All language subtitles for The 39 Steps.1978.720-KIZUMBA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-3,-622 --> 00:00:00,378 www.titlovi.com 2 00:00:03,378 --> 00:00:07,978 Po�etkom 1914. evropski mo�nici poslali su kodiranu poruku na jednu londonsku adresu. 3 00:00:08,259 --> 00:00:10,259 Dekodirana, glasila je: 4 00:00:10,820 --> 00:00:14,180 "NEKA SE SPAVA�I PROBUDE". 5 00:00:16,061 --> 00:00:18,655 Jedan, dva, tri, �etiri... 6 00:00:18,781 --> 00:00:21,341 pet, �est, sedam, osam, 7 00:00:21,461 --> 00:00:24,021 devet, deset, jedanaest, dvanaest... 8 00:00:27,102 --> 00:00:30,777 ...trideset sedam, trideset osam, trideset devet. 9 00:02:51,862 --> 00:02:55,615 Oboje smo svesni �injenice da je rat neizbe�an. 10 00:02:55,742 --> 00:02:58,302 Ali ne�e se dogoditi ove godine. 11 00:02:58,422 --> 00:03:01,095 Pretpostavljam da ste �itali moje izve�taje. 12 00:03:01,222 --> 00:03:03,975 Ako njihovi planovi za 15-ti budu uspe�ni, 13 00:03:04,102 --> 00:03:07,378 cela Evropa �e u istom trenu biti uvu�ena u rat. 14 00:03:07,502 --> 00:03:12,530 Jo� uvek imamo flotu, Scudder. Karolides mo�e da dr�i Balkan. 15 00:03:12,662 --> 00:03:17,531 Ako ne delate, flota �e biti u opasnosti a Karolides ubijen. 16 00:03:18,662 --> 00:03:22,177 Sir Hugh, jesam li ikada alarmirao bez razloga? 17 00:03:24,862 --> 00:03:27,330 U redu, dajte nam detalje. 18 00:03:45,862 --> 00:03:50,140 Ne znam njihova engleska imena ali svaki drugi podatak mogu da potvrdim. 19 00:03:50,262 --> 00:03:53,777 Predugo ste u penziji, privi�aju vam se neke stvari. 20 00:03:53,902 --> 00:03:57,099 Lord Harkness, vi provodite mnogo vremena u svom klubu! 21 00:03:57,222 --> 00:03:59,975 - Dosta. - Ne mogu da toleri�em egoizam i samovolju! 22 00:04:23,902 --> 00:04:27,372 Necivilizovanost ne �ini �oveka ja�im. 23 00:04:27,502 --> 00:04:31,097 Dakle, spremni ste da ignori�ete upozorenja? 24 00:04:31,223 --> 00:04:34,498 - Uradi�u �ta mogu za vas, za ovaj slu�aj... - Slu�ajte! 25 00:04:34,622 --> 00:04:36,853 Nisam u ovoj stvari zbog svog ponosa. 26 00:04:38,742 --> 00:04:40,460 Scudder! 27 00:04:40,582 --> 00:04:45,451 Zar ne razumete? Svetski mir je u opasnosti! 28 00:04:45,582 --> 00:04:48,733 Ja sam u opasnosti! A tako�e i va�e kolege. 29 00:05:27,783 --> 00:05:31,093 To je uvek bila opsesija Scuddera. 30 00:05:31,223 --> 00:05:33,418 Pruse vidi i u ormanu! 31 00:05:33,542 --> 00:05:37,252 - Oduvek je bio pouzdan. - U pro�losti. 32 00:05:37,383 --> 00:05:39,294 Ja mu verujem. 33 00:05:39,423 --> 00:05:42,938 Pri�a�emo ujutru. 34 00:05:47,663 --> 00:05:51,019 Laku no�, lorde. Laku no�. 35 00:06:04,743 --> 00:06:07,496 Appleton, kakvo neo�ekivano zadovoljstvo. 36 00:06:07,623 --> 00:06:10,342 �ta...? 37 00:06:50,903 --> 00:06:54,179 - Lord Harkness. - Lord Harkness. 38 00:07:00,783 --> 00:07:05,573 Niko od prisutnih ne �eli da potceni tragi�nu smrt Lorda Harknessa. 39 00:07:05,703 --> 00:07:10,823 Ustao je odlu�no protiv agresije, njegove re�i garancije za Srbiju se pamte 40 00:07:10,943 --> 00:07:14,015 i u tome imao podr�ku svih ovde prisutnih. 41 00:07:14,142 --> 00:07:18,819 od svakog �lana ovog dru�tva, koji neumorno rade na odr�anju mira u Evropi. 42 00:07:30,543 --> 00:07:33,216 - Empire Rooms - hitno! - Odmah. 43 00:07:33,342 --> 00:07:38,463 Ja sam uveren da ulazimo u poslednji sat tog istog mira. 44 00:07:39,303 --> 00:07:42,340 Rat nije samo neizbe�an, gospodo, 45 00:07:42,463 --> 00:07:44,852 njegova senka ve� pada na nas. 46 00:07:53,823 --> 00:07:55,654 Spremni, Hugh? 47 00:07:56,623 --> 00:08:01,299 - Va�e vozilo ili moje? - Vozilo na konjsku vu�u ili motorno? 48 00:08:01,423 --> 00:08:04,779 Konjska snaga, dr�imo se starih na�ina prevoza dok mo�emo. 49 00:08:04,903 --> 00:08:08,179 Glas �enama! 50 00:08:11,903 --> 00:08:13,814 Glas �enama! 51 00:08:13,944 --> 00:08:15,774 Oh, i to �e se desiti. Mora�e. 52 00:08:30,023 --> 00:08:32,253 Nazad, ne mo�ete pro�i. 53 00:08:45,143 --> 00:08:49,455 Ho�emo glas! Ho�emo glas! 54 00:08:57,663 --> 00:09:00,461 Pomerite se, malo mesta dajte! 55 00:10:40,104 --> 00:10:43,460 Dobro ve�e, zovem se Scudder. Pukovnik Scudder. 56 00:10:43,583 --> 00:10:46,223 Treba mi va�a pomo�. Mogu li da u�em? 57 00:10:47,783 --> 00:10:52,732 - Vi ovde imate stan. - Ba� je hitno, Mr Hannay. 58 00:11:05,063 --> 00:11:08,419 Nije mi prijatno �to vas uznemiravam ali nemam drugog na�ina. 59 00:11:08,543 --> 00:11:12,298 Neobi�an na�in upoznavanja pukovni�e. Kako znate moje ime? 60 00:11:12,424 --> 00:11:15,063 Znam ja dosta o vama, g-dine Hannay. 61 00:11:17,624 --> 00:11:21,094 Dovoljno da poverujem da mogu da se oslonim na va�u pomo�. 62 00:11:25,504 --> 00:11:27,620 Sedite. 63 00:11:36,344 --> 00:11:39,495 Ako ne �elim? Da pomognem, ho�u re�i. 64 00:11:40,624 --> 00:11:42,740 Dalje od vrata. 65 00:11:49,544 --> 00:11:51,455 Moj je napunjen. 66 00:11:52,984 --> 00:11:57,136 Odmaknite se od vrata i oru�je stavite na sto. 67 00:11:58,184 --> 00:12:00,539 Molim vas. 68 00:12:06,664 --> 00:12:10,179 Nisam ba� najsre�niji kad mi se preti u mom sopstvenom stanu. 69 00:12:10,304 --> 00:12:14,934 Odite do prozora, pogledajte dole niz ulicu i recite mi �ta vidite. 70 00:12:28,704 --> 00:12:30,615 - Posmatraju va� stan? - Da. 71 00:12:30,744 --> 00:12:34,259 On je �lan pruske obave�tajne slu�be. 72 00:12:34,384 --> 00:12:38,377 Dvojica njegovih saradnika sad gore pretra�uju moj stan. 73 00:12:46,185 --> 00:12:49,096 Treba mi skrovi�te za bar 24 sata. 74 00:12:49,224 --> 00:12:51,101 Mo�ete mi pomo�i? 75 00:13:07,704 --> 00:13:09,740 Imam informaciju da �e 15-og ovog meseca 76 00:13:09,864 --> 00:13:13,652 biti poku�an atentat na Karolidesa. 77 00:13:15,024 --> 00:13:16,742 Gr�ki premijer. 78 00:13:16,864 --> 00:13:19,776 Dok god bude mogao da dr�i Balkan na okupu, 79 00:13:19,905 --> 00:13:25,183 rat se mo�e odlo�iti dok se Britanija i Francuska bolje ne pripreme. 80 00:13:27,545 --> 00:13:29,978 Sva moja istra�ivanja su ovde, Hannay. 81 00:13:30,104 --> 00:13:32,335 Treba mi malo vremena da sve sredim. 82 00:13:32,464 --> 00:13:35,376 Vreme i neko bezbedno mesto gde bih radio. 83 00:13:50,504 --> 00:13:54,019 Ne razumem puno toga u vezi te pri�e o "spava�ima". 84 00:13:54,144 --> 00:13:56,454 I kako to uop�te uti�e na flotu Britanije. 85 00:13:56,584 --> 00:13:58,700 Nisam �ak ni siguran ni je li istina to �to pri�ate. 86 00:14:09,465 --> 00:14:12,263 Slobodno ostanite u sobi za pu�enje 87 00:14:12,384 --> 00:14:15,535 a ja putujem u �kotsku prekosutra. 88 00:14:15,665 --> 00:14:17,416 �kotska. 89 00:14:17,544 --> 00:14:21,332 Strathallan. Tamo sam proveo prve godine �ivota. 90 00:14:21,464 --> 00:14:24,696 U Ju�noj Africi bi takvo mesto nazvali seoce. 91 00:14:25,824 --> 00:14:28,384 Da li bi to mesta�ce bilo zgodno... 92 00:14:28,464 --> 00:14:30,375 da se sakrije� od ljudi koji te love? 93 00:15:41,304 --> 00:15:44,217 Nije tamo. Detaljno smo pretra�ili stan. 94 00:15:44,345 --> 00:15:46,983 Scudder i njegove bele�ke moraju biti na�ene. 95 00:15:47,105 --> 00:15:51,063 Mora da je negde u zgradi - nije mogao nikako da iza�e. 96 00:15:58,305 --> 00:16:04,414 Pregledan je spisak stanara, �etvoro mo�da imaju razloga da kriju Scuddera. 97 00:16:05,585 --> 00:16:07,495 �elim da se pretra�e njihovi stanovi. 98 00:16:14,145 --> 00:16:15,976 'jutro, Hannay! 99 00:16:16,985 --> 00:16:18,896 Dobro jutro. 100 00:16:20,345 --> 00:16:21,824 Impresivno. 101 00:16:21,944 --> 00:16:25,699 U poziciji odbrane, uvek se mora imati nekakav plan povla�enja. 102 00:16:25,825 --> 00:16:28,623 Mo�da moram da odem odavde a da me ne prepoznaju. 103 00:16:28,745 --> 00:16:32,420 �ao mi je �to nemam ne�to zanimljivije od ovoga za doru�ak. 104 00:16:32,545 --> 00:16:34,455 Osoblju sam dao slobodno. 105 00:16:49,385 --> 00:16:51,579 Pukovni�e... 106 00:16:51,705 --> 00:16:56,096 radoznao sam, �to jednostavno ne odete u policiju? 107 00:16:56,225 --> 00:16:59,217 Nemam dokaza. 108 00:17:01,265 --> 00:17:04,063 - Smem li vas pitati gde ste danas bili? - U banci. 109 00:17:04,185 --> 00:17:07,222 Zatim u Union-Castle-u da bih kupio kartu za Cape Town... 110 00:17:07,345 --> 00:17:10,382 i u St. Pancras da rezervi�em mesto za �kotsku. Za�to? 111 00:17:10,505 --> 00:17:12,416 Pitam iz navike. 112 00:17:15,225 --> 00:17:17,136 - G-din Hannay. - Da? 113 00:17:17,265 --> 00:17:21,304 Kad bih hteo da nestanem, i zatreba mi poslednje uto�i�te, 114 00:17:21,425 --> 00:17:23,495 smem li vas potra�iti u Strathallanu? 115 00:17:23,625 --> 00:17:25,502 Naravno. 116 00:18:51,825 --> 00:18:53,544 Scudderov �e�ir. 117 00:18:59,105 --> 00:19:00,937 Oh, oprostite. 118 00:19:08,065 --> 00:19:09,578 'jutro! 119 00:19:39,706 --> 00:19:43,096 Dobro jutro, Mr Scudder! Nisam vas prepoznao! 120 00:19:44,865 --> 00:19:46,584 Taksi! 121 00:20:04,226 --> 00:20:06,136 Scudder je onom taksiju. 122 00:20:10,265 --> 00:20:12,575 OK, momci, uzmite uzmite torbe. 123 00:20:48,025 --> 00:20:49,538 Hannay! 124 00:20:51,226 --> 00:20:53,615 �ta ti je? Be�i tamo! 125 00:20:58,226 --> 00:20:59,818 Izvinite. 126 00:21:08,065 --> 00:21:10,296 Neko se onesvestio. 127 00:21:36,306 --> 00:21:39,981 - Onaj �ovek je imao no�. - Da, i ja sam videla. 128 00:21:40,106 --> 00:21:41,937 Zovite policiju! 129 00:21:44,466 --> 00:21:47,299 Zaustavite ga! 130 00:21:47,426 --> 00:21:49,621 Samo malo, gospodine. Budite mirni. 131 00:21:49,746 --> 00:21:52,818 Prokleti idioti! Hvataj te ga! Eno ga! 132 00:21:54,626 --> 00:21:57,743 Uperio je pi�tolj u mene, ka�e da ga jure neki Ijudi i 133 00:21:57,866 --> 00:22:01,620 spomenuo je neki datum, 15-ti i zaveru da se ubije Karolides. 134 00:22:01,746 --> 00:22:05,341 - Mo�ete li to dokazati? - Zbog �ega bi ga drugog �eleli ubiti? 135 00:22:05,466 --> 00:22:08,458 - Ali, vi mu niste poverovali. - Svakako, ja... 136 00:22:10,546 --> 00:22:14,937 Pa... ja... nisam bio siguran u �ta da verujem. 137 00:22:15,866 --> 00:22:21,224 Pa ste mu ispraznili pi�tolj i rezervisali kartu za Cape Town. 138 00:22:22,906 --> 00:22:26,819 Kad je pobegao, imali su drugu �ansu u St Pancrasu. 139 00:22:26,946 --> 00:22:29,904 Za�to bih ja hteo da ubijem Scuddera? 140 00:22:38,586 --> 00:22:40,942 Dve nedelje sam u Engleskoj. 141 00:22:41,066 --> 00:22:44,775 Bilo mi je dosadno pa sam odlu�io da se vratim u Ju�nu Afriku. 142 00:22:44,906 --> 00:22:47,659 Zato sam rezrevisao kartu za Cape Town. 143 00:22:47,786 --> 00:22:52,098 - Jeste li dugo �iveli u Ju�noj Africi? - 25 godina, od detinjstva. 144 00:22:52,226 --> 00:22:56,538 - Koliko godina u nema�kim kolonijama? - Pet. 145 00:22:56,666 --> 00:22:58,543 - �ta ste radili? - In�enjer za mine. 146 00:22:58,666 --> 00:23:01,305 - Doka�ite. - Da ne�to dignem u vazduh? 147 00:23:01,426 --> 00:23:05,578 Pi�ite im sami! Pitajte ih! - Koga? Nema�ke vlasti u Africi? 148 00:23:06,506 --> 00:23:09,304 - �ta ho�ete da ka�ete? - �ta vi ho�ete da ka�ete? 149 00:23:09,426 --> 00:23:14,580 Zar ne kapirate da je Scudder imao na umu ne�to zaista veliko? 150 00:23:14,707 --> 00:23:18,540 Tako veliko da se ti�e rata izme�u ove zemlje i Nema�ke! 151 00:23:18,667 --> 00:23:22,545 - I Scudder vam je ovo sve rekao. - To je sve pisalo u njegovoj bele�nici. 152 00:23:22,666 --> 00:23:26,784 Crna bele�nica, koju je poku�avao da mi da u trenutku kad su ga ubili. 153 00:23:26,907 --> 00:23:31,297 - Nikakvu bele�nicu nismo na�li. - Ne verujem da se ovo de�ava. 154 00:23:34,426 --> 00:23:38,102 - Mislim da svi la�u. - A ja mislim da su svi nesposobni! 155 00:23:38,226 --> 00:23:43,346 - Gde ste nau�ili nema�ki jezik? - U Africi, gde ste vi nau�ili? 156 00:23:50,507 --> 00:23:52,224 Da... 157 00:23:52,346 --> 00:23:54,735 �elim advokata i kauciju. 158 00:23:54,866 --> 00:23:59,860 Sve �to ste rekli i u�inili je pretnja i direktno ugro�avanje mira u dr�avi. 159 00:23:59,987 --> 00:24:03,899 Bi�ete optu�eni za ubistvo i izdaju, nema kaucije. 160 00:24:04,027 --> 00:24:08,656 Dokaz protiv vas koji je u posedu policije Metropolitan, u vezi 161 00:24:08,786 --> 00:24:11,584 sa smr�u pukovnika Scuddera, 162 00:24:11,707 --> 00:24:15,222 biv�eg agenta britanske obave�tajne agencije i mogu�e ume�anosti 163 00:24:15,347 --> 00:24:20,295 u ubistvo Lord Harknessa i gospodina Hugh Portona, dovoljni su 164 00:24:20,426 --> 00:24:24,261 da odlu�im da vas zadr�im u pritvoru dok se su�enje ne zaka�e. 165 00:24:24,386 --> 00:24:26,456 Kaucija nije dozvoljena. 166 00:24:31,587 --> 00:24:33,737 Sti�e! 167 00:24:33,867 --> 00:24:37,620 Izdajica! 168 00:25:21,026 --> 00:25:23,177 Gde je bele�nica, Mr Hannay? 169 00:25:28,947 --> 00:25:30,824 Kakva bele�nica? 170 00:25:36,746 --> 00:25:38,465 Scudderova. 171 00:25:42,027 --> 00:25:43,904 Dajte mu stolicu. 172 00:25:51,707 --> 00:25:56,337 Spasili smo vas ve�anja, zar ne zaslu�ujemo neku vrstu saradnje? 173 00:25:56,467 --> 00:26:00,903 - Da bar znam o �emu pri�ate... - Scudder je boravio u va�em stanu, 174 00:26:01,027 --> 00:26:04,736 i mora da ste me�usobno i razgovorali. 175 00:26:04,867 --> 00:26:08,018 Mislio sam da je obi�an paranoik! 176 00:26:11,186 --> 00:26:14,624 O�igledno da je bio ne�im upla�en. 177 00:26:16,667 --> 00:26:18,897 Ali, meni ni�ta nije rekao. 178 00:26:21,907 --> 00:26:24,023 �ao mi ga je. 179 00:26:25,587 --> 00:26:30,707 Pustio sam ga da prespava i obe�ao je da �e mi sve objasniti slede�e ve�eri. 180 00:26:31,867 --> 00:26:33,778 Va�e... 181 00:26:33,907 --> 00:26:36,819 kolege su taj razgovor spre�ile. 182 00:26:43,467 --> 00:26:47,540 Sklonite mu lisice. Dajte mu obrok i ne�to da popije. 183 00:26:55,908 --> 00:26:57,863 Uzgred... 184 00:27:01,267 --> 00:27:04,259 �ta znate o 39 stepenika? 185 00:27:04,387 --> 00:27:06,105 O �emu? 186 00:27:13,868 --> 00:27:17,655 Mo�da i jeste nevin, kao �to se i trudi da poka�e. 187 00:27:17,787 --> 00:27:19,425 �ta �emo sa bele�nicom? 188 00:27:20,547 --> 00:27:23,460 Ako zna gde je, proba�e da je se do�epa. 189 00:27:23,587 --> 00:27:27,978 To mu je jedini na�in da svoju nevinost doka�e pred policijom. 190 00:27:29,387 --> 00:27:32,504 Ostavite ga malo nasamo. 191 00:28:34,547 --> 00:28:36,425 Oti�ao je. 192 00:29:10,748 --> 00:29:14,104 - Kuda ide taj voz? - Nikuda, prazan je. 193 00:29:14,228 --> 00:29:17,186 Ispao mi je sino� dnevnik ovde negde. 194 00:29:39,548 --> 00:29:41,424 Proverite tamo dole. 195 00:29:48,268 --> 00:29:50,304 Jako sam vam zahvalan. 196 00:30:40,308 --> 00:30:43,983 "U Ju�noj Africi bi takvo mesto nazvali seoce". 197 00:30:44,107 --> 00:30:45,826 "Strathallan. " 198 00:31:13,868 --> 00:31:17,622 Scots Express, platforma jedan! 199 00:31:23,588 --> 00:31:26,466 Dumfries, gospodine. Platforma jedan, po�urite. 200 00:31:26,588 --> 00:31:27,907 Hvala lepo. 201 00:32:39,428 --> 00:32:42,659 Savladao vikara u toaletu na stanici St Pancras? 202 00:32:42,788 --> 00:32:46,144 I ostavio svoje odelo na njemu? �ta li sad to...? 203 00:32:46,268 --> 00:32:51,183 Proverite vozove koji su jutros krenuli iz St. Pancrasa. Sve do jednog, detaljno! 204 00:34:47,669 --> 00:34:49,625 �ta se desilo? 205 00:34:53,909 --> 00:34:56,981 - �ta se desilo? - Nemate se za�to brinuti. 206 00:34:57,108 --> 00:35:01,580 Nagni se preko ograde, vidi jel ispod mosta. 207 00:35:13,069 --> 00:35:15,947 Ne izlazite van vagona, molim vas. 208 00:35:16,069 --> 00:35:19,061 - Nema ga dole. - Mora da je jo� uvek u vozu. 209 00:35:19,189 --> 00:35:20,781 Ali gde? 210 00:35:33,589 --> 00:35:38,105 Hajde! Treba da nai�e drugi voz! Idemo! 211 00:35:40,269 --> 00:35:44,387 Vas dvojica, natrag! Svi u voz! 212 00:35:50,149 --> 00:35:54,221 Na slede�oj stanici �emo dati nalog za potragu za njim. 213 00:38:08,109 --> 00:38:10,020 Dobro ve�e. 214 00:38:22,429 --> 00:38:26,469 "Moja su sva istra�ivanja u ovoj bele�nici, g-dine Hannay." 215 00:38:26,589 --> 00:38:31,744 "G-dine Hannay, da odlu�im da nestanem, smem li vas potra�iti u Strathallanu? " 216 00:39:15,630 --> 00:39:18,588 A kad ga na�ete, vratite mi moj �e�ir! 217 00:39:21,550 --> 00:39:24,667 Dr�ite o�i otvorene. 218 00:39:24,790 --> 00:39:26,985 Kako �emo ga prepoznati? 219 00:39:27,110 --> 00:39:30,182 Preru�en je u skitnicu, duga�ak stari kaput i ofucan �e�ir. 220 00:39:49,510 --> 00:39:51,102 Na�ao sam ga! 221 00:41:24,911 --> 00:41:26,662 �ta radi� ovde? 222 00:41:29,710 --> 00:41:31,587 Ova �uma je privatan posed! 223 00:41:44,911 --> 00:41:47,664 �ta se do �avola de�ava ovde?! 224 00:41:48,911 --> 00:41:52,346 Ovo je privatan posed a vi nelegalno prelazite njime! 225 00:41:53,470 --> 00:41:56,668 Oprostite, tra�imo na�eg prijatelja. 226 00:41:56,790 --> 00:41:59,065 Neka je budala oti�la u onom pravcu pre par minuta. 227 00:42:00,510 --> 00:42:03,786 - Onda, protera�emo ga umesto vas. - A, ne�ete. 228 00:42:03,910 --> 00:42:06,060 Ja sam odgovoran... 229 00:42:29,390 --> 00:42:32,428 Tvoja je, Vivian! 230 00:42:35,991 --> 00:42:38,459 Moja ptica! 231 00:42:44,031 --> 00:42:45,941 Stanite, ne pucajte! 232 00:42:50,231 --> 00:42:52,381 �ta do vraga mislite da radite? 233 00:42:52,511 --> 00:42:55,150 - Izgubio sam se. - Izgubili? 234 00:42:55,271 --> 00:42:57,579 Na privatnom ste imanju! 235 00:42:57,711 --> 00:43:00,907 Zaista mi je �ao! Jesam li upla�io ptice? 236 00:43:01,030 --> 00:43:03,420 Koje ptice? Ni�ta nismo upucali. 237 00:43:03,551 --> 00:43:06,019 Ionako je Hamilton pucao. 238 00:43:06,151 --> 00:43:08,187 Mogli su vas upucati! 239 00:43:09,990 --> 00:43:12,459 - Da, mogli su - �ta ste radili? 240 00:43:13,510 --> 00:43:16,662 - Radio? Opklada je u pitanju. - Opklada? 241 00:43:16,790 --> 00:43:18,746 - Da. - Kakva? 242 00:43:18,870 --> 00:43:22,181 - Ulo�io sam 500 gvineja. - Prili�na suma. 243 00:43:22,310 --> 00:43:24,188 A o �emu se radi? 244 00:43:24,310 --> 00:43:29,828 Kladio sam se sa dva prijatelja da �u sti�i do Inverna pre nego me uhvate. 245 00:43:29,950 --> 00:43:32,829 Lov na �oveka?! Sjajno! 246 00:43:34,231 --> 00:43:36,107 U�asno uzbudljivo. 247 00:43:36,231 --> 00:43:41,146 Spavao na poljani, zamenio odela sa skitnicom, da me ne namiri�u. 248 00:43:41,271 --> 00:43:43,831 Oprostite na mom izgledu. Ipak... 249 00:43:43,911 --> 00:43:49,543 Iako sam prljav i smrdljiv, u�asno sam ogladneo! 250 00:43:49,671 --> 00:43:52,708 David, mora se vratiti sa nama da se malo odmori i osve�i. 251 00:43:52,831 --> 00:43:55,026 �ta? Oh, da. Svakako. 252 00:43:55,911 --> 00:43:58,743 Ja sam Hamilton, ovo je gospo�ica Mackenzie. 253 00:43:58,870 --> 00:44:00,861 Lord Rohan. 254 00:44:01,831 --> 00:44:05,744 - Royce! Dick Royce! - Drago mi je. 255 00:44:07,151 --> 00:44:09,744 Slu�ajte, hej, vra�amo se natrag! 256 00:44:37,591 --> 00:44:40,981 Nakon 36 sati, verujem da vam treba kupanje. 257 00:44:41,111 --> 00:44:44,023 Tako �e mi potpuno izgubiti trag. 258 00:44:44,151 --> 00:44:46,266 I civilizovan obrok u vidu ve�ere. 259 00:44:46,391 --> 00:44:50,623 Da, nikad vas ne�e tra�iti ovde. Ostanite na ve�eri. 260 00:45:02,871 --> 00:45:06,341 Uze�u viski. Pro�itao sam u novinama da... 261 00:45:10,031 --> 00:45:11,942 Najlep�e vam hvala. 262 00:45:14,831 --> 00:45:16,150 Oprostite. 263 00:45:19,071 --> 00:45:21,460 Ne bih vas prepoznala. 264 00:45:21,591 --> 00:45:23,423 �ak i druga�ije miri�ete. 265 00:45:24,631 --> 00:45:26,907 Vi izgledate neverovatno bajno! 266 00:45:32,951 --> 00:45:36,466 Hvala vam. Za dobru sre�u koja me je ovde nanela. 267 00:45:49,071 --> 00:45:51,632 Do�ite da upoznate na�e ostale goste. 268 00:45:53,471 --> 00:45:55,348 Ne vidi. 269 00:45:57,311 --> 00:46:00,223 Ho�ete li uvesti Lady Nettleship na ve�eru? 270 00:46:03,191 --> 00:46:05,864 A ko je vas pratilac? 271 00:46:05,991 --> 00:46:08,346 David, moj verenik. 272 00:46:09,911 --> 00:46:12,789 Ah. 273 00:46:21,872 --> 00:46:24,988 G- dine Renfrew, moram odmah da se vidim sa gazdom. 274 00:46:25,111 --> 00:46:26,988 Porton je bio jako dobar �ovek. 275 00:46:27,111 --> 00:46:30,626 I Harkness tako�e. Njih dvojica nisu bili ratoborni ljudi. 276 00:46:30,751 --> 00:46:33,788 Verujete li da je Nema�ka prste ume�ala u ova ubistva? 277 00:46:33,911 --> 00:46:36,983 Ne�emo znati dok ne uhvatimo Hannay. 278 00:46:37,112 --> 00:46:39,148 Tog pokvarenjaka. 279 00:46:39,272 --> 00:46:42,069 Izgubio je 200 gvineja. 280 00:46:42,191 --> 00:46:46,264 Stuart �eli da popri�a sa vama, sir. Ka�e da je jako va�no. 281 00:46:46,391 --> 00:46:49,383 - Izvinite, samo trenutak. - Naravno. 282 00:46:54,952 --> 00:46:57,102 �ta vi mislite, G-dine Royce? 283 00:46:57,231 --> 00:46:59,063 Ho�e li do�i do rata? 284 00:47:01,312 --> 00:47:03,029 Da. 285 00:47:03,152 --> 00:47:04,982 Ubistvo? 286 00:47:06,112 --> 00:47:08,865 Tako ka�e Constable Forbes. 287 00:47:10,631 --> 00:47:11,950 Gde? 288 00:47:12,072 --> 00:47:13,710 Blizu mesta Duncan Spinney. 289 00:47:13,831 --> 00:47:17,029 �ele da uzmu izjave od svakog ko se na�ao u �umi. 290 00:47:17,152 --> 00:47:20,542 Da. Naravno. 291 00:47:22,911 --> 00:47:26,587 I sve zbog tog Grka, kako se zva�e...? 292 00:47:26,712 --> 00:47:29,669 Karolides, obrati�e se ispred oba Doma. 293 00:47:29,791 --> 00:47:32,352 - Karolides? U Londonu? - Da. 294 00:47:32,471 --> 00:47:34,383 - Kada? - 15-tog. 295 00:47:36,631 --> 00:47:41,659 Zamislite - jedan stranac da se obrati Parlamentu i Domu Lordova! 296 00:47:43,792 --> 00:47:45,702 �ta nije u redu, David? 297 00:47:47,152 --> 00:47:49,382 Jedan od mojih �uvara... 298 00:47:49,512 --> 00:47:52,106 ubijen je u �umi. 299 00:47:52,232 --> 00:47:54,063 Oh, David! 300 00:47:58,111 --> 00:48:01,900 Policija �e krenuti da ispituje redom. 301 00:48:02,031 --> 00:48:05,945 Zamoli�u vas, Mr Royce, da ostanete do jutra. 302 00:48:07,352 --> 00:48:08,671 Da, svakako. 303 00:48:13,952 --> 00:48:17,864 - Inspektor Lomas, Sir Walter. - U�ite. 304 00:48:23,312 --> 00:48:25,189 �eleli ste da me vidite? 305 00:48:26,472 --> 00:48:29,509 �ini se da prebrzo zaklju�ujete. 306 00:48:29,631 --> 00:48:33,989 - Hannay je bio ume�an. On je ume�an. - Samo kao nedu�ni slu�ajni prolaznik. 307 00:48:34,112 --> 00:48:35,863 Nije jo� ispitano. 308 00:48:35,992 --> 00:48:41,510 Sve �to vam je ispri�ao o svom �ivotu potvr�uju provereni izvori. 309 00:48:41,632 --> 00:48:45,068 Odlikovan je za slu�bovanje u Burskim ratovima. 310 00:48:45,192 --> 00:48:48,548 - Godine koje je proveo u nema�kim kolonijama? - Kao in�enjer miner. 311 00:48:48,672 --> 00:48:50,980 I prospektor za jednu britansku firmu. 312 00:48:51,111 --> 00:48:53,945 Vrlo dobro, gospodine. Imate pravo na svoje mi�ljenje. 313 00:48:54,072 --> 00:48:57,030 Njegova pri�a o bele�nici koja je pripadala Scudderu je istinita. 314 00:48:57,151 --> 00:49:00,030 Slu�benik na rezervacijama je potvrdio. 315 00:49:00,152 --> 00:49:04,781 Da... strani agenti �e biti poslati da ga ubiju i vrate natrag. 316 00:49:04,912 --> 00:49:10,032 Ako je istina da je Hannay nevin vi mo�ete prestati da tragate za njim. 317 00:49:10,152 --> 00:49:12,222 Ne! Gospodine. 318 00:49:12,351 --> 00:49:16,311 Ako prestanemo da tragamo za njim neprijatelj �e imati �istu poziciju. 319 00:49:16,431 --> 00:49:18,468 Moramo ga prona�i pre njih. 320 00:49:33,671 --> 00:49:35,867 Constable Forbes, gospodine. 321 00:49:35,992 --> 00:49:38,777 - Oprostite �to vam smetam ovako kasno, gospodine. 322 00:49:38,778 --> 00:49:39,981 Ian, u�ite. 323 00:49:40,072 --> 00:49:43,951 - �uli ste za jadnog Donalda? - Da... 324 00:49:43,992 --> 00:49:49,145 Vrlo je verovatno da je na neki na�in bio povezan sa tim �ovekom koji se zove Hannay. 325 00:49:49,192 --> 00:49:52,264 Hannay? Lik koji je pobegao iz Londona? 326 00:49:52,392 --> 00:49:56,021 Znaju da je napustio ekspres kod Drumbriggs vijadukta. 327 00:49:56,152 --> 00:49:58,871 Uputio se u ovom pravcu. 328 00:49:58,992 --> 00:50:04,020 Ka�u da je stra�no opasan �ovek pa moramo upozoriti ljude. 329 00:50:04,152 --> 00:50:08,668 Rekli smo svima da nas obaveste ako vide nekog stranca. 330 00:50:10,392 --> 00:50:13,304 - Ima li kakvog opisa? - Nikakvih detalja, gospodine. 331 00:50:14,872 --> 00:50:16,066 Ima nekih... 332 00:50:16,107 --> 00:50:19,391 - Ako vidimo ikoga za koga budemo mislili da je mo�da on... 333 00:50:19,433 --> 00:50:21,229 ...odmah �emo vas obavestiti. 334 00:50:21,272 --> 00:50:23,150 Mo�ete biti sigurni u vezi toga. 335 00:50:23,272 --> 00:50:26,867 U redu. Hvala gospo�o. 336 00:50:26,992 --> 00:50:29,552 - Gospodine. - Imate li vremena za jedno pi�e? 337 00:50:29,632 --> 00:50:33,944 Ljubazno od vas, ali krenuo sam u krevet. Bio je ovo dug dan. 338 00:50:34,072 --> 00:50:36,985 - Hvala, Ian. Laku no�. - Laku no�! 339 00:50:39,713 --> 00:50:41,509 Za�to? 340 00:50:42,632 --> 00:50:44,941 �to mu nisi rekala za Royca? 341 00:50:45,072 --> 00:50:49,748 Kakva sme�na zamisao! On o�ito nije kriminalac. 342 00:50:50,912 --> 00:50:54,507 - Dopao ti se. - Ne verujem da je ubica. 343 00:51:28,633 --> 00:51:30,589 Lokalni policajac je bio ovde. 344 00:51:30,713 --> 00:51:32,863 Tra�i Richarda Hannay. 345 00:51:34,352 --> 00:51:36,821 �ta ste mu rekli? 346 00:51:36,953 --> 00:51:38,670 Ni�ta. 347 00:51:38,793 --> 00:51:39,599 David? 348 00:51:39,640 --> 00:51:42,862 - Svi�ate mu se ali ima veliki ose�aj odgovornosti. 349 00:51:44,953 --> 00:51:47,262 Onda nemam puno vremena, zar ne? 350 00:51:53,832 --> 00:51:55,265 Nisam ubica. 351 00:51:55,393 --> 00:52:00,102 Za vratom su mi pruski agenti koji misle da mogu da im zaustavim planove. 352 00:52:00,233 --> 00:52:02,541 - Ubi�e vas? - Ne�e. 353 00:52:02,672 --> 00:52:05,550 Lovio sam 20 godina u Africi. 354 00:52:05,673 --> 00:52:07,549 Mogu li vam pomo�i - da vas sakrijem? 355 00:52:07,672 --> 00:52:11,109 Ne. Do 15-tog �e policija ve� otkriti da sam nevin. 356 00:52:12,272 --> 00:52:14,228 Mo�da se vidimo u Londonu. 357 00:52:14,352 --> 00:52:16,150 Verena sam za Davida. 358 00:52:17,672 --> 00:52:18,992 Da. 359 00:52:27,471 --> 00:52:29,190 �uvajte se. 360 00:54:28,631 --> 00:54:32,591 - Neka me neko gurne. - Ljudi, gospodina Harry-ja treba gurnuti. 361 00:54:32,712 --> 00:54:36,307 Vi tamo! Jel ste vi govornik Liberala? 362 00:54:36,432 --> 00:54:39,344 - Da! - Upadajte, kasnite ve� pola sata. 363 00:54:42,992 --> 00:54:48,112 Mislio sam da nikad ne�ete sti�i. Ne mogu sam da pri�am sat vremena. Guraj! 364 00:54:48,192 --> 00:54:51,104 Gurajte! 365 00:55:08,072 --> 00:55:12,111 Prijatelji, kom�ije i... drugovi Liberali... 366 00:55:12,232 --> 00:55:15,668 �eleo bih, i u va�e ime, da ve�eras pozdravim... 367 00:55:15,792 --> 00:55:19,228 perspektivnog kandidata Liberala na�eg kraja, 368 00:55:19,352 --> 00:55:21,308 Gospodina Harry McLeana. 369 00:55:23,673 --> 00:55:26,789 Tako�e nam je �ast da ovom prilikom ugostimo priznatog aktivistu 370 00:55:26,912 --> 00:55:31,145 kampanje Liberala, gospodina... 371 00:55:31,273 --> 00:55:32,706 Gospodina...? 372 00:55:34,552 --> 00:55:36,703 - Rollsa. - Gospodina Rollsa. 373 00:55:36,833 --> 00:55:40,427 Dame i gospodo,a sada �ujte gospodina Rollsa! 374 00:55:40,552 --> 00:55:42,225 Iz Peeblesa! 375 00:56:03,633 --> 00:56:06,066 Gospodine Predsedavaju�i, gospodine Harry McLean, 376 00:56:07,192 --> 00:56:09,104 dame i gospodo. 377 00:56:22,273 --> 00:56:24,422 Slu�aju�i sada... 378 00:56:24,552 --> 00:56:26,702 najavu i moje predstavljanje... 379 00:56:28,513 --> 00:56:30,469 pitam se ne�to... 380 00:56:40,913 --> 00:56:44,541 �ta je to Liberal? U �ta to on veruje? 381 00:56:44,672 --> 00:56:46,788 Mo�e li neko od vas da mi to objasni? 382 00:56:53,913 --> 00:56:57,792 - Vi, gospodine, u �ta vi verujete? - Zar niste vi stru�njak? 383 00:56:57,913 --> 00:57:01,109 Znam u �ta ja verujem a znate li vi? 384 00:57:03,952 --> 00:57:07,865 �ta �emo sa irskim pitanjem? �ta sa strana�kom politikom? 385 00:57:07,992 --> 00:57:11,224 Nemojte vi�e postavljati pitanja nego nam recite ne�to konkretno! 386 00:57:11,352 --> 00:57:13,582 Dobro, re�i �u vam. 387 00:57:13,713 --> 00:57:16,784 Vi niste budni, zemlja nije budna. 388 00:57:16,912 --> 00:57:19,665 Ne uklju�ujete mozak! Nemate pojma da na primer... 389 00:57:23,792 --> 00:57:28,344 ...uo�pte ne znate da li su ta dvojica koji su upravo u�li drugovi Liberali... 390 00:57:29,912 --> 00:57:33,223 ili agenti stranih sila. Tako je. 391 00:57:33,352 --> 00:57:36,550 Pogledajte ih. Pitajte ih. 392 00:57:37,673 --> 00:57:39,948 Jesu li ono �to se �ini da jesu? 393 00:57:42,272 --> 00:57:45,504 - Jeste li vi ono �to se �ini da jeste? - Da! Izvorni sam britanac. 394 00:57:45,633 --> 00:57:48,943 i verujem da svi ljudi trebaju biti slobodni i jednaki pred Bogom! 395 00:57:51,193 --> 00:57:54,265 Jesu li oni uljezi? 396 00:57:54,393 --> 00:57:56,304 Smiri se stari! 397 00:57:56,433 --> 00:57:58,344 Uvek moramo biti na oprezu i �uvati se 398 00:57:58,473 --> 00:58:02,227 onih koji bi hteli da prekrajaju Evropu i u nju unesu haos i pokolj. 399 00:58:02,352 --> 00:58:05,265 Ti to o Torijevcima?! 400 00:58:09,952 --> 00:58:13,832 Dobro. Onda nam ostaje samo jedna stvar koju mo�emo da uradimo. Jel tako? 401 00:58:13,953 --> 00:58:16,706 - Jel da glasamo za Gospodin Harry-ja? - Tako je! 402 00:58:16,832 --> 00:58:21,463 Glasajte za gospodina Harry McLeana! Dame i gospodo, Gospodin Harry McLean! 403 00:58:21,592 --> 00:58:24,311 Odli�an govor ali �ta to zna�i? 404 00:58:24,432 --> 00:58:28,028 - Trebali ste govoriti pola sata. - Stoma�ni virus. 405 00:58:30,113 --> 00:58:32,946 Dame i gospodo, molim vas! 406 00:58:33,073 --> 00:58:36,827 �uli smo govor gos'n... 407 00:58:36,953 --> 00:58:40,263 Rolls hrabro napada Torijevce. 408 00:58:51,233 --> 00:58:54,225 Hannay se uputio na neko odre�eno mesto. 409 00:58:54,353 --> 00:58:58,789 Proverili smo, uvek ide u pravcu sever-zapad. 410 00:58:58,913 --> 00:59:04,624 Ve�eras je ovde a krenuo je tamo. Clanrith. Ima li kakav hotel tamo? 411 00:59:04,753 --> 00:59:09,986 Postoji neka banja. Obo�avaju je hipohondri �kotske. 412 00:59:10,113 --> 00:59:11,910 Uze�emo sobe tamo. 413 01:00:35,473 --> 01:00:37,509 Napokon sam vas uhvatio. 414 01:00:37,633 --> 01:00:39,828 Vi ste ubili Donalda! 415 01:00:39,954 --> 01:00:43,582 - O �emu vi to pri�ate?! - Donald! 416 01:00:44,714 --> 01:00:46,385 Oh, ne, ne opet. 417 01:00:46,513 --> 01:00:49,391 �ta ste uradili �oveku koji nije mogao da se brani?! 418 01:02:06,233 --> 01:02:09,909 Dr�ite gore glavu, Mr Murcheson. 419 01:02:10,034 --> 01:02:12,946 On mora na terapiju. Da se upi�emo kasnije? 420 01:02:13,074 --> 01:02:14,951 Svakako, gospodine. 421 01:02:23,954 --> 01:02:25,671 Dobro ve�e. 422 01:02:27,354 --> 01:02:29,993 Razumete li �ta govorim? 423 01:02:38,314 --> 01:02:40,544 Ne�no bu�enje. 424 01:03:42,794 --> 01:03:44,989 Nikad ne podcenjujte amatera! 425 01:03:47,114 --> 01:03:51,904 Mozak vam je sada bistar, sluh vam je dobar, vid tako�e. 426 01:03:52,034 --> 01:03:56,869 Vra�a vam se ose�aj u rukama i telu i polako �e sti�i do nogu. 427 01:03:56,994 --> 01:04:00,384 Nakon ve�ere vi i ja �emo popri�ati. �elim pravu bele�nicu. 428 01:04:03,434 --> 01:04:06,392 - Dobro ve�e, g-dine Hamilton. - Mary. Donald. 429 01:04:06,514 --> 01:04:09,350 - G - dine Hamilton, stra�no mi je milo da vas vidim. 430 01:04:09,351 --> 01:04:10,473 'bro ve�e, Crombie. 431 01:04:10,594 --> 01:04:13,667 - Lepa poseta ve�eras. - Sva sedi�ta zauzeta, gospodine. 432 01:04:15,194 --> 01:04:18,709 Ali, zapamti, Hannay, Ja sam patriot. 433 01:04:18,834 --> 01:04:21,303 Svoj zadatak �u ispuniti, ma kako grozan bio. 434 01:04:22,874 --> 01:04:26,549 Ili �u imati bele�nicu ili �u vas ubiti. 435 01:04:32,754 --> 01:04:37,908 Dobro. Vreme za d�in pre recitala. 436 01:05:01,354 --> 01:05:04,346 - Liker, madam. - Hvala. 437 01:05:05,594 --> 01:05:07,107 Hvala vama. 438 01:05:13,234 --> 01:05:16,146 - To je onaj isti �ovek. - �ta? 439 01:05:16,275 --> 01:05:19,870 Jedan od Prusa na koga nas je G- din Hannay upozorio. 440 01:05:52,195 --> 01:05:54,106 Sobna usluga. 441 01:05:58,235 --> 01:06:00,111 Oh, proklestvo. 442 01:06:02,355 --> 01:06:06,030 Za�to ne mogu ve� jednom da se odlu�e...? 443 01:06:09,795 --> 01:06:12,433 Dobro ve�e, gospodine. �ta mogu u�initi za vas? 444 01:06:12,554 --> 01:06:15,433 Oh, gospodin je stranac. 445 01:06:17,914 --> 01:06:21,146 Neki zalogaj�i�, gospodine? 446 01:06:23,555 --> 01:06:25,465 Pi�ence? 447 01:06:25,594 --> 01:06:30,510 Tako je. A �ta bi bilo po volji gospodine, mo�da viski? 448 01:06:32,434 --> 01:06:34,744 Malo brendija mo�e biti? 449 01:06:37,355 --> 01:06:39,664 �ist, gospodine? 450 01:06:41,515 --> 01:06:43,870 Voda? 451 01:06:45,554 --> 01:06:47,785 Soda? 452 01:06:47,915 --> 01:06:50,382 Ah. Ve�i, manji? 453 01:06:52,835 --> 01:06:54,826 Oprostite, gospodine. Ve�i. 454 01:06:56,275 --> 01:06:59,392 Dobro, gospodine. Ve�i brendi i soda. 455 01:06:59,515 --> 01:07:01,665 Vra�am se za tren. 456 01:07:02,275 --> 01:07:04,425 Hvala Bogu za Braja. 457 01:07:17,475 --> 01:07:19,386 Prepoznali su me. 458 01:07:36,075 --> 01:07:39,067 Dobro ve�e. Pitam se mo�ete li nam pomo�i? 459 01:07:39,195 --> 01:07:40,514 Bi�e nam milo. 460 01:07:40,635 --> 01:07:43,547 Tra�imo na�eg ro�aka, zove se Hannay. 461 01:07:43,675 --> 01:07:45,586 Da ne znate gde je? 462 01:07:45,715 --> 01:07:49,105 Hannay. Negde sam �uo to ime... 463 01:08:10,435 --> 01:08:12,346 �etate malo, G-dine Murcheson? 464 01:08:12,475 --> 01:08:15,672 Dame i gospodo, malo pa�nje molim vas. 465 01:08:15,795 --> 01:08:18,355 Recital po�inje za 15 minuta... 466 01:08:21,675 --> 01:08:26,465 Prvo �elim da spomenem aktivnosti britanskog Crvenog Krsta. 467 01:08:28,676 --> 01:08:31,473 Oh! �ta je ovo? 468 01:08:31,595 --> 01:08:35,190 Ima vremena za program, gospodine. 469 01:08:48,075 --> 01:08:51,988 - Oprostite! - Ba� smo pri�ali o vama. 470 01:08:52,116 --> 01:08:54,583 Slu�ajte, ovo je moja gre�ka. 471 01:08:54,715 --> 01:08:59,072 Pobrinite se za gospodinovo odelo i o�istite ga na moj ra�un. 472 01:08:59,195 --> 01:09:03,473 - Insistiram. - Moramo ro�aka odvesti kod lekara. 473 01:09:03,595 --> 01:09:05,826 - Mogu li vam pomo�i? - Ne, vi ste gost. 474 01:09:05,955 --> 01:09:08,992 - Campbell, pozajmi�u va� auto. - Da, gospodine. 475 01:09:09,115 --> 01:09:11,311 - Odnesite kapute do kola. - Da, gospodine. 476 01:09:11,436 --> 01:09:15,509 Gospodine, savetujem vam da �to pre promenite odelo 477 01:09:15,635 --> 01:09:18,354 Naravno. Ko je taj mladi�? 478 01:09:18,475 --> 01:09:21,752 Nekad �emo vam uzvratiti gostroprimstvo. 479 01:09:32,716 --> 01:09:36,754 Jadni�ak. Je li ne�to rekao pre nego je umro? 480 01:09:36,876 --> 01:09:42,108 Mislim da je Scudder kazao ne�to poput "na� doma�in". 481 01:09:42,236 --> 01:09:45,511 - Nema nekog smisla. - Ne, nema. 482 01:09:45,635 --> 01:09:49,265 - "Doma�in"? "Ve�ina"? - "Ve�ina nas"? 483 01:09:49,395 --> 01:09:53,593 Nemogu�e, �ovek je umirao. 484 01:09:53,715 --> 01:09:56,071 "Duhovi na�i"? 485 01:09:59,195 --> 01:10:02,153 Razumete, hteo bih da po�em sa vama... 486 01:10:02,276 --> 01:10:05,904 ali sad moram na Donaldovu sahranu... Treba�e mi posluga. 487 01:10:06,035 --> 01:10:09,790 Ne, uradili ste i vi�e nego dovoljno. Ne moram daleko da idem. 488 01:10:09,916 --> 01:10:12,907 A ne�e vas sigurno tra�iti u takvom odelu. 489 01:10:13,035 --> 01:10:16,345 Za�to je �eleo da idete u... Strathallan? 490 01:10:16,475 --> 01:10:20,754 - Da znam... - Negde na putu od va�eg stana i St Pancrasa, 491 01:10:20,876 --> 01:10:25,870 pukovnik Scudder je ostavio pravu bele�nicu na sigurno mesto. 492 01:10:25,995 --> 01:10:28,907 Dobra ideja, ali gde? I kako? 493 01:10:29,036 --> 01:10:30,991 Znam �ta bih ja uradio. 494 01:10:31,115 --> 01:10:34,903 Prosto. Stavio bih je u prvo po�tansko sandu�e na koje nai�em. 495 01:10:35,035 --> 01:10:36,912 "Po�ta". 496 01:10:37,996 --> 01:10:39,747 "Po�ta"! 497 01:11:04,916 --> 01:11:07,111 Potpi�ite ovde G-din Scudder? 498 01:11:09,796 --> 01:11:11,513 Hvala. 499 01:11:24,436 --> 01:11:27,394 Spremi�u Davidov auto. 500 01:11:27,516 --> 01:11:29,711 Sve je kodirano? 501 01:11:29,836 --> 01:11:32,634 Da, osim ove jedne re�enice. 502 01:11:35,476 --> 01:11:38,945 - Arijadnino klupko? - To su mi pitanje bili postavili. 503 01:11:39,076 --> 01:11:41,192 I �ta znam o 39 stepenika? 504 01:11:41,316 --> 01:11:43,432 Arijadna je dala klupko svom dragom, da pomo�u njega 505 01:11:43,556 --> 01:11:47,185 na�e izlaz i pobegne po�to ubije �udovi�te. 506 01:11:48,316 --> 01:11:53,435 Beg nakon ubistva. Karolides? U 11:45? 507 01:11:54,996 --> 01:11:57,555 Richard, ne�to nije u redu. 508 01:11:57,636 --> 01:11:59,671 Svakako! 509 01:12:00,756 --> 01:12:02,508 �ekaj ovde. 510 01:12:51,596 --> 01:12:52,915 Dole. 511 01:13:16,156 --> 01:13:17,908 Alex, kreni! 512 01:13:49,236 --> 01:13:50,794 Da? 513 01:13:50,916 --> 01:13:54,512 G- dine Appleton, dekodirali smo poruku iz Berlina. 514 01:13:54,637 --> 01:13:58,948 "Britanska flota: Potvrdno. Karolides: Potvrdno. 515 01:13:59,076 --> 01:14:02,989 "Hitno vam potvr�ujemo zahtev za Arijadnom za datum 15-ti." 516 01:14:06,676 --> 01:14:09,395 �ta je bila poslednja poruka iz �kotske? 517 01:14:09,516 --> 01:14:11,872 Oboje se vra�aju natrag, gospodine. 518 01:14:11,996 --> 01:14:14,112 Odgovorite, 519 01:14:14,236 --> 01:14:18,946 "Spava�i nastavljaju po planu". 520 01:14:38,956 --> 01:14:42,233 Ne morate vi�e da dr�ite dah. 521 01:14:44,356 --> 01:14:48,236 - Kako glava? - U redu je. Samo vrtoglavica. 522 01:14:49,356 --> 01:14:51,029 Evo. 523 01:14:52,357 --> 01:14:54,950 - Gde smo? - Ju�no od Sheffielda. 524 01:14:55,077 --> 01:14:57,352 Voz mi je skoro proma�io vezu. 525 01:14:57,476 --> 01:15:03,108 Uzgred, doneo sam obave�tenje o va�oj smrti. 526 01:15:03,237 --> 01:15:07,354 - Ovo bi trebalo da zaustavi na�e neprijatelje. - Ne ostaje nam previ�e vremena. 527 01:15:07,477 --> 01:15:10,992 Sutra se Karolides obra�a Parlamentu u 11:45. 528 01:15:11,117 --> 01:15:14,188 - 11:45? - To je vreme ubistva. 529 01:15:14,316 --> 01:15:18,026 Nismo amateri, G-dine Hannay! Karolides �e biti �uvan. 530 01:15:18,156 --> 01:15:22,036 A najbolji de�ifrant Ratnog �taba �eka na nas. 531 01:15:22,157 --> 01:15:24,193 Oh, da, �ekamo da nam to odobrite. 532 01:15:40,117 --> 01:15:42,677 On jede jedanput godi�nje, gospodine Walter. 533 01:15:43,796 --> 01:15:46,834 Ovo mi je prvi doru�ak za poslednjih nedelju dana! 534 01:15:46,957 --> 01:15:48,868 U�ite! 535 01:15:50,437 --> 01:15:53,348 - Dobro jutro, gospodo. - 'jutro, gospodine. 536 01:15:53,477 --> 01:15:56,594 - �elite �oljicu kafe? - Ne, hvala vam, gospodine. 537 01:15:56,716 --> 01:15:59,277 - Va�e odelo, g-dine Hannay. - Hvala. 538 01:15:59,397 --> 01:16:02,229 Kako ide Tillotson sa bele�nicom? 539 01:16:02,356 --> 01:16:05,075 U pitanju je Scudderov li�ni �ifreni kod, gospodine. 540 01:16:05,196 --> 01:16:08,109 Ali Tillotson ih je uspeo razre�iti pre sat vremena. 541 01:16:08,237 --> 01:16:13,356 - Kad �emo imati detalje? - �eli da nas vidi u 11 sati. 542 01:16:13,477 --> 01:16:15,467 Ostaje nam 45 minuta! 543 01:16:15,597 --> 01:16:20,306 Imam sastanak u 10:15h, on obi�no traje oko sat vremena... 544 01:16:20,437 --> 01:16:24,669 Ima li to ikakve veze sa sigurno��u britanske flote? 545 01:16:26,277 --> 01:16:30,588 G- dine Hannay, dugujemo mnogo va�oj hrabrosti i va�em izvoru informacija, 546 01:16:30,717 --> 01:16:35,268 ali ima jos nekih poverljivih i va�nih stvari. 547 01:16:37,797 --> 01:16:40,231 Da, razumem. 548 01:16:40,357 --> 01:16:42,666 A vi morate shvatiti... 549 01:16:42,797 --> 01:16:45,869 da ne preterujem u vezi tri pruska agenta. 550 01:16:45,997 --> 01:16:49,546 Ti su ljudi vanredno hrabri i odani. 551 01:16:49,677 --> 01:16:52,237 Hrabri?! 552 01:16:52,317 --> 01:16:54,956 Da, znam. 553 01:16:55,077 --> 01:16:58,672 Jesu hrabri. I opasni. 554 01:16:58,796 --> 01:17:00,947 - Mi puno toga... - Lomas! 555 01:17:01,077 --> 01:17:04,990 Kordon policajaca ne�e sa�uvati Karolidesa! 556 01:17:07,597 --> 01:17:09,667 Ne�e oni utr�ati tamo sa bombom! 557 01:17:09,797 --> 01:17:14,996 Izabrani su spava�i zato �to mogu pro�i neprime�eno u ovoj zemlji... 558 01:17:15,117 --> 01:17:18,234 ne tako �to �e se maskirati, nego pomo�u nekog nevi�enog �tosa! 559 01:17:18,357 --> 01:17:21,872 Savetujete li da ne �uvamo Karolidesa? 560 01:17:21,997 --> 01:17:23,874 Ne. Moram oboje da vas podsetim 561 01:17:23,997 --> 01:17:26,909 da je Scudder sve do sada imao pravo i nije pogre�io. 562 01:17:28,117 --> 01:17:30,506 Danas u 11:45h... 563 01:17:32,277 --> 01:17:34,871 Karolides �e biti ubijen. 564 01:17:50,357 --> 01:17:51,949 �ta do �avola?! 565 01:17:57,557 --> 01:17:59,513 Hvatajte devojku! 566 01:18:15,477 --> 01:18:17,786 To je ku�a u kojoj su me �uvali. 567 01:18:17,918 --> 01:18:20,590 Martins, saznaj ko �ivi ovde. 568 01:18:31,477 --> 01:18:34,867 Na�elni�e, to je ku�a Edmunda Appletona. 569 01:18:34,998 --> 01:18:37,148 Ovog ste puta pogre�ili. 570 01:18:37,277 --> 01:18:41,191 On je uspe�an poslovni �ovek i prijatelj �lanova Vladinog Kabineta. 571 01:18:41,318 --> 01:18:44,674 Edmund Appleton je i�ao u lov sa kraljem Georgom! 572 01:18:47,277 --> 01:18:50,394 Scudder mi je rekao jednu stvar o �oveku koga tra�imo - 573 01:18:50,517 --> 01:18:54,271 stajao je pored Portona kada je ubijen. 574 01:18:55,557 --> 01:18:57,548 I Edmund Appleton tako�e. 575 01:19:09,837 --> 01:19:12,067 Hannay! Do�ite! 576 01:19:24,877 --> 01:19:27,438 - Inspektore! - Da? 577 01:19:27,518 --> 01:19:32,194 Neko je poku�ao da falsifikuje potpis g- dina Walter Bullivanta. 578 01:19:41,557 --> 01:19:46,837 Na�elni�e, �ovek koji je bio na sastanku bio je li�no gospodin Walter. 579 01:19:46,957 --> 01:19:50,155 - Nije. - Proklestvo, pa znam �oveka godinama! 580 01:19:50,278 --> 01:19:55,146 - Morate da odgovorite na neka pitanja. - "Moram"? Da li ste ludi? 581 01:19:55,277 --> 01:19:58,987 Mo�ete suditi o tome kad ubiju g-din Karolidesa. 582 01:19:59,118 --> 01:20:03,236 - O �emu se razgovaralo na sastanku? - Karijera vam je u opasnosti. 583 01:20:03,358 --> 01:20:07,146 I Karolides, gospodine, i britanska flota. 584 01:20:07,278 --> 01:20:12,033 Gospodo, molim vas odgovorite na pitanja. 585 01:20:13,438 --> 01:20:16,713 - Da li je g-din Walter i�ta potpisivao? - Ne. Nije. 586 01:20:18,278 --> 01:20:21,953 - Da li "39 stepenika" imaju kakvo zna�enje? - Stvarno... 587 01:20:22,077 --> 01:20:24,193 - Arjadnina nit? - Arijadna? 588 01:20:25,678 --> 01:20:28,316 - To je ime broda. - Kakvog broda? 589 01:20:28,437 --> 01:20:32,350 Nema�ki kruzer. Stacioniran je kod Gravesenda. 590 01:20:32,477 --> 01:20:34,513 Sino� se usidrio se tamo. 591 01:20:34,637 --> 01:20:36,947 Eto kako planiraju da pobegnu! 592 01:20:38,918 --> 01:20:43,548 Bio sam do gospodina Waltera. Batlera su uvezali u kredenac. 593 01:20:43,678 --> 01:20:47,227 Gospodin Walter i gospo�a Mackenzie su kidnapovani. 594 01:20:48,317 --> 01:20:51,390 Gospodine, ho�ete li odgovarati na pitanja? 595 01:20:51,518 --> 01:20:53,395 Nemate vi�e vremena. 596 01:20:53,518 --> 01:20:58,228 Pri�ali smo o ulozi mornarice u slu�aju rata sa Nema�kom. 597 01:20:58,358 --> 01:21:02,748 Gospodin Walter ima ratni raspored celokupne flote. 598 01:21:42,078 --> 01:21:43,830 Uniforma, gospodine. 599 01:21:49,198 --> 01:21:53,908 Scudder je otkrio neke neverovatne stvari - se�am se da... 600 01:21:54,038 --> 01:21:55,915 Tillotson... 601 01:21:56,038 --> 01:22:00,111 Recite nam �ta ste saznali. Gr�ki premijer �e biti ubijen. 602 01:22:00,238 --> 01:22:03,469 Znam to. Njihov raspored je zadivljuju�i. 603 01:22:03,598 --> 01:22:08,274 Obim istra�ivanja ovih pruskih agenata je... 604 01:22:08,398 --> 01:22:09,831 Tillotson! 605 01:22:10,839 --> 01:22:14,194 Znate li kako �e on biti ubijen? 606 01:22:14,318 --> 01:22:17,355 Scudder je to ozna�io samo kao "39 stepenika". 607 01:22:17,478 --> 01:22:20,197 - Ali �ta to zna�i? - Ne znam. 608 01:22:23,997 --> 01:22:26,114 - To nije knjiga? - Ne. 609 01:22:31,838 --> 01:22:35,387 Znate li kako �e do�i do Arijadne? 610 01:22:36,518 --> 01:22:38,315 Ne. 611 01:22:45,158 --> 01:22:49,471 - Bolje da su neke dobro vesti. - Nema nikakvog smisla, gospodine. 612 01:22:49,598 --> 01:22:52,715 - Dakle? - Po�to su oteli gospodina Waltera, on je oti�ao 613 01:22:52,838 --> 01:22:56,228 u svoj kancelariju na 20 minuta pre tog sastanka. 614 01:23:04,198 --> 01:23:08,157 �ovek na sastanku mo�da nije bio pravi Walter. 615 01:23:08,278 --> 01:23:11,315 Ali �ovek koji je ovde do�ao sigurno jeste. 616 01:23:11,439 --> 01:23:14,158 �ta je ta�no radio dok je bio ovde. 617 01:23:14,279 --> 01:23:18,954 Pro�itao je hitan mejl koji sam mu dao, potpisao dva memoranduma, 618 01:23:19,079 --> 01:23:24,106 odgovorio na telefonski poziv svog kroja�a i potpisao dozvolu Ministarstvu Rada. 619 01:23:24,238 --> 01:23:26,877 - Potpisao je tri papira. - Da ih vidim. 620 01:23:26,998 --> 01:23:29,433 Molim vas! 621 01:23:31,519 --> 01:23:34,272 Gospodo, molim vas! 622 01:23:34,398 --> 01:23:38,835 Zamolili bismo vas da sednete za desetak minuta. 623 01:23:38,958 --> 01:23:40,869 - G-din Karolides? - Da? 624 01:23:40,999 --> 01:23:44,911 - Va�a pratnja sti�e za 15 minuta. - Hvala. 625 01:24:00,678 --> 01:24:02,954 Potpisi su verni originalu. 626 01:24:03,079 --> 01:24:06,991 �to bi rizikovao dolaskom ovde? Nema nikakvog smisla... 627 01:24:08,198 --> 01:24:12,908 Zato �to se ovde nalazi ne�to od vitalne va�nosti za njihove planove! 628 01:24:22,638 --> 01:24:26,028 Scudder nas je izneverio. Nije dao odgovor. 629 01:24:31,838 --> 01:24:34,306 Pretpostavljam da ne znate �ta zna�e tih 39 stepenika? 630 01:24:34,438 --> 01:24:36,794 Ko god iole poznaje Westminster zna. 631 01:24:36,919 --> 01:24:39,990 - �ta?! - To je op�te poznata �injenica! 632 01:24:40,118 --> 01:24:44,873 Stepenice razli�itih nivoa Big Bena sagra�ene su prema 633 01:24:44,999 --> 01:24:47,308 ... novom prora�unu, koji nisu svi shvatali. - �ta je 39? 634 01:24:47,438 --> 01:24:50,236 39 stepenika vas vode od vrata Lauderdale... 635 01:24:50,358 --> 01:24:53,317 ...do samog zvonika Big Ben. - Big Ben. 636 01:24:53,439 --> 01:24:57,750 Appleton je potpisao dozvolu za rutinske poslove na satu! 637 01:25:26,118 --> 01:25:28,029 Lauderdale vrata. 638 01:25:37,439 --> 01:25:39,827 - 39. - Pametni Scudder. 639 01:25:43,439 --> 01:25:45,349 - Gore. - Razvalite! 640 01:25:52,559 --> 01:25:56,312 Imamo g-dina Walter Bullivanta i g-�u Mackenzie. 641 01:25:56,439 --> 01:25:59,111 - �ujete? - �ujemo. 642 01:25:59,239 --> 01:26:01,673 Po�aljite nekoga s kime mo�emo da popri�amo. 643 01:26:01,798 --> 01:26:04,551 Neka do�e sam i nenaoru�an. 644 01:26:11,999 --> 01:26:13,910 Spreman je! 645 01:26:32,079 --> 01:26:36,755 - Hannay. - Da. Kao i obi�no, korak ispred vas. 646 01:26:40,239 --> 01:26:42,878 Niste ba� ne�to pametni, jel da? 647 01:26:44,639 --> 01:26:49,588 Slu�ajte pa�ljivo, imamo gospodina Waltera i devojku, oni su na�i paso�i. 648 01:26:49,719 --> 01:26:54,190 Ako sigurno stignemo u Bremen, pu�tamo ih neozle�ene. Jasno? 649 01:26:54,319 --> 01:26:57,755 Bremen? Ne�ete sti�i ni do Arijadne. 650 01:26:59,359 --> 01:27:02,556 Hannay, ima ne�to �to ne znate. 651 01:27:02,679 --> 01:27:07,833 Ako ne do�emo na ugovereni sastanak, oboje �e biti mrtvi. 652 01:27:07,959 --> 01:27:09,517 Appleton �e ih ubiti. 653 01:27:11,999 --> 01:27:13,830 Vrati se natrag, Hannay! 654 01:27:13,959 --> 01:27:19,352 Ako ceni� njihove �ivote, pitaj G-dina Lomasa da opozove svoje ljude. 655 01:27:30,839 --> 01:27:35,355 Bez prekidanja, imamo �etiri minuta. Postoji ure�aj. 656 01:27:35,480 --> 01:27:39,313 Mora inicirati eksploziju kad kazaljke poka�u 11:45. 657 01:27:39,439 --> 01:27:40,758 Pa? 658 01:27:40,880 --> 01:27:42,790 Ne smeju dosti�i 11:45h. 659 01:27:45,719 --> 01:27:48,153 Kako mislite da to zaustavimo? 660 01:27:55,079 --> 01:27:57,639 Zaustavimo kazaljku. Pu�ku! 661 01:28:13,839 --> 01:28:16,956 - Ne�ete da...? - Nema drugog re�enja! 662 01:28:17,079 --> 01:28:20,037 Mo�da �e to uraditi, a da i ne gledaju na sat! 663 01:28:21,279 --> 01:28:22,598 To je va� problem. 664 01:29:30,679 --> 01:29:32,749 Napunite pu�ke. I vi. 665 01:31:55,800 --> 01:32:00,829 Ta�no, Scott, preuzmite ovde, vi ostali sa mnom. 666 01:32:29,280 --> 01:32:31,157 Upucajte bravu. 667 01:33:19,000 --> 01:33:21,036 Pobrinite se za ranjene. 668 01:33:21,161 --> 01:33:24,436 Recite Scottu da uvede Hannay �im zaustavim ovu stvar! 669 01:34:18,680 --> 01:34:20,079 Idite po Hannay-a! 670 01:34:35,161 --> 01:34:38,197 - Dajte mi ruku. - Ne budite tako glupi! 671 01:34:45,040 --> 01:34:47,601 - Daj mu ovaj kraj! - Ve�i za stub! 672 01:34:56,361 --> 01:34:58,397 Spusti�u u�e do vas. 673 01:35:02,441 --> 01:35:05,956 Provucite stopalo kroz �vor. Malo nalevo. 674 01:35:06,081 --> 01:35:08,072 Tako je. 675 01:35:50,441 --> 01:35:52,909 Gledajte. 676 01:35:53,041 --> 01:35:55,509 Presvukli su se u policijace! 677 01:36:05,401 --> 01:36:07,471 Vuci! 678 01:36:15,481 --> 01:36:17,790 Posle vas, G-dine Appleton. 679 01:36:24,191 --> 01:36:26,911 Edmund Appleton osu�en je za izdaju maja 1914. 680 01:36:28,352 --> 01:36:32,672 i zahvaljuju�i Richardu Hannayu Britanija je dobila dovoljno vremena 681 01:36:32,722 --> 01:36:34,842 da se pripremi za Veliki rat. 682 01:36:37,842 --> 01:36:41,842 Preuzeto sa www.titlovi.com 53895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.