commissaire ?
1117
01:17:32,840 --> 01:17:33,920
Élise ?
1118
01:17:37,520 --> 01:17:39,200
Je sais plus quoi faire.
1119
01:17:39,480 --> 01:17:43,160
Je dors plus. Je fais des cauchemars
toutes les nuits.
1120
01:17:43,320 --> 01:17:45,240
Je vais devenir folle.
1121
01:17:45,720 --> 01:17:47,400
J'ai besoin d'aide, docteur.
1122
01:17:47,560 --> 01:17:51,720
Je vais vous faire une ordonnance.
Pas plus d'un comprimé à la fois.
1123
01:17:51,880 --> 01:17:52,680
Merci.
1124
01:17:52,840 --> 01:17:55,880
Il m'arrive aussi que les fantômes
m'empêchent de dormir.
1125
01:17:59,960 --> 01:18:01,840
Je n'ai jamais eu de vraie amie.
1126
01:18:02,000 --> 01:18:03,160
T'es la première.
1127
01:18:04,680 --> 01:18:05,720
Cul sec.
1128
01:18:07,080 --> 01:18:08,080
Cul sec.
1129
01:18:17,840 --> 01:18:21,920
Désolée de vous recevoir ainsi.
Je n'ai pas la force de me lever.
1130
01:18:22,120 --> 01:18:24,280
- Ça ne pouvait pas attendre ?
- Non.
1131
01:18:24,440 --> 01:18:27,000
Il me reste quelques mois à vivre.
1132
01:18:27,240 --> 01:18:29,480
J'ai beaucoup réfléchi et...
1133
01:18:29,680 --> 01:18:32,360
je ne tiens pas à emporter
des secrets dans ma tombe.
1134
01:18:33,320 --> 01:18:34,880
Dans ce cas, je vous écoute.
1135
01:18:35,720 --> 01:18:39,800
Shaitana avait découvert
que j'ai tué mon mari.
1136
01:18:40,560 --> 01:18:42,280
Vous ne m'apprenez rien, madame.
1137
01:18:42,640 --> 01:18:43,760
Il vous frappait ?
1138
01:18:43,920 --> 01:18:45,480
Vous savez beaucoup de choses.
1139
01:18:46,400 --> 01:18:48,320
Il me frappait, en effet.
1140
01:18:49,080 --> 01:18:50,880
Il lui arrivait même de me violer.
1141
01:18:51,840 --> 01:18:54,320
Il en avait le droit,
j'étais sa femme.
1142
01:18:54,480 --> 01:18:58,680
La peur m'a paralysée pendant
des années. Et un jour, j'ai réagi.
1143
01:18:58,840 --> 01:19:01,480
Je l'ai subi plusieurs mois encore.
1144
01:19:02,040 --> 01:19:05,640
Mais je voulais un crime parfait.
J'ai réussi, je crois.
1145
01:19:05,840 --> 01:19:06,880
Oui.
1146
01:19:07,040 --> 01:19:09,600
Vous êtes impressionnante
de détermination.
1147
01:19:09,800 --> 01:19:12,680
Mais... revenons à Shaitana.
1148
01:19:12,880 --> 01:19:17,360
Il s'est comporté de façon
très déplaisante à cette soirée.
1149
01:19:17,520 --> 01:19:19,040
J'ai eu envie qu'il se taise.
1150
01:19:19,480 --> 01:19:22,400
- Vous l'avez tué, lui aussi ?
- Oui.
1151
01:19:22,600 --> 01:19:26,200
Comment ?
1152
01:19:26,200 --> 01:19:28,520
Le suspense a assez duré.
1153
01:19:28,640 --> 01:19:30,240
Vous ne croyez pas ?
1154
01:19:37,880 --> 01:19:41,240
J'adore les feux de cheminée.
Pas vous ?
1155
01:19:46,080 --> 01:19:48,560
- Non.
- Pardon ?
1156
01:19:48,720 --> 01:19:52,240
Vous êtes froide, déterminée.
Capable de tuer, mais pas comme ça.
1157
01:19:52,400 --> 01:19:54,240
Vous saviez que vous alliez tuer.
1158
01:19:54,400 --> 01:19:55,800
Je n'ai rien planifié.
1159
01:19:56,440 --> 01:19:59,560
Ça n'a aucun intérêt.
Je l'ai tué, peu importe comment.
1160
01:19:59,720 --> 01:20:02,240
Personne ne peut faire quelque chose
contre sa nature.
1161
01:20:02,440 --> 01:20:03,360
Vous mentez.
1162
01:20:03,800 --> 01:20:07,360
Soit vous avez prémédité ce crime,
soit vous ne l'avez pas commis.
1163
01:20:07,560 --> 01:20:08,880
C'est complètement idiot.
1164
01:20:09,080 --> 01:20:11,000
Vous protégez quelqu'un.
1165
01:20:13,160 --> 01:20:17,400
Bien sûr. Ni Coupet, ni Barillon.
Ils peuvent se débrouiller seuls.
1166
01:20:17,560 --> 01:20:22,320
Mais Élise...
La douce et fragile Élise.
1167
01:20:22,520 --> 01:20:23,760
Je la connais même pas.
1168
01:20:23,920 --> 01:20:27,520
J'ai raison. Et comment pouvez-vous
être sûre que c'est elle ?
1169
01:20:30,160 --> 01:20:31,320
Parce que je l'ai vue.
1170
01:20:40,800 --> 01:20:42,320
C'est à vous, madame Nevers.
1171
01:20:43,120 --> 01:20:44,120
Oui, oui.
1172
01:20:45,200 --> 01:20:46,880
J'ai un choix difficile.
1173
01:20:47,320 --> 01:20:49,040
Je ne répéterai pas un mot,
1174
01:20:49,240 --> 01:20:51,640
ni au commissariat,
ni devant un tribunal.
1175
01:20:51,800 --> 01:20:53,880
Élise est une enfant.
Elle a paniqué.
1176
01:20:54,040 --> 01:20:56,040
Je ne lui porterai pas
le coup de grâce.
1177
01:20:56,240 --> 01:21:00,320
Votre protégée a déjà tué 3 fois :
Shaitana, Jouve et une vieille dame.
1178
01:21:00,480 --> 01:21:01,920
Elle recommencera.
1179
01:21:10,160 --> 01:21:11,360
Nom de Dieu !
1180
01:21:20,640 --> 01:21:22,880
Martin ! Appelez un médecin, vite !
1181
01:21:27,440 --> 01:21:29,440
Avril. Avril, debout.
1182
01:21:30,640 --> 01:21:32,520
Avril. Avril.
1183
01:21:35,560 --> 01:21:36,520
On se met debout.
1184
01:21:36,680 --> 01:21:39,400
Non. On ferme pas les yeux.
On ne ferme pas les yeux.
1185
01:21:39,560 --> 01:21:41,800
- Je veux dormir.
- Non, surtout pas.
1186
01:21:41,960 --> 01:21:45,000
Marchez, marchez.
Mais faites un effort, bon Dieu !
1187
01:21:46,320 --> 01:21:48,600
Je ne serais pas venu,
vous y passiez.
1188
01:21:50,360 --> 01:21:54,440
Avril. Non, non, non.
Avril. Voilà, c'est bien.
1189
01:21:54,800 --> 01:21:57,040
Ah, c'est pas trop tôt.
Empoisonnement.
1190
01:22:03,880 --> 01:22:05,400
Tous les hommes disponibles.
1191
01:22:05,560 --> 01:22:08,600
Barrages sur les routes.
Faites surveiller les gares.
1192
01:22:08,760 --> 01:22:10,560
Je fais suivre un portrait-robot.
1193
01:22:10,720 --> 01:22:12,600
A priori, elle n'est pas armée.
1194
01:22:25,360 --> 01:22:26,560
Tu as mauvaise mine.
1195
01:22:26,720 --> 01:22:27,760
J'ai mal dormi.
1196
01:22:28,320 --> 01:22:29,920
Qu'est-ce qu'on a, ce matin ?
1197
01:22:33,360 --> 01:22:34,840
Oh, mon Dieu, Émile !
1198
01:22:44,840 --> 01:22:47,680
Préviens la police.
Il n'est peut-être pas trop tard.
1199
01:22:54,160 --> 01:22:57,560
- Où est la chambre de Mme Nevers ?
- À l'étage.
1200
01:23:09,960 --> 01:23:11,880
Apportez-moi du cognac et de l'eau.
1201
01:23:28,160 --> 01:23:30,480
- Où est-elle ?
- À l'étage. Première à droite.
1202
01:23:49,240 --> 01:23:50,720
Barbituriques.
1203
01:23:53,600 --> 01:23:56,120
J'aimerais me passer
un peu d'eau sur le visage.
1204
01:24:27,800 --> 01:24:29,240
Je suis arrivé trop tard.
1205
01:24:32,040 --> 01:24:33,600
Elle s'accuse du meurtre.
1206
01:24:35,280 --> 01:24:37,520
Elle était malade,
elle a préféré en finir.
1207
01:24:38,360 --> 01:24:39,960
Je me sens soulagé.
1208
01:24:42,280 --> 01:24:45,000
Ce suicide met un terme
à cette histoire, non ?
1209
01:24:53,240 --> 01:24:54,440
Je vous tiens au courant.
1210
01:25:06,800 --> 01:25:08,600
Le mort est l'assassin, Marlène.
1211
01:25:09,080 --> 01:25:10,160
Monsieur Shaitana ?
1212
01:25:10,840 --> 01:25:13,320
Dans une partie de bridge,
il y a toujours un mort.
1213
01:25:13,640 --> 01:25:15,160
Mais c'est horrible !
1214
01:25:16,360 --> 01:25:19,920
Élise a reçu
une lettre d'Hélène Nevers.
1215
01:25:20,080 --> 01:25:21,560
Oui. Coupet, Barillon.
1216
01:25:21,760 --> 01:25:23,720
Tout le monde l'a reçue.
1217
01:25:24,920 --> 01:25:26,400
Elle est morte, alors ?
1218
01:25:26,600 --> 01:25:27,640
Mais pas coupable.
1219
01:25:27,800 --> 01:25:29,200
C'est le mort, l'assassin.
1220
01:25:30,520 --> 01:25:32,000
Ouais. Si tu veux, Marlène.
1221
01:25:32,200 --> 01:25:34,040
- Mais c'est qui, alors ?
- Élise.
1222
01:25:34,200 --> 01:25:35,560
Nevers l'a protégée.
1223
01:25:36,280 --> 01:25:39,040
Cette garce qui a essayé
de m'empoisonner ?
1224
01:25:39,240 --> 01:25:42,480
Vous connaissiez l'existence
de Mme Morel. Vous étiez un danger.
1225
01:25:42,680 --> 01:25:44,720
Quand elle a peur,
elle tue et disparaît.
1226
01:25:44,880 --> 01:25:46,960
Elle ira pas loin.
Elle a pas un rond.
1227
01:25:47,160 --> 01:25:48,800
Oui. Mais elle a des bijoux.
1228
01:26:08,240 --> 01:26:09,040
Surprise !
1229
01:26:11,080 --> 01:26:12,200
Je vous arrête !
1230
01:26:33,880 --> 01:26:36,920
Une ambulance.
Il faut appeler une ambulance !
1231
01:26:37,080 --> 01:26:39,160
Non. C'est trop tard. Elle est morte.
1232
01:26:39,640 --> 01:26:40,920
Mais c'est pas possible.
1233
01:26:41,600 --> 01:26:43,040
Non. C'est pas vrai.
1234
01:26:43,520 --> 01:26:46,160
En même temps,
c'était ça ou la guillotine, Avril.
1235
01:26:54,080 --> 01:26:56,480
Alors comme ça, c'était la petite ?
1236
01:26:56,640 --> 01:26:59,800
- J'ai quand même du mal à y croire.
- Et vous avez raison.
1237
01:27:00,120 --> 01:27:04,360
Élise a bien tué son employeuse,
mais pas Shaitana, ni Jouve.
1238
01:27:04,520 --> 01:27:06,360
Ça demandait trop de sang-froid.
1239
01:27:06,520 --> 01:27:09,040
Nevers l'a vue.
Que vous faut-il de plus ?
1240
01:27:09,240 --> 01:27:13,200
Mme Nevers a vu Élise penchée
sur Shaitana et son regard affolé.
1241
01:27:13,360 --> 01:27:15,600
Elle en a déduit ensuite
que c'était elle.
1242
01:27:15,760 --> 01:27:18,480
Élise est la 1re
à remarquer la mort de Shaitana.
1243
01:27:18,880 --> 01:27:21,400
Elle a peur qu'on l'accuse.
Elle se tait.
1244
01:27:27,480 --> 01:27:29,280
Elle a très mal joué la 5e donne.
1245
01:27:30,320 --> 01:27:31,680
Elle fait des erreurs...
1246
01:27:31,840 --> 01:27:33,040
Elle est ailleurs.
1247
01:27:35,040 --> 01:27:38,920
Et la donne précédente,
vous demandez un grand chelem ?
1248
01:27:40,720 --> 01:27:43,200
- C'est quoi ?
- Une annonce rare et risquée.
1249
01:27:44,720 --> 01:27:47,280
Vous comptiez sur le jeu
de votre partenaire,
1250
01:27:47,520 --> 01:27:49,920
tout en sachant
que vous alliez être le mort.
1251
01:28:04,400 --> 01:28:07,000
L'enjeu était si excitant
que personne n'a rien vu.
1252
01:28:13,680 --> 01:28:16,840
Mon vieux, c'était impossible,
mais vous l'avez fait.
1253
01:28:18,160 --> 01:28:19,400
J'aime le risque.
1254
01:28:20,240 --> 01:28:21,960
C'était risqué, en effet.
1255
01:28:22,160 --> 01:28:24,520
Moins risqué
que de laisser parler Shaitana.
1256
01:28:24,680 --> 01:28:28,040
C'est n'importe quoi.
Vous voulez que je sois le coupable ?
1257
01:28:28,240 --> 01:28:30,880
Et c'est quoi, vos preuves ?
Ces bouts de papier ?
1258
01:28:31,040 --> 01:28:33,640
Vous ne laissez pas
de preuves derrière vous.
1259
01:28:33,840 --> 01:28:36,600
Vous étiez très pressé
d'enterrer votre frère.
1260
01:28:36,760 --> 01:28:38,520
Salaud. Vous n'avez pas le droit.
1261
01:28:38,680 --> 01:28:42,560
Il vous avait pris la femme
que vous aimiez. Et vous l'avez tué.
1262
01:28:43,440 --> 01:28:47,400
À chaque dose de poison injectée,
il souffrait un peu plus.
1263
01:28:47,600 --> 01:28:50,080
- C'était jouissif ?
- Vous êtes fou !
1264
01:28:50,640 --> 01:28:52,280
J'en ai assez entendu.
1265
01:28:52,440 --> 01:28:56,200
Parlons de Mme Nevers.
Il fallait clore cette enquête.
1266
01:28:56,360 --> 01:28:58,800
Le passé ne devait pas resurgir.
1267
01:28:59,240 --> 01:29:01,440
Elle était mourante.
Pourquoi pas elle ?
1268
01:29:01,800 --> 01:29:05,640
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Chut. Tout va bien.
1269
01:29:06,440 --> 01:29:08,160
Non. Non.
1270
01:29:09,360 --> 01:29:11,040
Non. Non. Non.
1271
01:29:22,680 --> 01:29:24,240
Vous êtes malade, commissaire.
1272
01:29:24,400 --> 01:29:28,240
J'ai tout fait pour la sauver !
J'ai injecté un reconstituant !
1273
01:29:28,400 --> 01:29:32,760
Nitrogène Methylcyclo Exenil
Méthylmalonyl.
1274
01:29:32,960 --> 01:29:35,600
Injecté à forte dose,
il provoque un coma immédiat.
1275
01:29:36,200 --> 01:29:39,600
Associé aux calmants que prenait
Mme Nevers, il provoque la mort.
1276
01:29:39,760 --> 01:29:43,080
Me croyez-vous assez stupide
pour ne pas ordonner une autopsie ?
1277
01:29:43,720 --> 01:29:47,800
J'étais choqué. J'ai peut-être
interverti deux produits.
1278
01:29:48,880 --> 01:29:49,680
Ça arrive.
1279
01:29:52,000 --> 01:29:54,960
Tout ce que vous avez vu,
c'est que j'essayais de la ranimer !
1280
01:29:57,560 --> 01:29:59,960
Coupet !
Vous aussi, vous avez lu sa lettre.
1281
01:30:00,080 --> 01:30:02,520
Elle s'accuse ! Elle voulait mourir !
1282
01:30:03,600 --> 01:30:07,400
J'ai aussi demandé
un examen graphologique.
1283
01:30:08,800 --> 01:30:09,880
C'est votre marque ?
1284
01:30:14,320 --> 01:30:16,600
C'est vous
qui avez écrit ces lettres.
1285
01:30:21,040 --> 01:30:21,840
Emmenez-le.
1286
01:30:38,320 --> 01:30:42,560
À votre place, j'aurais noyé
cette femme dans le Limpopo.
1287
01:30:43,200 --> 01:30:47,240
Je crois à la thèse de l'accident.
Vous êtes libre de repartir.
1288
01:30:48,360 --> 01:30:49,360
Merci.
1289
01:31:02,760 --> 01:31:05,760
Bon. Eh ben...
Il faut que je...
1290
01:31:05,960 --> 01:31:07,160
Salut.
1291
01:31:07,920 --> 01:31:11,720
- Vous êtes amoureuse, Avril ?
- Pas du tout.
1292
01:31:13,600 --> 01:31:16,080
Vous êtes amoureuse de Coupet ?
1293
01:31:16,680 --> 01:31:17,960
Non !
1294
01:31:52,600 --> 01:31:55,040
Tu es sûre que tu ne veux pas partir
avec moi ?
1295
01:31:56,320 --> 01:31:58,400
Tu me supporterais pas 2 jours.
1296
01:32:00,320 --> 01:32:01,720
Je te laisse réfléchir.
1297
01:32:01,880 --> 01:32:05,360
Je suis encore là toute la semaine.
Je veux te voir tous les jours.
1298
01:32:05,880 --> 01:32:07,120
Ça marche.
1299
01:32:07,520 --> 01:32:09,440
Et toutes les nuits aussi.
1300
01:32:11,680 --> 01:32:15,120
Une semaine à l'hôtel ? D'accord.
1301
01:32:15,720 --> 01:32:18,960
Il faut juste que je passe prendre
ma brosse à dents, mais...
1302
01:32:36,680 --> 01:32:39,360
Soyez réaliste,
vous n'avez aucune chance.
1303
01:32:39,520 --> 01:32:42,040
De quoi je me mêle ?
Foutez-moi la paix.
1304
01:32:42,200 --> 01:32:44,320
C'est dur pour moi aussi, Avril.
1305
01:32:44,480 --> 01:32:47,160
J'ai prié pour qu'il vous emmène
en Afrique.
1306
01:32:47,320 --> 01:32:49,960
Eh ben, faites-vous une raison.
Je reste.
1307
01:33:57,520 --> 01:34:01,520
Sous-titrage : Eclair Group
99340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.