Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,760 --> 00:00:40,640
Son visage était si paisible.
2
00:00:42,520 --> 00:00:44,160
On aurait cru qu'il dormait.
3
00:00:44,920 --> 00:00:46,000
Maman...
4
00:00:48,920 --> 00:00:52,520
Maman, je n'arrive pas à croire
que je ne le reverrai plus jamais.
5
00:00:52,680 --> 00:00:55,080
Ce salaud t'a poussée à bout,
ma chérie.
6
00:00:56,360 --> 00:00:58,800
Si seulement j'avais pu
avoir ton courage.
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,720
J'aurais dû le faire
disparaître de nos vies.
8
00:01:02,880 --> 00:01:04,600
C'est à moi de te protéger.
9
00:01:05,640 --> 00:01:07,720
J'aurais pu juste lui faire peur.
10
00:01:07,880 --> 00:01:09,320
Pourquoi j'ai fait ça ?
11
00:01:09,480 --> 00:01:10,560
Je l'ai tué.
12
00:01:11,520 --> 00:01:13,200
C'est moi, la coupable.
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
Coupable de...
14
00:01:18,640 --> 00:01:19,800
Merde, le texte.
15
00:01:20,000 --> 00:01:24,200
Coupable de l'avoir aimé la première.
On continue, sans clap, attention...
16
00:01:25,400 --> 00:01:26,760
action.
17
00:01:26,920 --> 00:01:30,640
C'est moi, la coupable,
coupable de l'avoir aimé la première,
18
00:01:31,920 --> 00:01:35,360
d'avoir fait entrer cet être
malfaisant sous mon toit.
19
00:01:37,040 --> 00:01:38,360
Je...
20
00:01:42,040 --> 00:01:43,720
Par faiblesse, j'ai...
21
00:01:46,240 --> 00:01:47,080
Ça va pas. Coupez !
22
00:01:47,320 --> 00:01:50,640
- Coupez, allez.
- C'est coupé. Merci.
23
00:01:50,800 --> 00:01:51,640
Ça va ?
24
00:01:51,800 --> 00:01:55,360
Tu vas reprendre calmement.
Tu veux des pense-bêtes ?
25
00:01:55,520 --> 00:01:56,520
Tu plaisantes, j'espère.
26
00:01:56,720 --> 00:02:00,080
On a pris beaucoup de retard, chérie.
Tu vas être formidable.
27
00:02:00,240 --> 00:02:01,040
Calme-toi.
28
00:02:01,240 --> 00:02:02,520
Je suis calme.
29
00:02:05,920 --> 00:02:07,440
Non. Après, s'il vous plaît.
30
00:02:23,880 --> 00:02:27,480
Vous êtes sûr ? C'est la 3e fois
que j'en prends aujourd'hui.
31
00:02:37,680 --> 00:02:39,080
On y va ?
32
00:02:57,320 --> 00:02:59,960
De la même couleur que tes yeux,
mon amour.
33
00:03:29,520 --> 00:03:32,640
Avril, un crash d'avion
au-dessus de l'Atlantique.
34
00:03:32,800 --> 00:03:35,960
5 Lillois parmi les victimes.
Tu vas interviewer leurs proches.
35
00:03:36,080 --> 00:03:39,520
Je ne peux pas, on m'attend
sur le tournage des Insoumises.
36
00:03:39,680 --> 00:03:41,600
Mon reportage sur Blanche Dulac.
37
00:03:41,760 --> 00:03:42,880
Voilà la liste.
38
00:03:47,360 --> 00:03:48,800
"Euphrasie Maillol."
39
00:03:49,200 --> 00:03:50,600
Oh, la pauvre.
40
00:03:50,760 --> 00:03:53,920
C'est vrai.
Quelle idée de s'appeler comme ça.
41
00:03:54,080 --> 00:03:56,760
Non, c'est l'ancienne
médecin légiste de la police,
42
00:03:56,920 --> 00:04:00,080
et surtout la petite amie
du commissaire Laurence.
43
00:04:00,240 --> 00:04:01,080
C'est horrible.
44
00:04:01,280 --> 00:04:04,240
Au contraire, ça nous fait
un témoignage de 1re main.
45
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Allez, file.
46
00:04:19,280 --> 00:04:22,240
Soyez raisonnable, commissaire.
47
00:04:22,360 --> 00:04:25,080
Rasé de frais,
et vous serez un nouvel homme.
48
00:04:27,640 --> 00:04:29,680
Vous ne comprenez pas, Marlène.
49
00:04:30,800 --> 00:04:32,360
Ma vie est foutue.
50
00:04:35,800 --> 00:04:38,240
C'est la seule femme
que je n'ai jamais aimée.
51
00:04:39,800 --> 00:04:43,800
Et elle revenait pour moi.
Vous entendez ?
52
00:04:44,960 --> 00:04:46,040
Pour moi.
53
00:04:48,160 --> 00:04:50,520
Donnez-moi ça,
je peux me raser tout seul.
54
00:04:52,000 --> 00:04:54,320
Tonton Léon était diabétique,
55
00:04:54,480 --> 00:04:57,640
il avait le même regard
quand il voyait une pâtisserie.
56
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
Suicidé au Paris-Brest.
57
00:05:10,120 --> 00:05:11,680
Alice, tu tombes mal.
58
00:05:11,800 --> 00:05:14,320
- Il s'est foutu en l'air ?
- Non.
59
00:05:14,480 --> 00:05:16,120
Mais quelle tragédie.
60
00:05:16,320 --> 00:05:19,240
Comme Edith Piaf et Marcel Cerdan.
61
00:05:19,400 --> 00:05:22,960
Tu sais que le commissaire
allait la demander en mariage.
62
00:05:23,080 --> 00:05:24,680
En mariage ? Laurence ?
63
00:05:26,000 --> 00:05:27,560
Oh, c'est pas possible.
64
00:05:27,760 --> 00:05:31,200
Je devrais me réjouir,
ce n'était pas une femme pour lui.
65
00:05:31,360 --> 00:05:34,240
Il aurait été très malheureux.
Eh bien non, Alice,
66
00:05:34,440 --> 00:05:35,960
ça me fait beaucoup de peine.
67
00:05:41,840 --> 00:05:42,800
Bonjour, commissaire.
68
00:05:46,680 --> 00:05:49,360
Vous venez fouiner
pour votre torchon, Avril ?
69
00:05:49,520 --> 00:05:52,040
Faire le portrait
d'un homme désespéré ?
70
00:05:52,600 --> 00:05:54,680
Ne vous gênez pas.
71
00:05:54,920 --> 00:05:58,960
Je venais pour prendre des nouvelles,
voir comment vous tenez le choc.
72
00:06:02,240 --> 00:06:03,800
Je suis désolée pour vous.
73
00:06:03,960 --> 00:06:05,800
Vous voyez, commissaire,
74
00:06:05,960 --> 00:06:09,680
au plus profond de la tourmente,
nous sommes là pour vous.
75
00:06:09,880 --> 00:06:10,960
Amen.
76
00:06:45,520 --> 00:06:49,000
Quelle patience tu as avec Blanche.
Je te trouve héroïque.
77
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
Moi qui craignais
de ne pas être à la hauteur.
78
00:06:51,600 --> 00:06:54,240
Blanche est toujours tendue
en début de tournage.
79
00:06:54,400 --> 00:06:56,120
Puis, elle redevient la meilleure.
80
00:06:56,240 --> 00:06:58,520
Ça fait 8 ans qu'elle n'a pas tourné.
81
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
C'est une très bonne idée,
ce petit drink.
82
00:07:02,240 --> 00:07:04,240
Tu me sers un verre, mon chéri ?
83
00:07:04,400 --> 00:07:05,800
Bien sûr, mon amour.
84
00:07:07,240 --> 00:07:10,680
- Un verre, docteur ?
- Merci, je me servirai moi-même.
85
00:07:10,840 --> 00:07:11,920
Au film.
86
00:07:12,120 --> 00:07:13,960
- Au film.
- Au film.
87
00:07:29,960 --> 00:07:31,280
- Oui.
- On peut vous aider ?
88
00:07:32,120 --> 00:07:34,440
Simone, doublure main de Mlle Dulac.
89
00:07:35,520 --> 00:07:37,520
Bienvenue, Simone.
90
00:07:39,120 --> 00:07:41,120
Vous avez de très belles mains.
91
00:07:41,240 --> 00:07:42,400
Merci, madame.
92
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
J'en prends soin.
Je suis coiffeuse.
93
00:07:44,800 --> 00:07:47,640
Appelez-moi Blanche,
après tout, nous sommes collègues.
94
00:07:47,800 --> 00:07:48,960
- On trinque ?
- Oui.
95
00:07:49,120 --> 00:07:52,120
- Marc, un verre pour Simone.
- Bien sûr.
96
00:07:52,320 --> 00:07:54,400
Je vous présente
le docteur Mentchikoff,
97
00:07:54,520 --> 00:07:56,640
et mon mari et metteur en scène,
98
00:07:56,840 --> 00:07:58,400
Marc Borel.
99
00:07:58,640 --> 00:08:00,840
Il y a des docteurs
sur les tournages ?
100
00:08:01,040 --> 00:08:03,840
Blanche a son médecin personnel,
c'est une star.
101
00:08:05,120 --> 00:08:07,240
Vous êtes mon idole.
102
00:08:07,400 --> 00:08:10,840
Je n'arrive pas à croire que je sois
en train de discuter avec vous.
103
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
Mademoiselle, s'il vous plaît,
104
00:08:13,040 --> 00:08:15,080
vous voulez bien prendre
une photo de nous ?
105
00:08:15,240 --> 00:08:17,080
Je ne suis pas paparazzi.
106
00:08:17,240 --> 00:08:20,240
Mademoiselle, s'il vous plaît,
ça lui fait tellement plaisir.
107
00:08:21,840 --> 00:08:25,560
C'est le plus beau jour de ma vie.
Enfin, le 2e plus beau jour,
108
00:08:25,800 --> 00:08:29,400
après la naissance de mon Georges.
J'ai une photo, je vous montre.
109
00:08:29,640 --> 00:08:33,240
C'est du souci d'élever
un enfant toute seule.
110
00:08:33,400 --> 00:08:36,920
Mon mari est mort quand il avait
3 ans, et ça a été très difficile.
111
00:08:37,120 --> 00:08:39,400
Mais le cinéma vous fait
oublier vos malheurs.
112
00:08:39,600 --> 00:08:41,560
Vous n'avez pas honte de flirter ?
113
00:08:41,680 --> 00:08:43,960
Vous savez bien
que Blanche est encore fragile.
114
00:08:44,120 --> 00:08:46,000
Je n'ai aucune leçon à recevoir.
115
00:08:46,200 --> 00:08:50,240
Regardez-la, elle ne finira pas
le tournage si vous continuez.
116
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Bonjour.
117
00:09:20,480 --> 00:09:22,840
Vous êtes une des actrices du film ?
118
00:09:25,720 --> 00:09:27,120
Qu'est-ce que j'ai dit ?
119
00:09:29,280 --> 00:09:31,400
Ah, vous avez...
120
00:09:51,000 --> 00:09:52,680
Résidence Laurence, bonjour.
121
00:09:52,840 --> 00:09:54,720
Il y a eu un mort sur le tournage.
122
00:09:54,920 --> 00:09:57,600
Un mort sur le tournage
de Blanche Dulac ?
123
00:09:57,760 --> 00:09:59,560
Mais c'est merveilleux, Alice.
124
00:09:59,680 --> 00:10:03,720
Enfin, je veux dire... Ça va changer
les idées du commissaire.
125
00:10:11,880 --> 00:10:13,600
Qu'est-ce qu'il fout votre patron ?
126
00:10:13,760 --> 00:10:15,240
On ne sait pas du tout.
127
00:10:39,160 --> 00:10:41,840
C'est mieux de ne pas trembler
au moment d'appuyer.
128
00:10:42,000 --> 00:10:43,720
Je ne voulais pas te faire peur.
129
00:10:43,920 --> 00:10:44,960
- Non.
- Vas-y.
130
00:10:46,240 --> 00:10:49,160
- C'est bon, tu l'as dans le viseur ?
- Oui, trop.
131
00:10:50,960 --> 00:10:52,120
Et voilà le travail.
132
00:10:53,280 --> 00:10:55,240
- Merci.
- Fred, photographe.
133
00:10:57,880 --> 00:11:01,120
Alice, Avril. Alice.
134
00:11:01,280 --> 00:11:03,520
Je suis reporter à La Voix du Nord.
135
00:11:03,680 --> 00:11:06,400
Et je donne un coup de main
à la police à l'occasion.
136
00:11:08,800 --> 00:11:11,560
Je.. Tu...
Vous connaissez la victime ?
137
00:11:13,240 --> 00:11:15,760
Alice, détective. J'aime bien.
138
00:11:17,040 --> 00:11:18,000
Je dois y aller,
139
00:11:18,160 --> 00:11:21,840
mais j'espère qu'on aura
l'occasion de se reparler.
140
00:11:22,440 --> 00:11:23,720
À bientôt, Alice.
141
00:11:25,040 --> 00:11:26,400
Oui, salut.
142
00:11:31,760 --> 00:11:33,120
Oui ?
143
00:12:20,400 --> 00:12:22,160
J'ai constaté le décès
il y a 1 heure.
144
00:12:22,320 --> 00:12:23,840
Elle est morte empoisonnée.
145
00:12:24,000 --> 00:12:27,280
Cette sécrétion mousseuse,
ça ne trompe pas.
146
00:12:27,440 --> 00:12:29,560
Marc Borel, réalisateur.
147
00:12:29,680 --> 00:12:33,000
C'était son 1er jour, elle était
engagée comme doublure main.
148
00:12:33,120 --> 00:12:37,000
Ma femme n'aime pas ses mains.
Blanche se repose, elle est dévastée.
149
00:12:44,120 --> 00:12:48,280
Mais vous n'avez rien remarqué
de particulier avant sa mort ?
150
00:12:48,520 --> 00:12:51,560
- Elle a parlé à quelqu'un ?
- Seulement à Mlle Dulac.
151
00:12:51,800 --> 00:12:54,440
Elle l'a noyé littéralement
sous un flot de paroles.
152
00:12:54,600 --> 00:12:57,000
- Une vraie pipelette.
- Pour lui dire quoi ?
153
00:12:57,160 --> 00:13:00,400
Des propos de femmes sans intérêt,
Blanche a l'habitude.
154
00:13:01,320 --> 00:13:03,720
Elle n'avait pas l'air très maligne,
la pauvre.
155
00:13:03,840 --> 00:13:06,400
Quelles sont vos 1res impressions,
commissaire ?
156
00:13:06,560 --> 00:13:08,880
Une midinette au cœur fragile,
affaire classée.
157
00:13:09,920 --> 00:13:11,840
Bon, je retourne me coucher.
158
00:13:12,000 --> 00:13:15,120
Je suis médecin, et formel :
elle a été empoisonnée.
159
00:13:19,880 --> 00:13:22,480
Hé ! Non, mais attendez.
160
00:13:22,680 --> 00:13:25,400
La pièce à conviction. Hé !
161
00:13:28,120 --> 00:13:29,560
- Quoi ?
- Laurence,
162
00:13:29,720 --> 00:13:33,200
c'est horrible ce qui vous arrive,
mais le boulot vous aidera.
163
00:13:34,040 --> 00:13:35,440
Arrêtez vos boniments.
164
00:13:35,600 --> 00:13:38,880
Vous ne travaillez plus
au courrier du cœur, si ?
165
00:13:39,680 --> 00:13:42,440
Et qu'est-ce que vous y comprenez ?
166
00:13:43,720 --> 00:13:46,040
Je ne sais pas,
j'essaie juste de vous aider.
167
00:13:46,280 --> 00:13:49,360
Mais foutez-moi la paix,
je n'ai pas besoin de vous, OK ?
168
00:13:50,480 --> 00:13:52,440
Depuis tout à l'heure,
j'ai la nausée.
169
00:13:52,560 --> 00:13:55,200
Je pensais que c'était
parce que j'avais vu cette fille,
170
00:13:55,360 --> 00:13:56,560
pas du tout, non.
171
00:13:56,720 --> 00:13:59,840
Non, c'est toute
cette compassion autour de moi.
172
00:14:02,240 --> 00:14:03,480
C'est écœurant.
173
00:14:06,560 --> 00:14:08,920
C'est écœurant,
oui, c'est écœurant.
174
00:14:10,280 --> 00:14:14,200
J'ai cherché, et la formule est
inconnue de la pharmacopée française.
175
00:14:14,400 --> 00:14:17,840
Sans doute un produit d'importation
ou un mélange artisanal.
176
00:14:21,720 --> 00:14:24,160
Laurence,
vous savez qu'à votre âge,
177
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
la nuit, c'est fait pour dormir.
178
00:14:26,720 --> 00:14:29,760
Quelle tête d'enterrement.
Vous vous êtes fait larguer ?
179
00:14:29,960 --> 00:14:31,920
Avec une femme sublime
à vos côtés...
180
00:14:32,120 --> 00:14:35,720
Docteur, vous parliez d'un produit
de la pharmacopée française.
181
00:14:36,360 --> 00:14:38,360
Oui, je reprends pour le commissaire.
182
00:14:39,720 --> 00:14:43,640
Simone Maupin est morte
d'une surdose de sédatif.
183
00:14:43,800 --> 00:14:45,320
Jamais vu un cocktail pareil.
184
00:14:46,440 --> 00:14:50,120
Millepertuis, pur opium,
marijuana, lavande.
185
00:14:50,320 --> 00:14:54,440
J'ai trouvé la même substance dans
le verre qu'a récupéré la rousse.
186
00:14:54,600 --> 00:14:55,880
Subtilisation de preuve.
187
00:14:56,040 --> 00:14:58,280
J'aurais dû la coffrer
depuis longtemps.
188
00:14:59,000 --> 00:15:01,440
Drôle de manière de traiter
une collaboratrice.
189
00:15:01,600 --> 00:15:03,440
Je préfère la méthode douce.
190
00:15:04,720 --> 00:15:07,280
Vous savez si la victime
était consommatrice ?
191
00:15:07,480 --> 00:15:10,160
Elle a peut-être tout simplement
chargé la dose.
192
00:15:10,760 --> 00:15:12,480
Vous voulez dire une droguée ?
193
00:15:17,400 --> 00:15:19,000
Traitez maman de camée, aussi.
194
00:15:19,160 --> 00:15:21,160
Elle ne prenait rien,
même pas de médocs.
195
00:15:21,280 --> 00:15:22,560
Je ne pige pas, là.
196
00:15:25,560 --> 00:15:29,760
Commissaire, qui pourrait en vouloir
à une simple coiffeuse ?
197
00:15:30,640 --> 00:15:32,160
Je ne sais pas, Marlène.
198
00:15:32,280 --> 00:15:34,360
Une cliente mécontente, peut-être ?
199
00:15:35,000 --> 00:15:37,240
Demandez-lui
si sa mère avait des ennemis.
200
00:15:41,160 --> 00:15:43,640
- Est-ce que votre...
- Je ne suis pas sourdingue.
201
00:15:46,120 --> 00:15:47,720
Tout le monde l'aimait,
202
00:15:48,480 --> 00:15:51,040
elle filait des coups de main,
même que...
203
00:15:51,200 --> 00:15:53,600
C'est quoi, votre problème, à vous ?
204
00:15:54,360 --> 00:15:55,160
Je porte plainte.
205
00:16:00,840 --> 00:16:04,040
On ne traite pas comme ça un garçon
qui vient de perdre sa maman.
206
00:16:04,640 --> 00:16:08,160
Même quand on est au fond du trou,
on respecte le chagrin des autres.
207
00:16:08,280 --> 00:16:11,280
- Alors oui, perdre une amie chère...
- Je vous interdis
208
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
de parler d'elle.
209
00:16:14,000 --> 00:16:17,760
Et puis, foutez-moi la paix
avec votre respect à la noix.
210
00:16:17,920 --> 00:16:20,600
C'était quoi, Simone Maupin ?
Ce n'était rien.
211
00:16:20,760 --> 00:16:23,000
C'était juste une dinde,
comme vous !
212
00:16:26,040 --> 00:16:27,440
Pardon.
213
00:16:27,560 --> 00:16:29,600
- Je suis désolée.
- Non, c'est moi.
214
00:16:30,480 --> 00:16:33,160
C'est moi qui vous dois des excuses,
Marlène.
215
00:16:34,440 --> 00:16:37,800
Inutile de préciser que je ne suis
pas moi-même en ce moment.
216
00:16:39,720 --> 00:16:41,880
Redevenez vous-même, commissaire.
217
00:16:42,440 --> 00:16:44,160
Je vous en supplie.
218
00:17:09,320 --> 00:17:11,760
Pauvre petite.
Pas bien maline, mais gentille.
219
00:17:11,920 --> 00:17:13,760
Et en plus, elle avait un enfant.
220
00:17:13,920 --> 00:17:16,720
C'est un signe.
Ce tournage est un naufrage.
221
00:17:16,880 --> 00:17:20,040
Non, je perds la tête
depuis que je prends ce truc.
222
00:17:20,200 --> 00:17:22,600
Il est indispensable
de suivre mon programme.
223
00:17:22,760 --> 00:17:24,800
Autrement,
vous ne tiendrez pas le coup.
224
00:17:25,000 --> 00:17:27,440
Je vous paie des fortunes.
À quoi vous me servez ?
225
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
Marc a raison,
vous n'êtes qu'un escroc.
226
00:17:32,640 --> 00:17:34,040
Prenez votre traitement.
227
00:17:34,720 --> 00:17:37,320
Votre jeu était catastrophique.
Vous voulez quoi ?
228
00:17:37,480 --> 00:17:39,600
Que Sylvia Franco
vous vole la vedette ?
229
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
Mais taisez-vous,
vous n'y connaissez rien.
230
00:17:47,360 --> 00:17:48,640
Demain, je me lève à l'aube
231
00:17:48,800 --> 00:17:51,640
et je répète jusqu'à ce que je sache
mon texte par cœur.
232
00:17:51,840 --> 00:17:53,400
Vous devez dormir avant.
233
00:18:07,800 --> 00:18:09,720
Vous finirez par me tuer.
234
00:18:11,640 --> 00:18:13,800
Je ne veux que votre bien, Blanche.
235
00:19:04,560 --> 00:19:06,520
Contente que vous alliez mieux.
236
00:19:08,520 --> 00:19:10,320
Vous êtes sur une piste ?
237
00:19:11,520 --> 00:19:14,320
C'est l'analyse du verre de Simone,
hein ?
238
00:19:25,800 --> 00:19:28,400
Ne dites pas merci, surtout.
239
00:19:28,600 --> 00:19:32,160
Ce n'est pas comme si c'était moi
qui me tapait tout le boulot.
240
00:19:33,760 --> 00:19:34,920
D'accord...
241
00:19:35,120 --> 00:19:36,240
Merci beaucoup.
242
00:19:37,720 --> 00:19:40,120
On a assez d'essence
pour passer la frontière.
243
00:19:41,600 --> 00:19:43,760
Démarre, la police va nous rattraper.
244
00:19:46,920 --> 00:19:47,880
Coupez !
245
00:19:48,040 --> 00:19:50,960
Une femme a été tuée sous vos yeux,
et personne n'a rien vu.
246
00:19:51,160 --> 00:19:53,480
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Pourtant,
247
00:19:53,680 --> 00:19:55,640
l'assassin
est probablement l'un de vous.
248
00:19:56,880 --> 00:19:59,600
On ne connaissait pas cette femme.
Pourquoi la tuer ?
249
00:19:59,800 --> 00:20:02,480
C'est bien ce que
j'ai l'intention de découvrir.
250
00:20:02,640 --> 00:20:04,680
Qui a préparé
le verre de la victime ?
251
00:20:04,880 --> 00:20:07,560
Les verres étaient sur la table,
chacun s'est servi.
252
00:20:07,760 --> 00:20:10,840
Donc n'importe qui a pu mettre
le poison dans le verre.
253
00:20:11,040 --> 00:20:14,400
Je me souviens de quelque chose.
Cette femme a renversé sa coupe.
254
00:20:14,600 --> 00:20:16,960
J'ai encore dans la tête
son rire insupportable.
255
00:20:17,120 --> 00:20:18,840
Elle gloussait comme une poule.
256
00:20:21,320 --> 00:20:23,520
Qu'est-ce qu'il se passe,
Mlle Dulac ?
257
00:20:24,400 --> 00:20:27,760
Je lui ai offert ma coupe
quand elle a renversé la sienne.
258
00:20:27,920 --> 00:20:29,280
C'est moi qui étais visée.
259
00:20:30,600 --> 00:20:32,760
Marc, tu ne comprends pas ?
260
00:20:33,360 --> 00:20:36,440
Laissez ma femme !
Vous ne savez que la droguer.
261
00:20:39,440 --> 00:20:41,560
Quelqu'un a essayé de me tuer.
262
00:20:41,720 --> 00:20:43,560
Viens là. Viens, mon amour.
263
00:20:46,360 --> 00:20:47,440
Viens.
264
00:20:48,200 --> 00:20:49,600
Poussez-vous.
265
00:21:18,080 --> 00:21:19,320
La porte était ouverte.
266
00:21:19,520 --> 00:21:22,200
Mais les photos
ne sont pas du tout prêtes.
267
00:21:22,400 --> 00:21:23,800
Ah ? Oui.
268
00:21:23,960 --> 00:21:27,080
- Ton commissaire t'envoie ?
- Non. Non, c'est...
269
00:21:29,240 --> 00:21:33,240
Au journal, le type du labo,
il ne veut jamais me montrer
270
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
comment on fait le tirage des photos.
271
00:21:36,880 --> 00:21:39,080
Il parait que ce n'est pas
un boulot de femme.
272
00:21:40,200 --> 00:21:41,640
- Ah bon ?
- Oui.
273
00:21:43,040 --> 00:21:46,480
Il y a certaines choses qu'une femme
fait beaucoup mieux qu'un homme.
274
00:21:47,680 --> 00:21:48,840
Tu ne crois pas ?
275
00:21:50,960 --> 00:21:52,560
J'adore partager mon savoir.
276
00:21:52,760 --> 00:21:55,440
Ça te dirait d'être mon apprenti
sur le tournage ?
277
00:21:55,600 --> 00:21:58,920
Je ne sais pas trop,
avec le journal et puis l'enquête.
278
00:21:59,080 --> 00:22:00,640
Tout ça, ça...
279
00:22:00,800 --> 00:22:04,240
Non, au contraire,
tu seras au plus proche de l'action
280
00:22:04,400 --> 00:22:06,280
sans que personne
ne se doute de rien.
281
00:22:07,880 --> 00:22:09,920
Et moi, je t'aurai sous la main.
282
00:22:10,080 --> 00:22:13,320
T'as pas froid aux yeux,
c'est une qualité que j'admire.
283
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
Ben, si t'as besoin de moi,
ce n'est pas pareil.
284
00:22:20,360 --> 00:22:22,520
Enfin oui, je veux dire,
on peut essayer.
285
00:22:22,720 --> 00:22:24,440
Alors au boulot.
286
00:22:24,600 --> 00:22:26,880
1re leçon,
la photo se fout de la morale.
287
00:22:27,800 --> 00:22:30,400
Cette garce de Blanche Dulac
est super photogénique.
288
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
Quelqu'un a forcément vu le crime.
289
00:23:03,400 --> 00:23:07,960
Mais peut-être ne se souvient-il pas.
Le refoulement, la culpabilité,
290
00:23:08,120 --> 00:23:11,160
c'est ce qu'il y a de plus fascinant,
chez l'être humain.
291
00:23:11,320 --> 00:23:12,600
Vous ne trouvez pas ?
292
00:23:15,480 --> 00:23:18,960
Libérer mes patients,
c'est mon sacerdoce, commissaire.
293
00:23:20,120 --> 00:23:21,720
Un sacerdoce qui paye bien.
294
00:23:23,320 --> 00:23:25,240
Vous donnez quoi à Blanche Dulac ?
295
00:23:25,400 --> 00:23:28,720
Vous, par exemple, il est clair
que vous avez subi un choc,
296
00:23:28,880 --> 00:23:32,000
quelque chose de terrible
que vous cherchez à enfouir.
297
00:23:32,160 --> 00:23:33,640
Ça ne sert à rien.
298
00:23:33,800 --> 00:23:36,760
Il faut s'y abandonner
pour s'en libérer totalement.
299
00:23:37,760 --> 00:23:39,280
Tenez,
300
00:23:39,440 --> 00:23:42,240
si votre lypémanie s'aggrave,
je peux vous aider.
301
00:23:43,000 --> 00:23:45,760
- Ma quoi ?
- Votre dépression.
302
00:23:59,760 --> 00:24:01,640
J'ai les clichés de Fred.
303
00:24:01,800 --> 00:24:05,280
C'est moi qui ai fait les tirages.
Fred trouve que je suis douée.
304
00:24:05,440 --> 00:24:07,040
Bravo. Je suis fière de toi.
305
00:24:07,880 --> 00:24:11,120
- Fred pense que je pourrais...
- Abrégez, Avril.
306
00:24:12,240 --> 00:24:14,840
Et surtout, arrêtez de répéter
ce prénom ridicule.
307
00:24:15,040 --> 00:24:18,000
Même un chien n'en voudrait pas.
Donnez, à la fin.
308
00:24:22,880 --> 00:24:25,440
Visez la tronche de la Dulac.
309
00:24:25,600 --> 00:24:27,360
Le champagne n'était pas bon.
310
00:24:27,480 --> 00:24:29,640
C'est terrible, un mauvais champagne.
311
00:24:30,760 --> 00:24:33,440
Ça m'étonnerait que ça soit
le champagne, Marlène.
312
00:24:34,040 --> 00:24:37,560
Cette photographe
a beaucoup de talent, à part ça,
313
00:24:37,720 --> 00:24:39,920
je n'ai pas beaucoup de temps,
on m'attend.
314
00:24:40,040 --> 00:24:40,880
Attendez.
315
00:24:41,480 --> 00:24:43,880
Regardez attentivement cette photo.
316
00:24:44,080 --> 00:24:46,440
Votre expression sur le visage,
vous avez vu
317
00:24:46,640 --> 00:24:49,360
quelque chose qui vous bouleverse ?
Vous vous souvenez ?
318
00:24:50,840 --> 00:24:55,320
- Ça n'a rien à voir avec l'enquête.
- Ce n'est pas à vous d'en juger.
319
00:25:01,160 --> 00:25:02,920
J'ai vu mon mari avec Sylvia Franco.
320
00:25:04,760 --> 00:25:06,720
Ils ne se cachent même pas.
321
00:25:06,880 --> 00:25:08,960
À mon âge,
je devrais m'y attendre.
322
00:25:09,160 --> 00:25:11,720
Non, c'est tellement injuste.
323
00:25:11,920 --> 00:25:14,440
Vous êtes une si belle femme
324
00:25:14,600 --> 00:25:17,160
et une si bonne actrice.
325
00:25:17,360 --> 00:25:20,720
Le monde du show-business est
tellement cruel pour les femmes.
326
00:25:20,920 --> 00:25:22,160
Oui. Merci, Marlène.
327
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
J'ai l'impression que vous
ne me dites pas tout, Mlle Dulac.
328
00:25:34,280 --> 00:25:37,960
J'ai trouvé ça dans ma loge,
le 1er jour de tournage.
329
00:25:38,560 --> 00:25:41,320
"Roulure, quand je t'aurai crevée,
le monde ira mieux.
330
00:25:41,480 --> 00:25:45,000
"Tu te crois belle, tu ne vaux rien !
Prépare-toi, la mort rode."
331
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
5 jours avant la mort
de Simone Maupin.
332
00:25:48,040 --> 00:25:49,960
Anonyme, comme il se doit.
333
00:25:51,400 --> 00:25:52,960
Pourquoi ne pas l'avoir montrée ?
334
00:25:53,120 --> 00:25:56,520
Je ne voulais pas inquiéter mon mari,
il a tellement de pression.
335
00:25:58,320 --> 00:25:59,280
Je m'en veux.
336
00:25:59,440 --> 00:26:02,280
Si j'avais prévenu la police,
cette femme serait en vie.
337
00:26:02,880 --> 00:26:05,080
Vous avez des ennemis, Mlle Dulac ?
338
00:26:06,360 --> 00:26:09,080
Le cinéma est un monde féroce,
plein de jalousie,
339
00:26:09,240 --> 00:26:11,760
mais de là à vouloir m'assassiner,
non.
340
00:26:11,920 --> 00:26:13,040
C'est absurde.
341
00:26:15,720 --> 00:26:16,600
N'est-ce pas ?
342
00:26:19,240 --> 00:26:22,000
En disant la réplique,
tu t'assieds sur la voiture.
343
00:26:22,160 --> 00:26:23,960
- En la disant.
- D'accord.
344
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
Ta visite au commissaire
nous a fait perdre 1 heure.
345
00:26:31,360 --> 00:26:33,320
Va te préparer, on va répéter.
346
00:26:35,240 --> 00:26:36,480
Ceux qui n'ont rien à faire
sur ce plateau, sortez.
347
00:26:36,800 --> 00:26:38,200
Personne ne bouge.
348
00:26:40,800 --> 00:26:42,880
Mlle Dulac a reçu
une lettre de menace
349
00:26:43,760 --> 00:26:45,600
quelques jours avant l'assassinat
350
00:26:45,800 --> 00:26:47,040
de sa doublure.
351
00:26:47,200 --> 00:26:50,480
Dictée pour ceux qui étaient présents
au moment du crime.
352
00:26:50,680 --> 00:26:51,800
Allez.
353
00:26:56,440 --> 00:26:58,480
C'est un abus de pouvoir.
354
00:26:58,640 --> 00:27:00,360
Vous sabotez mon film, là.
355
00:27:00,560 --> 00:27:02,840
Les personnes censées
nous aimer le plus
356
00:27:03,040 --> 00:27:05,080
s'avèrent incapables
de nous protéger.
357
00:27:05,680 --> 00:27:08,080
Mais, le veulent-elles vraiment ?
358
00:27:08,800 --> 00:27:10,440
Vous, la stagiaire,
359
00:27:10,640 --> 00:27:13,680
distribution de papiers
et de crayons, s'il vous plaît.
360
00:27:21,480 --> 00:27:24,120
Ça me ferait mal.
On vient de me faire les ongles.
361
00:27:24,720 --> 00:27:26,680
C'est un peu gros, non, commissaire ?
362
00:27:28,480 --> 00:27:29,960
En refusant d'écrire,
363
00:27:30,160 --> 00:27:32,280
vous attirez mon attention sur vous.
364
00:27:33,200 --> 00:27:34,640
Je ne m'en plains pas.
365
00:27:34,840 --> 00:27:36,560
Comme vous voudrez.
366
00:27:37,200 --> 00:27:38,800
Je ne peux pas vous en empêcher.
367
00:27:39,400 --> 00:27:42,760
Quelqu'un pour disputer à Mlle Franco
le titre de suspect numéro 1 ?
368
00:27:45,120 --> 00:27:45,960
Parfait.
369
00:27:46,560 --> 00:27:48,480
"Sale roulure..."
370
00:27:48,640 --> 00:27:50,800
Allez, on écrit.
371
00:27:51,000 --> 00:27:54,280
"Sale roulure.
372
00:27:54,480 --> 00:27:56,360
"Quand je t'aurai crevée."
373
00:27:58,120 --> 00:28:00,080
Crevée.
374
00:28:00,960 --> 00:28:02,800
"Le monde s'en portera mieux."
375
00:28:05,120 --> 00:28:07,480
Vous êtes d'accord, Mlle Franco ?
376
00:28:07,680 --> 00:28:10,200
On n'est pas tous fan d'elle,
c'est pas un crime.
377
00:28:10,400 --> 00:28:13,800
Mais certains corbeaux ne se
contentent pas d'écrire des lettres,
378
00:28:13,960 --> 00:28:14,760
ils tuent.
379
00:28:18,440 --> 00:28:20,840
"Tu te crois belle et puissante."
380
00:28:22,160 --> 00:28:24,560
Belle et puissante.
381
00:28:25,160 --> 00:28:28,240
"Alors que tu ne vaux rien."
382
00:28:39,000 --> 00:28:40,320
Je ramasse les copies.
383
00:28:45,400 --> 00:28:48,560
Vous allez plus mal que
je ne le pensais, commissaire.
384
00:28:49,640 --> 00:28:52,120
Ne refusez pas l'aide
que je vous offre.
385
00:28:53,240 --> 00:28:55,320
Je n'ai rien à gagner dans l'affaire.
386
00:28:58,000 --> 00:29:00,560
Quel mal vous ronge,
Swan Laurence ?
387
00:29:00,720 --> 00:29:01,960
Un mal d'amour ?
388
00:29:02,960 --> 00:29:05,720
- Vous avez perdu quelqu'un ?
- Taisez-vous.
389
00:29:07,000 --> 00:29:08,320
Tenez, buvez.
390
00:29:17,520 --> 00:29:19,160
Très bien.
391
00:29:19,360 --> 00:29:23,000
Ce petit cocktail de ma Suisse natale
vous fera le plus grand bien.
392
00:29:23,800 --> 00:29:26,720
Voilà de quoi vous faire
oublier vos soucis.
393
00:29:27,360 --> 00:29:30,360
La souffrance n'est pas
une fatalité, M. Laurence.
394
00:29:30,520 --> 00:29:34,280
À condition de rester raisonnable,
pas plus de 30 gouttes par jour.
395
00:29:47,640 --> 00:29:49,080
Laurence.
396
00:29:49,240 --> 00:29:51,760
Ben, alors,
vous avez l'air tout schlass.
397
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
Laurence.
398
00:30:31,120 --> 00:30:32,360
Ne me laisse pas.
399
00:30:33,560 --> 00:30:36,720
Je dois voir le chef opérateur
pour revoir les séquences.
400
00:30:36,880 --> 00:30:37,800
Je ne serai pas long.
401
00:30:38,000 --> 00:30:40,520
Qu'est-ce que t'attends
pour virer cette folle ?
402
00:30:40,640 --> 00:30:41,560
Qu'elle me tue ?
403
00:30:42,160 --> 00:30:43,520
Sylvia ?
404
00:30:43,680 --> 00:30:46,400
C'est une grande gueule,
pas une meurtrière.
405
00:30:48,160 --> 00:30:50,440
Évidemment, tu la défends,
tu la baises.
406
00:30:50,600 --> 00:30:53,080
C'est de ta faute
si elle cherche à m'éliminer.
407
00:30:55,160 --> 00:30:57,800
Pour la centième fois,
c'est un flirt sans importance
408
00:30:57,960 --> 00:31:00,160
pour qu'elle se sente désirée.
409
00:31:00,360 --> 00:31:04,440
Tu crois que c'est facile pour elle
de jouer face à la Dulac ?
410
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Qu'irais-je faire avec elle
411
00:31:18,480 --> 00:31:21,240
alors que je vis avec
la plus merveilleuse des femmes ?
412
00:31:23,200 --> 00:31:24,800
Tu me le jures ?
413
00:31:24,920 --> 00:31:26,280
Je te le jure, oui.
414
00:31:26,640 --> 00:31:29,600
Ce film, c'est notre chance
de repartir à zéro.
415
00:31:29,800 --> 00:31:32,000
Tu sais ce à quoi j'ai rêvé,
cette nuit ?
416
00:31:33,560 --> 00:31:35,120
- Non.
- On était à Cannes,
417
00:31:35,720 --> 00:31:38,240
et tu recevais
le prix d'interprétation.
418
00:31:39,880 --> 00:31:41,320
Ce serait merveilleux.
419
00:31:43,640 --> 00:31:44,960
Pardon, mon chéri.
420
00:31:48,480 --> 00:31:52,280
Tu fais tout pour qu'on s'en sorte
et je te rends la tâche difficile.
421
00:31:58,320 --> 00:31:59,800
Ça recommence.
422
00:32:00,880 --> 00:32:02,920
Ça ne s'arrêtera jamais.
423
00:32:05,880 --> 00:32:07,040
Les crises,
424
00:32:09,040 --> 00:32:10,400
la clinique.
425
00:32:12,880 --> 00:32:14,120
Je vais devenir folle.
426
00:32:14,280 --> 00:32:15,720
Non, ça n'arrivera pas.
427
00:32:16,480 --> 00:32:18,480
C'est toi la plus forte de nous deux.
428
00:32:19,360 --> 00:32:21,400
Tout va s'arranger, je le sais.
429
00:33:27,840 --> 00:33:31,160
Il n'y a pas à dire,
t'es fortiche pour la mise en scène.
430
00:33:31,320 --> 00:33:34,600
J'en ai marre des coups en douce.
Tu m'avais promis de la quitter.
431
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Je ne pense qu'à ça, mon amour.
432
00:33:39,560 --> 00:33:42,760
Mais il y a le film,
ce n'est pas le moment.
433
00:33:45,040 --> 00:33:47,680
C'est triste pour cette pauvre fille,
Simone.
434
00:33:47,880 --> 00:33:50,280
Imagine si l'assassin
n'avait pas raté son coup,
435
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
on n'aurait plus eu d'obstacles.
436
00:33:57,360 --> 00:33:58,520
Tais-toi...
437
00:34:15,520 --> 00:34:18,040
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, monsieur.
438
00:34:37,480 --> 00:34:39,160
Eh, Alice !
439
00:34:40,800 --> 00:34:42,480
Alors, les résultats ?
440
00:34:42,640 --> 00:34:43,720
T'avais raison.
441
00:34:43,880 --> 00:34:47,240
Exactement la même composition
que ce qui a tué Simone Maupin.
442
00:34:47,400 --> 00:34:49,920
Calmo.
Repos éternel serait plus juste.
443
00:34:51,960 --> 00:34:53,520
T'es un vrai limier, toi.
444
00:34:54,400 --> 00:34:56,560
Je fais ce que je peux
pour aider Laurence.
445
00:34:56,720 --> 00:34:58,640
Il est un peu à côté de la plaque.
446
00:34:58,880 --> 00:35:00,440
Complètement lobotomisé.
447
00:35:00,640 --> 00:35:03,440
- Il a perdu la femme qu'il aime.
- Laurence, amoureux ?
448
00:35:03,640 --> 00:35:05,040
Personne n'est à l'abri.
449
00:35:05,200 --> 00:35:07,520
Lui, c'est comme le rock français
450
00:35:08,120 --> 00:35:11,200
ou le vin anglais :
ce n'est pas un bon mélange.
451
00:35:12,800 --> 00:35:14,120
Merci beaucoup, en tout cas.
452
00:35:14,280 --> 00:35:16,320
Si t'as besoin d'un service,
n'hésite pas.
453
00:35:16,480 --> 00:35:19,480
Déjà, tu pourrais faire ma pub
auprès de ton amie Marlène.
454
00:35:20,280 --> 00:35:21,440
Marlène et toi ?
455
00:35:21,640 --> 00:35:23,440
Ben, oui. Pourquoi ?
456
00:35:25,640 --> 00:35:26,800
Je ne sais pas trop,
457
00:35:28,120 --> 00:35:29,040
drôle de mélange.
458
00:35:29,920 --> 00:35:33,080
C'est un peu comme
un sorbet à l'andouillette.
459
00:35:40,760 --> 00:35:42,000
Ça ne matche pas.
460
00:35:42,200 --> 00:35:43,840
Aucune écriture ne colle.
461
00:35:44,000 --> 00:35:48,720
"Quand je t'aurai crevée."
Quelle cruauté, quelle violence.
462
00:35:48,880 --> 00:35:50,280
Ça fait froid dans le dos.
463
00:35:51,440 --> 00:35:55,480
En cas d'empoisonnement, le ou les
coupables font partie du 1er cercle.
464
00:35:56,560 --> 00:36:00,360
Dans le 1er cercle,
nous avons Jacques Mentchikoff.
465
00:36:00,520 --> 00:36:04,040
Il ne me revient pas du tout.
Vous avez vu ses yeux d'égorgeur ?
466
00:36:04,240 --> 00:36:05,800
Le regard dit tout.
467
00:36:05,960 --> 00:36:08,960
Merci, Marlène pour cette analyse
morphopsychologique,
468
00:36:09,120 --> 00:36:11,680
mais je n'y crois pas,
pas plus qu'à la phrénologie.
469
00:36:12,280 --> 00:36:14,800
Mentchikoff n'a aucune raison
de tuer Blanche Dulac.
470
00:36:14,960 --> 00:36:15,880
Alors que lui,
471
00:36:16,080 --> 00:36:19,000
45 ans, marie depuis 15 ans,
472
00:36:19,960 --> 00:36:22,880
il trompe sa femme
avec Sylvia Franco,
473
00:36:23,080 --> 00:36:24,880
starlette aux dents longues
474
00:36:25,040 --> 00:36:27,600
qui a refusé de se soumettre
au test de la dictée.
475
00:36:27,760 --> 00:36:29,080
C'est une cliente sérieuse.
476
00:36:32,160 --> 00:36:33,960
Ça va ?
477
00:36:34,720 --> 00:36:36,360
- Ça va, commissaire ?
- De l'air.
478
00:36:36,560 --> 00:36:37,960
Retournez à votre bureau !
479
00:36:39,000 --> 00:36:40,960
Ne restez pas dans mon périmètre !
480
00:36:41,680 --> 00:36:44,880
Je ne comprends pas,
vous étiez de si bonne humeur.
481
00:36:45,080 --> 00:36:46,520
Il est où le... ?
482
00:36:47,920 --> 00:36:49,400
Ce médicament, il est où ?
483
00:36:50,000 --> 00:36:51,920
Ce bureau est un véritable souk !
484
00:36:52,120 --> 00:36:54,080
Ne touchez à mes affaires.
485
00:36:54,280 --> 00:36:56,960
Ça ne vous suffit pas
de tout régenter dans ma vie ?
486
00:36:58,680 --> 00:36:59,640
Il est où ?
487
00:37:02,920 --> 00:37:05,880
Il a dû tomber de ma poche.
488
00:37:07,680 --> 00:37:08,600
Alice !
489
00:37:08,760 --> 00:37:10,240
Viens.
490
00:37:11,640 --> 00:37:14,000
Il a perdu son sirop,
tu ne l'aurais pas vu ?
491
00:37:14,160 --> 00:37:16,200
Il ne vaut mieux pas
qu'il le retrouve.
492
00:37:16,360 --> 00:37:17,760
C'est une vraie saloperie.
493
00:37:18,360 --> 00:37:20,920
- Qu'en savez-vous, Avril ?
- Glissant est formel.
494
00:37:21,120 --> 00:37:23,360
C'est le même produit
qui a tué Simone.
495
00:37:23,520 --> 00:37:26,320
Ce Mentchikoff n'est pas net.
Il drogue Blanche Dulac.
496
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
Rendez-le-moi, vous entendez ?
497
00:37:29,920 --> 00:37:30,720
Vous êtes bouché ?
498
00:37:31,320 --> 00:37:32,800
Il faut coffrer ce taré.
499
00:37:33,000 --> 00:37:35,200
Vous faites les poches
d'un commissaire,
500
00:37:35,360 --> 00:37:38,080
et vous diligentez
une analyse toxicologique.
501
00:37:38,280 --> 00:37:40,800
- Vous vous prenez pour qui ?
- Je veux vous aider.
502
00:37:41,341 --> 00:37:42,600
Regardez votre état.
503
00:37:42,720 --> 00:37:43,760
Mais quel orgueil.
504
00:37:44,360 --> 00:37:47,440
Je ne veux plus vous voir roder
sur le plateau. D'accord ?
505
00:37:47,640 --> 00:37:51,360
Fred m'a engagée comme assistante.
Vous ne pouvez pas me virer.
506
00:37:51,960 --> 00:37:55,040
- Tu vas changer de métier ?
- Oui. À propos de virer, Avril,
507
00:37:55,840 --> 00:37:57,800
méfiez-vous de cette parisienne.
508
00:37:58,000 --> 00:37:59,800
Ce genre de fréquentation...
509
00:37:59,960 --> 00:38:03,480
Un jour, on marche à la voile,
et le lendemain à la vapeur.
510
00:38:04,960 --> 00:38:07,080
Non, mais c'est vous
qui avez vos vapeurs.
511
00:38:07,280 --> 00:38:08,480
Il débloque à plein tube.
512
00:38:08,640 --> 00:38:11,920
Les vapeurs, oui.
Regardez-vous, vous êtes toute rouge.
513
00:38:12,080 --> 00:38:15,200
- Je vous entends.
- Il n'y a que la vérité qui blesse.
514
00:38:23,120 --> 00:38:25,120
Sens bien ce moment où tu es malade.
515
00:38:25,280 --> 00:38:27,240
Tu es au bord du lit,
tu prends un temps,
516
00:38:28,400 --> 00:38:29,480
tu t'allonges,
517
00:38:29,680 --> 00:38:31,080
tu as les yeux au plafond.
518
00:38:31,240 --> 00:38:34,240
Tu sais que tu vas faire
une connerie, mais tu vas la faire.
519
00:38:34,400 --> 00:38:36,400
Tu composes nerveusement le numéro.
520
00:38:36,600 --> 00:38:37,680
Ça ira, le texte ?
521
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
Je le sais par cœur.
522
00:38:39,400 --> 00:38:42,800
Sûre ? Merci pour les photos.
S'il vous plaît, merci.
523
00:38:43,920 --> 00:38:44,880
Tes lunettes.
524
00:38:49,760 --> 00:38:51,680
Mets-toi sur ta droite, chérie.
525
00:38:51,800 --> 00:38:53,120
- Comme ça ?
- Non, droite.
526
00:38:56,280 --> 00:38:57,520
Je suis trop éblouie.
527
00:38:57,680 --> 00:38:59,400
C'est bien pour ton visage.
528
00:39:00,280 --> 00:39:02,800
On va tourner.
Je voudrais le silence.
529
00:39:38,000 --> 00:39:42,240
Vous m'avez menti
sur la composition du Calmo.
530
00:39:43,200 --> 00:39:46,080
Évidemment. Vous, les Français,
êtes étroits d'esprit
531
00:39:46,240 --> 00:39:47,640
pour les remèdes alternatifs.
532
00:39:47,800 --> 00:39:48,960
Arrêtez votre cinéma.
533
00:39:49,680 --> 00:39:53,240
Ce remède alternatif comme vous dites
a tué Simone Maupin.
534
00:39:53,440 --> 00:39:55,080
N'importe qui a pu lui donner,
535
00:39:55,240 --> 00:39:58,120
Blanche en sème partout
dans la maison et sur le tournage.
536
00:39:58,320 --> 00:39:59,920
Vous êtes le 1er suspect.
537
00:40:01,200 --> 00:40:02,600
Alors arrêtez-moi.
538
00:40:05,800 --> 00:40:07,680
C'est bien l'objet
de notre entretien ?
539
00:40:15,960 --> 00:40:17,520
Qu'est-ce qu'il s'est passe ?
540
00:40:33,800 --> 00:40:35,680
Le rapport des experts est formel :
541
00:40:35,880 --> 00:40:38,040
l'accroche du projecteur
a été sabotée.
542
00:40:38,760 --> 00:40:41,240
C'est une nouvelle
tentative de meurtre.
543
00:40:41,880 --> 00:40:43,520
Vous n'avez pas
d'autres soupçons ?
544
00:40:43,680 --> 00:40:46,240
Vous croyez que je me tairais
si j'en avais ?
545
00:40:46,400 --> 00:40:47,800
N'importe qui a pu le faire.
546
00:40:47,960 --> 00:40:50,280
On entre dans ce studio
comme dans un moulin.
547
00:40:50,480 --> 00:40:51,960
Oui, ça je vous l'accorde.
548
00:40:52,120 --> 00:40:53,400
À partir d'aujourd'hui,
549
00:40:54,200 --> 00:40:57,120
vous serez placée
sous protection policière.
550
00:40:57,680 --> 00:41:01,400
Pour que je me souvienne à chaque
instant qu'un fou veut m'assassiner ?
551
00:41:01,600 --> 00:41:03,240
Ce n'est pas négociable.
552
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Sinon, la 3e tentative sera la bonne.
553
00:41:06,600 --> 00:41:10,280
Bien. Soit, je m'en remets à vous,
commissaire, mais à une condition :
554
00:41:10,480 --> 00:41:12,920
que ce soit discret,
alors de grâce, pas de ça.
555
00:41:13,800 --> 00:41:15,960
Non, il faudrait
quelqu'un d'insoupçonnable.
556
00:41:16,400 --> 00:41:19,240
Votre secrétaire ?
J'ai perdu ma doublure main.
557
00:41:19,400 --> 00:41:21,680
Cela ferait une couverture idéale
558
00:41:21,840 --> 00:41:23,560
pour cette charmante jeune femme.
559
00:41:23,720 --> 00:41:24,840
Moi ?
560
00:41:26,840 --> 00:41:28,520
C'est impossible.
561
00:41:28,680 --> 00:41:30,680
Je ne peux pas laisser
le commissaire seul.
562
00:41:30,880 --> 00:41:32,960
Je suis sûre
qu'il est capable de nourrir
563
00:41:33,120 --> 00:41:35,120
son poisson rouge quelques jours.
564
00:41:43,560 --> 00:41:45,840
Je n'y arriverai jamais, commissaire.
565
00:41:45,960 --> 00:41:48,800
Vous avez déjà essayé de courir
avec des talons ? Non.
566
00:41:48,960 --> 00:41:51,000
Ben, ce n'est vraiment pas évident.
567
00:41:51,200 --> 00:41:54,920
Je comprends pourquoi il n'y a pas
de femmes dans la police.
568
00:41:55,080 --> 00:41:59,560
Et si le fou veut égorger Mlle Dulac
ou l'écraser avec une voiture
569
00:41:59,760 --> 00:42:01,400
ou la tuer avec un sèche-cheveux ?
570
00:42:01,600 --> 00:42:03,560
J'ai compris, Marlène, j'ai compris.
571
00:42:03,680 --> 00:42:04,840
N'ayez crainte.
572
00:42:05,040 --> 00:42:08,680
Vous devez juste ouvrir vos yeux
et vos oreilles et tout me raconter.
573
00:42:08,840 --> 00:42:10,840
Je ne serai jamais très loin.
574
00:42:10,960 --> 00:42:12,560
Venez avec moi, commissaire.
575
00:42:13,680 --> 00:42:16,720
Vous êtes doublure main.
Nous ne nous connaissons pas.
576
00:42:20,960 --> 00:42:23,000
Vous n'oubliez pas quelque chose ?
577
00:42:24,640 --> 00:42:26,800
Ne vous inquiétez pas,
il n'est pas chargé.
578
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
C'est juste pour intimider
votre adversaire.
579
00:42:30,800 --> 00:42:32,560
Allez, courage, Marlène, courage.
580
00:42:43,040 --> 00:42:45,280
Main gauche sur le combiné.
Gauche, voilà.
581
00:42:45,480 --> 00:42:48,280
Et de la main droite,
vous faites le numéro de téléphone.
582
00:42:48,400 --> 00:42:49,680
- Ça va aller ?
- Oui.
583
00:42:49,840 --> 00:42:51,000
- Vraiment ?
- Oui.
584
00:42:54,400 --> 00:42:55,920
J'ai la tremblote.
585
00:42:56,080 --> 00:42:58,360
Parfait, je suis censée
rompre avec mon amant.
586
00:42:58,520 --> 00:43:00,960
Vous êtes déjà dans le rôle, Marlène.
587
00:43:02,280 --> 00:43:06,120
Je ne sais pas comment vous faites
pour être aussi calme avec tout ça.
588
00:43:07,400 --> 00:43:12,000
Si ça se trouve,
en ce moment, le fou nous regarde.
589
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
J'en ai froid dans le dos.
590
00:43:16,680 --> 00:43:21,400
S'il avait voulu me tuer,
il n'aurait pas raté 2 fois son coup.
591
00:43:21,560 --> 00:43:24,000
Quelque chose l'en empêche.
592
00:43:24,200 --> 00:43:28,000
Ou alors, c'est quelqu'un
qui l'oblige à faire tout ça.
593
00:43:28,200 --> 00:43:31,080
Vous en parlez
comme si vous le connaissiez.
594
00:43:31,240 --> 00:43:32,840
Vous soupçonnez quelqu'un ?
595
00:43:36,200 --> 00:43:38,880
- Jeannot, tu t'avances.
- Main sur le téléphone.
596
00:43:39,040 --> 00:43:41,120
Et serrez, serrez ce cadre.
597
00:43:41,280 --> 00:43:43,240
Voilà, c'est très important.
598
00:43:44,400 --> 00:43:46,280
Merci, Mlle Dulac.
599
00:43:46,400 --> 00:43:48,680
Blanche. Goûtez.
600
00:43:50,560 --> 00:43:52,840
Il peut recommencer avec le poison.
601
00:43:58,560 --> 00:44:01,240
Blanche prend Marlène
pour son clébard.
602
00:44:02,080 --> 00:44:04,440
Elle n'en a rien à foutre,
des autres.
603
00:44:04,640 --> 00:44:05,680
Elle me dégoûte.
604
00:44:07,840 --> 00:44:10,080
Tu manges comme un petit cochon.
605
00:44:10,920 --> 00:44:12,400
C'est mignon, en même temps.
606
00:44:13,800 --> 00:44:17,360
Tu t'occupes du matériel ?
Je vais développer les photos d'hier.
607
00:44:23,600 --> 00:44:24,960
Oui ?
608
00:44:25,080 --> 00:44:26,080
Quoi ?
609
00:44:27,280 --> 00:44:30,680
Je peux vous aider
pour votre tribadisme ?
610
00:44:31,280 --> 00:44:35,160
- Mon quoi ?
- Votre penchant pour cette femme.
611
00:44:35,840 --> 00:44:38,720
Mais vous, allez vous faire soigner,
espèce de malade !
612
00:44:38,880 --> 00:44:40,160
Allez.
613
00:45:08,360 --> 00:45:11,240
Je me disais bien
que j'avais vu de la lumière.
614
00:45:11,920 --> 00:45:12,720
Il est tard.
615
00:45:13,560 --> 00:45:14,960
Vous ne voulez pas rentrer ?
616
00:45:15,120 --> 00:45:18,000
Je suis en train de mettre au point
une nouvelle méthode
617
00:45:18,160 --> 00:45:19,800
de résolution des enquêtes.
618
00:45:19,960 --> 00:45:22,120
Vous devriez essayer,
c'est très amusant.
619
00:45:22,280 --> 00:45:26,280
Le docteur Maillol était une grande
professionnelle, et une femme...
620
00:45:27,800 --> 00:45:30,680
Vous ne voulez pas aller boire
un verre entre collègues ?
621
00:45:31,720 --> 00:45:33,720
Merci, mais j'ai encore
du pain sur la planche.
622
00:45:35,080 --> 00:45:36,240
Comme vous voulez.
623
00:45:38,640 --> 00:45:39,840
À demain, Laurence.
624
00:46:18,080 --> 00:46:20,440
Qu'est-ce qu'on a rigolé avec Marc.
625
00:46:23,160 --> 00:46:24,720
C'était le bon temps.
626
00:46:25,960 --> 00:46:27,720
Ça me fait du bien de vous avoir ici.
627
00:46:28,560 --> 00:46:32,000
Ça me change
de cette ambiance de plomb.
628
00:46:32,120 --> 00:46:34,880
- Vous avez des enfants ?
- Non, je n'ai pas ce bonheur.
629
00:46:35,560 --> 00:46:37,480
Vous n'avez pas
encore trouvé le père.
630
00:46:37,720 --> 00:46:40,040
Si, mais il ne le sait pas.
631
00:46:41,360 --> 00:46:42,280
N'attendez pas trop.
632
00:46:44,280 --> 00:46:46,000
Après, ce sera trop tard.
633
00:47:12,880 --> 00:47:16,000
Ne déçois pas le commissaire,
Marlène.
634
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
N'aie pas peur, petit garçon.
635
00:47:34,560 --> 00:47:36,440
Marlène est une gentille dame.
636
00:47:37,560 --> 00:47:39,200
Je ne te ferai aucun mal.
637
00:47:49,280 --> 00:47:50,320
Tu vois ?
638
00:47:51,120 --> 00:47:52,120
Voilà.
639
00:47:52,720 --> 00:47:55,840
Ça y est.
Il n'y a pas de crainte à avoir.
640
00:47:56,440 --> 00:47:59,480
- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que vous faites là ?
641
00:47:59,640 --> 00:48:00,640
Sortez tout de suite.
642
00:48:01,600 --> 00:48:03,280
Il est en pleine crise.
643
00:48:03,440 --> 00:48:06,000
Il a besoin de soins spécifiques.
Laissez-nous.
644
00:48:06,240 --> 00:48:08,440
- Non.
- Nurse, maîtrisez-le.
645
00:48:14,720 --> 00:48:15,560
Dégagez l'épaule.
646
00:48:20,880 --> 00:48:23,640
Merci pour ta patience.
647
00:48:24,960 --> 00:48:28,200
J'ai tellement appris de trucs
en si peu de temps.
648
00:48:28,400 --> 00:48:30,200
Mais tu es douée, tu sais.
649
00:48:31,720 --> 00:48:32,560
Merci.
650
00:48:34,680 --> 00:48:37,160
Bon. Ben, à demain alors.
651
00:48:37,320 --> 00:48:40,640
Oui, sans faute.
Je ne peux plus me passer de toi.
652
00:48:40,800 --> 00:48:41,760
Salut.
653
00:48:47,040 --> 00:48:49,200
- Fred.
- Oui ?
654
00:48:50,880 --> 00:48:53,880
Je me disais...
Je ne sais pas toi,
655
00:48:54,000 --> 00:48:57,760
mais avec tous les gâteaux que
j'ai dévoré sur la table de régie,
656
00:48:59,120 --> 00:49:03,440
je pense qu'une tisane
me ferait le plus grand bien,
657
00:49:03,560 --> 00:49:05,280
et j'ai des tisanes chez moi.
658
00:49:05,440 --> 00:49:07,520
Oui. Une tisane, excellente idée.
659
00:49:30,120 --> 00:49:31,880
Qu'est-ce que vous lui faites ?
660
00:49:32,080 --> 00:49:34,680
Vous le sauriez si vous osiez
franchir cette porte.
661
00:49:34,800 --> 00:49:36,760
Nous savons que vous ne le ferez pas.
662
00:49:36,960 --> 00:49:38,960
Vous partirez
avant le réveil de Blanche.
663
00:49:39,120 --> 00:49:41,960
- Sinon je vais vous...
- Vous allez quoi ?
664
00:49:42,120 --> 00:49:43,880
Je partirai si Blanche me le demande.
665
00:49:44,120 --> 00:49:48,120
Mais ne comptez pas trop là-dessus.
Elle a besoin de moi pour tenir.
666
00:49:50,520 --> 00:49:52,000
Espèce d'ordure.
667
00:49:52,840 --> 00:49:55,680
Qui s'occuperait de François
si je n'étais pas là ?
668
00:49:56,440 --> 00:50:00,400
Vous êtes incapable de jouer votre
rôle de père, et ça depuis le début.
669
00:50:10,080 --> 00:50:12,960
Essayez le Calmo,
c'est plus efficace.
670
00:50:13,120 --> 00:50:17,160
Pardonnez-moi pour tout à l'heure,
mais il faut agir très rapidement.
671
00:50:17,760 --> 00:50:19,880
De quoi souffre cet enfant, docteur ?
672
00:50:20,080 --> 00:50:21,680
François est né polyhandicapé.
673
00:50:21,880 --> 00:50:23,160
Le drame de Blanche :
674
00:50:23,360 --> 00:50:26,280
des années de dépression
et 2 tentatives de suicide.
675
00:50:26,520 --> 00:50:29,880
Voilà pourquoi elle n'a pas tourné
depuis si longtemps.
676
00:50:30,080 --> 00:50:32,240
Mais il est enfermé comme un animal.
677
00:50:32,400 --> 00:50:33,200
C'est horrible.
678
00:50:33,400 --> 00:50:36,480
C'est mieux pour lui et pour
les autres, il peut être violent.
679
00:50:36,680 --> 00:50:39,000
Il va beaucoup mieux
depuis que je le soigne.
680
00:50:39,600 --> 00:50:42,560
Je suis sûre qu'avec beaucoup
d'amour et de patience...
681
00:50:42,680 --> 00:50:44,680
Ne vous mêlez pas ce ça.
682
00:50:44,840 --> 00:50:47,560
Officiellement,
François est en pension en Suisse.
683
00:50:47,680 --> 00:50:50,040
En 13 ans, rien n'a jamais fuité
dans la presse.
684
00:50:50,680 --> 00:50:54,000
Je ne sais pas si je pourrais faire
comme si je n'avais rien vu.
685
00:50:54,160 --> 00:50:58,000
Croyez-moi, Marlène, ne parlez
jamais de François devant Blanche.
686
00:51:02,280 --> 00:51:05,040
C'est difficile de dormir,
cette nuit, n'est-ce pas ?
687
00:51:07,520 --> 00:51:08,920
Docteur,
688
00:51:09,120 --> 00:51:12,560
vous voulez bien nous mettre
la 1re bobine du Secret de Madame B ?
689
00:51:12,680 --> 00:51:13,960
S'il vous plaît.
690
00:51:14,840 --> 00:51:16,400
Vous l'avez vu, Marlène ?
691
00:51:16,560 --> 00:51:19,600
On peut voir ici des films
comme au cinéma ?
692
00:51:20,720 --> 00:51:24,280
J'ai fait installer un projecteur
pour que Marc puisse visionner
693
00:51:24,440 --> 00:51:26,560
les rushes du tournages ici.
694
00:51:27,160 --> 00:51:29,560
On en profite pour revoir
mes meilleurs films.
695
00:51:31,560 --> 00:51:32,920
C'est prêt, docteur ?
696
00:51:33,120 --> 00:51:34,840
Bientôt.
697
00:52:08,800 --> 00:52:10,120
Maman, maman.
698
00:52:43,720 --> 00:52:46,840
Alors, commissaire,
cette enquête, ça avance ?
699
00:52:54,320 --> 00:52:57,920
Rassurez-moi, Borel,
vous n'êtes pas venu vous rendre ?
700
00:52:58,560 --> 00:53:01,720
Le cinéma français perdrait
une de ses plus solides valeurs.
701
00:53:02,720 --> 00:53:05,000
Vous ignorez des choses
sur Mentchikoff.
702
00:53:05,200 --> 00:53:08,800
Je suis sûr que vous allez
remédier à cette lacune.
703
00:53:32,200 --> 00:53:33,760
- Bonjour.
- Bonjour.
704
00:53:50,480 --> 00:53:52,000
Tu sais, je...
705
00:53:53,360 --> 00:53:55,480
Je n'ai pas l'habitude de...
706
00:53:59,640 --> 00:54:03,160
En fait,
c'est la première fois que je...
707
00:54:03,320 --> 00:54:05,840
Je me suis jamais sentie
aussi bien avec quelqu'un.
708
00:54:13,440 --> 00:54:17,240
Si je te dis un truc,
tu jures de garder le secret ?
709
00:54:25,800 --> 00:54:27,280
Blanche Dulac, c'est...
710
00:54:29,200 --> 00:54:30,560
C'est ma mère.
711
00:54:30,760 --> 00:54:33,440
- Enfin, ma mère adoptive.
- Quoi ?
712
00:54:36,840 --> 00:54:38,400
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
713
00:54:38,560 --> 00:54:42,800
Elle m'a adoptée quand j'avais 2 ans.
À l'époque, elle se croyait stérile.
714
00:54:46,280 --> 00:54:48,880
Et puis un jour,
elle a rencontré Marc,
715
00:54:49,040 --> 00:54:50,480
et elle est tombée enceinte.
716
00:54:51,280 --> 00:54:53,640
Alors évidemment,
je ne faisais pas le poids
717
00:54:53,840 --> 00:54:55,720
à côté d'un vrai enfant,
718
00:54:55,840 --> 00:54:57,160
l'enfant de l'amour.
719
00:54:59,280 --> 00:55:03,160
Alors à 10 ans,
elle s'est débarrassée de moi.
720
00:55:03,640 --> 00:55:05,320
Mais c'est atroce.
721
00:55:06,920 --> 00:55:08,880
Elle a bien fait les choses, tu sais.
722
00:55:09,040 --> 00:55:12,520
Elle m'a mise dans
une pension de luxe en Angleterre,
723
00:55:12,680 --> 00:55:14,160
je ne manquais de rien.
724
00:55:15,520 --> 00:55:19,480
Mais elle n'est jamais venue me voir.
725
00:55:20,080 --> 00:55:22,480
Alors un jour,
j'en ai eu marre de l'attendre...
726
00:55:23,880 --> 00:55:26,760
j'ai pris mes cliques et mes claques,
direction Londres,
727
00:55:26,920 --> 00:55:29,920
j'ai découvert la photo
et je suis devenue Fred.
728
00:55:31,920 --> 00:55:33,080
C'est dingue.
729
00:55:34,880 --> 00:55:37,080
Comment tu t'es retrouvée
sur le film ?
730
00:55:37,240 --> 00:55:39,440
Crois-le ou non, c'est un pur hasard.
731
00:55:39,600 --> 00:55:40,680
Et je me suis dit :
732
00:55:40,880 --> 00:55:44,800
"Ben,
ce serait peut-être l'occasion de..."
733
00:55:46,440 --> 00:55:49,040
De... de quoi, au juste ?
734
00:55:50,600 --> 00:55:52,200
Elle ne me reconnaît même pas.
735
00:55:53,000 --> 00:55:56,360
Tu te rends compte,
elle ne me reconnaît même pas.
736
00:55:56,560 --> 00:55:58,800
- Mais tu devrais lui parler.
- Non.
737
00:55:59,880 --> 00:56:02,800
- Tu pourrais tout lui dire.
- Non. Ça, jamais.
738
00:56:03,000 --> 00:56:06,080
C'est à elle de faire le 1er pas
et de me demander pardon.
739
00:56:07,720 --> 00:56:09,280
Elle a gâché mon enfance.
740
00:56:11,160 --> 00:56:12,840
Mais elle ne s'en sortira pas.
741
00:56:14,040 --> 00:56:15,440
Elle ne s'en sortira pas.
742
00:56:20,560 --> 00:56:21,680
Où est Marlène ?
743
00:56:28,600 --> 00:56:31,000
Nurse, remontez François
dans sa chambre.
744
00:56:46,720 --> 00:56:51,520
J'ai aidé François à cueillir
ce bouquet pour sa maman.
745
00:56:51,720 --> 00:56:53,880
C'est un bien gentil garçon.
746
00:56:55,720 --> 00:56:58,120
Qui vous a permis
d'approcher mon fils ?
747
00:56:58,320 --> 00:57:01,080
Vous êtes comme les autres,
une fouille-merde.
748
00:57:01,280 --> 00:57:03,640
Dégagez d'ici.
749
00:57:03,800 --> 00:57:05,440
Et puis qu'on me tue, après tout.
750
00:57:05,600 --> 00:57:08,800
Comme ça je cesserai d'être
à la merci des vautours.
751
00:57:12,240 --> 00:57:13,440
Je vous avais prévenue.
752
00:57:29,240 --> 00:57:32,480
Vous êtes sur le chemin
de la guérison, je m'en félicite.
753
00:57:32,680 --> 00:57:34,880
- Au revoir.
- J'ai quelque chose à vous dire.
754
00:57:35,960 --> 00:57:36,800
Montez.
755
00:57:47,640 --> 00:57:50,000
C'est vous qui avez versé
le Calmo dans le verre
756
00:57:50,160 --> 00:57:51,240
le jour du meurtre.
757
00:57:51,440 --> 00:57:54,040
Je lui ai donné du Calmo
après une prise.
758
00:57:54,200 --> 00:57:56,480
Votre informateur
manque de précision.
759
00:57:56,680 --> 00:57:58,720
Il s'appelle Marc Borel.
760
00:57:58,880 --> 00:58:00,880
Comment aime-t-elle
un type aussi lâche ?
761
00:58:01,040 --> 00:58:05,480
Il m'a demandé de doubler la dose
quand Blanche devient trop nerveuse.
762
00:58:06,080 --> 00:58:09,240
- Il n'a jamais compris sa femme.
- Alors que vous, oui ?
763
00:58:09,400 --> 00:58:12,080
C'est pour ça que vous l'abrutissez
avec votre remède ?
764
00:58:12,920 --> 00:58:15,240
- Ma méthode a fait ses preuves.
- Oui.
765
00:58:16,520 --> 00:58:19,960
Le moment est venu de faire
une reconstitution, commissaire.
766
00:58:20,560 --> 00:58:22,880
Quelqu'un a forcément vu
l'assassin opérer,
767
00:58:23,000 --> 00:58:24,680
mais ne s'en souvient pas.
768
00:58:25,480 --> 00:58:29,080
Je peux faire sauter les verrous
de l'inconscient des témoins.
769
00:58:29,680 --> 00:58:32,880
- C'est parfaitement ridicule.
- Vous avez une meilleure idée ?
770
00:58:34,040 --> 00:58:35,560
Le début d'une piste ?
771
00:58:40,440 --> 00:58:41,880
Prenez la bouteille, Borel.
772
00:58:42,040 --> 00:58:44,920
C'est vous qui avez rempli
le verre fatal à Simone Maupin,
773
00:58:45,080 --> 00:58:46,600
ce verre
qui était destiné à votre femme.
774
00:58:46,760 --> 00:58:49,520
Non, c'est lui le responsable.
Blanche, dis-lui.
775
00:58:49,680 --> 00:58:51,360
Je n'aurais jamais pu faire ça.
776
00:58:51,520 --> 00:58:54,160
Cessez d'influencer la victime
et remplissez ce verre.
777
00:59:04,520 --> 00:59:07,560
Pas pendant le service quand même.
Vous êtes maboul ?
778
00:59:07,720 --> 00:59:10,000
Si vous continuez, je vous dénonce.
779
00:59:10,160 --> 00:59:12,800
Pareil pour votre dealer,
le gourou des Alpages.
780
00:59:13,400 --> 00:59:16,960
Regardez-le avec ses yeux de sadique,
il a fait le coup, c'est sûr.
781
00:59:19,080 --> 00:59:22,880
Allez faire la morte, Avril,
et laissez-moi faire mon travail.
782
00:59:34,720 --> 00:59:36,120
Concentrez-vous bien.
783
00:59:38,000 --> 00:59:42,680
Et maintenant, replongez dans l'état
où vous étiez au moment des faits.
784
00:59:42,880 --> 00:59:44,480
Simone, buvez votre verre.
785
00:59:44,640 --> 00:59:45,640
Allez.
786
00:59:46,800 --> 00:59:48,480
Blanche, passez-lui votre verre.
787
00:59:52,320 --> 00:59:53,640
Attendez.
788
00:59:54,240 --> 00:59:57,160
Je sais qui a tué.
Comment ai-je pu occulter ce moment ?
789
01:00:02,720 --> 01:00:04,120
C'est...
790
01:00:05,800 --> 01:00:07,200
Dites-le, docteur.
791
01:00:27,360 --> 01:00:28,840
Son asthme ne l'a pas tué,
792
01:00:29,000 --> 01:00:31,320
mais une inhalation létale
de méthanol.
793
01:00:32,120 --> 01:00:35,200
L'assassin ne vous a pas simplifié
la tâche, commissaire.
794
01:00:36,720 --> 01:00:40,520
J'ai de la Californienne super light.
Ça détend bien les neurones.
795
01:00:41,600 --> 01:00:45,200
Gardez vos conseils de Beatnik,
Glissant, sinon je vous fais coffrer.
796
01:00:45,360 --> 01:00:46,800
Nous serons 2 en cellule ?
797
01:00:46,960 --> 01:00:50,920
Je ne suis pas le seul consommateur
de produits illicites dans la maison.
798
01:00:51,080 --> 01:00:54,560
Typique des drogués de penser
que les autres le sont aussi.
799
01:00:56,960 --> 01:00:59,160
C'est quoi le problème
avec le méthanol ?
800
01:00:59,320 --> 01:01:00,160
Il y en a partout.
801
01:01:00,320 --> 01:01:04,200
Antigel, carburant, dégraissant,
lubrifiant, solvant, nettoyant...
802
01:01:06,960 --> 01:01:08,000
Merci.
803
01:01:13,600 --> 01:01:16,160
Qu'est-ce que j'ai fait encore ?
804
01:01:16,320 --> 01:01:18,440
Quoi ? Depuis votre naissance ?
805
01:01:18,600 --> 01:01:21,560
La liste de vos nuisances
serait trop longue à énumérer.
806
01:01:21,720 --> 01:01:22,920
J'ai besoin de vous.
807
01:01:23,520 --> 01:01:26,200
Vous avez trouvé une place
de choix sur le tournage,
808
01:01:26,360 --> 01:01:28,200
alors ouvrez
vos yeux et vos oreilles.
809
01:01:29,000 --> 01:01:31,040
- Pourquoi je ferais ça ?
- "Pourquoi" ?
810
01:01:31,200 --> 01:01:34,480
Parce qu'entre collègues,
on s'entraide.
811
01:01:35,080 --> 01:01:39,040
Et pensez à ce malade qui rode sur le
plateau et qui pourrait s'en prendre
812
01:01:40,040 --> 01:01:41,840
à Fred, par exemple ?
813
01:01:42,000 --> 01:01:44,480
Oh, vous virez au vert, Avril.
814
01:01:45,080 --> 01:01:47,320
À moins que ce ne soit au rouge.
815
01:01:47,480 --> 01:01:49,520
- Vos émotions sont très confuses.
- Bon.
816
01:01:51,000 --> 01:01:53,040
Mentchikoff a aussi été empoisonné .
817
01:01:53,160 --> 01:01:54,360
Non.
818
01:01:54,560 --> 01:01:57,560
Le Calmo n'est pas en cause.
Écoutez-moi attentivement.
819
01:01:58,280 --> 01:01:59,920
Il est absolument essentiel
820
01:02:00,120 --> 01:02:03,080
qu'on croit que Mentchikoff
a succombé à une mort naturelle.
821
01:02:04,000 --> 01:02:05,360
Surtout l'assassin.
822
01:02:05,960 --> 01:02:07,960
Alors pas un mot, à personne.
823
01:02:08,560 --> 01:02:09,800
- Une tombe.
- Parfait.
824
01:02:10,000 --> 01:02:12,240
Vous allez retourner au studio
et répertorier
825
01:02:12,440 --> 01:02:14,920
tous les produits
contenant du méthanol.
826
01:02:15,640 --> 01:02:17,880
- Du méthanol.
- Oui, du méthanol.
827
01:02:18,720 --> 01:02:19,720
En parlant d'alcool,
828
01:02:19,880 --> 01:02:22,800
ça a du vous filer un coup
que votre dealer claque.
829
01:02:24,040 --> 01:02:25,840
Pas trop dure la vie sans schnouff ?
830
01:02:27,360 --> 01:02:29,520
Je n'ai aucun besoin
de ces substances.
831
01:02:30,320 --> 01:02:32,693
Je me porte comme un charme,
n'est-ce pas Marlène ?
832
01:02:33,760 --> 01:02:35,280
C'est vrai, Alice.
833
01:02:35,440 --> 01:02:38,440
Je n'ai jamais vu
le commissaire aussi en forme.
834
01:02:40,240 --> 01:02:42,520
Bon.
Tachez de ne pas me décevoir, Avril.
835
01:02:58,840 --> 01:03:00,200
Non.
836
01:03:02,440 --> 01:03:04,440
C'est rien.
837
01:03:17,760 --> 01:03:21,120
Vous ne pouvez pas vous éloigner
un petit peu, s'il vous plaît ?
838
01:03:22,200 --> 01:03:23,600
Arrêtez de me coller.
839
01:03:28,520 --> 01:03:30,800
- Tu peux nettoyer le 35 ?
- Oui, bien sûr.
840
01:03:31,880 --> 01:03:34,000
- Avec quoi je le nettoie ?
- Avec la rose.
841
01:03:34,160 --> 01:03:36,360
N'en mets pas trop,
le méthanol est abrasif.
842
01:03:36,520 --> 01:03:38,080
- Le méthanol ?
- Oui, pourquoi ?
843
01:03:38,240 --> 01:03:40,480
C'est efficace
pour nettoyer les objectifs.
844
01:03:40,640 --> 01:03:44,600
- Elle est à qui, la bouteille ?
- Elle est à tout le monde.
845
01:03:44,760 --> 01:03:47,520
- Dépêche-toi, je dois shooter.
- Oui, bien sûr.
846
01:03:55,760 --> 01:04:00,040
C'est beau cette séquence de la mère
et la fille qui se retrouvent.
847
01:04:00,200 --> 01:04:01,720
Oui, c'est très beau.
848
01:04:02,960 --> 01:04:06,480
"Tu étais mon seul bonheur,
ma seule joie, ma chère enfant."
849
01:04:06,640 --> 01:04:09,240
Il y a que dans les films
qu'on parle comme ça.
850
01:04:15,560 --> 01:04:17,320
Ça peut être n'importe qui.
851
01:04:17,480 --> 01:04:20,840
La bouteille est tout le temps
sur le plateau, à la portée de tous.
852
01:04:21,000 --> 01:04:22,640
Ben, oui.
853
01:04:22,800 --> 01:04:23,800
Hé, oh !
854
01:04:24,040 --> 01:04:28,000
- Surveillez votre langage.
- C'est ça, oui. Branquignol, va.
855
01:04:28,880 --> 01:04:30,400
Ce n'est pas de ma faute...
856
01:04:31,240 --> 01:04:32,800
Allô ?
857
01:04:33,680 --> 01:04:35,360
- Quoi encore ?
- Commissaire.
858
01:04:35,560 --> 01:04:36,760
Que faites-vous là ?
859
01:04:38,560 --> 01:04:42,080
Martin, c'est très gênant.
Surtout devant le commissaire.
860
01:04:42,240 --> 01:04:43,880
C'est de la part de Blanche Dulac.
861
01:04:44,680 --> 01:04:46,760
Elle m'a congédié.
862
01:04:46,960 --> 01:04:50,000
"Congédié."
Pour qui elle se prend celle-là ?
863
01:04:50,200 --> 01:04:52,120
Elle commence à me courir !
864
01:04:52,320 --> 01:04:53,880
Mes douceurs préférées.
865
01:04:55,600 --> 01:04:57,160
Oh, commissaire,
866
01:04:57,360 --> 01:05:00,120
c'est incroyable.
867
01:05:00,320 --> 01:05:02,200
Quoi, qu'est-ce que c'est ?
868
01:05:02,400 --> 01:05:04,120
Elle était dans les chocolats.
869
01:05:06,320 --> 01:05:07,720
"Ma chère, Marlène.
870
01:05:07,880 --> 01:05:10,160
"Je regrette tellement
de vous avoir brusquée.
871
01:05:11,760 --> 01:05:13,880
"M'offririez-vous
une seconde chance ?
872
01:05:14,040 --> 01:05:16,760
"Vous êtes
mon garde du corps préféré.
873
01:05:16,920 --> 01:05:19,000
"Votre amie sincère, Blanche Dulac."
874
01:05:19,200 --> 01:05:21,600
Qu'est-ce que les femmes
ne feraient pas
875
01:05:21,760 --> 01:05:23,400
pour des sucreries et un diamant ?
876
01:05:25,120 --> 01:05:27,200
Finalement,
vous êtes comme les autres :
877
01:05:27,360 --> 01:05:30,640
une pauvre tête de linotte qui
se laisse impressionner facilement.
878
01:05:30,840 --> 01:05:33,800
Commissaire,
j'en ai assez de vos sautes d'humeur.
879
01:05:34,000 --> 01:05:36,920
Vous insultez Alice au téléphone,
maintenant moi.
880
01:05:37,120 --> 01:05:39,800
Si vous continuez,
je retourne chez Blanche.
881
01:05:40,000 --> 01:05:42,480
Allez-y, retournez la voir
votre amie sincère.
882
01:05:42,640 --> 01:05:43,880
Ça me fera des vacances.
883
01:05:49,040 --> 01:05:50,480
Au revoir, commissaire.
884
01:06:08,240 --> 01:06:10,400
Elle était faite pour vous.
885
01:06:10,560 --> 01:06:14,080
Marlène, ma chérie,
je suis heureuse que vous soyez ici.
886
01:06:14,240 --> 01:06:15,320
Moi aussi.
887
01:06:17,600 --> 01:06:19,280
Marc est avec sa pute.
888
01:06:20,960 --> 01:06:22,760
Il a profité de la mort
de Mentchikoff
889
01:06:22,920 --> 01:06:24,960
pour mettre François en institution.
890
01:06:26,400 --> 01:06:27,960
Il m'a arraché mon fils.
891
01:06:30,920 --> 01:06:32,800
Si Mentchikoff était encore là...
892
01:06:35,880 --> 01:06:38,480
Il me voulait du bien, lui.
893
01:06:38,640 --> 01:06:40,640
C'était le seul à me comprendre.
894
01:06:40,840 --> 01:06:43,440
Il était un peu bizarre,
tout de même.
895
01:06:45,760 --> 01:06:48,120
Oh là, vous êtes sûre, Blanche ?
896
01:06:54,920 --> 01:06:56,960
Vous êtes mon ange blond, Marlène.
897
01:06:58,640 --> 01:07:00,400
Protégez-moi, j'ai tellement peur.
898
01:07:01,880 --> 01:07:04,320
Vous resterez auprès de moi,
n'est-ce pas ?
899
01:07:04,480 --> 01:07:05,640
Vous m'abandonnerez pas ?
900
01:07:06,240 --> 01:07:07,200
Bien sûr.
901
01:07:07,400 --> 01:07:08,480
Bien sûr.
902
01:08:05,600 --> 01:08:06,680
Vous avez entendu ?
903
01:08:07,720 --> 01:08:09,720
Il est revenu pour me tuer,
c'est sûr.
904
01:08:09,880 --> 01:08:11,120
Qui ça, "il" ?
905
01:08:14,040 --> 01:08:16,320
Vous voulez dire le fou ?
906
01:08:20,400 --> 01:08:22,200
Allez voir, je vous en supplie.
907
01:08:25,880 --> 01:08:28,760
Cachez-vous derrière le sofa
et ne bougez pas.
908
01:09:16,360 --> 01:09:19,280
Pardon.
Commissaire, que faites-vous ici ?
909
01:09:19,440 --> 01:09:20,840
Je vous ai fait mal ?
910
01:09:22,320 --> 01:09:25,600
Une gifle l'autre jour,
un direct maintenant.
911
01:09:25,760 --> 01:09:28,880
Vous faites des combats clandestins
pendant vos loisirs ?
912
01:09:32,120 --> 01:09:33,320
Il est là.
913
01:09:34,600 --> 01:09:37,400
- N'approchez pas.
- Mais calmez-vous.
914
01:09:40,000 --> 01:09:41,080
Lâchez-moi.
915
01:09:41,280 --> 01:09:42,680
Je n'ai rien fait de mal.
916
01:09:42,880 --> 01:09:45,720
- Marlène, videz-lui son sac.
- Vous me faites mal.
917
01:09:47,640 --> 01:09:50,520
Un trépied pouvant assommer
quelqu'un et même pire.
918
01:09:50,720 --> 01:09:51,720
Allez.
919
01:09:53,840 --> 01:09:55,320
Une bouteille de méthanol.
920
01:09:55,920 --> 01:09:59,160
Bien, je vous arrête
pour le meurtre de Simone Maupin,
921
01:09:59,360 --> 01:10:01,040
et celui de Jacques Mentchikoff.
922
01:10:01,200 --> 01:10:03,320
Avec tentative de meurtre
sur Blanche Dulac
923
01:10:03,520 --> 01:10:07,120
et violation de domicile
avec intention de tuer.
924
01:10:08,080 --> 01:10:10,440
Vous êtes hors de danger maintenant.
925
01:10:10,640 --> 01:10:12,880
Et je vais pouvoir récupérer
ma secrétaire.
926
01:10:17,520 --> 01:10:20,560
Pourquoi m'avoir caché
que vous étiez Frédérique Dulac,
927
01:10:20,760 --> 01:10:22,000
sa fille adoptive cachée ?
928
01:10:22,160 --> 01:10:25,560
J'ai rien à voir avec les meurtres.
Je suis par hasard sur son film.
929
01:10:25,720 --> 01:10:28,080
Non. Vous êtes photoreporter
à Jour de Paris,
930
01:10:28,200 --> 01:10:30,360
pas photographe de plateau.
931
01:10:30,520 --> 01:10:32,640
Vous avez demandé
un congé à votre magazine
932
01:10:32,800 --> 01:10:35,280
et harcelé le producteur
pour qu'il vous engage.
933
01:10:35,440 --> 01:10:37,760
Meurtres avec préméditation,
ça va chercher...
934
01:10:37,960 --> 01:10:40,840
Ce n'est pas un crime
de vouloir revoir sa mère, non ?
935
01:10:41,040 --> 01:10:42,760
Quand je rends visite à ma mère,
936
01:10:42,960 --> 01:10:46,160
je sonne, comme tout le monde.
- Je voulais voir son enfant.
937
01:10:46,320 --> 01:10:48,200
J'avais entendu
qu'il était chez elle...
938
01:10:48,400 --> 01:10:50,880
Ah, voilà ! Vous vouliez
tuer l'enfant handicapé.
939
01:10:52,520 --> 01:10:54,880
J'ignorais qu'il était handicapé.
940
01:10:55,080 --> 01:10:57,240
C'est ça que vous comptez
faire avaler aux...
941
01:10:57,400 --> 01:10:58,680
Avril, je rêve, là.
942
01:10:58,880 --> 01:11:00,840
C'est un commissariat, pas un saloon.
943
01:11:01,040 --> 01:11:03,280
- Je te jure que je suis innocente.
- Chez moi,
944
01:11:04,960 --> 01:11:08,440
le lendemain matin,
tu m'as juré que c'était un hasard
945
01:11:08,600 --> 01:11:10,320
si tu bossais sur le tournage.
946
01:11:10,520 --> 01:11:14,000
Quoi, le lendemain matin ?
Le lendemain matin de quoi ?
947
01:11:17,520 --> 01:11:18,600
Non, attendez...
948
01:11:19,200 --> 01:11:22,240
vous me cachez des informations
pour protéger...
949
01:11:23,200 --> 01:11:24,480
la suspecte ?
950
01:11:24,680 --> 01:11:25,800
Avril, répondez.
951
01:11:26,400 --> 01:11:29,600
Vous connaissiez le lien entre
Blanche Dulac et cette personne ?
952
01:11:31,520 --> 01:11:32,800
Parfait.
953
01:11:32,920 --> 01:11:34,480
Dissimulation de preuves.
954
01:11:35,080 --> 01:11:37,200
Vous n'allez pas
vous en sortir comme ça.
955
01:11:37,400 --> 01:11:39,640
Frédérique Dulac,
je vous défère à la justice.
956
01:11:39,840 --> 01:11:42,200
Martin,
conduisez la prévenue en cellule.
957
01:11:46,880 --> 01:11:48,280
Ça ne peut pas être elle.
958
01:11:49,040 --> 01:11:50,600
Mais réfléchissez sombre idiote.
959
01:11:50,760 --> 01:11:54,280
Cette relation contre-nature
que vous avez avec cette...
960
01:11:55,040 --> 01:11:56,960
fait de vous sa complice.
961
01:11:57,120 --> 01:11:59,480
Vous me décevez, Avril, mais alors.
962
01:12:00,360 --> 01:12:02,040
Commissaire, comprenez Alice.
963
01:12:02,240 --> 01:12:04,560
Fred et elle
sont devenues très amies.
964
01:12:06,520 --> 01:12:10,280
Vous êtes loin du compte Marlène.
C'est...
965
01:12:16,600 --> 01:12:18,000
Laurence.
966
01:12:33,960 --> 01:12:37,640
Tim, je ne sais pas quoi faire.
Laurence s'est évanoui.
967
01:12:37,840 --> 01:12:41,120
Il a ingurgité par mégarde
un peu de Calmo.
968
01:12:41,240 --> 01:12:42,440
Tu m'as pris pour qui ?
969
01:12:42,600 --> 01:12:44,200
Ça fait un bail que j'ai pigé.
970
01:12:44,360 --> 01:12:45,160
Ses sautes d'humeur,
971
01:12:45,320 --> 01:12:47,560
son regard vitreux,
son teint blafard.
972
01:12:47,720 --> 01:12:50,520
Personne ne doit le voir comme ça,
il va se faire virer.
973
01:12:50,640 --> 01:12:52,160
Il ne s'en remettra jamais.
974
01:12:52,320 --> 01:12:54,440
Comment on peut
le faire sortir d'ici ?
975
01:12:57,880 --> 01:12:59,400
Aide-moi à déplacer mon client.
976
01:13:00,760 --> 01:13:02,000
Ça va aller, Marlène ?
977
01:13:07,040 --> 01:13:08,000
Stop, stop.
978
01:13:16,200 --> 01:13:17,920
- Va faire le guet, Marlène.
- Oui.
979
01:13:18,080 --> 01:13:20,640
- Qu'est-ce que...
- Je ne peux pas le porter seule.
980
01:13:20,840 --> 01:13:23,360
- Attendez un peu.
- Qu'est-ce que...
981
01:13:28,920 --> 01:13:30,640
Avril, je vous interdis...
982
01:13:32,960 --> 01:13:35,280
Docteur,
nous vous devons une fière chandelle.
983
01:13:35,440 --> 01:13:37,640
- Un dîner aux chandelles ?
- D'accord.
984
01:13:37,840 --> 01:13:40,880
Marlène, Blanche est en danger.
Retourne chez elle.
985
01:13:41,080 --> 01:13:43,920
- Et fais comme si de rien n'était.
- Alice,
986
01:13:44,120 --> 01:13:45,520
prends soin du commissaire.
987
01:13:45,720 --> 01:13:47,040
- Oui.
- T'as pigé,
988
01:13:47,640 --> 01:13:49,200
ne te laisse pas attendrir.
989
01:13:49,960 --> 01:13:50,920
Oui.
990
01:14:02,320 --> 01:14:04,520
Je vais devoir vous enfermer,
Laurence.
991
01:14:04,640 --> 01:14:05,840
Vous m'entendez ?
992
01:14:07,640 --> 01:14:11,320
Je n'ai pas d'autre solution pour
vous faire décrocher de ce truc.
993
01:14:12,640 --> 01:14:14,720
Mais d'ici 24 heures,
994
01:14:14,880 --> 01:14:16,920
ça devrait aller déjà beaucoup mieux.
995
01:14:18,480 --> 01:14:19,520
C'est juré.
996
01:14:22,280 --> 01:14:24,160
C'est juste
un mauvais moment à passer.
997
01:15:05,080 --> 01:15:06,760
Embrasse-moi toi, viens-là.
998
01:15:07,640 --> 01:15:09,000
Mais qu'est-ce que t'as ?
999
01:15:09,160 --> 01:15:12,640
Il faut qu'on s'arrête, Sylvia.
Ça devient trop compliqué.
1000
01:15:12,800 --> 01:15:14,280
Blanche crève de jalousie.
1001
01:15:14,440 --> 01:15:17,520
Nos rapports doivent redevenir
strictement professionnels.
1002
01:15:19,920 --> 01:15:21,920
Tu ne penses pas ce que tu dis ?
1003
01:15:22,080 --> 01:15:23,240
Hein ?
1004
01:15:23,440 --> 01:15:25,720
Parce que je t'aime, moi.
Tu m'avais promis
1005
01:15:25,920 --> 01:15:28,640
que tu la quitterais.
Tu me l'avais promis.
1006
01:15:28,800 --> 01:15:30,200
Tu trouveras quelqu'un,
1007
01:15:31,960 --> 01:15:33,360
quelqu'un de plus jeune.
1008
01:15:39,280 --> 01:15:40,800
Salaud.
1009
01:15:54,560 --> 01:15:56,200
Dans l'avion, non.
1010
01:15:57,800 --> 01:15:59,160
Non ! Non !
1011
01:16:36,200 --> 01:16:38,760
Non ! Ouvrez !
1012
01:16:39,680 --> 01:16:41,040
Avril !
1013
01:16:41,240 --> 01:16:43,480
Quand il est menacé avec le revolver,
1014
01:16:43,640 --> 01:16:45,480
je veux - prends-le, oui -
1015
01:16:45,640 --> 01:16:50,520
que le public ait peur,
mais je veux surtout qu'il soit ému.
1016
01:16:51,880 --> 01:16:53,880
Marc,
je vais te donner ce que tu veux.
1017
01:16:54,000 --> 01:16:55,160
Tu le fais ?
1018
01:17:00,920 --> 01:17:01,920
Allez.
1019
01:17:16,160 --> 01:17:17,520
Moteur !
1020
01:17:18,880 --> 01:17:19,920
- Ça tourne.
- Annonce.
1021
01:17:20,520 --> 01:17:22,360
Les Insoumises, 62 sur 1, 1re.
1022
01:17:24,120 --> 01:17:26,040
Et... action.
1023
01:17:30,080 --> 01:17:32,200
Cet homme nous a manipulées,
humiliées.
1024
01:17:32,360 --> 01:17:34,800
C'est un monstre.
Il n'a eu que ce qu'il méritait.
1025
01:17:37,080 --> 01:17:38,600
Lucie, qu'est-ce que tu fais ?
1026
01:17:38,800 --> 01:17:42,600
- Tu vas voir, vieille peau.
- Ce n'est pas dans le texte, ça.
1027
01:17:44,080 --> 01:17:47,080
C'est moi qui écris la scène
dans laquelle tu crèves.
1028
01:17:47,720 --> 01:17:49,480
Personne ne bouge.
1029
01:17:49,680 --> 01:17:51,920
C'est un vrai flingue
et il est chargé.
1030
01:17:56,520 --> 01:17:58,800
- Marc, fais quelque chose.
- Pose ce revolver.
1031
01:17:59,400 --> 01:18:02,400
Je ne suis plus ta chose,
espèce de porc.
1032
01:18:02,640 --> 01:18:06,040
Elle tient mal la détente,
elle ne mettra jamais dans le mille.
1033
01:18:17,080 --> 01:18:18,080
Blanche.
1034
01:18:23,080 --> 01:18:25,680
Je serais vous, je me passerais
un coup de peigne.
1035
01:18:27,240 --> 01:18:31,080
Oser donner des conseils de coiffure
quand on a une tignasse pareille,
1036
01:18:31,240 --> 01:18:32,680
c'est le comble.
1037
01:18:32,920 --> 01:18:35,800
C'est chouette de vous retrouver
égal à vous-même.
1038
01:18:35,960 --> 01:18:37,840
Vous étiez flippant,
ces derniers jours.
1039
01:18:38,000 --> 01:18:39,840
Plus 1 goutte de Calmo. Promis ?
1040
01:18:40,960 --> 01:18:42,960
Tant que vous restez à distance,
1041
01:18:43,080 --> 01:18:45,240
je n'aurai pas besoin de Calmo.
1042
01:18:48,960 --> 01:18:52,400
"Tu te crois belle et puissante
alors que tu ne vaux rien."
1043
01:18:54,840 --> 01:18:56,400
Belle et puissante.
1044
01:18:58,240 --> 01:19:01,240
Accélérez un peu la cadence,
je n'ai pas que ça à faire.
1045
01:19:02,520 --> 01:19:05,560
Attendez. "bèle" : E accent grave L E ?
1046
01:19:07,160 --> 01:19:08,960
"Puissentte" : E N deux T E ?
1047
01:19:09,600 --> 01:19:11,960
Vaux : V O ?
Vous vous foutez de moi ?
1048
01:19:12,120 --> 01:19:14,120
Mais je n'ai pas d'instruction.
1049
01:19:15,760 --> 01:19:19,400
C'est pour ça que vous refusiez
d'écrire devant tout le monde,
1050
01:19:19,560 --> 01:19:20,840
par peur du ridicule ?
1051
01:19:22,880 --> 01:19:26,240
Vous ne seriez pas une meurtrière,
je trouverais ça émouvant.
1052
01:19:26,400 --> 01:19:28,400
Je n'ai empoisonné personne, moi.
1053
01:19:29,080 --> 01:19:31,360
Vous savez quoi, Mlle Franco,
je vous crois.
1054
01:19:31,880 --> 01:19:33,360
Oui, il faut me croire.
1055
01:19:33,520 --> 01:19:35,520
Si vous saviez
ce qu'elle lui fait vivre.
1056
01:19:35,760 --> 01:19:38,520
Il rêve que d'une chose :
qu'elle disparaisse à jamais.
1057
01:19:39,880 --> 01:19:43,240
Il m'avait promis de m'épouser
après le tournage. Le salaud...
1058
01:19:43,400 --> 01:19:46,480
Pourriez-vous me jurer
qu'il rêvait qu'elle disparaisse ?
1059
01:19:47,960 --> 01:19:51,120
Attention, un faux témoignage
vous coûterait très cher.
1060
01:19:51,320 --> 01:19:54,000
- Vous en avez conscience ?
- Je vous le jure.
1061
01:19:54,640 --> 01:19:57,560
Il n'en peut plus,
elle lui fait une vie infernale.
1062
01:19:57,720 --> 01:19:59,240
Je voulais juste l'aider.
1063
01:20:00,880 --> 01:20:03,480
Je ferais n'importe quoi pour lui.
1064
01:20:03,600 --> 01:20:04,640
Je l'ai dans la peau.
1065
01:20:05,400 --> 01:20:08,200
Pas vraiment, Mlle Franco.
Pas vraiment.
1066
01:20:21,120 --> 01:20:25,240
"Sale roulure, quand je t'aurai
crevée, le monde s'en portera mieux.
1067
01:20:26,360 --> 01:20:28,640
"Tu te crois belle
alors que tu ne vaux rien.
1068
01:20:29,520 --> 01:20:32,120
"Prépare-toi, la mort rode."
1069
01:20:37,680 --> 01:20:39,720
Qui a écrit ce scénario, Blanche ?
1070
01:20:40,960 --> 01:20:42,960
Marc, bien sûr.
1071
01:20:43,120 --> 01:20:45,080
Il écrit tous ses scénarios.
1072
01:20:45,240 --> 01:20:48,520
Je sais ce que vous pensez,
mais c'est une coïncidence, non ?
1073
01:20:50,320 --> 01:20:51,680
Il n'a pas pu faire ça.
1074
01:20:51,840 --> 01:20:53,800
Non, certainement.
Vous avez raison.
1075
01:20:55,120 --> 01:20:57,680
Et où est-il, en ce moment ?
1076
01:20:58,560 --> 01:21:00,280
Il dort.
1077
01:21:00,480 --> 01:21:03,520
L'arrestation de Sylvia
l'a beaucoup affecté.
1078
01:21:05,240 --> 01:21:07,960
Je reviens tout de suite,
je vais au petit coin.
1079
01:21:14,560 --> 01:21:16,280
Oui. Je vous assure, commissaire.
1080
01:21:16,480 --> 01:21:19,160
Exactement le même
texte que dans la lettre anonyme,
1081
01:21:19,320 --> 01:21:20,400
mot pour mot.
1082
01:21:20,560 --> 01:21:22,960
C'est lui, j'en suis sûre.
1083
01:21:23,120 --> 01:21:26,120
Blanche est en danger.
Venez vite, je vous en supplie.
1084
01:21:41,280 --> 01:21:45,160
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Quelque chose est arrivé à Blanche ?
1085
01:21:45,760 --> 01:21:46,560
Non, pas encore.
1086
01:21:46,760 --> 01:21:49,440
C'est pour éviter ça
que je viens vous arrêter.
1087
01:21:49,680 --> 01:21:51,840
- Vous plaisantez ?
- Vous êtes soupçonné
1088
01:21:52,080 --> 01:21:54,000
d'une tentative de meurtre
sur Blanche Dulac
1089
01:21:54,200 --> 01:21:57,800
ainsi que des meurtres de Simone
Maupin et Jacques Mentchikoff.
1090
01:21:57,960 --> 01:21:59,800
C'est ridicule. J'aime ma femme.
1091
01:21:59,960 --> 01:22:02,520
Épargnez-moi le côté conte de fées.
1092
01:22:02,680 --> 01:22:04,640
Vous êtes un réalisateur
en mal de succès,
1093
01:22:05,200 --> 01:22:07,080
enchaîné à une star vieillissante.
1094
01:22:07,240 --> 01:22:10,720
Votre muse est en train
de ruiner votre carrière
1095
01:22:10,920 --> 01:22:12,400
et vous décidez de l'éliminer.
1096
01:22:12,560 --> 01:22:13,440
Vous délirez.
1097
01:22:13,640 --> 01:22:16,400
Mentchikoff vous fournissait
en Calmo, vous êtes accro.
1098
01:22:16,560 --> 01:22:19,680
- Je peux vous briser, Laurence.
- Bien sûr, Borel, bien sûr...
1099
01:22:19,840 --> 01:22:20,680
"Sale roulure,
1100
01:22:21,280 --> 01:22:25,120
"quand je t'aurai crevée,
le monde se portera mieux." Etc.
1101
01:22:25,280 --> 01:22:28,160
- Ça vous dit quelque chose ?
- C'est la lettre anonyme.
1102
01:22:28,320 --> 01:22:29,800
Surtout un de vos dialogues,
1103
01:22:30,560 --> 01:22:32,680
La Mort au printemps.
Vous parlez d'un titre.
1104
01:22:32,920 --> 01:22:36,240
C'est un peu gros, non ?
Un cinglé veut me faire accuser.
1105
01:22:37,080 --> 01:22:39,400
Vous avez reconnu mon écriture ?
Non.
1106
01:22:40,000 --> 01:22:42,840
Une écriture, ça se maquille.
1107
01:22:42,960 --> 01:22:44,120
Bien. Embarquez-le.
1108
01:22:48,760 --> 01:22:50,680
Oui, c'est bon. C'est bon.
1109
01:22:59,320 --> 01:23:00,240
Merde.
1110
01:23:09,200 --> 01:23:10,560
Nulle de chez nulle.
1111
01:23:36,560 --> 01:23:39,280
Regardez, elle lui montre une photo.
C'est un indice.
1112
01:23:39,440 --> 01:23:40,280
Ça se pourrait.
1113
01:23:41,400 --> 01:23:44,000
Je vous avais dit
que ce n'était pas Fred.
1114
01:23:44,160 --> 01:23:46,680
Malgré le petit pois
qui vous sert de cervelle,
1115
01:23:46,840 --> 01:23:49,680
vous êtes tombée
sur la pièce manquante du puzzle.
1116
01:23:52,520 --> 01:23:56,280
Martin, apportez-moi le sac de
Simone Maupin qui est sous scellé.
1117
01:23:56,400 --> 01:23:57,840
- Tout de suite.
- Merci.
1118
01:23:59,640 --> 01:24:01,600
C'est bien vous sur la photo ?
1119
01:24:01,840 --> 01:24:04,000
On l'a retrouvée
dans le sac de votre mère.
1120
01:24:04,160 --> 01:24:05,280
C'est moi.
1121
01:24:05,960 --> 01:24:08,960
Pourquoi je suis là ? Si c'est encore
pour vous foutre de moi...
1122
01:24:09,120 --> 01:24:12,760
Quels liens votre mère
entretenait-elle avec Blanche Dulac ?
1123
01:24:12,960 --> 01:24:16,840
Aucun. Maman l'admirait beaucoup,
pas de quoi en faire tout un plat.
1124
01:24:20,840 --> 01:24:22,240
- Tenez.
- Merci.
1125
01:24:26,560 --> 01:24:28,000
Voilà.
1126
01:24:28,120 --> 01:24:30,840
Georges, faites un effort de mémoire.
1127
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
Votre mère vous a-t-elle parlé
de Blanche Dulac de façon...
1128
01:24:34,160 --> 01:24:38,000
plus intime, comme si
elle se connaissait véritablement ?
1129
01:24:38,120 --> 01:24:40,320
Elle racontait souvent ce truc.
1130
01:24:40,560 --> 01:24:42,000
À 5 ans, j'ai choppé la rubéole
1131
01:24:42,120 --> 01:24:45,120
et maman m'a laissé seul
pour aller la voir au théâtre.
1132
01:24:45,280 --> 01:24:48,320
Je lui avais refilé, mais
elle y était allée quand même.
1133
01:24:48,520 --> 01:24:51,440
Elle a même attendu la Dulac
et elle lui a fait la bise.
1134
01:24:51,680 --> 01:24:53,560
La rubéole. Vous avez quel âge ?
1135
01:24:54,040 --> 01:24:55,000
19 ans.
1136
01:24:55,960 --> 01:24:57,000
19 moins 5,
1137
01:24:57,560 --> 01:24:59,200
ça fait 14.
1138
01:24:59,360 --> 01:25:00,480
Bon sang, mais...
1139
01:25:01,280 --> 01:25:03,960
Blanche Dulac était enceinte,
il y a 14 ans.
1140
01:25:04,120 --> 01:25:06,680
Chopper la rubéole enceinte,
ce n'est pas la tuile,
1141
01:25:06,840 --> 01:25:09,560
c'est carrément le toit
qui s'effondre. Très mauvais.
1142
01:25:09,680 --> 01:25:13,440
- Pour la mère ou pour l'enfant ?
- Pour la mère, ce n'est pas grave.
1143
01:25:13,600 --> 01:25:16,120
C'est l'enfant qui trinque,
et pas qu'un peu.
1144
01:25:16,280 --> 01:25:17,880
Il en prend pour perpète.
1145
01:25:18,080 --> 01:25:20,200
Malformation cardiaque,
atteinte cérébrale,
1146
01:25:20,400 --> 01:25:23,720
retard de croissance, surdité...
- Bien sûr, quel idiot.
1147
01:25:23,880 --> 01:25:26,040
C'est la seule
à ne pas avoir fait la dictée.
1148
01:25:26,240 --> 01:25:28,400
Pourquoi vous me parlez de dictée ?
1149
01:25:53,920 --> 01:25:54,840
Bingo.
1150
01:25:56,400 --> 01:25:57,840
Pourquoi Fred n'est pas libre ?
1151
01:25:58,000 --> 01:26:01,120
Je vous fais une faveur inouïe, là,
alors changez de disque.
1152
01:26:01,280 --> 01:26:04,600
- Vous pouvez m'expliquer ?
- Oui, ce serait sympa.
1153
01:26:04,800 --> 01:26:06,560
Vous n'allez pas tarder à le savoir.
1154
01:26:06,720 --> 01:26:09,560
Je doute que "sympa"
soit l'adjectif approprié.
1155
01:26:10,720 --> 01:26:11,560
Merci.
1156
01:26:11,720 --> 01:26:15,280
Avril, plus d'initiative calamiteuse.
Vous vous tenez à carreaux.
1157
01:26:15,440 --> 01:26:17,720
Non, mais je rêve.
Je vous ai sauvé la mise.
1158
01:26:17,880 --> 01:26:20,400
- Vous avez profité de ma faiblesse.
- Pardon ?
1159
01:26:20,560 --> 01:26:22,400
Ce scoop, vous le voulez ou pas ?
1160
01:26:31,120 --> 01:26:34,040
"Jamais je n'aurais cru
devenir une mère un jour.
1161
01:26:37,400 --> 01:26:41,000
"Ta naissance, ma chérie,
a été le plus jour de ma vie.
1162
01:26:42,560 --> 01:26:44,440
"Tu étais tout mon bonheur,
1163
01:26:45,440 --> 01:26:48,760
"toute ma joie,
1164
01:26:48,960 --> 01:26:50,200
"tu étais tout pour moi."
1165
01:26:54,720 --> 01:26:55,840
C'était bien, non ?
1166
01:26:56,480 --> 01:26:59,160
Excellent, même.
Tu ne trouves pas, mon chéri ?
1167
01:27:01,560 --> 01:27:05,000
Blanche Dulac est de retour,
vous allez voir.
1168
01:27:05,120 --> 01:27:06,880
Je vous arrête pour les meurtres
1169
01:27:07,120 --> 01:27:09,280
de Simone Maupin
et Jacques Mentchikoff.
1170
01:27:09,640 --> 01:27:10,720
Quoi ?
1171
01:27:20,680 --> 01:27:22,600
Quelle imagination, commissaire.
1172
01:27:23,280 --> 01:27:27,000
Vous feriez un formidable scénariste.
Tu ne trouves pas, Marc ?
1173
01:27:27,160 --> 01:27:28,840
Non, je n'ai pas d'imagination.
1174
01:27:29,000 --> 01:27:30,440
C'est bien là mon drame.
1175
01:27:35,200 --> 01:27:37,000
Laissez-la, un peu de respect.
1176
01:27:46,600 --> 01:27:48,000
C'est affreux.
1177
01:27:50,000 --> 01:27:52,160
Je m'étais beaucoup attachée
à Blanche.
1178
01:27:53,800 --> 01:27:55,640
Je comprends.
1179
01:27:55,800 --> 01:27:57,200
C'est dur.
1180
01:27:59,160 --> 01:28:03,280
C'était une relation
en tout bien tout honneur,
1181
01:28:03,400 --> 01:28:05,640
professionnelle avant tout.
1182
01:28:05,840 --> 01:28:06,920
Bien sûr.
1183
01:28:08,720 --> 01:28:12,480
Mais parfois,
les sentiments se mêlent au travail,
1184
01:28:12,680 --> 01:28:15,480
on n'y peut rien, on ne choisit pas.
- Non.
1185
01:28:35,120 --> 01:28:37,160
Ah. Asseyez-vous, Mlle Dulac.
1186
01:28:37,360 --> 01:28:39,080
Je vous ai dit que je m'appelle Fred.
1187
01:28:39,240 --> 01:28:40,640
Je te demande pardon.
1188
01:28:42,360 --> 01:28:44,320
Si je pouvais me racheter.
1189
01:28:45,760 --> 01:28:48,840
Quand ce malentendu sera dissipé,
installe-toi à la maison,
1190
01:28:49,040 --> 01:28:51,040
qu'on refasse connaissance.
1191
01:28:51,280 --> 01:28:53,360
- Qu'en dis-tu ?
- Tais-toi, Blanche.
1192
01:28:53,560 --> 01:28:55,600
Pourquoi ? C'est une bonne idée,
1193
01:28:55,760 --> 01:28:58,240
comme ça
elle connaîtra notre petit François.
1194
01:28:59,200 --> 01:29:01,320
On n'est pas dans un mélo.
On est ici
1195
01:29:01,560 --> 01:29:04,000
pour récapituler
le déroulement des meurtres
1196
01:29:04,120 --> 01:29:05,160
que vous avez commis.
1197
01:29:08,480 --> 01:29:10,480
Où est mon Calmo ?
1198
01:29:12,000 --> 01:29:15,320
Mon sac, Marc.
J'ai oublié mon sac. Marlène.
1199
01:29:15,520 --> 01:29:16,880
Oui ?
1200
01:29:18,920 --> 01:29:22,600
Venez avec moi, Blanche.
Nous allons nous reposer un peu.
1201
01:29:23,360 --> 01:29:24,160
Martin.
1202
01:29:33,480 --> 01:29:35,800
Asseyez-vous, mademoiselle. Allez.
1203
01:29:39,000 --> 01:29:41,680
Qu'est-ce qu'elles font là
ces photos pourries ?
1204
01:29:41,880 --> 01:29:43,920
Soyez indulgente
avec vos photos.
1205
01:29:44,440 --> 01:29:46,880
Elles vous permettent
d'échapper à la guillotine.
1206
01:29:47,760 --> 01:29:51,000
Bien. Revenons au meurtre
de Simone Maupin.
1207
01:29:52,040 --> 01:29:55,360
Simone, impénitente bavarde.
1208
01:29:55,520 --> 01:29:57,160
Quand j'ai appris que vous veniez
1209
01:29:57,360 --> 01:30:00,960
jouer une pièce de théâtre à Lille,
j'ai pris ma place illico.
1210
01:30:01,600 --> 01:30:03,040
Elle raconte à Blanche Dulac
1211
01:30:03,280 --> 01:30:05,360
leur 1re rencontre,
14 ans auparavant.
1212
01:30:05,560 --> 01:30:09,080
Leur embrassade, la rubéole
de son fils resté seul à la maison.
1213
01:30:09,280 --> 01:30:10,455
Je vous ai même fait la bise.
1214
01:30:10,480 --> 01:30:13,360
Vous vous êtes laissée faire.
Je n'oublierai jamais ce moment.
1215
01:30:13,560 --> 01:30:17,440
Ensuite, je suis rentrée chez moi
pour retrouver mon petit bonhomme.
1216
01:30:17,640 --> 01:30:21,974
Cette expression de stupeur que vous
voyez sur le visage de Blanche Dulac
1217
01:30:22,200 --> 01:30:25,920
correspond non au fait qu'elle vous
a vu vous embrasser avec Sylvia,
1218
01:30:26,080 --> 01:30:27,960
mais au moment où elle a compris.
1219
01:30:28,160 --> 01:30:31,880
Mais alors après, j'ai trinqué.
Je suis restée 1 semaine dans le lit.
1220
01:30:33,040 --> 01:30:37,480
Simone Maupin lui a transmis la
rubéole alors qu'elle était enceinte.
1221
01:30:38,440 --> 01:30:41,760
Pour cette raison, Blanche
a mis au monde un enfant handicapé.
1222
01:30:42,360 --> 01:30:45,680
Elle met alors un flacon entier
de Calmo dans son verre.
1223
01:30:45,880 --> 01:30:48,640
Personne ne le remarque
puisque c'est un geste familier.
1224
01:30:48,800 --> 01:30:49,880
En bonne comédienne,
1225
01:30:50,040 --> 01:30:52,280
elle bouscule
Simone qui renverse son verre.
1226
01:30:52,440 --> 01:30:54,080
Pardon, je suis confuse.
1227
01:30:54,280 --> 01:30:55,720
Et elle lui tend le sien.
1228
01:30:55,920 --> 01:30:59,120
- Prenez la mienne.
- Merci. Merci beaucoup.
1229
01:30:59,280 --> 01:31:00,920
Pour ne pas attirer les soupçons
1230
01:31:01,160 --> 01:31:04,720
et prouver qu'elle est la proie
du meurtrier, elle s'écrit la lettre
1231
01:31:06,320 --> 01:31:09,800
tirée d'un de vos films
pour vous faire accuser.
1232
01:31:10,000 --> 01:31:12,440
Une façon de vous faire payer
votre infidélité.
1233
01:31:13,080 --> 01:31:16,520
Puis, pour me faire croire
que quelqu'un cherche à la tuer,
1234
01:31:16,720 --> 01:31:19,520
elle sabote un projecteur
au-dessus de sa tête.
1235
01:31:19,720 --> 01:31:22,680
Elle apprend que Mentchikoff
m'a demandé une reconstitution.
1236
01:31:22,880 --> 01:31:25,760
Persuadée qu'il a tout compris,
elle décide de le tuer.
1237
01:31:25,920 --> 01:31:27,280
Elle se procure du méthanol
1238
01:31:27,480 --> 01:31:29,080
et en verse dans son inhalateur.
1239
01:31:29,440 --> 01:31:30,680
Rien de plus simple.
1240
01:31:30,840 --> 01:31:32,040
C'est une tordue.
1241
01:31:33,520 --> 01:31:35,280
Et, clou du spectacle,
1242
01:31:35,440 --> 01:31:38,320
Mentchikoff meurt lors
de la reconstitution du meurtre.
1243
01:31:38,920 --> 01:31:41,720
Un génie du crime
n'aurait pas fait mieux.
1244
01:31:48,680 --> 01:31:50,360
Et au grand jour, en plus.
1245
01:31:50,520 --> 01:31:52,400
Avril a perdu tout sens commun.
1246
01:31:53,360 --> 01:31:54,600
Heureusement,
1247
01:31:54,760 --> 01:31:58,457
les saines valeurs résisteront
toujours à la folle marche du monde.
1248
01:31:58,621 --> 01:32:01,360
La compagnie
d'une vraie femme, par exemple.
1249
01:32:02,880 --> 01:32:04,760
Je meurs de faim.
Je vous emmène dîner ?
1250
01:32:04,920 --> 01:32:09,600
Oh, je ne peux pas commissaire,
je suis prise.
1251
01:32:09,760 --> 01:32:12,440
Ah ? Ben, dans ce cas, tant pis.
1252
01:32:13,720 --> 01:32:15,600
Je vais donc rentrer chez moi,
1253
01:32:15,760 --> 01:32:18,360
me préparer un petit bouillon,
1254
01:32:18,520 --> 01:32:20,600
boire un petit verre ou deux,
1255
01:32:20,760 --> 01:32:22,400
écouter un petit requiem.
1256
01:32:23,440 --> 01:32:24,640
Amusez-vous bien.
1257
01:32:24,800 --> 01:32:28,160
Je vous jure que non,
mais je ne peux pas faire autrement.
1258
01:32:28,360 --> 01:32:30,720
Une dette envers quelqu'un.
1259
01:32:30,920 --> 01:32:32,320
Vous êtes prête, déesse ?
1260
01:32:32,480 --> 01:32:35,680
Je nous ai concocté
un programme aux petits oignons.
1261
01:32:37,828 --> 01:32:38,720
Une dette.
1262
01:32:42,240 --> 01:32:43,760
Allons dîner.
1263
01:33:27,320 --> 01:33:30,320
Sous-titrage : ECLAIR
98693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.