Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,051 --> 00:00:18,059
"MINA DE ESCRAVOS"
S02Ep08
2
00:00:32,205 --> 00:00:34,040
STAGGE CITY - POPULA��O 407
3
00:00:34,140 --> 00:00:37,828
AVISO - JOGADORES E VAGABUNDOS
PERMANE�AM FORA
4
00:00:37,928 --> 00:00:39,713
OUTROS S�O BEM-VINDOS
5
00:01:21,187 --> 00:01:23,067
Ol�, amigo.
6
00:01:24,794 --> 00:01:26,540
Podemos falar um minuto?
7
00:01:38,076 --> 00:01:40,165
- Bom dia.
- Lindo dia.
8
00:01:40,379 --> 00:01:41,279
Bom dia.
9
00:01:41,379 --> 00:01:44,272
Veio visitar algu�m
ou est� s� de passagem?
10
00:01:44,354 --> 00:01:46,076
N�o, s� estou de passagem.
11
00:01:47,259 --> 00:01:48,781
Est� a procura de trabalho?
12
00:01:49,830 --> 00:01:51,418
Agora n�o.
13
00:01:52,068 --> 00:01:54,223
Viu o aviso na entrada da cidade?
14
00:01:56,451 --> 00:01:58,231
Sim, eu vi.
15
00:01:58,652 --> 00:02:00,835
Quanto dinheiro voc� leva?
16
00:02:01,518 --> 00:02:03,807
N�o creio que isso seja
de sua conta.
17
00:02:04,023 --> 00:02:06,112
N�o procure problemas, filho.
18
00:02:06,430 --> 00:02:10,651
O xerife s� quer saber se infringiu
alguma lei de nossa cidade.
19
00:02:11,108 --> 00:02:13,624
S� estou com vinte d�lares.
20
00:02:13,841 --> 00:02:16,430
Vinte d�lares e n�o quer trabalho.
21
00:02:17,254 --> 00:02:19,635
Acho que infringiu a lei, filho.
22
00:02:20,050 --> 00:02:22,108
Acho que teremos um julgamento.
23
00:02:22,306 --> 00:02:25,780
- Por qu�?
- Porque assim disse o juiz.
24
00:02:25,801 --> 00:02:29,293
Ter� um julgamento justo,
filho. N�o se preocupe.
25
00:02:29,782 --> 00:02:32,650
Desculpe senhores, mas n�o
participarei dele.
26
00:02:35,881 --> 00:02:38,136
Acho que participar� sim, filho.
27
00:02:40,481 --> 00:02:42,813
Pelas leis que para mim,
como juiz, afeta esta cidade,
28
00:02:42,914 --> 00:02:44,714
declaro aberto a sess�o.
29
00:02:45,097 --> 00:02:47,753
Voc� � acusado de infringir
a sec��o 4 da lei,
30
00:02:47,768 --> 00:02:49,773
quanto jogadores e vagabundos,
meliantes e outros.
31
00:02:49,787 --> 00:02:51,568
Como se declara?
Culpado ou n�o culpado.
32
00:02:51,709 --> 00:02:53,030
De qu�?
33
00:02:53,090 --> 00:02:54,566
Segundo a lei, qualquer homem
com apenas 20 d�lares,
34
00:02:54,581 --> 00:02:57,503
que recusa trabalho � um vagabundo
ou um indesej�vel.
35
00:02:57,550 --> 00:02:59,307
Culpado ou inocente?
36
00:02:59,523 --> 00:03:03,012
Se esta cidade precisa
de meus vinte d�lares eu os darei.
37
00:03:03,137 --> 00:03:05,991
N�o me apresse, homem.
Culpado ou inocente?
38
00:03:06,081 --> 00:03:07,857
Isso far� diferen�a?
39
00:03:07,955 --> 00:03:09,793
Em outras palavras se declara
culpado.
40
00:03:09,808 --> 00:03:12,797
Esta corte te sentencia
a 30 dias na cadeia,
41
00:03:12,812 --> 00:03:14,335
ou uma multa de cinquenta d�lares.
42
00:03:14,455 --> 00:03:18,746
Gostaria de chamar aten��o
do tribunal que o prisioneiro,
43
00:03:18,761 --> 00:03:22,512
tamb�m � culpado de violar
a sec��o 24 da lei da cidade.
44
00:03:22,589 --> 00:03:26,297
Juiz, n�o preciso perguntar
como se declara.
45
00:03:26,453 --> 00:03:29,641
Podem tirar as pistolas dele.
Tirem essas pistolas.
46
00:03:29,656 --> 00:03:31,374
QUEM PORTAR ARMAS NOS LIMITES
DA CIDADE
47
00:03:31,388 --> 00:03:32,638
SEM LICEN�A PAGAR�
UMA MULTA E IR� PRESO
48
00:03:36,675 --> 00:03:40,081
A Corte te multa em cinquenta
d�lares ou 30 dias na pris�o.
49
00:03:40,230 --> 00:03:42,886
Ser� um total de 100 d�lares
ou 60 dias.
50
00:03:43,102 --> 00:03:45,157
Eu n�o tenho esse dinheiro.
51
00:03:45,360 --> 00:03:47,095
Por que o est�o molestando?
52
00:03:47,196 --> 00:03:49,996
Por que n�o o envia com os Stagge
e termina isto?
53
00:03:50,008 --> 00:03:53,218
- Mitchell, j� te disse...
- Um momento, Lou.
54
00:03:53,444 --> 00:03:57,287
Estou cansado que contradiga
esta corte. J� foi advertido.
55
00:03:57,470 --> 00:04:00,514
Te multo em 10 d�lares
por desacato a esta corte.
56
00:04:07,780 --> 00:04:09,969
Mitchell, pega o dinheiro.
57
00:04:11,587 --> 00:04:14,276
J� que vai para o seu bolso,
apanhe voc� mesmo!
58
00:04:14,408 --> 00:04:18,482
Eu mudo a multa pra 100
d�lares ou 100 dias na cadeia.
59
00:04:19,353 --> 00:04:21,723
Vai pagar ou vai para a cadeia?
60
00:04:22,840 --> 00:04:25,896
N�o tenho 100 d�lares e isso
� s� porque eu sei,
61
00:04:25,911 --> 00:04:28,968
o que acontece nessa cidade.
62
00:04:31,389 --> 00:04:32,911
Coloque-o na cela.
63
00:04:33,087 --> 00:04:35,080
E ele tamb�m.
64
00:04:35,322 --> 00:04:37,685
Vamos rapazes, para dentro.
65
00:04:37,907 --> 00:04:40,908
Um momento.
Eu fico com aqueles 20 d�lares.
66
00:04:48,321 --> 00:04:51,043
Isso � um desacato a esta corte.
67
00:04:51,120 --> 00:04:53,247
Eu entendo que n�o.
68
00:04:53,466 --> 00:04:55,551
Noventa dias.
69
00:04:55,634 --> 00:04:57,188
Ei, Juiz...
70
00:05:09,291 --> 00:05:11,814
- Bom dia.
- Bom dia.
71
00:05:15,402 --> 00:05:19,086
Voc� vendeu sua alma
ao diabo, Stagge.
72
00:05:21,394 --> 00:05:23,285
Venham, rapazes.
73
00:05:31,873 --> 00:05:33,602
V�o entrando logo.
74
00:05:41,093 --> 00:05:43,705
Pode ir, eu vou esperar o Landers.
75
00:05:56,639 --> 00:05:59,366
Aquele velho na carruagem
era o tal, Stagge?
76
00:05:59,683 --> 00:06:02,539
- Sim.
- E a mulher?
77
00:06:02,888 --> 00:06:05,210
Virginia, a filha de Stagge,
78
00:06:05,259 --> 00:06:08,916
e Iris Danner.
O homem � Les Shore,
79
00:06:09,066 --> 00:06:10,854
o guarda costas de Stagge.
80
00:06:10,936 --> 00:06:12,324
Assassino profissional.
81
00:06:12,627 --> 00:06:14,327
E Iris Danner?
82
00:06:14,989 --> 00:06:17,733
Stagge trouxe-a quando
sua mulher morreu.
83
00:06:17,915 --> 00:06:20,704
Acho que se pode chamar
de professora de Virginia.
84
00:06:20,803 --> 00:06:23,610
N�o se acomodem muito, rapazes.
85
00:06:24,294 --> 00:06:26,683
N�o ficar�o aqui muito tempo
para desfrutar.
86
00:06:29,262 --> 00:06:31,359
Se � uma piada, gostaria de ouvir.
87
00:06:32,466 --> 00:06:34,096
Conte, Gaffey.
88
00:06:34,379 --> 00:06:36,667
Trabalhou alguma vez
em uma mina de prata?
89
00:06:37,017 --> 00:06:41,409
- N�o, nunca.
- Logo ir� trabalhar em uma.
90
00:06:43,495 --> 00:06:46,134
- Bem chegaram. Ol� rapazes.
- Ol�, Gaffey.
91
00:06:55,613 --> 00:06:59,307
Mitchell, � um tolo.
Tinha que arrumar problemas.
92
00:06:59,408 --> 00:07:02,008
- Voc� aprender� desta vez.
- Talvez.
93
00:07:02,102 --> 00:07:04,916
Se acha que os outros rancheiros
ir�o te ajudar. Esque�a.
94
00:07:05,001 --> 00:07:06,856
Eles n�o querem o
mesmo tipo de problemas.
95
00:07:08,972 --> 00:07:11,564
Esse � grande e forte,
� o tipo que podemos usar.
96
00:07:11,612 --> 00:07:12,625
Sim.
97
00:07:13,015 --> 00:07:14,603
Usar para qu�?
98
00:07:16,263 --> 00:07:18,003
Trazer homens que trabalhem
em baixo da terra,
99
00:07:18,017 --> 00:07:20,509
nas minas de Stagge,
sai muito caro.
100
00:07:20,610 --> 00:07:22,510
Dessa forma eles conseguem barato,
101
00:07:22,840 --> 00:07:24,672
por um tempo.
102
00:07:26,731 --> 00:07:28,429
O Sr. Landers acaba
de pagar tua multa,
103
00:07:28,477 --> 00:07:29,638
para a Cia. de Min�rio Stagge.
104
00:07:29,739 --> 00:07:31,639
Est�o sob suas cust�dias agora.
105
00:07:31,760 --> 00:07:33,154
Agora voc� est� legal na cidade.
106
00:07:33,264 --> 00:07:35,117
Se voc� tiver um bom
comportamento,
107
00:07:35,131 --> 00:07:38,663
vai estar livre quando acabar
o prazo determinado,
108
00:07:38,678 --> 00:07:42,619
do contr�rio arranjaremos novos
argumentos para te manter aqui.
109
00:07:42,677 --> 00:07:46,893
E se eu n�o quiser que a Companhia
pague a minha multa?
110
00:07:47,310 --> 00:07:50,134
Posso ficar aqui 90 dias sentado.
111
00:07:50,639 --> 00:07:53,973
Acha que poder�
viver 90 dias sem comer?
112
00:07:54,357 --> 00:07:57,547
N�o tem provis�es nesta cidade
para alimentar prisioneiros.
113
00:07:57,953 --> 00:07:59,984
Pensaram em tudo, aqui.
114
00:08:00,279 --> 00:08:02,522
Lindo, limpo e legal.
115
00:08:02,633 --> 00:08:04,627
� Stagge quem comanda.
116
00:08:04,732 --> 00:08:08,646
Se abrir a boca novamente, Mitchell
a fecharemos para voc�.
117
00:08:12,226 --> 00:08:14,077
Aqui est�, Willie.
118
00:08:18,753 --> 00:08:20,434
Cuida deles.
119
00:08:29,784 --> 00:08:31,809
Por qu� essas correntes?
120
00:08:31,823 --> 00:08:35,006
Nenhum homem sob
minha cust�dia deve fugir.
121
00:08:35,288 --> 00:08:38,220
Eu n�o tenho como vigiar 24 horas.
122
00:08:38,705 --> 00:08:40,825
N�o sou um animal, nem escravo.
123
00:08:40,840 --> 00:08:42,895
N�o colocar�o correntes em mim.
124
00:08:43,941 --> 00:08:45,354
Obrigue-o.
125
00:09:51,012 --> 00:09:53,590
Certo, deixe-me ajud�-lo, Mitchell.
126
00:09:58,632 --> 00:10:01,468
Pare, Willie! Willie!
127
00:10:11,969 --> 00:10:13,927
Lamento te ver aqui, Mitchell.
128
00:10:14,116 --> 00:10:16,832
Se lamenta, pode me libertar.
129
00:10:17,223 --> 00:10:20,204
Trabalho para o Sr. Stagge,
n�o dou as ordens.
130
00:10:20,247 --> 00:10:21,876
O que se passa, rapazes?
131
00:10:22,315 --> 00:10:24,479
N�o podem com os prisioneiros?
132
00:10:24,637 --> 00:10:26,782
Devia ter visto o Bodie na cadeia.
133
00:10:26,836 --> 00:10:30,489
Foi preciso o Landers
atac�-lo por tr�s com sua pistola.
134
00:10:31,262 --> 00:10:33,262
Levem os prisioneiros
para o barrac�o.
135
00:10:33,539 --> 00:10:34,961
Vamos, Bodie.
136
00:10:48,082 --> 00:10:51,193
N�o quero que humilhe meus homens
na frente dos prisioneiros.
137
00:10:51,481 --> 00:10:54,266
Parece que eles mesmos
se humilharam.
138
00:10:54,429 --> 00:10:56,903
Se Bodie nos der mais trabalho,
� voc� que cuidar� dele.
139
00:10:56,917 --> 00:10:59,609
Veremos como vai se sair
com suas pistolas.
140
00:10:59,694 --> 00:11:01,547
Conhe�o meus limites, Landers.
141
00:11:01,994 --> 00:11:04,144
Se houver problemas,
eu os enfrentarei.
142
00:11:04,206 --> 00:11:05,815
Cara a cara.
143
00:11:05,958 --> 00:11:08,292
N�o com a culatra de uma pistola.
144
00:11:08,566 --> 00:11:12,098
- Te juro, Shore, algum dia...
- O que far�, Landers?
145
00:11:12,369 --> 00:11:13,941
Vai me pegar por tr�s?
146
00:11:14,054 --> 00:11:16,640
Cravar-me um punhal
enquanto durmo?
147
00:11:17,506 --> 00:11:19,579
N�o tem coragem para mais nada.
148
00:11:19,652 --> 00:11:21,416
Voc� � um pistoleiro.
N�o posso te vencer,
149
00:11:21,464 --> 00:11:23,586
a menos que fique
sem teu bra�o direito.
150
00:11:23,721 --> 00:11:25,957
Talvez n�o o tenha mais algum dia.
151
00:11:30,359 --> 00:11:33,637
Eu n�o o pressionaria muito
se fosse voc�.
152
00:11:35,079 --> 00:11:38,045
Vindo de voc�, � muito engra�ado.
153
00:12:02,530 --> 00:12:05,429
At� a comida de meus cachorros
� melhor.
154
00:12:06,702 --> 00:12:10,370
Ser� melhor comer.
Precisamos nos alimentar.
155
00:12:10,583 --> 00:12:13,409
Vai precisar.
Quanto tempo ir� ficar?
156
00:12:14,627 --> 00:12:17,616
- Noventa dias.
- Me deram somente 30.
157
00:12:17,819 --> 00:12:19,554
Parece mais trinta anos.
158
00:12:19,728 --> 00:12:21,926
Faltam s� mais 2 dias.
159
00:12:22,551 --> 00:12:26,332
Irei para Santa F� e tomarei
o banho mais quente de minha vida.
160
00:12:26,591 --> 00:12:30,239
Farei a barba e tirarei o
fedor deste lugar.
161
00:12:30,456 --> 00:12:33,311
Depois disso,
vou procurar problemas.
162
00:12:34,129 --> 00:12:36,885
Parece-me que voc� j�
os tem o suficiente.
163
00:12:37,135 --> 00:12:39,123
N�o desse tipo de problema.
164
00:12:44,204 --> 00:12:46,669
Nunca o deixar�o sair em dois dias.
165
00:12:47,954 --> 00:12:49,676
Ele disse que s� falta isso.
166
00:12:49,791 --> 00:12:52,547
Sempre encontram uma maneira
de ret�-lo.
167
00:12:53,297 --> 00:12:54,581
Certo, acabem.
168
00:12:54,594 --> 00:12:57,010
Desligo as luzes em 5 minutos.
169
00:12:58,205 --> 00:13:00,896
Minha senten�a acabou h� 4 meses.
170
00:13:28,862 --> 00:13:31,918
Vamos trabalhar.
Parecem que est�o dormindo.
171
00:13:31,967 --> 00:13:36,064
Principalmente voc�, grand�o.
Mostre que vale o quanto pesa.
172
00:13:39,213 --> 00:13:41,702
- Est� tudo bem?
- Sim, os mantenho ocupados.
173
00:13:47,362 --> 00:13:49,533
Sr. Landers. Estou fazendo que
se exercitem,
174
00:13:49,634 --> 00:13:50,634
principalmente o grand�o.
175
00:13:50,647 --> 00:13:52,245
Por que desperdi��-lo?
Ponha-o no carro,
176
00:13:52,258 --> 00:13:53,625
ele pode trabalhar por dois homens.
177
00:13:53,828 --> 00:13:55,441
Se quiser, assim o farei.
178
00:13:55,454 --> 00:13:57,060
S� estava pessoalmente
interessado nele.
179
00:13:57,073 --> 00:13:58,859
A mina primeiro.
180
00:14:00,051 --> 00:14:01,406
Bodie...
181
00:14:01,788 --> 00:14:03,909
tome a traseira do carro.
182
00:14:04,058 --> 00:14:06,414
Ei, e voc� fica na frente.
183
00:14:07,030 --> 00:14:08,785
Quero v�-lo se movendo.
184
00:14:11,294 --> 00:14:13,254
Certo. Comece a empurrar.
185
00:14:20,989 --> 00:14:22,254
Sigam!
186
00:14:46,355 --> 00:14:49,458
Virginia! O que voc� faz aqui?
187
00:14:49,941 --> 00:14:52,705
Faz tempos que n�o o vejo,
portanto vim dar uma olhada.
188
00:14:52,719 --> 00:14:55,435
N�o pode vir aqui
perto dos prisioneiros.
189
00:14:58,123 --> 00:15:00,245
� melhor ir para casa.
190
00:15:00,994 --> 00:15:03,117
N�o vejo nada errado em vir aqui.
191
00:15:03,332 --> 00:15:06,222
Falamos disso mais tarde.
Volte para casa.
192
00:15:25,606 --> 00:15:27,694
Viu o Sr. Stagge?
193
00:15:28,344 --> 00:15:29,632
N�o, n�o vi.
194
00:15:31,183 --> 00:15:32,571
Obrigada.
195
00:15:38,295 --> 00:15:40,617
- Iris.
- Sim?
196
00:15:43,939 --> 00:15:46,028
Queria falar com voc�.
197
00:15:46,310 --> 00:15:48,232
Estou aqui. O que �?
198
00:15:48,414 --> 00:15:51,170
Quando posso v�-la sem o Shore?
199
00:15:51,820 --> 00:15:53,541
N�o � f�cil, Ray.
200
00:15:54,358 --> 00:15:58,178
Fale a verdade pra ele.
N�o ficamos juntos h� semanas.
201
00:15:58,332 --> 00:16:01,121
- Ando ocupada.
- Com Shore?
202
00:16:01,602 --> 00:16:03,192
� isso mesmo.
203
00:16:04,610 --> 00:16:07,934
Me tire dele,
a menos que tenha medo.
204
00:16:26,617 --> 00:16:29,306
N�o sentirei nenhum pouco
sua falta.
205
00:16:29,488 --> 00:16:30,576
Claro, claro.
206
00:16:30,790 --> 00:16:32,746
Quando estiver em Santa F�
bebendo whisky,
207
00:16:32,895 --> 00:16:35,451
com uma m�o e comendo bisteca
com a outra,
208
00:16:35,466 --> 00:16:37,822
e uma loira bonita
mexendo em meus cabelos,
209
00:16:38,004 --> 00:16:40,693
te prometo que
n�o pensarei em voc�.
210
00:16:40,875 --> 00:16:42,674
Est� bem.
211
00:16:43,280 --> 00:16:45,201
A que horas eles me libertar�o?
212
00:16:45,817 --> 00:16:49,374
- N�o sei.
- Deve ter alguma ideia.
213
00:16:50,220 --> 00:16:51,681
De fato, eu sei.
214
00:16:52,997 --> 00:16:55,486
Parece ansioso para sair daqui.
215
00:16:55,502 --> 00:16:57,023
Eu estou, Willie.
216
00:16:57,773 --> 00:16:59,194
Por que n�o diz a ele?
217
00:17:00,377 --> 00:17:01,565
Me dizer o qu�?
218
00:17:01,713 --> 00:17:04,302
Bem, n�o me disseram nada
em te libertar.
219
00:17:05,153 --> 00:17:07,241
N�o importa que tenham dito ou n�o.
220
00:17:07,390 --> 00:17:09,379
Minha senten�a acabou e
eu vou embora daqui.
221
00:17:09,493 --> 00:17:11,281
Ningu�m vai me deter.
222
00:17:11,808 --> 00:17:13,086
Calma.
223
00:17:13,188 --> 00:17:16,081
- Vou sair agora!
- Volte aqui!
224
00:17:16,506 --> 00:17:18,862
Vou te avisar pela �ltima vez.
Volte aqui!
225
00:17:19,178 --> 00:17:20,513
Whitey, cuidado!
226
00:17:25,405 --> 00:17:26,926
Afastem-se!
227
00:18:06,263 --> 00:18:08,252
Era supostamente seu �ltimo dia.
228
00:18:08,434 --> 00:18:11,056
Pode dizer a Stagge que ele se foi.
229
00:18:11,372 --> 00:18:13,594
Coloque-o no ch�o e volte
ao trabalho.
230
00:18:14,244 --> 00:18:16,378
A menos que queira
acabar do mesmo jeito.
231
00:18:18,385 --> 00:18:19,873
Deixe-o ir.
232
00:18:33,747 --> 00:18:35,268
O que te deteve?
233
00:18:35,449 --> 00:18:38,139
Virginia estava alterada pelo
que aconteceu hoje � tarde.
234
00:18:38,287 --> 00:18:40,310
Achei que devia ficar um
pouco com ela.
235
00:18:40,425 --> 00:18:42,647
- Onde est� Stagge?
- Em seu quarto.
236
00:18:43,029 --> 00:18:44,884
� um bom lugar para ele.
237
00:18:48,439 --> 00:18:49,727
Sente-se!
238
00:18:51,679 --> 00:18:55,235
- O que h�?
- � a cadeira preferida de Brian.
239
00:18:55,652 --> 00:18:57,941
� raro te ver sentado a�.
240
00:18:58,090 --> 00:18:59,644
Como estou?
241
00:19:00,227 --> 00:19:03,384
- Prefiro n�o dizer.
- Me sinto bem.
242
00:19:03,467 --> 00:19:05,511
Como se tivesse sido
feita para mim.
243
00:19:07,441 --> 00:19:08,995
O que � engra�ado?
244
00:19:09,377 --> 00:19:11,465
Ray Landers disse a mesma coisa.
245
00:19:11,581 --> 00:19:13,236
Sentado nessa mesma cadeira.
246
00:19:13,351 --> 00:19:14,906
Landers � um tolo.
247
00:19:15,388 --> 00:19:17,310
N�o tem em que basear-se.
248
00:19:17,726 --> 00:19:19,247
Eu tenho.
249
00:19:19,373 --> 00:19:21,450
Tem muita confian�a.
250
00:19:21,666 --> 00:19:23,754
Sempre consegue o que quer?
251
00:19:26,675 --> 00:19:28,797
Quando quero muito.
252
00:19:34,356 --> 00:19:36,445
Tem muita confian�a, Shore.
253
00:19:36,727 --> 00:19:39,083
� a �nica maneira de se
conseguir algo.
254
00:20:16,229 --> 00:20:18,087
Para suas correntes.
255
00:20:34,732 --> 00:20:37,095
Para as correntes. O que acha?
256
00:20:40,087 --> 00:20:42,797
Sem uma arma n�o iremos longe.
257
00:20:42,931 --> 00:20:44,844
� melhor esperarmos at� a noite.
258
00:20:45,384 --> 00:20:49,107
Do jeito que nos vigiam acho
muito dif�cil.
259
00:20:49,358 --> 00:20:50,846
A nossa melhor chance � agora.
260
00:20:50,928 --> 00:20:52,349
Vamos arriscar?
261
00:20:53,833 --> 00:20:55,855
Prefiro morrer a ter
de passar 3 meses aqui.
262
00:20:55,870 --> 00:20:58,788
Abra o cadeado, mas deixa-o
no lugar. Eles podem nos ver.
263
00:20:58,884 --> 00:21:01,876
Quando passarmos pelo Buck
eu pulo em cima dele.
264
00:21:01,988 --> 00:21:03,770
Vamos arriscar.
265
00:21:16,607 --> 00:21:18,369
Ei, o que est� acontecendo a�?
266
00:21:18,878 --> 00:21:20,403
Nada. S� est�vamos conversando.
267
00:21:20,515 --> 00:21:23,010
Deixem de papo
e movam o carro.
268
00:21:23,486 --> 00:21:24,941
Claro.
269
00:21:29,397 --> 00:21:30,809
Landers...
270
00:21:32,002 --> 00:21:34,190
parece que voc� teve uma
noite p�ssima, Landers?
271
00:21:34,373 --> 00:21:36,561
Deveria cuidar-se melhor.
272
00:21:39,983 --> 00:21:41,604
Mitchell, venha c�.
273
00:21:44,725 --> 00:21:47,214
- Que est� fazendo?
- V� andando.
274
00:21:54,543 --> 00:21:56,289
Parem essa briga!
275
00:21:56,303 --> 00:21:57,750
V� pra l�, Bodie.
276
00:22:02,966 --> 00:22:04,880
Parab�ns, Ray.
277
00:22:06,298 --> 00:22:09,654
Achei melhor cuidar disso,
j� que Les n�o pode.
278
00:22:11,640 --> 00:22:14,896
Est� pensando em atirar, Landers?
279
00:22:15,413 --> 00:22:17,737
Ou vai peg�-lo pelas costas
novamente.
280
00:22:18,520 --> 00:22:21,042
N�o posso matar um homem a
sangue frio.
281
00:22:21,191 --> 00:22:23,012
Nem mesmo voc�, Shore.
282
00:22:23,629 --> 00:22:26,451
Eu disse que um dia ter�amos
uma luta justa.
283
00:22:26,667 --> 00:22:29,690
Acho que chegou a hora.
284
00:22:31,709 --> 00:22:34,765
Saque a pistola quando
estiver pronto, Shore.
285
00:22:35,984 --> 00:22:37,873
Com a m�o esquerda.
286
00:22:51,412 --> 00:22:57,104
Esqueci de avisar... que atiro
muito bem de esquerda.
287
00:23:05,003 --> 00:23:07,226
Cuido de voc� mais tarde.
288
00:23:28,517 --> 00:23:30,401
Vamos, ponha a camisa.
289
00:23:35,292 --> 00:23:37,948
- Aonde vamos?
- Vai saber quando chegar.
290
00:23:38,063 --> 00:23:39,784
Vamos indo.
291
00:23:58,066 --> 00:24:00,588
- Voc� fica aqui.
- O que vai acontecer agora?
292
00:24:00,905 --> 00:24:03,361
Vai ter uma pequena surpresa.
293
00:24:03,409 --> 00:24:04,897
Isso � coisa de Shore?
294
00:24:05,066 --> 00:24:06,901
N�o! Isso � segredo.
295
00:24:07,080 --> 00:24:09,672
Vai me bater com a arma?
296
00:24:12,461 --> 00:24:14,480
Voc� faz muitas perguntas.
297
00:24:15,397 --> 00:24:16,585
Willie!
298
00:24:21,274 --> 00:24:23,098
Ponha as algemas.
299
00:24:27,903 --> 00:24:29,590
Mas, pelas costas.
300
00:24:37,871 --> 00:24:39,459
Espera l� fora.
301
00:24:42,012 --> 00:24:43,400
Fecha a porta.
302
00:24:47,589 --> 00:24:50,244
N�o parece surpreso em me ver aqui.
303
00:24:51,462 --> 00:24:53,183
Deveria estar?
304
00:24:53,766 --> 00:24:55,755
Estou tentando te ajudar, Bodie.
305
00:24:57,173 --> 00:24:59,295
Tudo bem, n�o estou surpreso.
306
00:25:00,044 --> 00:25:03,434
Vi como tirou a arma
de Les Shore esta tarde.
307
00:25:03,617 --> 00:25:05,305
Foi um ato de coragem.
308
00:25:05,521 --> 00:25:08,795
N�o foi inteligente.
Ele tinha uma pistola e eu n�o.
309
00:25:08,810 --> 00:25:10,950
Se tivesse pensado melhor,
n�o teria feito.
310
00:25:11,599 --> 00:25:13,756
N�o acredito nisso,
nem por um minuto.
311
00:25:13,772 --> 00:25:16,760
Por isso pedi a Willie
que te trouxesse aqui.
312
00:25:17,610 --> 00:25:22,165
Centenas de homens passam por aqui
mas n�o como voc�.
313
00:25:22,848 --> 00:25:25,783
S�o vagabundos, fugitivos.
314
00:25:26,492 --> 00:25:28,648
Raramente vemos um homem.
315
00:25:29,531 --> 00:25:32,754
Melhor dizendo, o tipo que
Brian Stagge quer.
316
00:25:35,742 --> 00:25:37,964
E que tipo de homem � esse?
317
00:25:38,681 --> 00:25:40,970
Um homem para tomar
o lugar de Landers.
318
00:25:49,148 --> 00:25:51,022
Um tipo inteiro?
319
00:25:51,380 --> 00:25:52,893
� o que quer?
320
00:25:53,942 --> 00:25:55,346
Isso mesmo.
321
00:25:55,894 --> 00:25:58,836
E o Sr. Stagge � muito generoso
em quem ele confia.
322
00:25:58,951 --> 00:26:01,152
Pode enriquecer rapidamente.
323
00:26:01,589 --> 00:26:03,611
N�o sei nada de minas.
324
00:26:03,893 --> 00:26:06,252
Temos homens suficientes
para trabalhar.
325
00:26:06,266 --> 00:26:09,752
Precisamos � de quem saiba
lidar com os homens.
326
00:26:10,305 --> 00:26:11,993
E o Shore?
327
00:26:12,175 --> 00:26:13,963
Ele tem seu trabalho.
328
00:26:14,947 --> 00:26:17,536
O que ele pensa n�o te interessa.
329
00:26:18,026 --> 00:26:20,041
A menos que tenha medo.
330
00:26:21,491 --> 00:26:24,014
Eu o vi matar Landers essa tarde.
331
00:26:24,631 --> 00:26:28,087
Qualquer um teria medo de algu�m
que saca t�o r�pido.
332
00:26:28,471 --> 00:26:30,360
Ent�o tem medo.
333
00:26:30,909 --> 00:26:32,764
N�o disse isso.
334
00:26:33,484 --> 00:26:37,037
Bem... tem muito tempo para pensar.
335
00:26:38,113 --> 00:26:40,244
Quero que tenha certeza.
336
00:26:54,418 --> 00:26:57,041
Eu tamb�m quero ter certeza.
337
00:26:58,826 --> 00:27:03,849
Se decidir ficar com o trabalho
de Landers... diga ao Willie agora.
338
00:27:20,498 --> 00:27:22,254
N�o foi t�o mal, n�o �?
339
00:27:22,276 --> 00:27:24,024
Deveria rir mais, assim n�o
esque�o,
340
00:27:24,038 --> 00:27:26,494
o tipo de hiena que �.
341
00:27:26,543 --> 00:27:29,699
Voc� late como se j� fosse o chefe.
342
00:27:32,666 --> 00:27:35,521
Vou te dizer uma coisa.
Nunca vi algu�m grande,
343
00:27:35,535 --> 00:27:37,034
para realizar este trabalho.
344
00:27:37,135 --> 00:27:40,535
E ando de espingarda nessa pequenas
reuni�es da meia noite,
345
00:27:40,549 --> 00:27:42,786
h� muito tempo.
346
00:27:43,039 --> 00:27:45,461
Mas voc� nunca se sentou
no assento do condutor.
347
00:27:45,611 --> 00:27:47,232
� isso que te incomoda?
348
00:27:50,653 --> 00:27:54,277
Sou um homem paciente.
Minha hora chegar�, amigo.
349
00:27:54,494 --> 00:27:57,783
Tendo voc� como amigo,
ningu�m precisa de inimigo.
350
00:28:20,507 --> 00:28:21,829
O que foi?
351
00:28:22,745 --> 00:28:25,034
Acabo de falar com Iris Danner.
352
00:28:25,683 --> 00:28:27,738
Stagge quer me ver.
353
00:28:28,388 --> 00:28:30,343
Me ofereceu o trabalho de Landers.
354
00:28:32,228 --> 00:28:33,716
Vai aceitar?
355
00:28:34,666 --> 00:28:36,721
O que tenho a perder?
356
00:28:39,608 --> 00:28:42,364
Nada... suponho.
357
00:28:57,374 --> 00:28:58,962
Entre.
358
00:29:08,628 --> 00:29:10,817
Sempre se veste assim para jantar?
359
00:29:10,899 --> 00:29:14,422
Essa � uma ocasi�o especial.
Todos estamos vestidos assim.
360
00:29:14,472 --> 00:29:15,761
Todos?
361
00:29:15,810 --> 00:29:18,898
O Sr. Stagge e eu convidamos
alguns amigos para jantar.
362
00:29:18,912 --> 00:29:21,238
Queremos apresentar voc�.
363
00:29:21,252 --> 00:29:24,974
Obrigado pela roupa.
Me caiu muito bem.
364
00:29:28,766 --> 00:29:31,530
Mandei um dos rapazes comprar
na cidade esta manh�.
365
00:29:31,644 --> 00:29:33,435
Adivinhei seu tamanho.
366
00:29:33,573 --> 00:29:34,854
Esta manh�?
367
00:29:34,858 --> 00:29:37,698
S� disse ao Buck que aceitaria
o trabalho hoje a tarde.
368
00:29:37,914 --> 00:29:39,836
Tinha certeza, n�o �?
369
00:29:39,984 --> 00:29:43,573
Voc� � um homem sensato.
Que outra resposta poderia dar?
370
00:29:44,292 --> 00:29:47,249
Os convidados est�o esperando.
Est� pronto?
371
00:29:56,848 --> 00:29:59,904
Virginia, quero que conhe�a
o Sr. Cheyenne Bodie.
372
00:30:00,025 --> 00:30:01,942
- Como vai?
- Ol�.
373
00:30:02,057 --> 00:30:04,279
Virginia � a filha do Sr. Stagge.
374
00:30:04,695 --> 00:30:07,318
Senhores, j� conhecem o Sr. Bodie.
375
00:30:07,433 --> 00:30:11,522
Certamente. As circunst�ncias �
que n�o foram t�o boas como agora.
376
00:30:11,719 --> 00:30:13,496
Ol�, Bodie.
377
00:30:14,269 --> 00:30:16,201
Senhores, sentem-se por favor.
378
00:30:17,519 --> 00:30:19,024
Obrigada.
379
00:30:19,222 --> 00:30:21,644
Creio que o Sr. Stagge
descer� a qualquer momento.
380
00:30:36,479 --> 00:30:40,111
Sr. Stagge, quero que
conhe�a o novo chefe da mina,
381
00:30:40,127 --> 00:30:42,159
o Sr. Cheyenne Bodie.
382
00:30:42,300 --> 00:30:43,886
Senhor Stagge...
383
00:30:51,919 --> 00:30:54,637
Por que o trata como se fosse
uma curiosidade?
384
00:30:54,737 --> 00:30:55,941
Para humilh�-lo?
385
00:30:55,989 --> 00:30:57,644
J� n�o fez o bastante?
386
00:30:57,791 --> 00:30:59,914
Ficou com a fazenda, a mina,
tudo.
387
00:30:59,929 --> 00:31:01,684
O que mais quer dele?
388
00:31:02,500 --> 00:31:04,188
V� para o teu quarto.
389
00:31:05,940 --> 00:31:08,362
Eu disse, v� para o seu quarto.
390
00:31:18,429 --> 00:31:22,085
Lamento pelo que aconteceu.
Especialmente esta noite.
391
00:31:22,119 --> 00:31:24,491
Garanto que isso n�o vai
mais acontecer.
392
00:31:24,607 --> 00:31:27,296
Infelizmente o Sr. Stagge
sofreu um derrame,
393
00:31:27,311 --> 00:31:30,401
que o deixou completamente
paralisado.
394
00:31:30,584 --> 00:31:33,607
Ele pode ver e ouvir,
mas n�o falar.
395
00:31:33,856 --> 00:31:38,014
Espero que seja tempor�rio,
e que ele fique bom logo.
396
00:31:39,300 --> 00:31:41,389
Agora podemos comer.
397
00:31:56,631 --> 00:31:58,120
Que lugar, n�o?
398
00:31:58,434 --> 00:31:59,505
Sim.
399
00:31:59,804 --> 00:32:03,228
Retiramos meio milh�o de d�lares
desde o primeiro dia do ano,
400
00:32:03,410 --> 00:32:05,000
e vamos tirar mais.
401
00:32:05,101 --> 00:32:07,201
Vai precisar de mais homens.
402
00:32:07,318 --> 00:32:09,907
Oh, sim. Cada vez mais e mais.
403
00:32:10,490 --> 00:32:12,945
Esta � uma das raz�es
por que te quero aqui.
404
00:32:13,679 --> 00:32:14,959
Uma das raz�es...
405
00:32:15,218 --> 00:32:17,721
Vamos, mova esta marreta.
406
00:32:20,195 --> 00:32:22,229
Descansar� quando sair daqui.
407
00:32:22,327 --> 00:32:23,966
Agora trabalhe.
408
00:32:31,127 --> 00:32:33,382
- Ol�, Srta. Danner.
- Ol�, Willie.
409
00:32:34,834 --> 00:32:37,423
Acho que agora trabalho para voc�.
410
00:32:37,639 --> 00:32:38,927
Est� certo.
411
00:32:39,342 --> 00:32:41,798
Tem algo especial que queira agora?
412
00:32:42,481 --> 00:32:45,337
Sim, quero que esses homens
trabalhem mais r�pido.
413
00:32:46,789 --> 00:32:48,778
Muito bem, mexam-se!
414
00:33:16,868 --> 00:33:19,766
Bem, agora j� sabe
todo o neg�cio das minas.
415
00:33:20,450 --> 00:33:23,439
Claro, mas n�o sei como
cuidar de uma.
416
00:33:23,688 --> 00:33:26,244
Mantenha os ouvidos e olhos
abertos e aprender�.
417
00:33:26,461 --> 00:33:27,815
At� logo.
418
00:33:31,436 --> 00:33:32,758
Iris...
419
00:33:34,802 --> 00:33:37,531
voc� ainda n�o confia
em mim, n�o �?
420
00:33:37,583 --> 00:33:39,069
Claro que sim.
421
00:33:39,183 --> 00:33:41,005
N�o acha que deveria ter uma arma.
422
00:33:41,292 --> 00:33:43,443
S� quando n�s tivermos
confian�a completa.
423
00:33:43,492 --> 00:33:46,808
- N�s?
- Est� bem... eu.
424
00:33:48,406 --> 00:33:51,090
Muito bem, chefa.
425
00:34:00,657 --> 00:34:02,043
Iris...
426
00:34:03,761 --> 00:34:05,283
qual � a pressa?
427
00:34:07,368 --> 00:34:09,323
Queria ter falado com voc�
ontem � noite.
428
00:34:09,426 --> 00:34:10,711
Sim, eu sei.
429
00:34:10,908 --> 00:34:12,196
Por que n�o me esperou?
430
00:34:12,377 --> 00:34:14,299
Estava cansada. Fui dormir.
431
00:34:14,614 --> 00:34:17,504
- E foi tudo?
- Sim, foi tudo.
432
00:34:18,354 --> 00:34:19,943
Acho que est� mentindo.
433
00:34:20,659 --> 00:34:22,414
N�o gosto disso, Les. Nem um pouco.
434
00:34:22,429 --> 00:34:25,351
Eu � que n�o gosto do que est�
acontecendo aqui.
435
00:34:25,434 --> 00:34:27,981
- Est� machucando meu bra�o.
- Eu n�o sou o Landers.
436
00:34:28,272 --> 00:34:30,695
N�o pode me tratar
como tratava ele.
437
00:34:30,910 --> 00:34:34,634
Eu dirijo este lugar, Les e � bom
que entenda isso.
438
00:34:34,851 --> 00:34:38,434
Eu disse que estava cansada.
Agora me deixe em paz.
439
00:34:38,449 --> 00:34:42,781
Est� bem. N�o ficarei quieto
para que me humilhe com Bodie.
440
00:34:43,333 --> 00:34:45,054
Lembre-se disso.
441
00:34:45,604 --> 00:34:49,228
Eu n�o te perten�o, Les.
Nem a voc� nem a ningu�m.
442
00:34:49,444 --> 00:34:52,300
Fa�o o que quero
e com quem quero.
443
00:34:52,684 --> 00:34:54,805
Lembre-se disso.
444
00:34:55,922 --> 00:34:59,945
Continuo te dizendo, se Bodie
ficar no meu caminho...
445
00:35:00,461 --> 00:35:02,585
eu o matarei.
446
00:35:16,460 --> 00:35:17,881
Quem �?
447
00:35:25,643 --> 00:35:27,464
Te trouxe algo.
448
00:35:31,386 --> 00:35:34,376
Isso responde sua pergunta
de hoje � tarde?
449
00:35:38,658 --> 00:35:40,522
O que houve para mudar de ideia?
450
00:35:40,787 --> 00:35:42,692
Temo por voc�.
451
00:35:43,108 --> 00:35:45,797
Les te odeia. Ele tem ci�me.
452
00:35:47,149 --> 00:35:50,805
- Ele deveria ter?
- Voc� sabe que sim.
453
00:35:50,956 --> 00:35:54,378
Voc� sabe desde o primeiro momento
em que nos vimos.
454
00:36:06,572 --> 00:36:09,622
Eu... eu poderia te amar.
455
00:36:24,149 --> 00:36:27,205
Senhorita Stagge, eu queria
falar com voc�.
456
00:36:27,254 --> 00:36:29,309
Tem permiss�o de Iris?
457
00:36:29,825 --> 00:36:31,480
Pode me escutar?
458
00:36:32,631 --> 00:36:34,419
N�o tenho escolha.
459
00:36:34,834 --> 00:36:38,358
Na noite passada disse que seu
pai havia perdido a mina.
460
00:36:38,407 --> 00:36:39,762
Isso � verdade?
461
00:36:39,810 --> 00:36:42,199
Tudo o que eu disse ontem a
noite � verdade.
462
00:36:42,362 --> 00:36:44,203
Quem a tirou de seu pai?
463
00:36:44,418 --> 00:36:46,240
Iris Danner.
464
00:36:46,990 --> 00:36:48,778
N�o consegue det�-la?
465
00:36:49,427 --> 00:36:51,416
Ela cuida de todas as coisas
do meu pai,
466
00:36:51,431 --> 00:36:52,453
desde que ele teve derrame.
467
00:36:52,500 --> 00:36:57,625
E ela tem sido desde ent�o,
Jogando um homem contra o outro.
468
00:36:57,809 --> 00:37:00,165
Nunca deixando um deles ser
muito forte.
469
00:37:01,249 --> 00:37:04,439
O que acontece com o xerife
e o juiz?
470
00:37:04,622 --> 00:37:07,479
Ela os corrompeu como fez com
todos os outros.
471
00:37:07,661 --> 00:37:10,083
E voc� n�o vai fazer
nada por seu pai?
472
00:37:11,101 --> 00:37:14,224
Estou esperando e vendo
os homens que vem para c�...
473
00:37:14,239 --> 00:37:16,361
na esperan�a de que um nos
ajude.
474
00:37:16,677 --> 00:37:19,333
Quando eu o vi, pensei...
475
00:37:21,819 --> 00:37:24,842
Logo vi como ela o manipulou
tal como fez com os outros.
476
00:37:24,992 --> 00:37:27,448
Por que agora ela est� com
medo de Les.
477
00:37:27,630 --> 00:37:29,718
Se Iris Danner tivesse me
manipulado,
478
00:37:29,732 --> 00:37:31,720
n�o estaria aqui conversando.
479
00:37:52,075 --> 00:37:54,463
- Um drinque?
- N�o, obrigada.
480
00:37:55,881 --> 00:37:58,567
Foi um pressentimento
que me fez segui-lo.
481
00:37:58,962 --> 00:38:01,009
� sorte sua que eu o fiz.
482
00:38:01,257 --> 00:38:03,513
Como sabe que o encontro n�o
foi acidental?
483
00:38:03,661 --> 00:38:06,952
Ele a esperava. N�o foi acidental.
484
00:38:07,001 --> 00:38:09,124
N�o escutou o que disseram.
N�o significa,
485
00:38:09,172 --> 00:38:10,727
que tentar�o alguma coisa.
486
00:38:11,008 --> 00:38:12,930
Vai deixar isso assim mesmo?
487
00:38:15,083 --> 00:38:17,572
Pode ser que esteja mentindo.
488
00:38:20,292 --> 00:38:22,614
Eles estavam muito juntinhos.
489
00:40:18,273 --> 00:40:19,429
O que faz aqui?
490
00:40:19,511 --> 00:40:22,767
Vi o Willie aqui fora
mas n�o sei onde ele est�.
491
00:40:26,166 --> 00:40:27,808
Vamos.
492
00:40:36,472 --> 00:40:38,593
Se afaste da janela.
493
00:40:38,991 --> 00:40:41,031
Acho que a menina Stagge
est� com ele.
494
00:40:41,105 --> 00:40:44,855
Sim e com roupa de dormir.
495
00:40:45,080 --> 00:40:46,875
O que pretende fazer?
496
00:40:47,492 --> 00:40:49,347
Estava tratando de ver como
entrar no barrac�o,
497
00:40:49,396 --> 00:40:51,184
para libertar os homens.
498
00:41:02,460 --> 00:41:04,262
O que est� acontecendo?
499
00:41:04,707 --> 00:41:07,979
Bodie est� no armaz�m
com a filha de Stagge.
500
00:41:08,029 --> 00:41:09,517
Detenha-o.
501
00:41:09,628 --> 00:41:11,358
Vou te dizer o que fazer.
502
00:41:11,806 --> 00:41:13,458
Estarei aqui.
503
00:41:20,251 --> 00:41:22,540
- Que aconteceu?
- Bodie e Virginia.
504
00:41:23,423 --> 00:41:25,311
S� com roupa de dormir.
505
00:41:25,694 --> 00:41:27,783
Isso faz a coisa
ficar interessante.
506
00:41:27,932 --> 00:41:30,053
O que quer que fa�amos,
Srta. Danner?
507
00:41:30,336 --> 00:41:32,258
J� sabem o que fazer.
508
00:41:32,306 --> 00:41:33,927
A mo�a tamb�m.
509
00:41:39,419 --> 00:41:41,073
Bodie...
510
00:41:45,997 --> 00:41:47,318
O que quer, Shore?
511
00:41:47,400 --> 00:41:49,289
Por que n�o vem aqui fora?
512
00:41:49,537 --> 00:41:52,359
Deterei Buck e Willie. � s�
entre eu e voc�.
513
00:41:53,177 --> 00:41:54,665
Acredita nisso?
514
00:41:55,381 --> 00:41:57,272
N�o... se der conta de Shore,
515
00:41:57,373 --> 00:41:59,673
terei de fazer o mesmo
com Buck e Willie.
516
00:42:00,042 --> 00:42:02,012
N�o est� com medo, n�o �, Bodie?
517
00:42:02,168 --> 00:42:03,887
O que acha disso?
518
00:42:06,988 --> 00:42:09,488
Vamos ver se Shore tem palavra.
519
00:42:30,403 --> 00:42:32,032
Agora j� sabemos.
520
00:42:33,984 --> 00:42:36,973
J� me demonstrou quanto vale
a sua palavra, Shore.
521
00:42:37,290 --> 00:42:39,245
Buck agiu por conta pr�pria!
522
00:42:40,195 --> 00:42:44,119
Minha palavra ainda vale.
Vai ser entre eu e voc�.
523
00:42:47,425 --> 00:42:49,797
Voc� � um tolo se acredita nisso.
524
00:42:50,036 --> 00:42:51,434
Do que est� falando?
525
00:42:51,517 --> 00:42:53,331
Pensou que estava
tudo acertado para voc�,
526
00:42:53,344 --> 00:42:54,974
quando matou o Landers.
527
00:42:54,988 --> 00:42:56,777
Logo ela me encontrou.
528
00:42:56,926 --> 00:42:59,481
Ela te faz de ot�rio, Shore.
529
00:43:00,223 --> 00:43:01,923
Iris tem medo de voc�.
530
00:43:02,124 --> 00:43:04,424
Ela n�o quer companheiros
permanentes.
531
00:43:04,806 --> 00:43:08,228
Foi por isso que ela me tirou
da mina e me deu um rev�lver.
532
00:43:08,781 --> 00:43:11,437
Estava me usando
para que te matasse.
533
00:43:11,752 --> 00:43:12,608
Ela mente.
534
00:43:12,709 --> 00:43:16,209
E logo iria arrumar outro,
para tomar o meu lugar.
535
00:43:16,661 --> 00:43:18,316
E depois outro.
536
00:43:18,564 --> 00:43:20,252
Ele est� mentindo.
537
00:43:20,702 --> 00:43:22,723
Sabe que falo a verdade.
538
00:43:23,306 --> 00:43:27,898
Voc� terminar� na lama
e ela com o homem que te matar.
539
00:43:27,942 --> 00:43:30,237
Por que est� escutando isso?
Mate-o!
540
00:43:30,386 --> 00:43:34,577
Todos sabem disso, menos voc�.
541
00:43:34,761 --> 00:43:37,718
Ele est� tentando nos colocar
um contra. N�o v� isso?
542
00:43:42,276 --> 00:43:44,230
O que quer, Bodie?
543
00:43:44,722 --> 00:43:47,368
N�o pode cuidar desta mina sozinho.
544
00:43:48,051 --> 00:43:49,606
Vai precisar de ajuda.
545
00:43:49,788 --> 00:43:54,913
Nos cuidaremos dela juntos
e dividiremos em partes iguais.
546
00:43:55,264 --> 00:43:57,809
Ele quer te enganar, Les.
A mina � tua e minha.
547
00:43:57,869 --> 00:44:00,358
Ele nunca significou nada
para mim. Eu juro.
548
00:44:00,574 --> 00:44:02,429
Economiza tuas palavras.
549
00:44:03,046 --> 00:44:05,301
Ele n�o me disse nada
que eu n�o soubesse.
550
00:44:05,650 --> 00:44:09,707
Sabia qual era minha situa��o
desde a primeira vez que te vi.
551
00:44:10,592 --> 00:44:13,115
Vou ficar com a mina
e te botar para fora daqui.
552
00:44:13,264 --> 00:44:15,953
Voc� est� confundindo tudo.
553
00:44:16,135 --> 00:44:18,758
Willie, atire nele!
554
00:44:22,046 --> 00:44:23,735
O que espera, Willie?
555
00:44:24,350 --> 00:44:25,972
Escutou o que ela disse.
556
00:44:26,253 --> 00:44:28,710
Atire em mim
e logo ficar� no meu lugar.
557
00:44:29,393 --> 00:44:31,215
� isso mesmo, Willie.
558
00:44:31,997 --> 00:44:33,819
Poder� tomar o lugar dele.
559
00:44:54,538 --> 00:44:56,627
Iris e Willie est�o mortos, Bodie!
560
00:44:57,978 --> 00:44:59,900
S� restamos n�s dois.
561
00:45:00,249 --> 00:45:02,070
Vamos nos enfrentar?
562
00:45:02,887 --> 00:45:04,141
N�o.
563
00:45:04,791 --> 00:45:06,446
Por mim tudo bem.
564
00:45:06,794 --> 00:45:08,548
Recolha suas armas.
565
00:45:12,204 --> 00:45:13,825
Est�o recolhidas.
566
00:45:25,863 --> 00:45:27,951
A�, � suficiente, companheiro.
567
00:45:32,607 --> 00:45:35,597
N�o achou que eu aceitaria
esta sua proposta, hein?
568
00:45:35,880 --> 00:45:37,802
Tem uma proposta melhor?
569
00:45:38,484 --> 00:45:40,606
Voc� falou meio a meio.
570
00:45:41,874 --> 00:45:44,480
Aceitaria 45%.
571
00:46:15,084 --> 00:46:16,805
Vou libertar os homens.
572
00:46:29,620 --> 00:46:30,515
Bem, eu...
573
00:46:30,616 --> 00:46:32,516
Cheyenne, gostar�amos que ficasse.
574
00:46:33,117 --> 00:46:36,740
Obrigado, � melhor eu ir embora.
575
00:46:40,530 --> 00:46:43,353
Senhor Stagge, espero
que se recupere.
576
00:46:45,739 --> 00:46:47,194
Mitchell, boa sorte.
577
00:46:47,409 --> 00:46:49,764
Deseje sorte para Odlum e
Gaffey. V�o precisar.
578
00:46:49,837 --> 00:46:51,411
Teremos um novo xerife.
579
00:46:51,651 --> 00:46:54,206
Com a ajuda do Sr. Mitchell,
seguramente estaremos bem.
580
00:46:54,388 --> 00:46:56,210
Obrigado novamente por tudo,
Cheyenne.
581
00:46:56,480 --> 00:46:58,950
Tudo certo. Adeus.
582
00:47:27,059 --> 00:47:31,091
Extra��o Tetrao, sincronia:
elizeuflu - Cortesia: Jair Paim
42660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.