All language subtitles for Sette scialli di seta gialla (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,240 --> 00:02:30,028 Hello? It's Paola. I have a feeling that someone is following me. 2 00:02:30,080 --> 00:02:33,197 - Deliver the letter and call me back. - Okay. 3 00:03:05,080 --> 00:03:09,153 - Christian, please give this to Mr. Oliver. - Yes miss. 4 00:03:09,200 --> 00:03:12,988 - I won't be able to meet him this evening. - Certainly. - Thank you. 5 00:04:04,200 --> 00:04:08,079 Good evening, maestro. Miss Whitney left this for you. 6 00:04:08,120 --> 00:04:10,111 Thank you. 7 00:04:10,160 --> 00:04:13,152 I'd like a whiskey. Neat. 8 00:04:28,200 --> 00:04:33,194 You're taking advantage of me. You can't ask me to do such a thing... 9 00:04:33,200 --> 00:04:37,990 it's blackmail! It's just a favour! No, it's blackmail! 10 00:04:39,040 --> 00:04:42,112 I can't live without that stuff anymore and you know it... 11 00:04:43,200 --> 00:04:46,237 and now you want to force me to... 12 00:04:49,080 --> 00:04:52,072 - Your whisky, maestro. - Thank you. 13 00:04:57,080 --> 00:05:02,074 Fine, I don't have a choice. I'll do what you want. 14 00:05:02,200 --> 00:05:06,193 Tonight? Yes. 15 00:05:13,120 --> 00:05:16,032 You handle the rest. 16 00:05:27,120 --> 00:05:29,111 The victim... 17 00:05:30,040 --> 00:05:32,156 I'll make sure... 18 00:05:34,160 --> 00:05:37,038 I need money. 19 00:05:41,240 --> 00:05:46,997 Don't worry about your supply. Ok, it's a deal 20 00:05:50,200 --> 00:05:55,035 Waiter. Waiter! 21 00:06:10,240 --> 00:06:15,075 - Christian. - Yes, maestro. - Someone is leaving. 22 00:06:15,120 --> 00:06:18,192 Is it a man or a woman? Describe them for me. 23 00:06:18,240 --> 00:06:21,232 It's a woman and she's wearing a white cape. 24 00:06:22,040 --> 00:06:26,238 - She seemed drunk. I've never seen her before. - Look behind me. Who's there? 25 00:06:27,000 --> 00:06:32,120 I didn't serve that table, but now there's no one there. 26 00:06:32,200 --> 00:06:37,069 - How is that possible? - Perhaps the other person left through the back door? 27 00:07:04,240 --> 00:07:08,153 - Mr. Peter... - Burton! What are you doing here? 28 00:07:08,200 --> 00:07:12,113 I could have made it home by myself, it's just around the corner. 29 00:07:12,200 --> 00:07:18,116 - She didn't show up, did she? - No, she didn't. 30 00:07:19,040 --> 00:07:22,112 - Why? Were you expecting it? - No, no. 31 00:07:22,160 --> 00:07:28,156 I just didn't trust her and I thought that if maybe she didn't show up, someone should be here to meet you. 32 00:07:28,200 --> 00:07:31,078 You have more foresight than I do. 33 00:07:33,080 --> 00:07:35,071 Read this letter to me. 34 00:07:42,200 --> 00:07:44,191 Well, what does it say? 35 00:07:45,080 --> 00:07:51,076 - Well...Miss Whitney says... - That it's all over between us, right? 36 00:07:51,080 --> 00:07:53,992 Well, I should have known that this would happen sooner or later. 37 00:07:54,080 --> 00:07:57,993 - You didn't like her, did you? - Well actually I... 38 00:07:58,040 --> 00:08:00,156 Let's go home Burton. 39 00:10:38,200 --> 00:10:40,236 - Good morning, Mr. Victor. - Good morning. 40 00:10:45,120 --> 00:10:49,193 - Where are the scissors? - Annie. - Come here and help me. - Okay. 41 00:10:52,080 --> 00:10:55,117 - Good morning, ladies. - Good morning, Mr. Victor. 42 00:10:56,080 --> 00:11:00,073 - What a hunk! - The boss has good taste! 43 00:11:00,120 --> 00:11:03,112 - Ok ladies quit wasting time! - Get back to work! 44 00:11:03,120 --> 00:11:07,989 - Who can work with Mr. Victor around? - You can dream about him tonight. 45 00:11:08,080 --> 00:11:12,153 Modello 173: This Autumn's main event. 46 00:11:13,040 --> 00:11:17,033 It's a little bland, but I can't think of anything better for this one. 47 00:11:18,040 --> 00:11:22,238 - I'm exhausted! - Is the list complete? - Yes, finally. 48 00:11:23,240 --> 00:11:28,234 - Did you get my plane ticket yet? - Yes. Don't worry, it's all taken care of. 49 00:11:29,040 --> 00:11:32,032 - I'm going to take this list to the printers. - Fine. 50 00:11:32,080 --> 00:11:36,073 - Good morning, Margot. Good morning, dear. - Hello Victor! 51 00:11:36,080 --> 00:11:38,992 - How is everything going? - Great! 52 00:11:40,160 --> 00:11:44,995 Oh, the new designs for the show! Looks like you have them all picked out. 53 00:11:47,080 --> 00:11:52,154 Not bad! This one's excellent, what a beautiful line! Good job! 54 00:11:55,240 --> 00:11:58,232 The women of Hamburg will go crazy for your collection. 55 00:12:01,000 --> 00:12:03,150 And you will make me crazy! 56 00:12:03,200 --> 00:12:07,990 Where were you last night? You could have called instead of just leaving a note! 57 00:12:08,080 --> 00:12:14,030 Well, it was so unexpected. I had to help an old friend of mine. 58 00:12:14,080 --> 00:12:16,150 I wrote that in the note, didn't I? 59 00:12:18,040 --> 00:12:21,157 - When do you leave? - Tomorrow. 60 00:12:21,240 --> 00:12:27,156 - It will be a great success, I'm sure of it. - Yes, I'm counting on the collection going over well in Hamburg. 61 00:12:27,200 --> 00:12:30,988 It would get the season off to a good start! 62 00:12:40,120 --> 00:12:43,999 Well, I'm going to have a look at the new models. 63 00:12:52,160 --> 00:12:54,151 - Hello, Wendy. - Hello, darling. 64 00:12:55,200 --> 00:12:59,113 - When I woke up this morning you were gone. - Yes, I had to leave early. 65 00:12:59,160 --> 00:13:03,119 - Let's have breakfast together, I have something important to tell you. - Okay. 66 00:13:10,200 --> 00:13:14,034 - Is this alright? - It's great. Perfect! 67 00:13:14,080 --> 00:13:16,150 What do you think of this, ma'am? 68 00:13:19,080 --> 00:13:23,995 No, I don't like it, the fabric is too heavy. Let's try it with a crepe de chine or something similar 69 00:13:24,080 --> 00:13:26,992 Have her change into the other dress. 70 00:13:27,200 --> 00:13:32,149 - Is everything ok? - Yes, ma'am. - Remember girls, it has to be finished by tonight. 71 00:13:33,240 --> 00:13:37,028 Here are the fabrics you wanted to see, ma'am. 72 00:13:37,080 --> 00:13:39,071 Do you like them? 73 00:13:39,240 --> 00:13:42,152 Yes, this one is fine. Ladies! 74 00:13:43,120 --> 00:13:45,156 Helga... 75 00:13:46,040 --> 00:13:48,076 Turn around. 76 00:13:52,040 --> 00:13:55,237 - Make the hem a bit shorter. - Okay. - Anna! 77 00:13:56,040 --> 00:13:58,235 I'm a magician! I've transformed you into another woman! 78 00:13:58,240 --> 00:14:03,030 - Why don't you try transforming yourself into another man...a real one! - Silly girl! 79 00:15:20,240 --> 00:15:24,028 Enough, quiet! 80 00:15:24,080 --> 00:15:29,108 She's dead. Margot, what happened? 81 00:15:29,160 --> 00:15:34,075 - Who was in here with her? - No one, she was alone. 82 00:15:34,080 --> 00:15:37,072 That's ridiculous! Look, the shawl is ripped! 83 00:15:37,120 --> 00:15:40,032 - Someone must have attacked her. Victor! 84 00:15:50,120 --> 00:15:53,032 Francoise, we must call the police. 85 00:15:56,160 --> 00:15:59,072 The information we collected, Inspector. 86 00:16:00,040 --> 00:16:04,079 ...time of death, how and where the body was discovered... 87 00:16:04,120 --> 00:16:08,033 ...witness testimonies. I hope that you've told me everything... 88 00:16:08,120 --> 00:16:12,989 ...at least all of the essentials! Everything seems to be very straightforward. 89 00:16:13,040 --> 00:16:18,034 The only strange thing is... ...the disappearance of that basket. 90 00:16:18,080 --> 00:16:23,074 - I saw it on the floor but then it disappeared. - Yes, you told me. 91 00:16:23,120 --> 00:16:27,238 Does anyone her know if Paola Whitney ever have any problems with anyone? 92 00:16:28,040 --> 00:16:33,239 Was there anyone who hated her enough to do such a terrible thing to her? 93 00:16:34,000 --> 00:16:38,994 - You think that Paola was... - Murdered, yes! - That's absurd! 94 00:16:39,040 --> 00:16:42,077 There was no one in the changing room with her. 95 00:16:42,120 --> 00:16:47,990 Fine, fine. You were a good friend of Paolo Whitney's, right? 96 00:16:50,080 --> 00:16:55,154 We lived together, but... I don't know of anyone that hated her. 97 00:16:55,200 --> 00:16:59,034 I don't think that Paola had any enemies. 98 00:16:59,080 --> 00:17:01,071 No enemies. 99 00:17:01,120 --> 00:17:04,237 I don't know...a friend. 100 00:17:05,160 --> 00:17:09,233 Maybe a fiancée...or a lover. 101 00:17:10,040 --> 00:17:15,194 Yes, Paola had a man. One that she saw often... 102 00:17:17,080 --> 00:17:23,235 Who cared for her a lot. But this person could never have done her any harm. 103 00:17:48,160 --> 00:17:52,199 - Hello, Miss. Margot. - Hello Mr. Burton. We must speak with Mr. Peter. 104 00:17:52,200 --> 00:17:57,069 - He is recording. - He told me not to disturb him unless it was of great importance. 105 00:17:57,160 --> 00:17:59,230 Please sit down Inspector. 106 00:18:00,240 --> 00:18:02,231 - Thank you. - You're welcome. 107 00:18:11,080 --> 00:18:14,072 Paola Whitney was found dead. 108 00:18:18,080 --> 00:18:19,195 Dead? 109 00:18:21,200 --> 00:18:24,192 - Was she murdered? - We do not know for sure. 110 00:18:24,200 --> 00:18:27,192 That is why I am here collecting information. 111 00:18:27,240 --> 00:18:32,075 Well, you must have some idea, an opinion at least! 112 00:18:32,120 --> 00:18:34,998 At the moment, no. 113 00:18:35,040 --> 00:18:39,158 For the moment, I'm just asking questions. 114 00:18:42,200 --> 00:18:47,035 - What do you want to know from me? - Whether Paola Whitney your lover? 115 00:18:48,200 --> 00:18:52,079 "Lover" is an outdated word, appropriate in the 1800s but now? 116 00:18:52,160 --> 00:18:57,234 - I do not know any other words that express the same concept quite so well. - Ok, fine. 117 00:18:58,120 --> 00:19:04,195 Well, let's just say that she was my lover up until last night. 118 00:19:05,240 --> 00:19:12,157 Last night she told me that she didn't want to see me anymore. 119 00:19:14,080 --> 00:19:16,196 Actually, she wrote me a letter. 120 00:19:17,000 --> 00:19:20,993 She wrote you a letter? Last night? 121 00:19:21,160 --> 00:19:24,118 Why did she break it off? 122 00:19:24,160 --> 00:19:27,152 If you knew Paola you wouldn't ask me that! 123 00:19:27,200 --> 00:19:32,194 Paola was an ambitious girl... 124 00:19:32,240 --> 00:19:36,028 ...she knew where she was going and how to get there. 125 00:19:36,040 --> 00:19:40,113 She could never have spent her whole life with a man like me! 126 00:19:40,200 --> 00:19:42,191 Why not? 127 00:19:42,200 --> 00:19:50,039 They tell me that you are a very rich man. 128 00:19:50,080 --> 00:19:54,119 Yes, but also very blind. 129 00:19:57,200 --> 00:20:01,079 Anyway, Paola had been a bit anxious lately. 130 00:20:01,120 --> 00:20:05,113 Something was on her mind. Margot, what do you think? 131 00:20:05,160 --> 00:20:09,233 I don't know. She didn't confide in me. 132 00:20:10,000 --> 00:20:14,198 - I don't know anything. - Are you sure... - She's telling the truth, Inspector. 133 00:20:15,080 --> 00:20:20,154 Okay. If you think of anything else that would be useful... 134 00:20:20,240 --> 00:20:23,232 I'm counting on you collaboration, Mr. Oliver. 135 00:20:23,240 --> 00:20:25,231 You can count on me! 136 00:20:26,040 --> 00:20:29,077 I won't easily resign myself to Paola's death. 137 00:20:30,080 --> 00:20:34,198 - Naturally I will counting on you too, Miss...? - Margot. 138 00:20:46,080 --> 00:20:48,992 I'm sorry to see you like this. 139 00:20:49,040 --> 00:20:51,235 I know that you cared about her very much. 140 00:20:54,240 --> 00:21:00,076 The studio is closed today. I can keep you company, if you want. 141 00:21:00,120 --> 00:21:04,159 I must find out who is behind Paola's death. 142 00:21:04,200 --> 00:21:07,158 Peter, it is crazy to think Paola was murdered. 143 00:21:07,200 --> 00:21:12,228 I already told, I was first to enter the dressing room and no one was in there. 144 00:21:13,040 --> 00:21:16,191 Well, then how did she die? You don't meant to tell me that this seems normal! 145 00:21:16,240 --> 00:21:20,153 - Who else was she seeing? - I don't know. 146 00:21:20,240 --> 00:21:26,156 - We each had our own lives and... - Are you afraid to tell me something? 147 00:21:26,200 --> 00:21:31,194 Paola and I had a relationship, but it wasn't love. 148 00:21:31,240 --> 00:21:37,236 I had no illusions about her, I knew I wasn't the only man in her life. 149 00:21:38,040 --> 00:21:41,237 Oh Peter, if only you knew how much I'd like to help you! 150 00:21:42,200 --> 00:21:45,237 Wait a minute! Perhaps there is someone who can help. 151 00:21:46,040 --> 00:21:49,157 - Maybe Harry... - Harry? 152 00:21:50,080 --> 00:21:56,189 Paola said that he was her cousin. He has a photography studio. 153 00:22:06,080 --> 00:22:08,992 What are you doing? 154 00:22:12,080 --> 00:22:18,155 - Hello, Harry. - I have told you I don't want you here, get dressed and go. 155 00:22:19,080 --> 00:22:23,119 - Don't you like me naked? Why? - No reason. 156 00:22:23,240 --> 00:22:26,232 Now leave me alone, I'm busy! 157 00:22:27,040 --> 00:22:29,156 Alright, I don't want you to think that I am pushy! 158 00:22:30,040 --> 00:22:35,034 - When I come back I do not want to see you here. - Okay. 159 00:23:13,080 --> 00:23:19,997 Have fun with your photographs! You could have told me that you were impotent! Bye! 160 00:23:25,240 --> 00:23:30,075 - Are you sure that the shawl didn't belong to Paola? - I had never seen it. 161 00:23:30,120 --> 00:23:34,989 She wasn't wearing it when she went into the dressing room. 162 00:23:35,040 --> 00:23:37,076 She must have found it in there. 163 00:23:37,120 --> 00:23:40,999 But who could have made those scratches on her neck? 164 00:23:41,040 --> 00:23:43,031 I don't know. 165 00:23:43,080 --> 00:23:47,198 Maybe she got them when she fell. I can't think of any other explanation. 166 00:23:47,240 --> 00:23:53,236 You said that there was a basket in the dressing room that later disappeared. 167 00:23:54,040 --> 00:23:59,034 What does that explain? It was small, too small for a person to hide in. 168 00:24:50,120 --> 00:24:53,112 I thought I told you to get lost! 169 00:24:56,040 --> 00:24:59,157 Why don't you go be someone else's whore... 170 00:25:17,120 --> 00:25:19,111 Wait here, Burton. 171 00:25:53,040 --> 00:25:57,158 - Nobody is here, it is rather late. - Right! 172 00:25:57,200 --> 00:26:02,194 But the door was open. That's strange. 173 00:26:03,040 --> 00:26:06,237 Go and see if he's in the back. 174 00:26:18,240 --> 00:26:20,231 Harry? 175 00:26:23,080 --> 00:26:25,071 Harry? 176 00:26:29,120 --> 00:26:31,111 Mr. Harry? 177 00:26:42,200 --> 00:26:47,194 - What is it, Margot? 178 00:26:47,240 --> 00:26:51,153 A body! Harry is dead. 179 00:26:51,240 --> 00:26:56,030 - They killed him, they slit his throat! - Calm down. 180 00:26:56,200 --> 00:26:59,078 There must be a telephone here. 181 00:27:00,120 --> 00:27:03,192 - Yes. - Find a phone and call the police. 182 00:27:13,120 --> 00:27:16,999 Why didn't you mention this Harry fellow? 183 00:27:17,080 --> 00:27:20,072 I didn't think he was so important. 184 00:27:20,080 --> 00:27:25,996 - If you had let me decide, maybe he would still be alive! - Are you accusing her of this crime? 185 00:27:26,080 --> 00:27:30,198 Mr. Oliver, I am paid to solve crimes like this. 186 00:27:30,240 --> 00:27:35,109 - So just let me handle it. - Who's stopping you? - You! 187 00:27:35,200 --> 00:27:41,036 - By taking certain initiatives. - If anyone is stopping anyone it is you! 188 00:27:41,080 --> 00:27:44,152 I decide what needs to be done! Call police headquarters. 189 00:27:44,200 --> 00:27:50,036 - But I thought you wanted my collaboration. - Yes, but I don't want to investigate a third crime. 190 00:27:50,080 --> 00:27:54,119 Are you trying to say that I might be the next victim? 191 00:27:55,040 --> 00:27:58,112 - It's a risk that I'm not willing to take. Inspector! 192 00:27:58,200 --> 00:28:02,239 - Could you come here a moment please? - Yes. - Peter! 193 00:28:03,040 --> 00:28:06,032 - What is it? - Have a look at those negatives. 194 00:28:09,120 --> 00:28:12,112 - Send them to be printed. - Yes, Inspector. 195 00:28:12,160 --> 00:28:18,076 I understand how you feel, but I don't want to leave until I speak to the Inspector. 196 00:28:18,120 --> 00:28:22,193 You go. Take my car. Have Burton accompany you... 197 00:28:22,240 --> 00:28:27,075 ...and tell him to come right back. - Okay, if that's what you want. 198 00:28:27,120 --> 00:28:29,111 Go! 199 00:28:40,040 --> 00:28:44,079 - Where is she? -I made her go home - What for? - She was upset. 200 00:28:44,120 --> 00:28:48,193 - But if you need her she is willing to collaborate. - Okay fine. 201 00:28:49,240 --> 00:28:52,232 - But how will you get home? - Don't worry about it. 202 00:28:53,040 --> 00:28:58,160 Inspector, in my opinion, behind these crimes lies a tale of blackmail... 203 00:28:58,200 --> 00:29:02,239 - Or perhaps something worse! - Oh really? 204 00:29:03,040 --> 00:29:07,158 - What makes you say that? - Whoever killed Harry was looking for something. 205 00:29:07,200 --> 00:29:10,192 Maybe he didn't find what he was looking for... 206 00:29:10,240 --> 00:29:14,028 ...and if you search hard enough... 207 00:29:14,080 --> 00:29:17,072 That's what we're doing, Mr. Oliver! 208 00:29:19,120 --> 00:29:23,113 - And I can tell you that we've already found something. - What's that? 209 00:29:23,120 --> 00:29:26,192 Believe it or not, even we policemen use our brains every once in awhile. 210 00:29:27,000 --> 00:29:28,991 We found some negatives. 211 00:29:29,040 --> 00:29:34,160 - Do you know what's on them? - Yes. But you aren't going to like it... 212 00:29:34,240 --> 00:29:39,030 They're of Paola Whitney. 213 00:29:40,040 --> 00:29:46,115 Paola is dead! The only thing I care about now is finding out who killed her. 214 00:29:46,160 --> 00:29:49,152 They're photos of Paola Whitney with a man... 215 00:29:49,200 --> 00:29:52,192 in bed, of course. 216 00:29:54,080 --> 00:29:58,995 - With that photographer? - No. 217 00:30:00,040 --> 00:30:05,034 - With with Victor Ballais, the husband of Frangoise, the owner of the fashion studio. -Victor Baiiais? 218 00:30:05,080 --> 00:30:09,198 Victor, I'm upset about what happened. 219 00:30:10,040 --> 00:30:13,237 - I'll cancel the fashion show. Maybe it's better if I don't go. - Why? 220 00:30:13,240 --> 00:30:18,997 Don't worry, I'll take care of everything with the police. They won't give us any trouble. 221 00:30:22,160 --> 00:30:24,151 I hope not. 222 00:30:24,200 --> 00:30:31,038 Paola died under such mysterious circumstances! 223 00:30:31,080 --> 00:30:35,039 - Is there something you aren't telling me? - No, why would you think that? 224 00:30:35,080 --> 00:30:39,119 Please tell me truth! No misunderstand me... 225 00:30:39,120 --> 00:30:45,116 ...I knew that there was something between you... I hoped that it ended soon... 226 00:30:45,160 --> 00:30:50,154 ...but I didn't. - Francoise...I... 227 00:30:51,080 --> 00:30:56,074 It's true, I was seeing her, but it was nothing serious. 228 00:30:56,120 --> 00:31:03,196 She was what she was... and the evening before she died... 229 00:31:41,240 --> 00:31:43,231 What's that? 230 00:31:46,040 --> 00:31:48,031 Let go of me! 231 00:31:52,200 --> 00:31:54,031 I'll kill you! 232 00:31:54,120 --> 00:31:56,156 It was only a threat. 233 00:31:58,080 --> 00:32:03,108 Yes, maybe at that moment I really would have killed her... ...but I didn't 234 00:32:03,160 --> 00:32:05,196 Believe me Francoise. 235 00:32:15,200 --> 00:32:17,191 I believe you. 236 00:32:18,080 --> 00:32:23,234 ATFENTION PLEASE. FLIGHT 314 FOR HAMBURG IS NOW BOARDING. 237 00:32:24,040 --> 00:32:26,031 That's my flight. I have to go. 238 00:32:28,000 --> 00:32:31,993 If anything happens, call me. I'll come right home. 239 00:32:32,040 --> 00:32:34,156 I won't leave you alone. 240 00:32:58,120 --> 00:33:02,989 - Are you Mr. Victor Ballais? - Yes. 241 00:33:03,080 --> 00:33:06,993 Come with us. Inspector Jansen wants to see you. 242 00:33:12,200 --> 00:33:14,191 You found them. 243 00:33:15,080 --> 00:33:18,152 She wanted to use these to blackmail me. 244 00:33:18,200 --> 00:33:23,194 So, you admit to the blackmail? This can be used against you. 245 00:33:23,240 --> 00:33:27,074 - It's an element that makes you look guilty. - Of adultery? 246 00:33:27,120 --> 00:33:33,036 Yes, I admit it. Paola was trying to blackmail me by threatening to show those photos to my wife. 247 00:33:33,040 --> 00:33:36,032 - And you? - Well...I... 248 00:33:37,080 --> 00:33:42,074 ...I don't know what I would have done. I didn't even have time to think about it... 249 00:33:42,120 --> 00:33:47,114 ...but I wasn't about to take it lying down! That whore wanted me to leave my wife and move in with her. 250 00:33:47,160 --> 00:33:50,038 She wanted the fashion studio...everything! 251 00:33:50,080 --> 00:33:54,198 I love Frangoise and I never would have done it, but I didn't kill her. Is that clear? 252 00:33:56,120 --> 00:34:03,117 First of all, you are not Frangoise's husband, so don't try to bring "conjugal love" into this. 253 00:34:03,160 --> 00:34:08,154 You only stay with the so-called "Mrs. Ballais" so that you can exploit her. 254 00:34:08,200 --> 00:34:13,035 Without that woman you would have to go back to your old 'career'. 255 00:34:13,080 --> 00:34:15,230 We know all about your criminal record. 256 00:34:16,000 --> 00:34:18,992 You have been convicted twice for exploitation. 257 00:34:19,040 --> 00:34:22,157 - Would you like me to refresh your memory? - No, that's all in the past now. 258 00:34:24,240 --> 00:34:28,119 I earn an honest living now, managing the studio. 259 00:34:28,160 --> 00:34:33,234 Speaking of which, I'd like to know why Mrs. Ballais only gave you that position a year ago. 260 00:34:34,200 --> 00:34:39,069 - You've been living together for much longer. - We were in a bad car accident. 261 00:34:39,120 --> 00:34:44,035 My wife was hospitalized for several months and during this time she asked me take care of things at the studio. 262 00:34:44,080 --> 00:34:48,073 And is this how you "take care of things"? By going to bed with the models? 263 00:34:48,120 --> 00:34:53,194 Listen Inspector, maybe I'm no saint, but that doesn't prove anything. 264 00:34:53,240 --> 00:34:56,232 You don't even know how she died! You can't convict me with just a few photos! 265 00:34:57,000 --> 00:35:01,994 - Do you know who took them? - You don't think he introduced himself, do you? 266 00:35:02,040 --> 00:35:04,076 Especially given the circumstances. 267 00:35:05,120 --> 00:35:07,111 No, certainly not. 268 00:35:07,120 --> 00:35:11,193 But you could have recognised him and followed him and then gone to pay him a little visit later on! 269 00:35:12,000 --> 00:35:16,994 - But I don't know who he is! I never saw him again! - Calm down, calm down! 270 00:35:17,160 --> 00:35:21,153 Inspector Jansen. Hello, what is it? 271 00:35:23,080 --> 00:35:27,119 What? Are you sure? 272 00:35:27,160 --> 00:35:29,151 Yes, of course. 273 00:35:29,200 --> 00:35:31,191 Thank you. 274 00:35:36,120 --> 00:35:39,999 It's absurd! It was the coroner. 275 00:35:41,240 --> 00:35:46,030 The autopsy indicates that Paola Whitney died of a heart attack. 276 00:35:46,120 --> 00:35:51,990 - You mean that... - She died of natural causes. 277 00:35:55,080 --> 00:35:58,072 And I can't accuse anyone of her death. 278 00:35:58,120 --> 00:36:02,113 - Now you have to believe me, Inspector. - Yes... 279 00:36:02,160 --> 00:36:05,152 at least as far as Paola is concerned... 280 00:36:05,160 --> 00:36:09,039 ...but I'll be in touch. - Stop by anytime.! 281 00:36:09,120 --> 00:36:12,032 The photographer was also killed... 282 00:36:12,080 --> 00:36:17,074 ...and his death is a bit difficult to pass off as 'natural causes' 283 00:36:18,080 --> 00:36:21,197 I'm actually not asking for much to keep quiet. If I had told the police... 284 00:36:22,000 --> 00:36:25,117 ...that you had the shawl, you would be in big trouble. 285 00:36:25,200 --> 00:36:29,159 Fine, I guess I can wait but I won't wait long, so hurry up. 286 00:36:29,200 --> 00:36:31,191 I'll be thinking of you. 287 00:36:33,080 --> 00:36:38,029 - Who was it? - Wrong number. - Did you hear? 288 00:36:38,080 --> 00:36:41,993 In the paper it says that Paola died of natural causes. 289 00:36:42,040 --> 00:36:45,112 But how can that be possible? I don't believe it. 290 00:36:46,080 --> 00:36:50,153 That scream sounded so desperate. I can't get it out of my head. 291 00:36:50,200 --> 00:36:54,079 What a terrible way to go. I feel sorry for her. 292 00:36:54,120 --> 00:36:59,114 - I really didn't like her, to tell you the truth... - Maybe you didn't, but someone else sure did. 293 00:36:59,160 --> 00:37:03,233 - What do you mean? - Nothing, I was just thinking 294 00:37:04,040 --> 00:37:07,237 ...of a certain person who likes to give shawls as gifts. 295 00:37:08,000 --> 00:37:11,072 - Who is it? If you know, you should tell the police. - Why? 296 00:37:11,160 --> 00:37:15,073 I don't think it's a crime to give a shawl as a gift... 297 00:37:15,120 --> 00:37:19,033 ...and besides, you know I like to break the rules. 298 00:38:12,240 --> 00:38:18,076 - Hello? - Susan? - Yes, it's me, Susan. 299 00:38:18,120 --> 00:38:22,113 - Tonight I have another job for you. - No! 300 00:38:22,160 --> 00:38:27,075 - I don't want to do it! - Have it your way, but I feel sorry for you. 301 00:38:27,120 --> 00:38:31,033 - I know you will soon be feeling very sick. - Yes, I'm sick. 302 00:38:31,120 --> 00:38:35,113 I bet your supply has already run out. 303 00:38:36,040 --> 00:38:38,156 I can't live without it. 304 00:38:40,040 --> 00:38:43,112 Don't be cruel! I don't want to do it! You promised me! 305 00:39:13,080 --> 00:39:17,039 Kill her! Die! Die! Die! 306 00:39:30,200 --> 00:39:33,237 - OK, the film is all logged. - Good. 307 00:39:39,160 --> 00:39:44,234 I already have a few motifs written down and with Burton's help I'll soon finish the job. 308 00:39:45,040 --> 00:39:49,238 - Burton, ask Kurt if he would like something to drink. - Right away. - No, thank you, I'm in a hurry. 309 00:39:50,080 --> 00:39:54,153 - It's time for us to go too, maestro. - Certainly. I'm ready. 310 00:39:55,080 --> 00:39:59,039 - Did you get everything we need? - Yes, but you know, I... - Then let's go. 311 00:40:08,080 --> 00:40:13,074 All that money spent... and I've never even used a camera. 312 00:40:13,120 --> 00:40:18,114 Don't worry, Burton. This camera does everything for you... 313 00:40:18,160 --> 00:40:21,152 ...and besides I don't need artistic photographs. 314 00:40:21,160 --> 00:40:26,029 Margot will let you in. I vvant you to take pictures of every detail of the studio. Don't leave anything out. 315 00:40:26,120 --> 00:40:31,035 Don't you think I could just go in and have a look around and then describe it to you? - No, I don't, Burton. 316 00:40:31,080 --> 00:40:34,072 You will describe your pictures to me... 317 00:40:34,120 --> 00:40:38,159 ...that way you'll be sure not to forget anything. Who knows, maybe we will discover something. 318 00:40:56,080 --> 00:41:00,073 - Are you sure that no one else will be there now? - Of course. 319 00:41:04,000 --> 00:41:07,197 Go ahead and tell Miss Margot that I am waiting for her. 320 00:41:08,040 --> 00:41:11,032 - Go on. Don't worry. - Yes, sir. 321 00:41:43,160 --> 00:41:46,152 Watch out! 322 00:41:47,040 --> 00:41:49,031 Where were you going? 323 00:41:50,080 --> 00:41:54,995 Burton, just now a woman crossed the street... 324 00:41:55,040 --> 00:41:59,113 ...a woman with a white cape. She has a strange walk...hesitant. 325 00:41:59,160 --> 00:42:02,152 - Yes, I see her. - I need to know who she is. 326 00:42:02,240 --> 00:42:05,232 Follow her! Try to find out where she is going and where she lives. 327 00:42:05,280 --> 00:42:10,115 - It's very important. - But the photos? - Forget it. 328 00:42:10,160 --> 00:42:13,232 Don't let her out of your sight! Go! 329 00:42:15,080 --> 00:42:17,992 - Hi, Peter. - Margot. 330 00:42:18,080 --> 00:42:23,074 - Hurry, get in the car! We have to follow Burton! - What happened? - Hurry! 331 00:44:09,080 --> 00:44:11,992 Hey! Sir! Sir! 332 00:44:13,080 --> 00:44:17,153 I'm going to have to give you a ticket. 333 00:44:18,160 --> 00:44:21,152 - But...the bus! - I'm sorry. 334 00:44:23,200 --> 00:44:25,191 Okay. 335 00:44:31,040 --> 00:44:34,237 - Where are we? - Near the station. 336 00:44:37,080 --> 00:44:42,108 - Do you see him? - No. - Drive around again. 337 00:44:43,120 --> 00:44:49,992 - Yes, there he is! He's talking to a policeman. - Poor Burton, he always manages to get himself into trouble. 338 00:44:50,040 --> 00:44:52,110 And be more careful next time. 339 00:44:52,160 --> 00:44:56,199 Yes, I will. Thank you. 340 00:45:05,080 --> 00:45:08,197 Unfortunately, by the time I came out of the department store, she was already getting on the bus. 341 00:45:08,240 --> 00:45:12,119 I would have followed her in a taxi, but then that policeman arrived. 342 00:45:12,200 --> 00:45:16,193 - Do you remember the bus number? - Yes, it was number 28. 343 00:45:16,240 --> 00:45:21,075 Try to catch up with it, Margot. Keep your eyes peeled, Burton 344 00:45:21,120 --> 00:45:24,112 She may have already gotten off. 345 00:45:46,120 --> 00:45:50,238 - No luck. It's empty. - How many stops did you count? - Four. 346 00:45:51,040 --> 00:45:57,115 Well, that narrows it down a bit, as long as she didn't get in some other vehicle after she got off the bus. 347 00:45:57,160 --> 00:46:00,994 - I'm sorry. - Don't make a big deal out of it. 348 00:46:01,040 --> 00:46:05,033 You can still redeem yourself with those photos. Let's go back to the studio... 349 00:46:05,080 --> 00:46:11,030 ...and while Burton is taking the photos, we'll have a bite to eat at the Sheraton. 350 00:46:14,040 --> 00:46:17,237 So, you knew all about Victor? 351 00:46:18,000 --> 00:46:21,117 Yes, but not that she wanted to blackmail him with those photos. 352 00:46:21,200 --> 00:46:24,237 I suspected that Paola might be up to something, but... 353 00:46:33,200 --> 00:46:37,239 ...I didn't tell the police because it would have been the same as accusing Victor of the crime... 354 00:46:38,040 --> 00:46:40,235 ...and I'm not sure that he... 355 00:46:41,040 --> 00:46:43,998 But why didn't you at least tell me? 356 00:46:45,040 --> 00:46:48,032 Oh, right. You didn't want to hurt me. 357 00:46:48,080 --> 00:46:51,072 You're a wonderful girl, Margot... 358 00:46:51,160 --> 00:46:55,153 - ...and I, like an idiot, picked Paola instead of you. - Don't be unfair! 359 00:46:55,200 --> 00:47:00,035 Paola may not have had any scruples, but she was loyal in her own way. 360 00:47:00,040 --> 00:47:04,192 She could have gone behind your back, and you would have never known, but she chose to break it off instead. 361 00:47:04,240 --> 00:47:06,231 Right... 362 00:47:08,080 --> 00:47:13,996 ...and coincidentally, the woman who got away from us today was at the restaurant the same night that I received her letter. 363 00:47:14,080 --> 00:47:18,119 - But, who can she be? - If I knew, maybe this case would be solved already. 364 00:47:18,120 --> 00:47:21,192 She is definitely a drug addict. I figured that out right away. 365 00:47:22,000 --> 00:47:25,072 She was talking about blackmail... about needing money. 366 00:47:26,040 --> 00:47:30,238 The person who was with her that night must have supplied her with drugs in exchange for something else... 367 00:47:31,040 --> 00:47:33,235 ...something that involved a victim... - That was Paola! 368 00:47:34,040 --> 00:47:37,112 But I can't just go to the police and accuse a shadow... 369 00:47:38,080 --> 00:47:43,154 - A voice, a scent! - What? A scent? 370 00:47:52,040 --> 00:47:55,032 Mr. Peter, I'm finished taking the pictures. 371 00:47:55,080 --> 00:47:58,993 - Good. Did you find out anything? - No. 372 00:47:59,040 --> 00:48:02,157 Well, actually one of the janitors heard something about those yellow shawls. 373 00:48:02,240 --> 00:48:08,031 - From who? - From one of the models... a certain Helga. - Helga? 374 00:48:17,040 --> 00:48:19,076 - Thank you. - Good evening. 375 00:49:13,240 --> 00:49:17,199 Is that you, Wendy? 376 00:49:40,120 --> 00:49:43,112 Where did you come from? 377 00:49:43,160 --> 00:49:45,993 Aren't you a pretty one. Here kitty, kitty. 378 00:50:10,040 --> 00:50:12,031 Helga! 379 00:50:52,200 --> 00:50:57,194 - Help me get her into the car! - We have to take her to the hospital! 380 00:50:57,240 --> 00:50:59,231 Easy does it! 381 00:51:05,040 --> 00:51:07,031 Let's go! 382 00:51:33,200 --> 00:51:35,191 Take her away. 383 00:51:44,040 --> 00:51:48,033 Listen, would you mind telling me how you always happen to be around whenever there's a corpse? 384 00:51:48,080 --> 00:51:52,073 Would you mind telling me, Inspector, what those scratches and that shawl mean? 385 00:51:52,080 --> 00:51:55,993 Or perhaps you think that she died from 'natural causes' as well? 386 00:51:56,080 --> 00:51:58,196 That's for the coroner to decide, not me... 387 00:51:58,240 --> 00:52:01,152 ...and if you know something you had better tell me instead of trying to be funny. 388 00:52:01,240 --> 00:52:04,232 Unfortunately, I know very little... 389 00:52:05,000 --> 00:52:09,994 ...but if I were you I wouldn't leave that girl in the hospital alone, not even for a minute. 390 00:52:10,040 --> 00:52:12,235 Thanks for the advice. 391 00:52:13,040 --> 00:52:16,077 - Don't you have anything more intelligent to suggest? - Yes. 392 00:52:16,120 --> 00:52:19,032 You need to locate a certain woman. 393 00:52:20,040 --> 00:52:24,033 I can describe her if you'd like. She's... 394 00:52:24,080 --> 00:52:28,995 ...fairly tall, not particularly young, and always wears a white cape. 395 00:52:29,040 --> 00:52:33,158 Her voice is strangely hoarse and she walks with a hesitant step...almost as if she's staggering. 396 00:52:33,200 --> 00:52:36,078 - Listen, I... - I'm not finished! 397 00:52:36,240 --> 00:52:43,157 This woman probably lives somewhere along the number 28 bus line 398 00:52:43,200 --> 00:52:46,192 between the end of the line and Frangoises studio. 399 00:52:46,240 --> 00:52:48,231 She is also a drug addict... 400 00:52:49,040 --> 00:52:54,034 - ...and has a very strange scent... - Oh, really? -Yes, really. 401 00:52:54,040 --> 00:53:00,115 - ...a very strange scent, almost feline. - Listen, Mr. Oliver... - Yes, I know, you're going to tell me that I'm blind... 402 00:53:00,200 --> 00:53:05,115 ...and that this is all a bunch of nonsense and that you can't do anything with such vague information. 403 00:53:06,080 --> 00:53:12,076 Well, I'm sorry, but I can't tell you anything else, Inspector. 404 00:53:12,080 --> 00:53:15,072 Now you know everything that I know. 405 00:53:17,240 --> 00:53:19,231 Let's go. 406 00:53:24,040 --> 00:53:27,077 Would you mind letting Margot see that shawl? 407 00:53:38,120 --> 00:53:42,193 They suspect me in the death of that blackmailer... 408 00:53:43,000 --> 00:53:47,994 ...and now they'll say I killed Helga too. - I'm sure that we can sort everything out. 409 00:53:48,200 --> 00:53:52,034 - How did you find out about this? - I called the studio. 410 00:53:52,080 --> 00:53:55,152 When they told me what happened to Helga I thought I was going to go crazy... 411 00:53:55,200 --> 00:53:59,239 ...I couldn't just stay in Hamburg! I took the first plane back... 412 00:54:00,000 --> 00:54:06,155 - What about the show? - I postponed it. I'll go back after I've seen Wendy and after they've dropped all charges against you. 413 00:54:06,240 --> 00:54:11,030 This damned thing is ruining everyone's lives. 414 00:54:11,080 --> 00:54:15,073 Before we go to the hospital, I'd like to go home for a minute to change. 415 00:54:27,080 --> 00:54:31,119 Wendy, it's me Frangoise. 416 00:54:31,160 --> 00:54:33,116 Wendy! 417 00:54:34,040 --> 00:54:39,034 - Frangoise, Helga is dead! - Yes, I know dear... 418 00:54:39,080 --> 00:54:42,197 ...but try not to think about her now, you have to think about getting well. 419 00:54:43,000 --> 00:54:47,073 - Oh, Frangoise! - Try to stay calm. - I don't want to stay here! 420 00:54:47,160 --> 00:54:52,109 Get me out of here! I'm afraid! I'm so afraid! They tried to kill me once, and they'll try again! 421 00:54:52,160 --> 00:54:56,153 - Get me out of here! - Yes, of course. 422 00:55:06,240 --> 00:55:10,153 - Hello. - Hello, Inspector. - I heard you were back and so... 423 00:55:10,200 --> 00:55:13,192 ...you came right away. Thank you. 424 00:55:13,200 --> 00:55:17,193 What is it this time? Do you want to arrest my husband? Or me? 425 00:55:18,000 --> 00:55:23,199 - Don't get upset. You have an excellent alibi, but... - But I don't, right? I don't have one. 426 00:55:23,240 --> 00:55:28,234 Fine. Arrest me and let's get this over with. Then if someone else is murdered I'll have an alibi too. 427 00:55:29,040 --> 00:55:32,077 Please! Listen, Inspector... 428 00:55:32,120 --> 00:55:36,193 I know that those photos have given you some crazy ideas about Victor. 429 00:55:36,240 --> 00:55:42,156 Well, it might interest you to know that I already knew about his relationship with Paola Whitney. 430 00:55:42,200 --> 00:55:46,990 - Victor told me all about it. - Oh, really? When? 431 00:55:47,040 --> 00:55:50,032 The night before Paola's death... 432 00:55:50,080 --> 00:55:53,072 ...when she threatened to blackmail him. 433 00:55:53,120 --> 00:55:57,033 You could have told me about this sooner, Ballais. 434 00:55:57,080 --> 00:56:02,200 I was going to, but then you told me that Paola hadn't been murdered after all... 435 00:56:03,000 --> 00:56:07,039 ...so I didn't think it was necessary. - Right, but then I said something else too or don't you remember? 436 00:56:07,080 --> 00:56:11,073 About the death of that photographer. 437 00:56:11,120 --> 00:56:16,114 Why don't you accuse me of that second crime as well? I could have done it to protect my husband. 438 00:56:17,160 --> 00:56:23,235 - Sure. Those photos could have been used as evidence against you. - Precisely! 439 00:56:24,040 --> 00:56:29,239 - And if you want to hear my alibi for that evening just ask him. - Of course. 440 00:56:30,040 --> 00:56:34,113 - That evening, Frangoise and I were together. - That's right. 441 00:56:34,160 --> 00:56:38,199 Do you want to know what we were doing, Inspector? - No, no, I can imagine. 442 00:56:38,240 --> 00:56:43,234 Then are we free to go? Or do you want to accuse us of Helga's death as well? 443 00:56:43,240 --> 00:56:47,074 ...and for having driven Wendy into such a terrible state? - As far as I'm concerned, you're free to go. 444 00:56:47,120 --> 00:56:52,035 - You may even return to Hamburg, if you wish. - Thank you. 445 00:56:56,240 --> 00:57:01,109 - Thank you. - Let's not think about it anymore. - But, I want you to be sure. 446 00:57:01,160 --> 00:57:06,154 Sure about what? Don't you get it Victor? I don't care what you did or didn't do. 447 00:57:06,200 --> 00:57:09,033 No, you need to know. 448 00:57:11,080 --> 00:57:15,153 - Frangoise, the other night I went to see Harry... - Enough, Victor! 449 00:57:15,200 --> 00:57:19,113 - I don't want to know! I don't want to know anything! - But, I didn't kill him... 450 00:57:19,160 --> 00:57:23,995 ...I just went to get the photos, but when I got there he was already dead. 451 00:57:24,040 --> 00:57:27,237 I had to leave almost immediately because Margot and Peter Oliver showed up. 452 00:57:28,040 --> 00:57:33,068 - Peter Oliver? - Yes, a damned blind man who has been doing some investigating on his own. 453 00:58:05,080 --> 00:58:08,197 Mr. Peter, it's all been taken care of. 454 00:58:09,000 --> 00:58:14,199 - Good. When does it come out? - This evening. It will be in all the papers. 455 00:58:14,240 --> 00:58:20,156 Excuse me, I'm going to change and take an aspirin. 456 00:58:20,240 --> 00:58:24,028 - Of course, Burton. Go ahead. - Thank you. 457 00:59:09,240 --> 00:59:12,232 I have a package for you, Miss. 458 00:59:17,040 --> 00:59:19,110 Sign here, please. 459 00:59:25,200 --> 00:59:28,033 Thank you. Goodbye. 460 01:00:34,120 --> 01:00:38,159 You're the only friend I have. 461 01:02:27,200 --> 01:02:31,113 - Someone left this package for you. - Thank you. 462 01:02:42,040 --> 01:02:47,068 - Hello? - Did you receive my gift? 463 01:02:47,120 --> 01:02:51,113 I'll be coming soon to see how the shawl looks on you. 464 01:04:44,240 --> 01:04:48,153 - Inspector! - Let them through. 465 01:04:57,080 --> 01:05:03,110 - What brings you here? - The police station told us where to find you. 466 01:05:03,160 --> 01:05:10,157 - Discovered anything Inspector? - Well that poor girl certainly didn't end up under a sutwvay train on her own. 467 01:05:10,200 --> 01:05:15,194 - Inspector! Look! - You go too, Burton. 468 01:05:29,040 --> 01:05:32,077 They found the head of a black cat on the tracks. 469 01:05:35,200 --> 01:05:38,192 Now maybe you will believe me, Inspector. 470 01:05:40,240 --> 01:05:42,231 Karl! 471 01:05:45,040 --> 01:05:47,031 Follow them. 472 01:05:47,040 --> 01:05:50,157 Inspector! Look what we found. 473 01:05:58,120 --> 01:06:03,114 "To the owner of the black cat killed last night..." 474 01:06:03,160 --> 01:06:06,152 "...to collect premium please call..." 475 01:06:14,040 --> 01:06:17,112 Peter! Burton! 476 01:06:25,200 --> 01:06:30,194 Burton, what is that? And what about the basket? 477 01:06:30,200 --> 01:06:34,079 Peter! What is the meaning of this? 478 01:06:34,160 --> 01:06:38,199 - I scared her. - Maybe you resemble the killer. 479 01:06:42,120 --> 01:06:46,113 It's terrible, Peter. Now Wendy too. - Try to stay calm, my dear. 480 01:06:51,120 --> 01:06:54,032 Would you mind explaining this to me? 481 01:06:54,080 --> 01:06:58,153 "Black cat killed yesterday night: white dressed woman to collect premium..." 482 01:06:58,200 --> 01:07:02,079 "...please call Peter Oliver. MA 78456." 483 01:07:02,120 --> 01:07:05,112 I've been putting ads like that one in the papers for the past three days... 484 01:07:05,160 --> 01:07:10,029 ...only today I updated it. - Do you realize that if the killer reads this... 485 01:07:10,080 --> 01:07:13,993 - ...well, you wouldn't be able to defend yourself! - Don't underestimate me. 486 01:07:14,040 --> 01:07:19,194 You see Inspector, investigating this whole thing has even made me forget that I'm blind. 487 01:07:20,040 --> 01:07:22,031 Burton. 488 01:07:23,080 --> 01:07:27,198 You're playing with fire! What is this? 489 01:07:28,080 --> 01:07:32,073 Would you mind telling me where you got this yellow shawl? - In an ordinary shop. 490 01:07:32,240 --> 01:07:38,076 - What do you need it for? - To perform an experiment for you. 491 01:07:38,120 --> 01:07:41,032 Burton, bring that basket over here. 492 01:07:41,080 --> 01:07:44,993 I also have a black cat, just like the one that was killed. 493 01:07:46,120 --> 01:07:50,033 Go ahead Inspector, place the shawl in front of the cat. 494 01:07:52,080 --> 01:07:55,152 As you can see, nothing happens. 495 01:07:56,160 --> 01:08:00,199 - And? - Be patient, the experiment is just getting started. 496 01:08:01,240 --> 01:08:04,073 - Proceed, Burton. - Right away. 497 01:08:13,240 --> 01:08:17,233 Now place the shawl in front of the cat again. 498 01:08:29,080 --> 01:08:32,197 - What did you put on that shawl? - A common liquid repellent. 499 01:08:33,000 --> 01:08:35,992 - A repellent? 500 01:08:36,080 --> 01:08:39,197 It can easily be found in stores. 501 01:08:40,040 --> 01:08:46,036 It is odourless to humans, but as you just witnessed, some animals, particularly cats, are irritated by its scent. 502 01:08:46,040 --> 01:08:49,157 Under normal circumstances, however, even an irritated cat would only leave a few scratches... 503 01:08:49,240 --> 01:08:52,152 It could never kill... 504 01:08:54,120 --> 01:08:59,114 ...but with this it could, those scratches would be fatal. 505 01:09:00,080 --> 01:09:01,195 Curare! 506 01:09:12,160 --> 01:09:18,190 - So, you think that the killer dipped the cat's claws in this poison. - Exactly... 507 01:09:19,080 --> 01:09:23,073 ...and after being scratched, the victim drops dead... 508 01:09:23,120 --> 01:09:26,112 ...of a heart attack. 509 01:09:27,040 --> 01:09:31,079 Like Paola Whitney and Helga Schurn. 510 01:09:31,120 --> 01:09:34,157 That poison leaves no trace, as you well know. 511 01:09:35,040 --> 01:09:38,237 Yes, the police investigators also came up with this hypothesis... 512 01:09:39,040 --> 01:09:43,192 ...but you make it sound like it's a hard fact. 513 01:09:49,040 --> 01:09:52,112 Hello? Yes, Peter Oliver speaking. 514 01:09:54,160 --> 01:09:58,199 Don't worry, I only want to help you. 515 01:09:59,000 --> 01:10:03,073 I read the ad in the paper. Please, come see me. 516 01:10:03,240 --> 01:10:07,119 No, I can't. I'm afraid... 517 01:10:07,160 --> 01:10:10,152 ...afraid that I'll end up like that poor creature. 518 01:10:11,040 --> 01:10:13,235 He was my only friend. 519 01:10:14,040 --> 01:10:18,113 I've decided to tell the truth to you, to the police... 520 01:10:18,160 --> 01:10:21,994 I don't care. I just want out of this nightmare. I want this terrible blackmailing to end. 521 01:10:23,080 --> 01:10:27,198 - I'm innocent. - Speak up, I can't hear you. 522 01:10:28,200 --> 01:10:30,236 What is your address? 523 01:10:31,040 --> 01:10:33,190 Yes, tell me where you live. Hello? 524 01:10:33,240 --> 01:10:38,075 Yes, yes...I heard you. 525 01:10:38,240 --> 01:10:43,075 Come quickly, I beg you... I'll tell you everything and I'll finally be free of all this. 526 01:10:43,120 --> 01:10:46,112 - I live at... - Hello? 527 01:10:48,080 --> 01:10:53,200 We got disconnected before she could give me her address. 528 01:10:54,000 --> 01:10:58,994 - Now we are going to have a hard time tracking her down. - No, wait. Maybe... 529 01:10:59,040 --> 01:11:01,235 Burton, play back the tape of the phone call! 530 01:11:08,080 --> 01:11:11,197 "...to you, to the police...I don't care. I just want out of this nightmare." 531 01:11:11,240 --> 01:11:14,038 "I want this terrible blackmailing to end." 532 01:11:15,240 --> 01:11:19,153 "I'm innocent." - "Speak up, I can't hear you." 533 01:11:20,200 --> 01:11:25,228 "What is your address?" "Yes, tell me where you live. Hello?" 534 01:11:26,000 --> 01:11:28,150 Stop! Rewind the tape, Burton! 535 01:11:33,080 --> 01:11:37,119 "I'm innocent." - "Speak up, I can't hear you." 536 01:11:38,120 --> 01:11:41,237 "What is your address?" "Yes, tell me where you live. Hello?" 537 01:11:43,200 --> 01:11:48,035 - Did you hear that? - What, those noises? - Yes, exactly. 538 01:11:48,080 --> 01:11:51,993 Do you remember when I told you that the owner of the cat had a strange scent? 539 01:11:52,080 --> 01:11:54,230 Now I know where it comes from. 540 01:11:55,040 --> 01:11:58,032 Don't you see? - No! 541 01:11:58,080 --> 01:12:01,993 You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear. 542 01:12:02,040 --> 01:12:08,036 She was calling from a pet store. You can hear canaries, a parrot and even a dog in the background. 543 01:12:08,080 --> 01:12:11,231 We already know roughly where that woman lives. Don't you remember what I told you? 544 01:12:12,040 --> 01:12:17,068 - Yes, you mentioned a bus line. - Right, number 28... 545 01:12:17,120 --> 01:12:22,240 ...somewhere near the last four stops. - So you want us to investigate all of the stores in that area? - Yes. 546 01:12:23,040 --> 01:12:26,191 OK, fine. if it makes you happy. There can't be too many pet stores in the area. 547 01:12:45,200 --> 01:12:48,192 - Hello. - Hello. Did you need something? 548 01:12:48,200 --> 01:12:51,988 - No, I just brought your mail. - Leave it on the table. 549 01:12:52,040 --> 01:12:55,077 - Can I help you find something? - No, thank you. You can go. 550 01:12:55,120 --> 01:12:58,157 - Are you sure you don't need anything? - I thought I told you to go. Thank you. 551 01:12:59,200 --> 01:13:02,192 - And take these sketches with you. - Yes, right away. 552 01:13:04,200 --> 01:13:08,079 - I'm sorry. - Why don't you watch what you're doing! 553 01:13:08,160 --> 01:13:11,232 - Just leave it and get out! - Yes, yes...I'm going. 554 01:13:25,080 --> 01:13:28,117 Hello? Get me Hamburg, please. 555 01:13:28,160 --> 01:13:32,073 Hotel Atlantic. Frangoise Ballais, please. 556 01:14:02,120 --> 01:14:05,112 - Hello? - Mrs. Ballais? - Yes. Hello? 557 01:14:05,160 --> 01:14:08,152 I have your husband on the line from Copenhagen. Thank you. 558 01:14:09,200 --> 01:14:12,112 Hello? Victor? 559 01:14:12,160 --> 01:14:15,072 Victor! Hello? 560 01:14:15,160 --> 01:14:19,199 Operator, I can't hear a thing! 561 01:14:19,240 --> 01:14:22,073 We got disconnected. 562 01:14:22,120 --> 01:14:24,156 Hello? 563 01:14:29,080 --> 01:14:31,071 Good morning, madam. 564 01:14:32,240 --> 01:14:35,232 Hello? Victor! 565 01:14:36,000 --> 01:14:40,039 Operator, what's going on? 566 01:15:25,120 --> 01:15:30,035 Seven shawls of yellow silk. Five are already dead... 567 01:15:30,120 --> 01:15:32,190 ...still two more to go. 568 01:15:37,120 --> 01:15:41,033 "Another woman murdered... the mystery of the black cat still goes on." 569 01:15:41,120 --> 01:15:44,157 "The victim is a certain Susan Lecierc, wife of a circus owner and ex lion tamer." 570 01:15:44,200 --> 01:15:47,192 "'They were both trainers of lions and tigers." 571 01:15:47,240 --> 01:15:51,074 "Her circus career ended when her husband was attacked and killed by one of those ferocious beasts." 572 01:15:51,120 --> 01:15:55,033 She must have had to shutdown the circus and then faced some hard times... 573 01:15:55,080 --> 01:15:57,992 ...before finally opening that pet shop. 574 01:15:58,080 --> 01:16:02,153 Maybe that black cat was all she had left of those happier days. 575 01:16:02,200 --> 01:16:06,113 It was the loss of that cat that made her call me. - Poor woman. 576 01:16:06,160 --> 01:16:10,153 - But at least it's all over now. - Over? No! 577 01:16:10,200 --> 01:16:12,191 _ Ne? ' No! 578 01:16:12,240 --> 01:16:16,153 Why not? They found the poison in her store, just like you said. 579 01:16:16,200 --> 01:16:21,069 But no motive. Why would that poor woman kill Paola... 580 01:16:21,160 --> 01:16:24,232 ...and Helga and Wendy and Harry? 581 01:16:25,080 --> 01:16:29,153 - Why would she do it? - The police will figure it out sooner or later. 582 01:16:29,200 --> 01:16:33,034 Let them do their job, Mr. Peter. 583 01:16:33,080 --> 01:16:37,995 I have an appointment to pickup that score for you at the copyist. Do you mind if I go now? 584 01:16:38,080 --> 01:16:41,993 - Go ahead, Burton. - Okay. 585 01:16:48,080 --> 01:16:51,152 Hello? Yes. Good evening. 586 01:16:51,200 --> 01:16:54,192 - Mr. Peter? I'll be right there. 587 01:16:54,240 --> 01:16:56,231 Just a moment, please. 588 01:16:57,160 --> 01:16:59,196 It's Miss Margot. 589 01:17:04,120 --> 01:17:06,236 Hello, Margot. Yes, what is it? 590 01:17:08,000 --> 01:17:12,232 What? Photos of who? Of that woman who was killed? 591 01:17:13,240 --> 01:17:18,075 Yes, Margot. Come right away and we'll let inspector Jansen know. 592 01:18:01,200 --> 01:18:07,070 - Peter Oliver. - I know who killed Paola Whitney and the others. 593 01:18:07,240 --> 01:18:13,110 - I can tell you everything you want to know. - Are you alone? - Yes. 594 01:19:47,240 --> 01:19:49,231 Get in. 595 01:19:59,200 --> 01:20:04,228 - I've been ringing the bell for over ten minutes. - I don't understand. He was here when I left... - Peter! 596 01:20:05,120 --> 01:20:09,033 The tape recorder! Perhaps he left us a message before going out. 597 01:20:11,240 --> 01:20:16,234 - "Meet me at Berstorf's Glassvvorks." - "Fine, I'll call a taxi." 598 01:20:17,000 --> 01:20:21,039 "No, I'll pick you up, in front of the Gilleleje Restaurant." 599 01:20:21,080 --> 01:20:23,116 Let's call Inspector Jansen. 600 01:21:33,040 --> 01:21:37,158 You're on your own now, Mr. Peter Oliver. You're all clone playing policeman. 601 01:25:07,200 --> 01:25:10,078 Quick! Block all the exits! 602 01:25:12,040 --> 01:25:17,034 Mr. Oliver, try to hold on! You're only a few meters from the ground! We'll be right there to help you! 603 01:25:17,120 --> 01:25:20,157 - Careful! - Hurry! Go! Go! 604 01:25:32,080 --> 01:25:35,152 Inspector, a man is trying to escape! Come quickly! 605 01:25:44,240 --> 01:25:48,119 - Peter! - Maestro! - Are you hurt? - No. 606 01:25:49,040 --> 01:25:51,235 Over here! Quick, over here! 607 01:25:55,240 --> 01:25:59,199 Please, let's go, Mr. Peter. There's no reason for you to stay here any longer. 608 01:25:59,240 --> 01:26:04,189 No, Burton. I need to know who that man is. I didn't recognize his voice. 609 01:26:04,200 --> 01:26:07,192 - But, Mr. Peter... - There are still too many things that aren't clear. 610 01:26:07,240 --> 01:26:11,233 - Go home and take Margot with you. I'll meet you there later. - But... 611 01:26:12,040 --> 01:26:15,237 - As you wish. - Please go, my dear. Don't worry about me. 612 01:27:14,240 --> 01:27:17,073 Give yourself up, Ballais! 613 01:27:18,200 --> 01:27:21,033 You can't escape now. 614 01:27:24,040 --> 01:27:27,157 - Look out, Ballais! 615 01:27:37,200 --> 01:27:40,033 Please, make yourself at home. 616 01:27:40,160 --> 01:27:44,153 You seem very anxious. Why don't you try to lie down for a while? 617 01:27:44,160 --> 01:27:47,197 - I'm going to park the car. - Thank you. 618 01:28:48,080 --> 01:28:51,152 - Is that you? 619 01:29:38,200 --> 01:29:40,111 Burton? 620 01:29:41,120 --> 01:29:43,031 Margot? 621 01:32:30,040 --> 01:32:32,031 Damn you, blind man! 622 01:32:38,040 --> 01:32:42,033 Frangoise Ballais! So, you're the killer! 623 01:32:42,080 --> 01:32:45,197 I figured it out when Margot found those pictures of you with Susan. 624 01:32:45,240 --> 01:32:49,153 You used to be friends in her circus days. You killed Paola... 625 01:32:49,200 --> 01:32:54,194 ...and then you had to kill Harry... ...and Helga, who found about the shawls... 626 01:32:54,240 --> 01:32:57,118 ...and Wendy and then Susan... 627 01:32:57,160 --> 01:33:01,073 ...who you used, and who was about to betray you... 628 01:33:01,120 --> 01:33:05,033 - ...and now Margot! You're a monster! - Yes, I'm a monster. You can't see me, 629 01:33:05,120 --> 01:33:09,193 but my body was disfigured in that damn automobile accident! 630 01:33:09,240 --> 01:33:14,234 Only Victor knows my secret and Victor is mine! I won't let anyone take him away from me! 631 01:33:15,040 --> 01:33:19,079 Poor Victor. He thought he could protect you... 632 01:33:19,120 --> 01:33:22,192 - ...and now he's dead! - No! It's not true! 633 01:33:22,240 --> 01:33:27,075 - Yes, and it's your fault! - No! You're a liar! 634 01:33:27,120 --> 01:33:31,989 - Victor was your final victim. - Liar! And now I'm going to kill you too, blind man! 635 01:33:32,040 --> 01:33:35,191 Freeze! You're under arrest! Step away, Mr. Oliver! 636 01:33:36,000 --> 01:33:37,991 No! 58713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.