All language subtitles for Sette scialli di seta gialla (1972)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,240 --> 00:02:30,028
Hello? It's Paola.
I have a feeling that someone is following me.
2
00:02:30,080 --> 00:02:33,197
- Deliver the letter and call me back.
- Okay.
3
00:03:05,080 --> 00:03:09,153
- Christian, please give this to Mr. Oliver.
- Yes miss.
4
00:03:09,200 --> 00:03:12,988
- I won't be able to meet him this evening.
- Certainly. - Thank you.
5
00:04:04,200 --> 00:04:08,079
Good evening, maestro.
Miss Whitney left this for you.
6
00:04:08,120 --> 00:04:10,111
Thank you.
7
00:04:10,160 --> 00:04:13,152
I'd like a whiskey. Neat.
8
00:04:28,200 --> 00:04:33,194
You're taking advantage of me.
You can't ask me to do such a thing...
9
00:04:33,200 --> 00:04:37,990
it's blackmail! It's just a favour!
No, it's blackmail!
10
00:04:39,040 --> 00:04:42,112
I can't live without that stuff anymore and you know it...
11
00:04:43,200 --> 00:04:46,237
and now you want to force me to...
12
00:04:49,080 --> 00:04:52,072
- Your whisky, maestro.
- Thank you.
13
00:04:57,080 --> 00:05:02,074
Fine, I don't have a choice.
I'll do what you want.
14
00:05:02,200 --> 00:05:06,193
Tonight? Yes.
15
00:05:13,120 --> 00:05:16,032
You handle the rest.
16
00:05:27,120 --> 00:05:29,111
The victim...
17
00:05:30,040 --> 00:05:32,156
I'll make sure...
18
00:05:34,160 --> 00:05:37,038
I need money.
19
00:05:41,240 --> 00:05:46,997
Don't worry about your supply.
Ok, it's a deal
20
00:05:50,200 --> 00:05:55,035
Waiter. Waiter!
21
00:06:10,240 --> 00:06:15,075
- Christian. - Yes, maestro.
- Someone is leaving.
22
00:06:15,120 --> 00:06:18,192
Is it a man or a woman?
Describe them for me.
23
00:06:18,240 --> 00:06:21,232
It's a woman
and she's wearing a white cape.
24
00:06:22,040 --> 00:06:26,238
- She seemed drunk. I've never seen her before.
- Look behind me. Who's there?
25
00:06:27,000 --> 00:06:32,120
I didn't serve that table, but now
there's no one there.
26
00:06:32,200 --> 00:06:37,069
- How is that possible?
- Perhaps the other person left through the back door?
27
00:07:04,240 --> 00:07:08,153
- Mr. Peter...
- Burton! What are you doing here?
28
00:07:08,200 --> 00:07:12,113
I could have made it home by myself,
it's just around the corner.
29
00:07:12,200 --> 00:07:18,116
- She didn't show up, did she?
- No, she didn't.
30
00:07:19,040 --> 00:07:22,112
- Why? Were you expecting it?
- No, no.
31
00:07:22,160 --> 00:07:28,156
I just didn't trust her and I thought that if maybe she
didn't show up, someone should be here to meet you.
32
00:07:28,200 --> 00:07:31,078
You have more foresight than I do.
33
00:07:33,080 --> 00:07:35,071
Read this letter to me.
34
00:07:42,200 --> 00:07:44,191
Well, what does it say?
35
00:07:45,080 --> 00:07:51,076
- Well...Miss Whitney says...
- That it's all over between us, right?
36
00:07:51,080 --> 00:07:53,992
Well, I should have known that this
would happen sooner or later.
37
00:07:54,080 --> 00:07:57,993
- You didn't like her, did you?
- Well actually I...
38
00:07:58,040 --> 00:08:00,156
Let's go home Burton.
39
00:10:38,200 --> 00:10:40,236
- Good morning, Mr. Victor.
- Good morning.
40
00:10:45,120 --> 00:10:49,193
- Where are the scissors? - Annie.
- Come here and help me. - Okay.
41
00:10:52,080 --> 00:10:55,117
- Good morning, ladies.
- Good morning, Mr. Victor.
42
00:10:56,080 --> 00:11:00,073
- What a hunk!
- The boss has good taste!
43
00:11:00,120 --> 00:11:03,112
- Ok ladies quit wasting time!
- Get back to work!
44
00:11:03,120 --> 00:11:07,989
- Who can work with Mr. Victor around?
- You can dream about him tonight.
45
00:11:08,080 --> 00:11:12,153
Modello 173: This Autumn's main event.
46
00:11:13,040 --> 00:11:17,033
It's a little bland, but I can't think
of anything better for this one.
47
00:11:18,040 --> 00:11:22,238
- I'm exhausted!
- Is the list complete? - Yes, finally.
48
00:11:23,240 --> 00:11:28,234
- Did you get my plane ticket yet?
- Yes. Don't worry, it's all taken care of.
49
00:11:29,040 --> 00:11:32,032
- I'm going to take this list to the printers.
- Fine.
50
00:11:32,080 --> 00:11:36,073
- Good morning, Margot. Good morning, dear.
- Hello Victor!
51
00:11:36,080 --> 00:11:38,992
- How is everything going?
- Great!
52
00:11:40,160 --> 00:11:44,995
Oh, the new designs for the show!
Looks like you have them all picked out.
53
00:11:47,080 --> 00:11:52,154
Not bad! This one's excellent,
what a beautiful line! Good job!
54
00:11:55,240 --> 00:11:58,232
The women of Hamburg will go
crazy for your collection.
55
00:12:01,000 --> 00:12:03,150
And you will make me crazy!
56
00:12:03,200 --> 00:12:07,990
Where were you last night?
You could have called instead of just leaving a note!
57
00:12:08,080 --> 00:12:14,030
Well, it was so unexpected.
I had to help an old friend of mine.
58
00:12:14,080 --> 00:12:16,150
I wrote that in the note, didn't I?
59
00:12:18,040 --> 00:12:21,157
- When do you leave?
- Tomorrow.
60
00:12:21,240 --> 00:12:27,156
- It will be a great success, I'm sure of it.
- Yes, I'm counting on the collection going over well in Hamburg.
61
00:12:27,200 --> 00:12:30,988
It would get the season off to a good start!
62
00:12:40,120 --> 00:12:43,999
Well, I'm going to have a look
at the new models.
63
00:12:52,160 --> 00:12:54,151
- Hello, Wendy.
- Hello, darling.
64
00:12:55,200 --> 00:12:59,113
- When I woke up this morning you were gone.
- Yes, I had to leave early.
65
00:12:59,160 --> 00:13:03,119
- Let's have breakfast together, I have
something important to tell you. - Okay.
66
00:13:10,200 --> 00:13:14,034
- Is this alright?
- It's great. Perfect!
67
00:13:14,080 --> 00:13:16,150
What do you think of this, ma'am?
68
00:13:19,080 --> 00:13:23,995
No, I don't like it, the fabric is too heavy.
Let's try it with a crepe de chine or something similar
69
00:13:24,080 --> 00:13:26,992
Have her change into the other dress.
70
00:13:27,200 --> 00:13:32,149
- Is everything ok? - Yes, ma'am.
- Remember girls, it has to be finished by tonight.
71
00:13:33,240 --> 00:13:37,028
Here are the fabrics you wanted to see, ma'am.
72
00:13:37,080 --> 00:13:39,071
Do you like them?
73
00:13:39,240 --> 00:13:42,152
Yes, this one is fine. Ladies!
74
00:13:43,120 --> 00:13:45,156
Helga...
75
00:13:46,040 --> 00:13:48,076
Turn around.
76
00:13:52,040 --> 00:13:55,237
- Make the hem a bit shorter.
- Okay. - Anna!
77
00:13:56,040 --> 00:13:58,235
I'm a magician! I've transformed
you into another woman!
78
00:13:58,240 --> 00:14:03,030
- Why don't you try transforming yourself into
another man...a real one! - Silly girl!
79
00:15:20,240 --> 00:15:24,028
Enough, quiet!
80
00:15:24,080 --> 00:15:29,108
She's dead.
Margot, what happened?
81
00:15:29,160 --> 00:15:34,075
- Who was in here with her?
- No one, she was alone.
82
00:15:34,080 --> 00:15:37,072
That's ridiculous!
Look, the shawl is ripped!
83
00:15:37,120 --> 00:15:40,032
- Someone must have attacked her.
Victor!
84
00:15:50,120 --> 00:15:53,032
Francoise, we must call the police.
85
00:15:56,160 --> 00:15:59,072
The information we collected, Inspector.
86
00:16:00,040 --> 00:16:04,079
...time of death, how and where
the body was discovered...
87
00:16:04,120 --> 00:16:08,033
...witness testimonies.
I hope that you've told me everything...
88
00:16:08,120 --> 00:16:12,989
...at least all of the essentials!
Everything seems to be very straightforward.
89
00:16:13,040 --> 00:16:18,034
The only strange thing is...
...the disappearance of that basket.
90
00:16:18,080 --> 00:16:23,074
- I saw it on the floor but then it disappeared.
- Yes, you told me.
91
00:16:23,120 --> 00:16:27,238
Does anyone her know if Paola Whitney
ever have any problems with anyone?
92
00:16:28,040 --> 00:16:33,239
Was there anyone who hated her enough
to do such a terrible thing to her?
93
00:16:34,000 --> 00:16:38,994
- You think that Paola was...
- Murdered, yes! - That's absurd!
94
00:16:39,040 --> 00:16:42,077
There was no one in the changing room with her.
95
00:16:42,120 --> 00:16:47,990
Fine, fine. You were a good friend of
Paolo Whitney's, right?
96
00:16:50,080 --> 00:16:55,154
We lived together, but...
I don't know of anyone that hated her.
97
00:16:55,200 --> 00:16:59,034
I don't think that Paola had any enemies.
98
00:16:59,080 --> 00:17:01,071
No enemies.
99
00:17:01,120 --> 00:17:04,237
I don't know...a friend.
100
00:17:05,160 --> 00:17:09,233
Maybe a fiancée...or a lover.
101
00:17:10,040 --> 00:17:15,194
Yes, Paola had a man.
One that she saw often...
102
00:17:17,080 --> 00:17:23,235
Who cared for her a lot. But this person could
never have done her any harm.
103
00:17:48,160 --> 00:17:52,199
- Hello, Miss. Margot. - Hello Mr. Burton.
We must speak with Mr. Peter.
104
00:17:52,200 --> 00:17:57,069
- He is recording. - He told me not to disturb
him unless it was of great importance.
105
00:17:57,160 --> 00:17:59,230
Please sit down Inspector.
106
00:18:00,240 --> 00:18:02,231
- Thank you.
- You're welcome.
107
00:18:11,080 --> 00:18:14,072
Paola Whitney was found dead.
108
00:18:18,080 --> 00:18:19,195
Dead?
109
00:18:21,200 --> 00:18:24,192
- Was she murdered?
- We do not know for sure.
110
00:18:24,200 --> 00:18:27,192
That is why I am here collecting information.
111
00:18:27,240 --> 00:18:32,075
Well, you must have some idea, an opinion at least!
112
00:18:32,120 --> 00:18:34,998
At the moment, no.
113
00:18:35,040 --> 00:18:39,158
For the moment, I'm just asking questions.
114
00:18:42,200 --> 00:18:47,035
- What do you want to know from me?
- Whether Paola Whitney your lover?
115
00:18:48,200 --> 00:18:52,079
"Lover" is an outdated word,
appropriate in the 1800s but now?
116
00:18:52,160 --> 00:18:57,234
- I do not know any other words that express
the same concept quite so well. - Ok, fine.
117
00:18:58,120 --> 00:19:04,195
Well, let's just say that she was
my lover up until last night.
118
00:19:05,240 --> 00:19:12,157
Last night she told me that she didn't
want to see me anymore.
119
00:19:14,080 --> 00:19:16,196
Actually, she wrote me a letter.
120
00:19:17,000 --> 00:19:20,993
She wrote you a letter? Last night?
121
00:19:21,160 --> 00:19:24,118
Why did she break it off?
122
00:19:24,160 --> 00:19:27,152
If you knew Paola you wouldn't ask me that!
123
00:19:27,200 --> 00:19:32,194
Paola was an ambitious girl...
124
00:19:32,240 --> 00:19:36,028
...she knew where she was going and how to get there.
125
00:19:36,040 --> 00:19:40,113
She could never have spent her whole life
with a man like me!
126
00:19:40,200 --> 00:19:42,191
Why not?
127
00:19:42,200 --> 00:19:50,039
They tell me that you are a very rich man.
128
00:19:50,080 --> 00:19:54,119
Yes, but also very blind.
129
00:19:57,200 --> 00:20:01,079
Anyway, Paola had been a bit anxious lately.
130
00:20:01,120 --> 00:20:05,113
Something was on her mind.
Margot, what do you think?
131
00:20:05,160 --> 00:20:09,233
I don't know. She didn't confide in me.
132
00:20:10,000 --> 00:20:14,198
- I don't know anything. - Are you sure...
- She's telling the truth, Inspector.
133
00:20:15,080 --> 00:20:20,154
Okay. If you think of anything else
that would be useful...
134
00:20:20,240 --> 00:20:23,232
I'm counting on you collaboration, Mr. Oliver.
135
00:20:23,240 --> 00:20:25,231
You can count on me!
136
00:20:26,040 --> 00:20:29,077
I won't easily resign myself
to Paola's death.
137
00:20:30,080 --> 00:20:34,198
- Naturally I will counting on you too, Miss...?
- Margot.
138
00:20:46,080 --> 00:20:48,992
I'm sorry to see you like this.
139
00:20:49,040 --> 00:20:51,235
I know that you cared about her very much.
140
00:20:54,240 --> 00:21:00,076
The studio is closed today.
I can keep you company, if you want.
141
00:21:00,120 --> 00:21:04,159
I must find out who is behind Paola's death.
142
00:21:04,200 --> 00:21:07,158
Peter, it is crazy to think Paola was murdered.
143
00:21:07,200 --> 00:21:12,228
I already told, I was first to enter the
dressing room and no one was in there.
144
00:21:13,040 --> 00:21:16,191
Well, then how did she die? You don't meant to tell
me that this seems normal!
145
00:21:16,240 --> 00:21:20,153
- Who else was she seeing?
- I don't know.
146
00:21:20,240 --> 00:21:26,156
- We each had our own lives and...
- Are you afraid to tell me something?
147
00:21:26,200 --> 00:21:31,194
Paola and I had a relationship, but it wasn't love.
148
00:21:31,240 --> 00:21:37,236
I had no illusions about her, I knew I wasn't
the only man in her life.
149
00:21:38,040 --> 00:21:41,237
Oh Peter, if only you knew how much
I'd like to help you!
150
00:21:42,200 --> 00:21:45,237
Wait a minute! Perhaps there is someone who can help.
151
00:21:46,040 --> 00:21:49,157
- Maybe Harry...
- Harry?
152
00:21:50,080 --> 00:21:56,189
Paola said that he was her cousin.
He has a photography studio.
153
00:22:06,080 --> 00:22:08,992
What are you doing?
154
00:22:12,080 --> 00:22:18,155
- Hello, Harry.
- I have told you I don't want you here, get dressed and go.
155
00:22:19,080 --> 00:22:23,119
- Don't you like me naked? Why?
- No reason.
156
00:22:23,240 --> 00:22:26,232
Now leave me alone, I'm busy!
157
00:22:27,040 --> 00:22:29,156
Alright, I don't want you to think that I am pushy!
158
00:22:30,040 --> 00:22:35,034
- When I come back I do not want to see you here.
- Okay.
159
00:23:13,080 --> 00:23:19,997
Have fun with your photographs! You could have
told me that you were impotent! Bye!
160
00:23:25,240 --> 00:23:30,075
- Are you sure that the shawl didn't belong to Paola?
- I had never seen it.
161
00:23:30,120 --> 00:23:34,989
She wasn't wearing it when she went into
the dressing room.
162
00:23:35,040 --> 00:23:37,076
She must have found it in there.
163
00:23:37,120 --> 00:23:40,999
But who could have made those scratches on her neck?
164
00:23:41,040 --> 00:23:43,031
I don't know.
165
00:23:43,080 --> 00:23:47,198
Maybe she got them when she fell.
I can't think of any other explanation.
166
00:23:47,240 --> 00:23:53,236
You said that there was a basket in the
dressing room that later disappeared.
167
00:23:54,040 --> 00:23:59,034
What does that explain? It was small,
too small for a person to hide in.
168
00:24:50,120 --> 00:24:53,112
I thought I told you to get lost!
169
00:24:56,040 --> 00:24:59,157
Why don't you go be someone else's whore...
170
00:25:17,120 --> 00:25:19,111
Wait here, Burton.
171
00:25:53,040 --> 00:25:57,158
- Nobody is here, it is rather late.
- Right!
172
00:25:57,200 --> 00:26:02,194
But the door was open. That's strange.
173
00:26:03,040 --> 00:26:06,237
Go and see if he's in the back.
174
00:26:18,240 --> 00:26:20,231
Harry?
175
00:26:23,080 --> 00:26:25,071
Harry?
176
00:26:29,120 --> 00:26:31,111
Mr. Harry?
177
00:26:42,200 --> 00:26:47,194
- What is it, Margot?
178
00:26:47,240 --> 00:26:51,153
A body! Harry is dead.
179
00:26:51,240 --> 00:26:56,030
- They killed him, they slit his throat!
- Calm down.
180
00:26:56,200 --> 00:26:59,078
There must be a telephone here.
181
00:27:00,120 --> 00:27:03,192
- Yes.
- Find a phone and call the police.
182
00:27:13,120 --> 00:27:16,999
Why didn't you mention this Harry fellow?
183
00:27:17,080 --> 00:27:20,072
I didn't think he was so important.
184
00:27:20,080 --> 00:27:25,996
- If you had let me decide, maybe he would still be alive!
- Are you accusing her of this crime?
185
00:27:26,080 --> 00:27:30,198
Mr. Oliver, I am paid to solve crimes like this.
186
00:27:30,240 --> 00:27:35,109
- So just let me handle it.
- Who's stopping you? - You!
187
00:27:35,200 --> 00:27:41,036
- By taking certain initiatives.
- If anyone is stopping anyone it is you!
188
00:27:41,080 --> 00:27:44,152
I decide what needs to be done!
Call police headquarters.
189
00:27:44,200 --> 00:27:50,036
- But I thought you wanted my collaboration.
- Yes, but I don't want to investigate a third crime.
190
00:27:50,080 --> 00:27:54,119
Are you trying to say that I might be the next victim?
191
00:27:55,040 --> 00:27:58,112
- It's a risk that I'm not willing to take.
Inspector!
192
00:27:58,200 --> 00:28:02,239
- Could you come here a moment please? - Yes.
- Peter!
193
00:28:03,040 --> 00:28:06,032
- What is it?
- Have a look at those negatives.
194
00:28:09,120 --> 00:28:12,112
- Send them to be printed.
- Yes, Inspector.
195
00:28:12,160 --> 00:28:18,076
I understand how you feel, but I don't want
to leave until I speak to the Inspector.
196
00:28:18,120 --> 00:28:22,193
You go. Take my car.
Have Burton accompany you...
197
00:28:22,240 --> 00:28:27,075
...and tell him to come right back.
- Okay, if that's what you want.
198
00:28:27,120 --> 00:28:29,111
Go!
199
00:28:40,040 --> 00:28:44,079
- Where is she? -I made her go home
- What for? - She was upset.
200
00:28:44,120 --> 00:28:48,193
- But if you need her she is willing to collaborate.
- Okay fine.
201
00:28:49,240 --> 00:28:52,232
- But how will you get home?
- Don't worry about it.
202
00:28:53,040 --> 00:28:58,160
Inspector, in my opinion, behind these
crimes lies a tale of blackmail...
203
00:28:58,200 --> 00:29:02,239
- Or perhaps something worse!
- Oh really?
204
00:29:03,040 --> 00:29:07,158
- What makes you say that?
- Whoever killed Harry was looking for something.
205
00:29:07,200 --> 00:29:10,192
Maybe he didn't find what he was looking for...
206
00:29:10,240 --> 00:29:14,028
...and if you search hard enough...
207
00:29:14,080 --> 00:29:17,072
That's what we're doing, Mr. Oliver!
208
00:29:19,120 --> 00:29:23,113
- And I can tell you that we've already found something.
- What's that?
209
00:29:23,120 --> 00:29:26,192
Believe it or not, even we policemen
use our brains every once in awhile.
210
00:29:27,000 --> 00:29:28,991
We found some negatives.
211
00:29:29,040 --> 00:29:34,160
- Do you know what's on them?
- Yes. But you aren't going to like it...
212
00:29:34,240 --> 00:29:39,030
They're of Paola Whitney.
213
00:29:40,040 --> 00:29:46,115
Paola is dead! The only thing I care about
now is finding out who killed her.
214
00:29:46,160 --> 00:29:49,152
They're photos of Paola Whitney with a man...
215
00:29:49,200 --> 00:29:52,192
in bed, of course.
216
00:29:54,080 --> 00:29:58,995
- With that photographer?
- No.
217
00:30:00,040 --> 00:30:05,034
-
With with Victor Ballais, the husband of Frangoise,
the owner of the fashion studio. -Victor Baiiais?
218
00:30:05,080 --> 00:30:09,198
Victor, I'm upset about what happened.
219
00:30:10,040 --> 00:30:13,237
- I'll cancel the fashion show.
Maybe it's better if I don't go. - Why?
220
00:30:13,240 --> 00:30:18,997
Don't worry, I'll take care of everything with the police.
They won't give us any trouble.
221
00:30:22,160 --> 00:30:24,151
I hope not.
222
00:30:24,200 --> 00:30:31,038
Paola died under such mysterious circumstances!
223
00:30:31,080 --> 00:30:35,039
- Is there something you aren't telling me?
- No, why would you think that?
224
00:30:35,080 --> 00:30:39,119
Please tell me truth!
No misunderstand me...
225
00:30:39,120 --> 00:30:45,116
...I knew that there was something between you...
I hoped that it ended soon...
226
00:30:45,160 --> 00:30:50,154
...but I didn't.
- Francoise...I...
227
00:30:51,080 --> 00:30:56,074
It's true, I was seeing her,
but it was nothing serious.
228
00:30:56,120 --> 00:31:03,196
She was what she was...
and the evening before she died...
229
00:31:41,240 --> 00:31:43,231
What's that?
230
00:31:46,040 --> 00:31:48,031
Let go of me!
231
00:31:52,200 --> 00:31:54,031
I'll kill you!
232
00:31:54,120 --> 00:31:56,156
It was only a threat.
233
00:31:58,080 --> 00:32:03,108
Yes, maybe at that moment I really would have killed her...
...but I didn't
234
00:32:03,160 --> 00:32:05,196
Believe me Francoise.
235
00:32:15,200 --> 00:32:17,191
I believe you.
236
00:32:18,080 --> 00:32:23,234
ATFENTION PLEASE.
FLIGHT 314 FOR HAMBURG IS NOW BOARDING.
237
00:32:24,040 --> 00:32:26,031
That's my flight. I have to go.
238
00:32:28,000 --> 00:32:31,993
If anything happens, call me.
I'll come right home.
239
00:32:32,040 --> 00:32:34,156
I won't leave you alone.
240
00:32:58,120 --> 00:33:02,989
- Are you Mr. Victor Ballais?
- Yes.
241
00:33:03,080 --> 00:33:06,993
Come with us. Inspector Jansen wants to see you.
242
00:33:12,200 --> 00:33:14,191
You found them.
243
00:33:15,080 --> 00:33:18,152
She wanted to use these to blackmail me.
244
00:33:18,200 --> 00:33:23,194
So, you admit to the blackmail?
This can be used against you.
245
00:33:23,240 --> 00:33:27,074
- It's an element that makes you look guilty.
- Of adultery?
246
00:33:27,120 --> 00:33:33,036
Yes, I admit it. Paola was trying to blackmail me by
threatening to show those photos to my wife.
247
00:33:33,040 --> 00:33:36,032
- And you?
- Well...I...
248
00:33:37,080 --> 00:33:42,074
...I don't know what I would have done.
I didn't even have time to think about it...
249
00:33:42,120 --> 00:33:47,114
...but I wasn't about to take it lying down!
That whore wanted me to leave my wife and move in with her.
250
00:33:47,160 --> 00:33:50,038
She wanted the fashion studio...everything!
251
00:33:50,080 --> 00:33:54,198
I love Frangoise and I never would have
done it, but I didn't kill her. Is that clear?
252
00:33:56,120 --> 00:34:03,117
First of all, you are not Frangoise's husband,
so don't try to bring "conjugal love" into this.
253
00:34:03,160 --> 00:34:08,154
You only stay with the so-called "Mrs. Ballais"
so that you can exploit her.
254
00:34:08,200 --> 00:34:13,035
Without that woman you would have
to go back to your old 'career'.
255
00:34:13,080 --> 00:34:15,230
We know all about your criminal record.
256
00:34:16,000 --> 00:34:18,992
You have been convicted twice for exploitation.
257
00:34:19,040 --> 00:34:22,157
- Would you like me to refresh your memory?
- No, that's all in the past now.
258
00:34:24,240 --> 00:34:28,119
I earn an honest living now, managing the studio.
259
00:34:28,160 --> 00:34:33,234
Speaking of which, I'd like to know why Mrs. Ballais
only gave you that position a year ago.
260
00:34:34,200 --> 00:34:39,069
- You've been living together for much longer.
- We were in a bad car accident.
261
00:34:39,120 --> 00:34:44,035
My wife was hospitalized for several months and during
this time she asked me take care of things at the studio.
262
00:34:44,080 --> 00:34:48,073
And is this how you "take care of things"?
By going to bed with the models?
263
00:34:48,120 --> 00:34:53,194
Listen Inspector, maybe I'm no saint,
but that doesn't prove anything.
264
00:34:53,240 --> 00:34:56,232
You don't even know how she died!
You can't convict me with just a few photos!
265
00:34:57,000 --> 00:35:01,994
- Do you know who took them?
- You don't think he introduced himself, do you?
266
00:35:02,040 --> 00:35:04,076
Especially given the circumstances.
267
00:35:05,120 --> 00:35:07,111
No, certainly not.
268
00:35:07,120 --> 00:35:11,193
But you could have recognised him and followed him
and then gone to pay him a little visit later on!
269
00:35:12,000 --> 00:35:16,994
- But I don't know who he is! I never saw him again!
- Calm down, calm down!
270
00:35:17,160 --> 00:35:21,153
Inspector Jansen. Hello, what is it?
271
00:35:23,080 --> 00:35:27,119
What? Are you sure?
272
00:35:27,160 --> 00:35:29,151
Yes, of course.
273
00:35:29,200 --> 00:35:31,191
Thank you.
274
00:35:36,120 --> 00:35:39,999
It's absurd! It was the coroner.
275
00:35:41,240 --> 00:35:46,030
The autopsy indicates that Paola Whitney died of a heart attack.
276
00:35:46,120 --> 00:35:51,990
- You mean that...
- She died of natural causes.
277
00:35:55,080 --> 00:35:58,072
And I can't accuse anyone of her death.
278
00:35:58,120 --> 00:36:02,113
- Now you have to believe me, Inspector.
- Yes...
279
00:36:02,160 --> 00:36:05,152
at least as far as Paola is concerned...
280
00:36:05,160 --> 00:36:09,039
...but I'll be in touch.
- Stop by anytime.!
281
00:36:09,120 --> 00:36:12,032
The photographer was also killed...
282
00:36:12,080 --> 00:36:17,074
...and his death is a bit difficult to pass off as 'natural causes'
283
00:36:18,080 --> 00:36:21,197
I'm actually not asking for much to keep quiet.
If I had told the police...
284
00:36:22,000 --> 00:36:25,117
...that you had the shawl, you would be in big trouble.
285
00:36:25,200 --> 00:36:29,159
Fine, I guess I can wait but I won't wait long, so hurry up.
286
00:36:29,200 --> 00:36:31,191
I'll be thinking of you.
287
00:36:33,080 --> 00:36:38,029
- Who was it?
- Wrong number. - Did you hear?
288
00:36:38,080 --> 00:36:41,993
In the paper it says that Paola died of natural causes.
289
00:36:42,040 --> 00:36:45,112
But how can that be possible? I don't believe it.
290
00:36:46,080 --> 00:36:50,153
That scream sounded so desperate.
I can't get it out of my head.
291
00:36:50,200 --> 00:36:54,079
What a terrible way to go. I feel sorry for her.
292
00:36:54,120 --> 00:36:59,114
- I really didn't like her, to tell you the truth...
- Maybe you didn't, but someone else sure did.
293
00:36:59,160 --> 00:37:03,233
- What do you mean?
- Nothing, I was just thinking
294
00:37:04,040 --> 00:37:07,237
...of a certain person who likes to give shawls as gifts.
295
00:37:08,000 --> 00:37:11,072
- Who is it? If you know, you should tell the police.
- Why?
296
00:37:11,160 --> 00:37:15,073
I don't think it's a crime to give a shawl as a gift...
297
00:37:15,120 --> 00:37:19,033
...and besides, you know I like to break the rules.
298
00:38:12,240 --> 00:38:18,076
- Hello? - Susan?
- Yes, it's me, Susan.
299
00:38:18,120 --> 00:38:22,113
- Tonight I have another job for you.
- No!
300
00:38:22,160 --> 00:38:27,075
- I don't want to do it!
- Have it your way, but I feel sorry for you.
301
00:38:27,120 --> 00:38:31,033
- I know you will soon be feeling very sick.
- Yes, I'm sick.
302
00:38:31,120 --> 00:38:35,113
I bet your supply has already run out.
303
00:38:36,040 --> 00:38:38,156
I can't live without it.
304
00:38:40,040 --> 00:38:43,112
Don't be cruel! I don't want to do it! You promised me!
305
00:39:13,080 --> 00:39:17,039
Kill her! Die! Die! Die!
306
00:39:30,200 --> 00:39:33,237
- OK, the film is all logged.
- Good.
307
00:39:39,160 --> 00:39:44,234
I already have a few motifs written down
and with Burton's help I'll soon finish the job.
308
00:39:45,040 --> 00:39:49,238
- Burton, ask Kurt if he would like something to drink.
- Right away. - No, thank you, I'm in a hurry.
309
00:39:50,080 --> 00:39:54,153
- It's time for us to go too, maestro.
- Certainly. I'm ready.
310
00:39:55,080 --> 00:39:59,039
- Did you get everything we need?
- Yes, but you know, I... - Then let's go.
311
00:40:08,080 --> 00:40:13,074
All that money spent...
and I've never even used a camera.
312
00:40:13,120 --> 00:40:18,114
Don't worry, Burton.
This camera does everything for you...
313
00:40:18,160 --> 00:40:21,152
...and besides I don't need artistic photographs.
314
00:40:21,160 --> 00:40:26,029
Margot will let you in. I vvant you to take pictures of
every detail of the studio. Don't leave anything out.
315
00:40:26,120 --> 00:40:31,035
Don't you think I could just go in and have a look around
and then describe it to you? - No, I don't, Burton.
316
00:40:31,080 --> 00:40:34,072
You will describe your pictures to me...
317
00:40:34,120 --> 00:40:38,159
...that way you'll be sure not to forget anything.
Who knows, maybe we will discover something.
318
00:40:56,080 --> 00:41:00,073
- Are you sure that no one else will be there now?
- Of course.
319
00:41:04,000 --> 00:41:07,197
Go ahead and tell Miss Margot that I am waiting for her.
320
00:41:08,040 --> 00:41:11,032
- Go on. Don't worry.
- Yes, sir.
321
00:41:43,160 --> 00:41:46,152
Watch out!
322
00:41:47,040 --> 00:41:49,031
Where were you going?
323
00:41:50,080 --> 00:41:54,995
Burton, just now a woman crossed the street...
324
00:41:55,040 --> 00:41:59,113
...a woman with a white cape.
She has a strange walk...hesitant.
325
00:41:59,160 --> 00:42:02,152
- Yes, I see her.
- I need to know who she is.
326
00:42:02,240 --> 00:42:05,232
Follow her!
Try to find out where she is going and where she lives.
327
00:42:05,280 --> 00:42:10,115
- It's very important.
- But the photos? - Forget it.
328
00:42:10,160 --> 00:42:13,232
Don't let her out of your sight! Go!
329
00:42:15,080 --> 00:42:17,992
- Hi, Peter.
- Margot.
330
00:42:18,080 --> 00:42:23,074
- Hurry, get in the car! We have to follow Burton!
- What happened? - Hurry!
331
00:44:09,080 --> 00:44:11,992
Hey! Sir! Sir!
332
00:44:13,080 --> 00:44:17,153
I'm going to have to give you a ticket.
333
00:44:18,160 --> 00:44:21,152
- But...the bus!
- I'm sorry.
334
00:44:23,200 --> 00:44:25,191
Okay.
335
00:44:31,040 --> 00:44:34,237
- Where are we?
- Near the station.
336
00:44:37,080 --> 00:44:42,108
- Do you see him? - No.
- Drive around again.
337
00:44:43,120 --> 00:44:49,992
- Yes, there he is! He's talking to a policeman.
- Poor Burton, he always manages to get himself into trouble.
338
00:44:50,040 --> 00:44:52,110
And be more careful next time.
339
00:44:52,160 --> 00:44:56,199
Yes, I will. Thank you.
340
00:45:05,080 --> 00:45:08,197
Unfortunately, by the time I came out of the department
store, she was already getting on the bus.
341
00:45:08,240 --> 00:45:12,119
I would have followed her in a taxi,
but then that policeman arrived.
342
00:45:12,200 --> 00:45:16,193
- Do you remember the bus number?
- Yes, it was number 28.
343
00:45:16,240 --> 00:45:21,075
Try to catch up with it, Margot.
Keep your eyes peeled, Burton
344
00:45:21,120 --> 00:45:24,112
She may have already gotten off.
345
00:45:46,120 --> 00:45:50,238
- No luck. It's empty.
- How many stops did you count? - Four.
346
00:45:51,040 --> 00:45:57,115
Well, that narrows it down a bit, as long as she didn't
get in some other vehicle after she got off the bus.
347
00:45:57,160 --> 00:46:00,994
- I'm sorry.
- Don't make a big deal out of it.
348
00:46:01,040 --> 00:46:05,033
You can still redeem yourself with those photos.
Let's go back to the studio...
349
00:46:05,080 --> 00:46:11,030
...and while Burton is taking the photos,
we'll have a bite to eat at the Sheraton.
350
00:46:14,040 --> 00:46:17,237
So, you knew all about Victor?
351
00:46:18,000 --> 00:46:21,117
Yes, but not that she wanted to
blackmail him with those photos.
352
00:46:21,200 --> 00:46:24,237
I suspected that Paola might be up to something, but...
353
00:46:33,200 --> 00:46:37,239
...I didn't tell the police because it would have been
the same as accusing Victor of the crime...
354
00:46:38,040 --> 00:46:40,235
...and I'm not sure that he...
355
00:46:41,040 --> 00:46:43,998
But why didn't you at least tell me?
356
00:46:45,040 --> 00:46:48,032
Oh, right. You didn't want to hurt me.
357
00:46:48,080 --> 00:46:51,072
You're a wonderful girl, Margot...
358
00:46:51,160 --> 00:46:55,153
- ...and I, like an idiot, picked Paola instead of you.
- Don't be unfair!
359
00:46:55,200 --> 00:47:00,035
Paola may not have had any scruples,
but she was loyal in her own way.
360
00:47:00,040 --> 00:47:04,192
She could have gone behind your back, and you would
have never known, but she chose to break it off instead.
361
00:47:04,240 --> 00:47:06,231
Right...
362
00:47:08,080 --> 00:47:13,996
...and coincidentally, the woman who got away from us today
was at the restaurant the same night that I received her letter.
363
00:47:14,080 --> 00:47:18,119
- But, who can she be?
- If I knew, maybe this case would be solved already.
364
00:47:18,120 --> 00:47:21,192
She is definitely a drug addict.
I figured that out right away.
365
00:47:22,000 --> 00:47:25,072
She was talking about blackmail...
about needing money.
366
00:47:26,040 --> 00:47:30,238
The person who was with her that night must have
supplied her with drugs in exchange for something else...
367
00:47:31,040 --> 00:47:33,235
...something that involved a victim...
- That was Paola!
368
00:47:34,040 --> 00:47:37,112
But I can't just go to the police and accuse a shadow...
369
00:47:38,080 --> 00:47:43,154
- A voice, a scent!
- What? A scent?
370
00:47:52,040 --> 00:47:55,032
Mr. Peter, I'm finished taking the pictures.
371
00:47:55,080 --> 00:47:58,993
- Good. Did you find out anything?
- No.
372
00:47:59,040 --> 00:48:02,157
Well, actually one of the janitors heard
something about those yellow shawls.
373
00:48:02,240 --> 00:48:08,031
- From who? - From one of the models...
a certain Helga. - Helga?
374
00:48:17,040 --> 00:48:19,076
- Thank you.
- Good evening.
375
00:49:13,240 --> 00:49:17,199
Is that you, Wendy?
376
00:49:40,120 --> 00:49:43,112
Where did you come from?
377
00:49:43,160 --> 00:49:45,993
Aren't you a pretty one. Here kitty, kitty.
378
00:50:10,040 --> 00:50:12,031
Helga!
379
00:50:52,200 --> 00:50:57,194
- Help me get her into the car!
- We have to take her to the hospital!
380
00:50:57,240 --> 00:50:59,231
Easy does it!
381
00:51:05,040 --> 00:51:07,031
Let's go!
382
00:51:33,200 --> 00:51:35,191
Take her away.
383
00:51:44,040 --> 00:51:48,033
Listen, would you mind telling me how you always
happen to be around whenever there's a corpse?
384
00:51:48,080 --> 00:51:52,073
Would you mind telling me, Inspector, what
those scratches and that shawl mean?
385
00:51:52,080 --> 00:51:55,993
Or perhaps you think that she died
from 'natural causes' as well?
386
00:51:56,080 --> 00:51:58,196
That's for the coroner to decide, not me...
387
00:51:58,240 --> 00:52:01,152
...and if you know something you had better tell me
instead of trying to be funny.
388
00:52:01,240 --> 00:52:04,232
Unfortunately, I know very little...
389
00:52:05,000 --> 00:52:09,994
...but if I were you I wouldn't leave that girl
in the hospital alone, not even for a minute.
390
00:52:10,040 --> 00:52:12,235
Thanks for the advice.
391
00:52:13,040 --> 00:52:16,077
- Don't you have anything more intelligent to suggest?
- Yes.
392
00:52:16,120 --> 00:52:19,032
You need to locate a certain woman.
393
00:52:20,040 --> 00:52:24,033
I can describe her if you'd like. She's...
394
00:52:24,080 --> 00:52:28,995
...fairly tall, not particularly young,
and always wears a white cape.
395
00:52:29,040 --> 00:52:33,158
Her voice is strangely hoarse and she walks with a hesitant
step...almost as if she's staggering.
396
00:52:33,200 --> 00:52:36,078
- Listen, I...
- I'm not finished!
397
00:52:36,240 --> 00:52:43,157
This woman probably lives somewhere
along the number 28 bus line
398
00:52:43,200 --> 00:52:46,192
between the end of the line and Frangoises studio.
399
00:52:46,240 --> 00:52:48,231
She is also a drug addict...
400
00:52:49,040 --> 00:52:54,034
- ...and has a very strange scent...
- Oh, really? -Yes, really.
401
00:52:54,040 --> 00:53:00,115
- ...a very strange scent, almost feline. - Listen, Mr. Oliver...
- Yes, I know, you're going to tell me that I'm blind...
402
00:53:00,200 --> 00:53:05,115
...and that this is all a bunch of nonsense and that
you can't do anything with such vague information.
403
00:53:06,080 --> 00:53:12,076
Well, I'm sorry, but I can't tell
you anything else, Inspector.
404
00:53:12,080 --> 00:53:15,072
Now you know everything that I know.
405
00:53:17,240 --> 00:53:19,231
Let's go.
406
00:53:24,040 --> 00:53:27,077
Would you mind letting Margot see that shawl?
407
00:53:38,120 --> 00:53:42,193
They suspect me in the death of that blackmailer...
408
00:53:43,000 --> 00:53:47,994
...and now they'll say I killed Helga too.
- I'm sure that we can sort everything out.
409
00:53:48,200 --> 00:53:52,034
- How did you find out about this?
- I called the studio.
410
00:53:52,080 --> 00:53:55,152
When they told me what happened to Helga
I thought I was going to go crazy...
411
00:53:55,200 --> 00:53:59,239
...I couldn't just stay in Hamburg!
I took the first plane back...
412
00:54:00,000 --> 00:54:06,155
- What about the show? - I postponed it. I'll go back after I've
seen Wendy and after they've dropped all charges against you.
413
00:54:06,240 --> 00:54:11,030
This damned thing is ruining everyone's lives.
414
00:54:11,080 --> 00:54:15,073
Before we go to the hospital, I'd like to
go home for a minute to change.
415
00:54:27,080 --> 00:54:31,119
Wendy, it's me Frangoise.
416
00:54:31,160 --> 00:54:33,116
Wendy!
417
00:54:34,040 --> 00:54:39,034
- Frangoise, Helga is dead!
- Yes, I know dear...
418
00:54:39,080 --> 00:54:42,197
...but try not to think about her now,
you have to think about getting well.
419
00:54:43,000 --> 00:54:47,073
- Oh, Frangoise! - Try to stay calm.
- I don't want to stay here!
420
00:54:47,160 --> 00:54:52,109
Get me out of here! I'm afraid! I'm so afraid!
They tried to kill me once, and they'll try again!
421
00:54:52,160 --> 00:54:56,153
- Get me out of here!
- Yes, of course.
422
00:55:06,240 --> 00:55:10,153
- Hello. - Hello, Inspector.
- I heard you were back and so...
423
00:55:10,200 --> 00:55:13,192
...you came right away. Thank you.
424
00:55:13,200 --> 00:55:17,193
What is it this time?
Do you want to arrest my husband? Or me?
425
00:55:18,000 --> 00:55:23,199
- Don't get upset. You have an excellent alibi, but...
- But I don't, right? I don't have one.
426
00:55:23,240 --> 00:55:28,234
Fine. Arrest me and let's get this over with.
Then if someone else is murdered I'll have an alibi too.
427
00:55:29,040 --> 00:55:32,077
Please! Listen, Inspector...
428
00:55:32,120 --> 00:55:36,193
I know that those photos have given
you some crazy ideas about Victor.
429
00:55:36,240 --> 00:55:42,156
Well, it might interest you to know that I already
knew about his relationship with Paola Whitney.
430
00:55:42,200 --> 00:55:46,990
- Victor told me all about it.
- Oh, really? When?
431
00:55:47,040 --> 00:55:50,032
The night before Paola's death...
432
00:55:50,080 --> 00:55:53,072
...when she threatened to blackmail him.
433
00:55:53,120 --> 00:55:57,033
You could have told me about this sooner, Ballais.
434
00:55:57,080 --> 00:56:02,200
I was going to, but then you told me that
Paola hadn't been murdered after all...
435
00:56:03,000 --> 00:56:07,039
...so I didn't think it was necessary. - Right, but then
I said something else too or don't you remember?
436
00:56:07,080 --> 00:56:11,073
About the death of that photographer.
437
00:56:11,120 --> 00:56:16,114
Why don't you accuse me of that second crime as well?
I could have done it to protect my husband.
438
00:56:17,160 --> 00:56:23,235
- Sure. Those photos could have been
used as evidence against you. - Precisely!
439
00:56:24,040 --> 00:56:29,239
- And if you want to hear my alibi for that
evening just ask him. - Of course.
440
00:56:30,040 --> 00:56:34,113
- That evening, Frangoise and I were together.
- That's right.
441
00:56:34,160 --> 00:56:38,199
Do you want to know what we were doing, Inspector?
- No, no, I can imagine.
442
00:56:38,240 --> 00:56:43,234
Then are we free to go?
Or do you want to accuse us of Helga's death as well?
443
00:56:43,240 --> 00:56:47,074
...and for having driven Wendy into such a terrible state?
- As far as I'm concerned, you're free to go.
444
00:56:47,120 --> 00:56:52,035
- You may even return to Hamburg, if you wish.
- Thank you.
445
00:56:56,240 --> 00:57:01,109
- Thank you. - Let's not think about it anymore.
- But, I want you to be sure.
446
00:57:01,160 --> 00:57:06,154
Sure about what? Don't you get it Victor?
I don't care what you did or didn't do.
447
00:57:06,200 --> 00:57:09,033
No, you need to know.
448
00:57:11,080 --> 00:57:15,153
- Frangoise, the other night I went to see Harry...
- Enough, Victor!
449
00:57:15,200 --> 00:57:19,113
- I don't want to know! I don't want to know anything!
- But, I didn't kill him...
450
00:57:19,160 --> 00:57:23,995
...I just went to get the photos,
but when I got there he was already dead.
451
00:57:24,040 --> 00:57:27,237
I had to leave almost immediately because
Margot and Peter Oliver showed up.
452
00:57:28,040 --> 00:57:33,068
- Peter Oliver? - Yes, a damned blind man who
has been doing some investigating on his own.
453
00:58:05,080 --> 00:58:08,197
Mr. Peter, it's all been taken care of.
454
00:58:09,000 --> 00:58:14,199
- Good. When does it come out?
- This evening. It will be in all the papers.
455
00:58:14,240 --> 00:58:20,156
Excuse me, I'm going to change and take an aspirin.
456
00:58:20,240 --> 00:58:24,028
- Of course, Burton. Go ahead.
- Thank you.
457
00:59:09,240 --> 00:59:12,232
I have a package for you, Miss.
458
00:59:17,040 --> 00:59:19,110
Sign here, please.
459
00:59:25,200 --> 00:59:28,033
Thank you. Goodbye.
460
01:00:34,120 --> 01:00:38,159
You're the only friend I have.
461
01:02:27,200 --> 01:02:31,113
- Someone left this package for you.
- Thank you.
462
01:02:42,040 --> 01:02:47,068
- Hello?
- Did you receive my gift?
463
01:02:47,120 --> 01:02:51,113
I'll be coming soon to see how the shawl looks on you.
464
01:04:44,240 --> 01:04:48,153
- Inspector!
- Let them through.
465
01:04:57,080 --> 01:05:03,110
- What brings you here?
- The police station told us where to find you.
466
01:05:03,160 --> 01:05:10,157
- Discovered anything Inspector? - Well that poor girl
certainly didn't end up under a sutwvay train on her own.
467
01:05:10,200 --> 01:05:15,194
- Inspector! Look!
- You go too, Burton.
468
01:05:29,040 --> 01:05:32,077
They found the head of a black cat on the tracks.
469
01:05:35,200 --> 01:05:38,192
Now maybe you will believe me, Inspector.
470
01:05:40,240 --> 01:05:42,231
Karl!
471
01:05:45,040 --> 01:05:47,031
Follow them.
472
01:05:47,040 --> 01:05:50,157
Inspector! Look what we found.
473
01:05:58,120 --> 01:06:03,114
"To the owner of the black cat killed last night..."
474
01:06:03,160 --> 01:06:06,152
"...to collect premium please call..."
475
01:06:14,040 --> 01:06:17,112
Peter! Burton!
476
01:06:25,200 --> 01:06:30,194
Burton, what is that?
And what about the basket?
477
01:06:30,200 --> 01:06:34,079
Peter! What is the meaning of this?
478
01:06:34,160 --> 01:06:38,199
- I scared her.
- Maybe you resemble the killer.
479
01:06:42,120 --> 01:06:46,113
It's terrible, Peter. Now Wendy too.
- Try to stay calm, my dear.
480
01:06:51,120 --> 01:06:54,032
Would you mind explaining this to me?
481
01:06:54,080 --> 01:06:58,153
"Black cat killed yesterday night:
white dressed woman to collect premium..."
482
01:06:58,200 --> 01:07:02,079
"...please call Peter Oliver.
MA 78456."
483
01:07:02,120 --> 01:07:05,112
I've been putting ads like that one in the papers
for the past three days...
484
01:07:05,160 --> 01:07:10,029
...only today I updated it.
- Do you realize that if the killer reads this...
485
01:07:10,080 --> 01:07:13,993
- ...well, you wouldn't be able to defend yourself!
- Don't underestimate me.
486
01:07:14,040 --> 01:07:19,194
You see Inspector, investigating this whole
thing has even made me forget that I'm blind.
487
01:07:20,040 --> 01:07:22,031
Burton.
488
01:07:23,080 --> 01:07:27,198
You're playing with fire!
What is this?
489
01:07:28,080 --> 01:07:32,073
Would you mind telling me where you got this yellow shawl?
- In an ordinary shop.
490
01:07:32,240 --> 01:07:38,076
- What do you need it for?
- To perform an experiment for you.
491
01:07:38,120 --> 01:07:41,032
Burton, bring that basket over here.
492
01:07:41,080 --> 01:07:44,993
I also have a black cat,
just like the one that was killed.
493
01:07:46,120 --> 01:07:50,033
Go ahead Inspector,
place the shawl in front of the cat.
494
01:07:52,080 --> 01:07:55,152
As you can see, nothing happens.
495
01:07:56,160 --> 01:08:00,199
- And? - Be patient,
the experiment is just getting started.
496
01:08:01,240 --> 01:08:04,073
- Proceed, Burton.
- Right away.
497
01:08:13,240 --> 01:08:17,233
Now place the shawl in front of the cat again.
498
01:08:29,080 --> 01:08:32,197
- What did you put on that shawl?
- A common liquid repellent.
499
01:08:33,000 --> 01:08:35,992
- A repellent?
500
01:08:36,080 --> 01:08:39,197
It can easily be found in stores.
501
01:08:40,040 --> 01:08:46,036
It is odourless to humans, but as you just witnessed,
some animals, particularly cats, are irritated by its scent.
502
01:08:46,040 --> 01:08:49,157
Under normal circumstances, however, even an
irritated cat would only leave a few scratches...
503
01:08:49,240 --> 01:08:52,152
It could never kill...
504
01:08:54,120 --> 01:08:59,114
...but with this it could,
those scratches would be fatal.
505
01:09:00,080 --> 01:09:01,195
Curare!
506
01:09:12,160 --> 01:09:18,190
- So, you think that the killer dipped the
cat's claws in this poison. - Exactly...
507
01:09:19,080 --> 01:09:23,073
...and after being scratched,
the victim drops dead...
508
01:09:23,120 --> 01:09:26,112
...of a heart attack.
509
01:09:27,040 --> 01:09:31,079
Like Paola Whitney and Helga Schurn.
510
01:09:31,120 --> 01:09:34,157
That poison leaves no trace, as you well know.
511
01:09:35,040 --> 01:09:38,237
Yes, the police investigators also
came up with this hypothesis...
512
01:09:39,040 --> 01:09:43,192
...but you make it sound like it's a hard fact.
513
01:09:49,040 --> 01:09:52,112
Hello? Yes, Peter Oliver speaking.
514
01:09:54,160 --> 01:09:58,199
Don't worry, I only want to help you.
515
01:09:59,000 --> 01:10:03,073
I read the ad in the paper. Please, come see me.
516
01:10:03,240 --> 01:10:07,119
No, I can't. I'm afraid...
517
01:10:07,160 --> 01:10:10,152
...afraid that I'll end up like that poor creature.
518
01:10:11,040 --> 01:10:13,235
He was my only friend.
519
01:10:14,040 --> 01:10:18,113
I've decided to tell the truth to you, to the police...
520
01:10:18,160 --> 01:10:21,994
I don't care. I just want out of this nightmare.
I want this terrible blackmailing to end.
521
01:10:23,080 --> 01:10:27,198
- I'm innocent.
- Speak up, I can't hear you.
522
01:10:28,200 --> 01:10:30,236
What is your address?
523
01:10:31,040 --> 01:10:33,190
Yes, tell me where you live. Hello?
524
01:10:33,240 --> 01:10:38,075
Yes, yes...I heard you.
525
01:10:38,240 --> 01:10:43,075
Come quickly, I beg you...
I'll tell you everything and I'll finally be free of all this.
526
01:10:43,120 --> 01:10:46,112
- I live at...
- Hello?
527
01:10:48,080 --> 01:10:53,200
We got disconnected before she could give me her address.
528
01:10:54,000 --> 01:10:58,994
- Now we are going to have a hard time tracking her down.
- No, wait. Maybe...
529
01:10:59,040 --> 01:11:01,235
Burton, play back the tape of the phone call!
530
01:11:08,080 --> 01:11:11,197
"...to you, to the police...I don't care.
I just want out of this nightmare."
531
01:11:11,240 --> 01:11:14,038
"I want this terrible blackmailing to end."
532
01:11:15,240 --> 01:11:19,153
"I'm innocent."
- "Speak up, I can't hear you."
533
01:11:20,200 --> 01:11:25,228
"What is your address?"
"Yes, tell me where you live. Hello?"
534
01:11:26,000 --> 01:11:28,150
Stop! Rewind the tape, Burton!
535
01:11:33,080 --> 01:11:37,119
"I'm innocent."
- "Speak up, I can't hear you."
536
01:11:38,120 --> 01:11:41,237
"What is your address?"
"Yes, tell me where you live. Hello?"
537
01:11:43,200 --> 01:11:48,035
- Did you hear that?
- What, those noises? - Yes, exactly.
538
01:11:48,080 --> 01:11:51,993
Do you remember when I told you that the
owner of the cat had a strange scent?
539
01:11:52,080 --> 01:11:54,230
Now I know where it comes from.
540
01:11:55,040 --> 01:11:58,032
Don't you see? - No!
541
01:11:58,080 --> 01:12:01,993
You have eyes, but you do not see.
You have ears, but you do not hear.
542
01:12:02,040 --> 01:12:08,036
She was calling from a pet store. You can hear canaries,
a parrot and even a dog in the background.
543
01:12:08,080 --> 01:12:11,231
We already know roughly where that woman lives.
Don't you remember what I told you?
544
01:12:12,040 --> 01:12:17,068
- Yes, you mentioned a bus line.
- Right, number 28...
545
01:12:17,120 --> 01:12:22,240
...somewhere near the last four stops. - So you want
us to investigate all of the stores in that area? - Yes.
546
01:12:23,040 --> 01:12:26,191
OK, fine. if it makes you happy.
There can't be too many pet stores in the area.
547
01:12:45,200 --> 01:12:48,192
- Hello.
- Hello. Did you need something?
548
01:12:48,200 --> 01:12:51,988
- No, I just brought your mail.
- Leave it on the table.
549
01:12:52,040 --> 01:12:55,077
- Can I help you find something?
- No, thank you. You can go.
550
01:12:55,120 --> 01:12:58,157
- Are you sure you don't need anything?
- I thought I told you to go. Thank you.
551
01:12:59,200 --> 01:13:02,192
- And take these sketches with you.
- Yes, right away.
552
01:13:04,200 --> 01:13:08,079
- I'm sorry.
- Why don't you watch what you're doing!
553
01:13:08,160 --> 01:13:11,232
- Just leave it and get out!
- Yes, yes...I'm going.
554
01:13:25,080 --> 01:13:28,117
Hello? Get me Hamburg, please.
555
01:13:28,160 --> 01:13:32,073
Hotel Atlantic.
Frangoise Ballais, please.
556
01:14:02,120 --> 01:14:05,112
- Hello?
- Mrs. Ballais? - Yes. Hello?
557
01:14:05,160 --> 01:14:08,152
I have your husband on the line from Copenhagen.
Thank you.
558
01:14:09,200 --> 01:14:12,112
Hello? Victor?
559
01:14:12,160 --> 01:14:15,072
Victor! Hello?
560
01:14:15,160 --> 01:14:19,199
Operator, I can't hear a thing!
561
01:14:19,240 --> 01:14:22,073
We got disconnected.
562
01:14:22,120 --> 01:14:24,156
Hello?
563
01:14:29,080 --> 01:14:31,071
Good morning, madam.
564
01:14:32,240 --> 01:14:35,232
Hello? Victor!
565
01:14:36,000 --> 01:14:40,039
Operator, what's going on?
566
01:15:25,120 --> 01:15:30,035
Seven shawls of yellow silk.
Five are already dead...
567
01:15:30,120 --> 01:15:32,190
...still two more to go.
568
01:15:37,120 --> 01:15:41,033
"Another woman murdered...
the mystery of the black cat still goes on."
569
01:15:41,120 --> 01:15:44,157
"The victim is a certain Susan Lecierc,
wife of a circus owner and ex lion tamer."
570
01:15:44,200 --> 01:15:47,192
"'They were both trainers of lions and tigers."
571
01:15:47,240 --> 01:15:51,074
"Her circus career ended when her husband was
attacked and killed by one of those ferocious beasts."
572
01:15:51,120 --> 01:15:55,033
She must have had to shutdown the circus
and then faced some hard times...
573
01:15:55,080 --> 01:15:57,992
...before finally opening that pet shop.
574
01:15:58,080 --> 01:16:02,153
Maybe that black cat was all she
had left of those happier days.
575
01:16:02,200 --> 01:16:06,113
It was the loss of that cat that made her call me.
- Poor woman.
576
01:16:06,160 --> 01:16:10,153
- But at least it's all over now.
- Over? No!
577
01:16:10,200 --> 01:16:12,191
_ Ne?
' No!
578
01:16:12,240 --> 01:16:16,153
Why not? They found the poison
in her store, just like you said.
579
01:16:16,200 --> 01:16:21,069
But no motive.
Why would that poor woman kill Paola...
580
01:16:21,160 --> 01:16:24,232
...and Helga and Wendy and Harry?
581
01:16:25,080 --> 01:16:29,153
- Why would she do it?
- The police will figure it out sooner or later.
582
01:16:29,200 --> 01:16:33,034
Let them do their job, Mr. Peter.
583
01:16:33,080 --> 01:16:37,995
I have an appointment to pickup that score
for you at the copyist. Do you mind if I go now?
584
01:16:38,080 --> 01:16:41,993
- Go ahead, Burton.
- Okay.
585
01:16:48,080 --> 01:16:51,152
Hello? Yes. Good evening.
586
01:16:51,200 --> 01:16:54,192
- Mr. Peter?
I'll be right there.
587
01:16:54,240 --> 01:16:56,231
Just a moment, please.
588
01:16:57,160 --> 01:16:59,196
It's Miss Margot.
589
01:17:04,120 --> 01:17:06,236
Hello, Margot.
Yes, what is it?
590
01:17:08,000 --> 01:17:12,232
What? Photos of who?
Of that woman who was killed?
591
01:17:13,240 --> 01:17:18,075
Yes, Margot. Come right away
and we'll let inspector Jansen know.
592
01:18:01,200 --> 01:18:07,070
- Peter Oliver.
- I know who killed Paola Whitney and the others.
593
01:18:07,240 --> 01:18:13,110
- I can tell you everything you want to know.
- Are you alone? - Yes.
594
01:19:47,240 --> 01:19:49,231
Get in.
595
01:19:59,200 --> 01:20:04,228
- I've been ringing the bell for over ten minutes.
- I don't understand. He was here when I left... - Peter!
596
01:20:05,120 --> 01:20:09,033
The tape recorder!
Perhaps he left us a message before going out.
597
01:20:11,240 --> 01:20:16,234
- "Meet me at Berstorf's Glassvvorks."
- "Fine, I'll call a taxi."
598
01:20:17,000 --> 01:20:21,039
"No, I'll pick you up, in front of the Gilleleje Restaurant."
599
01:20:21,080 --> 01:20:23,116
Let's call Inspector Jansen.
600
01:21:33,040 --> 01:21:37,158
You're on your own now, Mr. Peter Oliver.
You're all clone playing policeman.
601
01:25:07,200 --> 01:25:10,078
Quick! Block all the exits!
602
01:25:12,040 --> 01:25:17,034
Mr. Oliver, try to hold on! You're only a few meters
from the ground! We'll be right there to help you!
603
01:25:17,120 --> 01:25:20,157
- Careful!
- Hurry! Go! Go!
604
01:25:32,080 --> 01:25:35,152
Inspector, a man is trying to escape! Come quickly!
605
01:25:44,240 --> 01:25:48,119
- Peter! - Maestro!
- Are you hurt? - No.
606
01:25:49,040 --> 01:25:51,235
Over here! Quick, over here!
607
01:25:55,240 --> 01:25:59,199
Please, let's go, Mr. Peter.
There's no reason for you to stay here any longer.
608
01:25:59,240 --> 01:26:04,189
No, Burton. I need to know who that man is.
I didn't recognize his voice.
609
01:26:04,200 --> 01:26:07,192
- But, Mr. Peter...
- There are still too many things that aren't clear.
610
01:26:07,240 --> 01:26:11,233
- Go home and take Margot with you.
I'll meet you there later. - But...
611
01:26:12,040 --> 01:26:15,237
- As you wish.
- Please go, my dear. Don't worry about me.
612
01:27:14,240 --> 01:27:17,073
Give yourself up, Ballais!
613
01:27:18,200 --> 01:27:21,033
You can't escape now.
614
01:27:24,040 --> 01:27:27,157
- Look out, Ballais!
615
01:27:37,200 --> 01:27:40,033
Please, make yourself at home.
616
01:27:40,160 --> 01:27:44,153
You seem very anxious.
Why don't you try to lie down for a while?
617
01:27:44,160 --> 01:27:47,197
- I'm going to park the car.
- Thank you.
618
01:28:48,080 --> 01:28:51,152
- Is that you?
619
01:29:38,200 --> 01:29:40,111
Burton?
620
01:29:41,120 --> 01:29:43,031
Margot?
621
01:32:30,040 --> 01:32:32,031
Damn you, blind man!
622
01:32:38,040 --> 01:32:42,033
Frangoise Ballais!
So, you're the killer!
623
01:32:42,080 --> 01:32:45,197
I figured it out when Margot found
those pictures of you with Susan.
624
01:32:45,240 --> 01:32:49,153
You used to be friends in her circus days.
You killed Paola...
625
01:32:49,200 --> 01:32:54,194
...and then you had to kill Harry...
...and Helga, who found about the shawls...
626
01:32:54,240 --> 01:32:57,118
...and Wendy and then Susan...
627
01:32:57,160 --> 01:33:01,073
...who you used, and who was about to betray you...
628
01:33:01,120 --> 01:33:05,033
- ...and now Margot! You're a monster!
- Yes, I'm a monster. You can't see me,
629
01:33:05,120 --> 01:33:09,193
but my body was disfigured in that
damn automobile accident!
630
01:33:09,240 --> 01:33:14,234
Only Victor knows my secret and Victor is mine!
I won't let anyone take him away from me!
631
01:33:15,040 --> 01:33:19,079
Poor Victor.
He thought he could protect you...
632
01:33:19,120 --> 01:33:22,192
- ...and now he's dead!
- No! It's not true!
633
01:33:22,240 --> 01:33:27,075
- Yes, and it's your fault!
- No! You're a liar!
634
01:33:27,120 --> 01:33:31,989
- Victor was your final victim.
- Liar! And now I'm going to kill you too, blind man!
635
01:33:32,040 --> 01:33:35,191
Freeze! You're under arrest!
Step away, Mr. Oliver!
636
01:33:36,000 --> 01:33:37,991
No!
58713