Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,799 --> 00:00:36,503
LA OTRA CARA DEL DOMINGO
2
00:01:13,707 --> 00:01:14,875
�Mar�a!
3
00:01:16,810 --> 00:01:19,813
No tocamos el piano los domingos.
4
00:01:31,191 --> 00:01:34,928
Mar�a, sal y ayuda a
Anna a vestirse.
5
00:01:35,095 --> 00:01:38,165
- Ya termin�.
- Sal de todos modos.
6
00:03:09,757 --> 00:03:15,329
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
7
00:03:17,164 --> 00:03:18,832
El serm�n de hoy...
8
00:03:19,533 --> 00:03:23,837
es tomado del Evangelio
seg�n San Juan.
9
00:03:26,473 --> 00:03:28,110
Para cuando sea confirmada...
10
00:03:28,911 --> 00:03:32,347
me habr� sentado aqu� por
640 horas.
11
00:03:33,514 --> 00:03:35,182
Sobre esta banca.
12
00:03:38,986 --> 00:03:41,855
Cada domingo pellizco a Anna.
13
00:03:44,358 --> 00:03:46,026
S�lo para animarla.
14
00:03:49,296 --> 00:03:52,166
Se supone que deberemos
mantenernos derechos.
15
00:03:52,299 --> 00:03:55,803
Eso lo decidieron las
viejas brujas de la Iglesia.
16
00:03:55,936 --> 00:04:01,375
Y si no sigues las reglas,
te ir�s al infierno.
17
00:04:01,508 --> 00:04:06,313
Dios quiso que disfrut�ramos.
18
00:04:06,480 --> 00:04:10,984
Y si miramos alrededor,
todo lo bueno que Dios ha creado...
19
00:04:12,986 --> 00:04:15,022
lo podremos entender...
20
00:04:15,145 --> 00:04:18,392
La Sra. Tunheim se ver�a
guapa si usara l�piz labial.
21
00:04:22,029 --> 00:04:24,465
Eso es un pecado.
22
00:04:24,631 --> 00:04:26,217
Para vivir en el Reino
de Dios...
23
00:04:27,218 --> 00:04:30,204
con un coraz�n impenitente.
24
00:04:30,971 --> 00:04:36,577
Nos sentamos a comer
en el nombre del Se�or.
25
00:04:36,743 --> 00:04:41,748
Comemos y bebemos
de tu mesa.
26
00:04:41,915 --> 00:04:45,987
Te agradecemos todo
lo que nos has dado.
27
00:04:47,187 --> 00:04:52,426
Ahora comeremos en
el nombre de Jes�s.
28
00:04:54,461 --> 00:04:55,596
Amen.
29
00:05:09,910 --> 00:05:10,944
Lo siento.
30
00:05:11,165 --> 00:05:12,713
Afuera.
31
00:05:45,345 --> 00:05:47,915
El ombligo, como c�liz redondo...
32
00:05:48,816 --> 00:05:52,286
al que nunca le falta licor.
33
00:05:55,522 --> 00:05:58,292
Tus pechos son belleza
y ternura...
34
00:05:58,893 --> 00:06:01,662
dos cabritos
mellizos, y graciosos.
35
00:06:08,869 --> 00:06:13,142
Los cantos de Salom�n son
casi como decir fornicar.
36
00:06:15,108 --> 00:06:17,377
S�lo que son malditamente
hermosos.
37
00:06:22,816 --> 00:06:26,219
Los senos de las madres
no son senos reales.
38
00:06:26,420 --> 00:06:31,391
Cuelgan ah� sin ninguna raz�n.
39
00:06:31,592 --> 00:06:35,892
Las viejas brujas de la Iglesia
as� tienen los senos.
40
00:06:36,063 --> 00:06:39,766
Las dem�s mujeres en el pueblo
tienen cuerpos pecadores.
41
00:06:39,967 --> 00:06:43,437
De la clase que no puede
entrar al cielo.
42
00:07:27,700 --> 00:07:33,700
La palabra confirmaci�n
viene del lat�n confirmare.
43
00:07:33,900 --> 00:07:38,200
- Lo cual significa para confirmar.
- �Confir-pesadilla!
44
00:07:38,967 --> 00:07:41,937
Birgit dijo confir-pesadilla.
45
00:07:41,967 --> 00:07:46,237
Una pesadilla para algunos,
quiz�s.
46
00:07:46,267 --> 00:07:50,437
Pero el m�s hermoso recuerdo
para los dem�s.
47
00:07:50,667 --> 00:07:52,637
A lo mejor para ti tambi�n, Birgit.
48
00:07:54,967 --> 00:07:59,894
�Alguien recuerda a qu�
se le llama...
49
00:07:59,895 --> 00:08:00,937
La Peque�a Biblia?
50
00:08:04,667 --> 00:08:06,437
�S�, Jorunn?
51
00:08:07,667 --> 00:08:12,637
Tanto am� Dios al mundo,
que dio a su �nico hijo...
52
00:08:12,667 --> 00:08:15,002
para que todo el que crea
en �l no perezca...
53
00:08:15,003 --> 00:08:16,737
sino que tenga
vida eterna.
54
00:08:18,667 --> 00:08:20,237
Bien dicho, Jorunn.
55
00:08:20,667 --> 00:08:25,237
�sas son las m�s preciosas
palabras en toda la Biblia.
56
00:08:25,667 --> 00:08:28,237
El padre vive para sus
feligreses.
57
00:08:28,667 --> 00:08:30,295
�l los ama.
58
00:08:31,596 --> 00:08:33,237
Y ellos tambi�n.
59
00:08:35,667 --> 00:08:39,137
Existimos para que el
sacerdote pueda tener un hogar.
60
00:08:40,267 --> 00:08:46,137
Un lugar para comer,
dormir y descansar.
61
00:08:46,267 --> 00:08:50,737
- ��l es guapo!
- El amor de Dios es extra�o.
62
00:08:50,832 --> 00:08:55,299
S�lo el amor de Dios es eterno.
63
00:09:02,340 --> 00:09:05,743
Mar�a, ven y mira esto.
64
00:09:14,986 --> 00:09:20,234
Ding-dong, ding-dong, ding-dong.
65
00:09:27,531 --> 00:09:31,212
Ve a casa con tu pap� y
cu�lgalo en un candelabro.
66
00:09:31,369 --> 00:09:34,105
Pero ll�nalo con algo
que no sea agua.
67
00:09:34,305 --> 00:09:36,373
Tu pap� de seguro no ha
usado uno.
68
00:09:37,074 --> 00:09:38,142
C�rtenla.
69
00:09:48,219 --> 00:09:52,023
�Qu� est� pasando aqu�?
70
00:09:52,156 --> 00:09:55,793
- �D�nde conseguiste eso?
- Estaba por aqu�.
71
00:09:58,696 --> 00:10:02,700
- Esto es inaceptable.
- No era m�o ese globo.
72
00:10:02,867 --> 00:10:08,339
- Pide disculpas, Mar�a.
- Pero fue Bard...
73
00:10:08,539 --> 00:10:10,741
�Pide disculpas!
74
00:10:27,124 --> 00:10:28,159
�Birgit!
75
00:10:31,838 --> 00:10:32,814
�Birgit!
76
00:10:34,765 --> 00:10:36,934
�Qu� era eso?
77
00:10:37,101 --> 00:10:39,270
No era un globo.
78
00:10:41,739 --> 00:10:47,578
Era uno de esos que usan
los chicos para no tener hijos.
79
00:10:49,580 --> 00:10:52,750
�Por qu� dir�an que mi pap�
no ha usado uno?
80
00:10:52,950 --> 00:10:56,454
A los cristianos no
se les permite usarlos.
81
00:10:56,620 --> 00:11:00,991
Si pudieran, t� nunca
hubieras nacido.
82
00:11:02,702 --> 00:11:04,347
�Birgit!
83
00:11:18,609 --> 00:11:24,315
�Yo nac� porque mi pap�
se opone a esos globos?
84
00:11:24,482 --> 00:11:28,719
Dios y la gente de
la Iglesia lo deciden todo.
85
00:11:28,913 --> 00:11:32,223
Decidieron que yo deber�a
existir.
86
00:11:48,072 --> 00:11:52,443
El Se�or es mi pastor,
nada me faltar�.
87
00:11:54,578 --> 00:11:58,849
En lugares de delicados
pastos me har� descansar.
88
00:11:59,016 --> 00:12:01,585
Junto a aguas de reposo
me pastorear�.
89
00:13:22,633 --> 00:13:23,667
Hola.
90
00:13:26,337 --> 00:13:27,938
Hola, Mar�a.
91
00:13:35,446 --> 00:13:39,850
�Crees que Dios hizo un mal
trabajo cuando creo al hombre?
92
00:13:42,786 --> 00:13:45,823
No lo s�.
93
00:13:45,990 --> 00:13:48,525
�Por qu� lo preguntas?
94
00:13:48,692 --> 00:13:53,297
�l nos creo de modo que tenemos
que pedir perd�n todo el tiempo.
95
00:13:53,464 --> 00:13:55,532
�Eso no es un mal trabajo?
96
00:13:58,469 --> 00:14:00,704
Nunca hab�a pensado sobre eso.
97
00:14:06,810 --> 00:14:09,546
Es bonito aqu� dentro.
98
00:14:09,713 --> 00:14:13,117
Diferente que afuera.
99
00:14:13,284 --> 00:14:16,687
El �rgano suena muy bien
aqu� adentro.
100
00:14:21,158 --> 00:14:25,663
Tengo un lugar en el bosque...
y es todo m�o.
101
00:14:31,568 --> 00:14:34,905
�Te gustar�a ayudarme el domingo?
102
00:14:35,072 --> 00:14:38,042
S�, si t� quieres.
103
00:14:45,015 --> 00:14:48,852
Deber�as usar aretes.
104
00:14:49,019 --> 00:14:51,989
S�.
105
00:14:52,156 --> 00:14:54,758
Me gustar�a.
106
00:15:19,616 --> 00:15:24,388
Se supone qu� debes estar en casa
a las siete. �En d�nde has estado?
107
00:15:24,555 --> 00:15:27,458
- En el bosque.
- �El bosque?
108
00:15:27,624 --> 00:15:32,029
- Los platos est�n esperando.
- Ahora lo hago.
109
00:15:32,196 --> 00:15:36,367
�Son agujas de pino en tu cabello?
110
00:15:36,533 --> 00:15:41,805
Estaba buscando plantas
para la clase de ciencias.
111
00:15:41,972 --> 00:15:44,808
Es agradable estar en el bosque.
112
00:16:06,897 --> 00:16:11,935
Eso es bueno.
Las plantas vienen de Jes�s.
113
00:16:14,338 --> 00:16:18,342
No, de la energ�a.
Las platas vienen de la energ�a.
114
00:16:25,149 --> 00:16:28,018
- �Energ�a?
- Eso fue lo que ella dijo.
115
00:16:28,185 --> 00:16:32,823
Ya he escuchado suficiente
de esa chiquilla.
116
00:16:32,990 --> 00:16:36,094
Quiz�s mam� quisiera
usar aretes.
117
00:16:37,261 --> 00:16:41,999
O tomar vino y besar
como dice en Salom�n.
118
00:16:44,535 --> 00:16:50,307
Dios nos ama con un
inextinguible amor.
119
00:16:52,009 --> 00:16:56,880
Las escrituras dicen, �Puede
una mujer olvidar a su hijo...
120
00:16:57,047 --> 00:17:00,050
y no tener compasi�n
desde el fondo de su alma?
121
00:17:00,217 --> 00:17:01,213
Querido Dios...
122
00:17:01,217 --> 00:17:03,270
has que el sacerdote se
tire un pedo...
123
00:17:03,271 --> 00:17:05,523
y que toda la congregaci�n
salte.
124
00:17:06,690 --> 00:17:11,528
Oremos, oremos,
oremos y ri�monos.
125
00:17:13,263 --> 00:17:15,283
�Qu� pasar�a si...
126
00:17:15,984 --> 00:17:18,403
gritara ahora mismo
�perro remendado�?
127
00:17:19,570 --> 00:17:24,208
Imag�nate si dijera
fornicar en casa.
128
00:17:24,374 --> 00:17:27,844
Como est� escrito en el
salmo 23...
129
00:17:27,845 --> 00:17:31,315
el Se�or es mi pastor,
nada me faltar�.
130
00:17:31,482 --> 00:17:35,018
En lugares de delicados pastos
me har� descansar.
131
00:17:35,185 --> 00:17:37,087
Junto a aguas...
132
00:17:37,254 --> 00:17:42,759
El Se�or es mi pastor,
nada me faltar�.
133
00:17:42,926 --> 00:17:44,528
Eso es bello.
134
00:17:46,396 --> 00:17:48,883
Dios que has hecho la
naturaleza...
135
00:17:49,484 --> 00:17:51,370
�es la naturaleza
suficientemente buena?
136
00:17:53,303 --> 00:17:55,672
Las posaderas de la mam�
de Birgit...
137
00:17:55,673 --> 00:17:58,041
se mueven cadentes cuando
camina.
138
00:17:58,208 --> 00:18:00,278
Y sus pechos estaban
erguidos.
139
00:18:01,779 --> 00:18:03,348
Yo los he tocado.
140
00:18:04,481 --> 00:18:10,287
Yo me tope a prop�sito con ellos.
Estaban calientes.
141
00:18:10,454 --> 00:18:14,691
Querido Dios,
dame unos senos como esos.
142
00:18:14,858 --> 00:18:16,960
Unos senos erguidos.
143
00:18:22,199 --> 00:18:26,737
Y en la casa del Se�or morar�
por largos d�as.
144
00:18:37,881 --> 00:18:40,817
�Has le�do los cantos de Salom�n?
145
00:18:40,984 --> 00:18:44,988
- S�. �Y t�?
- S�.
146
00:18:49,226 --> 00:18:53,096
- �Salom�n es ato?
- �Por qu� lo preguntas?
147
00:18:53,263 --> 00:18:54,798
Me parece que lo es.
148
00:18:55,099 --> 00:18:59,403
Escribe sobre besos,
vino y mujeres.
149
00:18:59,570 --> 00:19:01,572
Lo hace parecer hermoso.
150
00:19:03,840 --> 00:19:06,543
- �Te gustar�a que te leyera algo?
- S�.
151
00:19:19,690 --> 00:19:22,143
El ombligo, como c�liz redondo...
152
00:19:22,544 --> 00:19:25,396
al que nunca le falta licor.
153
00:19:27,898 --> 00:19:30,250
El vientre es como
un mont�n de trigo...
154
00:19:30,251 --> 00:19:32,303
cercado de violetas
y oloroso.
155
00:19:32,769 --> 00:19:38,375
Tus pechos son belleza, y ternura,
dos cabritos mellizos, y graciosos.
156
00:19:38,542 --> 00:19:42,279
Ven, oh amado m�o,
salgamos al campo.
157
00:19:42,446 --> 00:19:45,616
Moremos en las aldeas.
158
00:19:45,782 --> 00:19:49,753
All� te dar� mis amores.
159
00:19:52,022 --> 00:19:54,558
Sorprendente eso que
dice la Biblia.
160
00:19:55,325 --> 00:20:00,430
Me pregunto si pap� lo ha le�do
o se ha saltado las p�ginas.
161
00:20:00,597 --> 00:20:05,002
�l no lo ha pasado.
Lo ha le�do.
162
00:20:07,504 --> 00:20:11,575
Por cierto, la palabra es ateo.
163
00:20:22,452 --> 00:20:25,255
Esa m�sica es honesta.
164
00:20:25,455 --> 00:20:29,493
Me recuerda
c�mo debemos vivir.
165
00:20:29,660 --> 00:20:31,680
Pensar qu� es lo correcto...
166
00:20:31,981 --> 00:20:34,300
y no aceptar injusticias
de los dem�s.
167
00:20:40,103 --> 00:20:42,206
�Te gusta la m�sica de
Belstad?
168
00:20:43,207 --> 00:20:46,310
S�, especialmente Bach.
169
00:20:46,476 --> 00:20:48,979
A m� tambi�n.
170
00:20:49,146 --> 00:20:52,783
Bach me recuerda a ti.
171
00:20:55,118 --> 00:20:56,587
�Bach crey� en Dios?
172
00:20:57,588 --> 00:20:58,822
S�.
173
00:21:00,157 --> 00:21:03,894
Todo lo que �l escribi�,
lo escribi� para Dios.
174
00:21:04,061 --> 00:21:07,898
Y para la gente como t�, Mar�a.
175
00:21:25,615 --> 00:21:29,386
Pap� es guapo,
bronceado y guapo.
176
00:21:29,519 --> 00:21:33,390
No se supone que los sea,
pero lo es.
177
00:21:42,626 --> 00:21:46,269
Imagina si le dijera
a mi pap� que es guapo.
178
00:21:49,573 --> 00:21:51,675
Casi todos son 10's.
179
00:22:09,626 --> 00:22:13,597
Tendr�s que tomar clases
privadas el pr�ximo a�o.
180
00:22:17,200 --> 00:22:21,004
S�lo tuve un 8.
Los dem�s han sido 10's.
181
00:22:21,204 --> 00:22:25,308
Hablar� con tu maestro de
matem�ticas ma�ana.
182
00:22:25,442 --> 00:22:27,544
No quiero clases privadas.
183
00:22:28,877 --> 00:22:30,814
La decisi�n ya est� tomada, Mar�a.
184
00:22:32,449 --> 00:22:38,321
Yo no quiero clases privadas.
�Son para gente tonta!
185
00:23:12,022 --> 00:23:14,063
D�jame ir a un lugar donde
todo sea...
186
00:23:14,764 --> 00:23:16,705
feliz y honesto.
187
00:23:19,262 --> 00:23:24,701
Donde se atrevan a ser
pap�s y no sacerdotes.
188
00:23:32,108 --> 00:23:36,546
S�lo obtuve un 8.
189
00:23:36,713 --> 00:23:39,382
Tuve una calificaci�n excelente.
190
00:23:42,252 --> 00:23:48,058
�No es eso bueno?
�No crees que sea bueno?
191
00:23:54,731 --> 00:23:59,136
�No es injusto que deba
tomar clases privadas?
192
00:23:59,803 --> 00:24:00,921
�No lo es?
193
00:24:01,922 --> 00:24:04,040
Deber�as...
194
00:24:05,041 --> 00:24:09,246
Deber�as ser un poco
m�s humilde, Mar�a.
195
00:24:11,248 --> 00:24:13,416
Tu padre mantiene su decisi�n.
196
00:24:30,100 --> 00:24:35,305
Querido Dios, a partir de hoy
me convierto en atea.
197
00:25:52,082 --> 00:25:55,719
�Y qu� tal Klara all�
abajo en el quiosco?
198
00:25:55,852 --> 00:25:59,189
All� hay mucho para amar.
199
00:25:59,322 --> 00:26:01,992
�No eres muy flaco
para esa bestia?
200
00:26:02,447 --> 00:26:03,493
Hola.
201
00:26:04,694 --> 00:26:10,033
- Hola, Mar�a.
- �S�lo paseabas por aqu�...
202
00:26:10,200 --> 00:26:12,202
o te mand� tu pap�?
203
00:26:15,038 --> 00:26:16,272
Ac�rcate.
204
00:26:18,475 --> 00:26:19,909
Toma asiento.
205
00:26:41,731 --> 00:26:43,299
Mira esto.
206
00:26:49,906 --> 00:26:53,243
Ahora tienes algo para decirle.
207
00:26:53,410 --> 00:26:58,915
Cuarto mandamiento: Honrar�s a tu
padre y a tu madre. Vete a tu casa.
208
00:27:01,051 --> 00:27:02,468
Y el sexto:
209
00:27:03,169 --> 00:27:06,222
J�dete a tu madre y convi�rtete
en el hermano de tu padre.
210
00:27:08,191 --> 00:27:10,960
Cuida tu vocabulario.
211
00:27:11,127 --> 00:27:14,764
No le hagas caso. Se vuelve
muy extra�o cuando bebe cerveza.
212
00:27:23,773 --> 00:27:25,675
Detente, Birgit.
213
00:28:16,659 --> 00:28:17,994
Ven.
214
00:28:39,949 --> 00:28:41,317
�Mar�a!
215
00:28:47,157 --> 00:28:51,461
No te preocupes por eso.
No dir� ni una palabra.
216
00:28:51,528 --> 00:28:52,796
As� puedo compensarte
por lo que hice con el globo.
217
00:28:52,897 --> 00:28:53,831
�Est� bien?
218
00:28:59,836 --> 00:29:01,839
Ven a nuestra caba�a el
pr�ximo fin de semana.
219
00:29:02,740 --> 00:29:04,041
Birgit vendr�.
220
00:29:07,277 --> 00:29:13,217
El amor de Dios fluye...
221
00:29:14,384 --> 00:29:20,291
como agua fresca que
sale de la tierra...
222
00:29:22,524 --> 00:29:24,826
�No es justo que cierta
clase de sentimientos...
223
00:29:25,127 --> 00:29:27,431
como amar y acariciar...
224
00:29:28,898 --> 00:29:31,734
sean parte de ti hasta
que mueras?
225
00:29:35,538 --> 00:29:39,142
Me gustan las alb�ndigas.
226
00:29:39,309 --> 00:29:42,412
Pero no le prometo a Dios que
comer� eso por el resto de mi vida.
227
00:29:45,215 --> 00:29:48,067
Ser�a bello si el amor
de Dios fluyera...
228
00:29:48,768 --> 00:29:50,920
como agua que sale
de la tierra.
229
00:29:58,094 --> 00:30:00,563
�Pero d�nde est� el amor
en esta congregaci�n?
230
00:30:03,266 --> 00:30:05,201
�Acaso se aman unos a otros?
231
00:30:09,105 --> 00:30:12,108
�El sacerdote ama a mi madre?
232
00:30:14,444 --> 00:30:18,781
Agradezcamos al Se�or rezando.
233
00:30:18,948 --> 00:30:20,283
Mira.
234
00:30:30,093 --> 00:30:33,129
�Tapas de botellas de leche?
235
00:30:33,419 --> 00:30:37,634
No son aretes reales, pero
lo ser�n mientras estemos aqu�.
236
00:30:39,602 --> 00:30:43,139
S�. D�jame ver.
237
00:30:57,654 --> 00:30:59,155
Son hermosos.
238
00:31:01,157 --> 00:31:03,960
- Se ven bellos en ti.
- Int�ntalo t�.
239
00:31:11,000 --> 00:31:12,335
Aqu� tienes.
240
00:31:18,308 --> 00:31:19,742
- �Son bellos?
- S�.
241
00:31:25,882 --> 00:31:27,917
Espera un minuto.
242
00:31:38,161 --> 00:31:40,263
Van con esto.
243
00:31:42,198 --> 00:31:45,868
Un poco m�s. As� est� bien.
244
00:31:50,673 --> 00:31:53,676
Ahora, d�jame ense�arte.
245
00:32:02,185 --> 00:32:04,487
Eres hermosa.
246
00:32:04,687 --> 00:32:06,055
Tu turno.
247
00:32:13,596 --> 00:32:18,067
- �Cuidado!
- �Todav�a falta?
248
00:32:19,702 --> 00:32:21,371
Esto me gusta.
249
00:32:27,410 --> 00:32:29,379
As� est� bien.
250
00:33:00,276 --> 00:33:05,314
- �Podremos hacer esto s�lo aqu�?
- S�. �ste ser� nuestro secreto.
251
00:33:05,481 --> 00:33:08,951
Ahora tengo cosas que hacer.
252
00:33:12,255 --> 00:33:17,260
�Tienes muchos secretos?
Parece como si los tuvieras.
253
00:33:18,961 --> 00:33:23,199
Quiero ser como t�
cuando crezca.
254
00:33:23,366 --> 00:33:25,768
Espero que sea m�s f�cil para ti.
255
00:33:28,538 --> 00:33:31,591
Mam� est� enferma otra vez.
Su �lcera.
256
00:33:31,592 --> 00:33:33,444
Deber�a ir al hospital.
257
00:33:34,811 --> 00:33:38,815
Siempre haz lo que te
guste hacer, Mar�a.
258
00:33:38,981 --> 00:33:41,717
Haz tu caminata en el bosque.
259
00:33:41,884 --> 00:33:47,263
Nada, Mar�a, sentir�s
el agua contra tu cuerpo.
260
00:33:47,490 --> 00:33:49,826
El agua brinda paz.
261
00:33:52,829 --> 00:33:55,832
�El agua brinda paz?
262
00:33:59,335 --> 00:34:02,338
�El agua brinda paz?
263
00:34:02,505 --> 00:34:06,576
S�, el agua brinda paz.
264
00:34:06,742 --> 00:34:09,745
Lo recordar� la pr�xima vez
que vaya a nadar.
265
00:34:13,015 --> 00:34:15,034
Probablemente a
Bach le gustaba nadar.
266
00:34:16,835 --> 00:34:17,854
S�.
267
00:34:20,590 --> 00:34:25,228
- Mierda, Sra. Tunheim.
- S�, mierda.
268
00:34:38,774 --> 00:34:40,177
Las lecciones han sido
canceladas.
269
00:34:40,278 --> 00:34:42,180
�Pero tengo que tocar!
270
00:34:43,913 --> 00:34:45,715
No est�s teniendo progreso.
271
00:34:45,916 --> 00:34:47,517
No practicas lo suficiente.
272
00:34:47,884 --> 00:34:50,820
- Yo no...
- Tu mam� necesita tranquilidad.
273
00:34:50,953 --> 00:34:55,024
- �No tengo permiso para practicar!
- Tu mam� necesita tranquilidad.
274
00:34:58,361 --> 00:35:00,863
Ya he hecho mi decisi�n
y es la final.
275
00:35:05,201 --> 00:35:07,203
�T� me amas?
276
00:35:11,340 --> 00:35:16,179
- Tengo qu� trabajar.
- �Pero me amas?
277
00:35:17,380 --> 00:35:21,350
Mar�a, un padre ama a sus hijos.
�sa es la voluntad de Dios.
278
00:35:32,361 --> 00:35:36,165
- �No tienes voluntad propia?
- �Est�s siendo impertinente!
279
00:35:43,406 --> 00:35:44,707
�Pap�?
280
00:35:45,107 --> 00:35:48,477
No quiero ser confirmada.
281
00:35:48,611 --> 00:35:51,614
�Mar�a?
282
00:36:02,091 --> 00:36:03,560
Est�s destinada para hacerlo,
Mar�a.
283
00:36:05,127 --> 00:36:07,296
No quiero volver a escuchar
esas palabras nunca.
284
00:37:58,307 --> 00:37:59,408
�Mam�!
285
00:38:14,490 --> 00:38:18,561
Padre nuestro,
que est�s en el cielo...
286
00:38:22,765 --> 00:38:24,266
Santificado sea tu nombre.
287
00:38:24,400 --> 00:38:28,137
H�gase tu voluntad...
288
00:38:28,304 --> 00:38:31,907
como en el cielo.
289
00:38:47,923 --> 00:38:51,794
- Jes�s tambi�n lo hizo.
- �Qu�?
290
00:38:51,961 --> 00:38:53,362
Jes�s tambi�n expeli� gases.
291
00:38:58,834 --> 00:39:03,139
Jes�s hizo sus necesidades,
y no-ten�a papel sanitario.
292
00:39:03,305 --> 00:39:07,309
Jes�s ten�a que hacerlo,
y s�lo ten�an hojas.
293
00:39:07,476 --> 00:39:10,646
�sa es la verdad.
294
00:39:10,913 --> 00:39:13,849
Creo que piensas que Dios
ha hecho un mal trabajo.
295
00:39:14,250 --> 00:39:16,285
No me siento pecadora.
296
00:40:07,969 --> 00:40:10,372
�Est�s despierta, Mar�a?
297
00:40:17,480 --> 00:40:19,593
Perd�name, Mar�a.
298
00:40:21,594 --> 00:40:23,419
A veces reacciono
agresivamente.
299
00:40:30,493 --> 00:40:35,130
Algunas veces llego demasiado
lejos contigo y con Olav.
300
00:40:49,678 --> 00:40:53,582
Perd�name, Mar�a.
301
00:40:53,716 --> 00:40:57,753
Tengo mal temperamento.
302
00:43:05,781 --> 00:43:11,153
Jenny, �qu� me est�s pidiendo?
Trata de entender.
303
00:43:11,320 --> 00:43:14,289
Por favor no te vayas, Johannes.
304
00:43:39,081 --> 00:43:40,316
�Johannes?
305
00:43:42,584 --> 00:43:44,586
�Ay�dame!
306
00:44:15,684 --> 00:44:17,152
Querido Dios...
307
00:44:17,153 --> 00:44:20,557
ayuda a la Sra. Tunheim...
si ella lo necesita.
308
00:44:41,009 --> 00:44:44,413
Siento mariposas en mi estomago.
309
00:44:49,284 --> 00:44:51,320
Apuesto que ellos
lo har�n a su modo.
310
00:44:55,958 --> 00:44:58,293
�ste es un magnifico color,
Mar�a.
311
00:45:02,598 --> 00:45:07,436
- Desear�a no tener mi periodo.
- �Duele?
312
00:45:07,603 --> 00:45:09,605
No.
313
00:45:11,240 --> 00:45:14,710
Te ves genial. Este l�piz
labial te va muy bien.
314
00:45:14,843 --> 00:45:16,912
Y tu cabello es hermoso.
315
00:45:25,387 --> 00:45:29,024
- �Aqu� es la fiesta?
- �Por qu� llegaron tarde?
316
00:45:29,158 --> 00:45:33,061
Stian tuvo un peque�o resbal�n.
317
00:45:33,228 --> 00:45:36,098
- �No, Bard lo hizo!
- Yo s�lo lo empuj�.
318
00:45:36,265 --> 00:45:40,536
- Hola, Mar�a.
- Hola.
319
00:45:40,702 --> 00:45:45,307
- �Vendr� Pal Helge?
- S�. Se fue a dar un paseo.
320
00:45:45,440 --> 00:45:47,109
�Pero estar� aqu�!
321
00:47:27,142 --> 00:47:30,679
Querida Stella Polaris...
322
00:47:30,812 --> 00:47:35,417
dej� que se me acercara
y me abrazara.
323
00:47:37,386 --> 00:47:40,422
Y sent� quemarme por dentro.
324
00:47:52,066 --> 00:47:54,202
�Puedes traerme un
poco de agua, Mar�a?
325
00:47:54,369 --> 00:47:57,072
�Podr�as ayudarme?
326
00:47:59,541 --> 00:48:02,244
Y la toalla.
327
00:48:02,411 --> 00:48:04,246
�Qu� sucedi�?
328
00:48:04,413 --> 00:48:06,848
Acabamos de hacerlo y
tuve mi periodo.
329
00:48:11,753 --> 00:48:16,158
Creo que no lo noto.
Estoy segura.
330
00:48:16,224 --> 00:48:18,860
Mierda.
331
00:48:24,933 --> 00:48:26,819
Mis interiores est�n llenos
de sangre.
332
00:48:26,820 --> 00:48:27,962
Toma los m�os.
333
00:48:28,263 --> 00:48:29,605
Est�n limpios.
334
00:48:39,448 --> 00:48:41,750
Qu� buena eres.
335
00:49:18,787 --> 00:49:19,788
Hola.
336
00:49:21,957 --> 00:49:23,492
Hola.
337
00:49:27,162 --> 00:49:28,964
Pasa.
338
00:49:42,177 --> 00:49:44,513
Los dem�s est�n all� dentro.
339
00:49:57,459 --> 00:50:01,997
�Puedo pasar la noche
junto a ti?
340
00:50:02,164 --> 00:50:04,833
S�.
341
00:50:12,541 --> 00:50:14,543
Gracias.
342
00:50:14,673 --> 00:50:16,711
De nada.
343
00:50:45,006 --> 00:50:48,076
�Quieres qu� te deje
un recuerdo?
344
00:51:00,522 --> 00:51:05,560
No har� nada, pero,
�podr�a ver tus pechos?
345
00:52:11,826 --> 00:52:15,931
Querido Dios,
perm�teme alejarme de esto.
346
00:52:42,324 --> 00:52:44,326
�Ya casi termino!
347
00:52:50,565 --> 00:52:56,338
No s�lo eres rara, est�s loca.
�Loca!
348
00:52:56,504 --> 00:52:59,341
- �Ya despert�?
- No. Creo que no.
349
00:53:07,649 --> 00:53:11,586
- Despertaste temprano.
- Ten�a que ir al ba�o.
350
00:53:33,441 --> 00:53:37,812
Nos sentamos a comer
en el nombre de Jes�s
351
00:53:37,979 --> 00:53:42,651
Comemos y bebemos de tu mesa.
352
00:53:42,817 --> 00:53:47,055
Te damos gracias por todo
lo que nos has dado.
353
00:53:47,222 --> 00:53:51,660
Ahora comeremos en
el nombre de Jes�s.
354
00:53:52,994 --> 00:53:54,162
Amen.
355
00:53:59,701 --> 00:54:02,337
Qu�tate esa bufanda
en la mesa, Mar�a.
356
00:54:07,342 --> 00:54:10,845
- Mar�a, qu�tate la bufanda.
- No quiero.
357
00:54:23,858 --> 00:54:26,695
�Qu� es eso?
�Qu� es eso, Mar�a?
358
00:54:26,861 --> 00:54:31,533
- Me lastim� yo sola.
- �Te has lastimado t� sola?
359
00:54:32,867 --> 00:54:36,338
Mentir es cosa del demonio.
360
00:54:38,540 --> 00:54:41,042
Debemos sacarlo de esta casa.
361
00:54:43,211 --> 00:54:46,214
Sacarlo de esta familia.
��l no es bienvenido aqu�!
362
00:54:51,519 --> 00:54:55,557
�Mentir? A lo mejor hay m�s
mentirosos que yo en esta casa.
363
00:54:58,026 --> 00:55:03,629
Gracias Se�or,
por este d�a tan brillante...
364
00:55:41,936 --> 00:55:46,775
- �D�nde est� Dios, Mar�a?
- Aqu� y all�, la-la-la.
365
00:55:46,941 --> 00:55:51,946
- �En verdad es necesario?
- S�. T� lo necesitas.
366
00:55:52,113 --> 00:55:54,616
No quiero ser confirmada.
367
00:56:09,464 --> 00:56:11,299
Ten un bonito...
368
00:57:04,018 --> 00:57:09,224
Es tan hermoso.
Imagina si fuera un sacerdote.
369
00:57:12,126 --> 00:57:14,128
Esos ojos...
370
00:57:17,398 --> 00:57:19,067
Buen trasero.
371
00:57:23,037 --> 00:57:26,074
Ahora todos podemos hablar.
372
00:57:29,244 --> 00:57:30,657
�Hay alguien...
373
00:57:31,058 --> 00:57:33,483
que tenga un testimonio que
quiera compartir con nosotros?
374
00:57:42,891 --> 00:57:48,531
Por vivir en Cristo,
morir es mi recompensa.
375
00:57:51,766 --> 00:57:56,271
Aleluya, Ragnhild.
Eso fue hermoso.
376
00:57:56,437 --> 00:58:00,775
Es bueno levantarse
delante del Se�or.
377
00:58:00,942 --> 00:58:03,411
Eso es bueno.
378
00:58:09,083 --> 00:58:13,488
Abran la puerta de su coraz�n.
Dejen entrar a Jes�s.
379
00:58:13,655 --> 00:58:19,127
H�ganlo suyo. �menlo,
y �l llenar� su coraz�n.
380
00:58:19,294 --> 00:58:22,797
�Por qu� no has abierto
la puerta de tu coraz�n?
381
00:58:22,964 --> 00:58:25,133
Dios te bendiga.
382
00:58:35,810 --> 00:58:38,379
Me siento mal.
Gracias por lo de hoy.
383
00:58:38,546 --> 00:58:41,950
Mar�a, me gustar�a charlar
contigo uno de estos d�as.
384
01:00:15,576 --> 01:00:20,581
Mar�a, podr�s quedarte
con mi maquillaje.
385
01:00:20,748 --> 01:00:25,653
Ya no lo voy a necesitar.
Me convertir� en un cristiano.
386
01:00:25,820 --> 01:00:31,626
Dios exige que renunciemos
al demonio...
387
01:00:31,759 --> 01:00:35,430
y a todas sus obras...
388
01:00:35,596 --> 01:00:40,435
y que creamos en Jesucristo...
389
01:00:40,601 --> 01:00:44,072
y en todo lo que ha hecho
para nuestra salvaci�n.
390
01:00:44,238 --> 01:00:47,909
La confirmaci�n del domingo
se acerca.
391
01:00:48,943 --> 01:00:53,948
Los candidatos para confirmarse
se arrodillaran ante el Se�or...
392
01:00:54,115 --> 01:00:56,951
y renovar�n
sus votos con Dios...
393
01:00:57,118 --> 01:01:02,123
renunciando al demonio
y profesando su fe.
394
01:01:19,774 --> 01:01:22,143
Es bueno llorar.
395
01:01:34,122 --> 01:01:37,325
Tengo un poco de rimel.
396
01:01:37,458 --> 01:01:40,828
Probablemente no sea
buena idea si est�s llorando.
397
01:01:49,737 --> 01:01:52,740
Le� algo extra�o en
un libro el otro d�a.
398
01:01:55,476 --> 01:01:59,214
Acerca de alguna gente que
ten�a un trabajo extra�o.
399
01:01:59,647 --> 01:02:04,620
Mord�an a la gente en los dedos
para ver si estaban muertos.
400
01:02:05,587 --> 01:02:07,190
Mierda, qu� trabajo.
401
01:02:09,357 --> 01:02:12,760
La muerte no es mala, Mar�a.
402
01:02:16,063 --> 01:02:19,534
Cuando mueres, te liberas.
403
01:02:19,700 --> 01:02:22,937
- �Te liberas?
- Libre.
404
01:02:37,518 --> 01:02:40,588
Hay mucho que quisiera decirte.
405
01:02:40,721 --> 01:02:43,891
Pero si tu coraz�n est� cansado,
me quedar� callada.
406
01:02:44,058 --> 01:02:45,893
Si...
407
01:02:46,060 --> 01:02:49,397
Mi coraz�n est� cansado.
408
01:02:51,399 --> 01:02:53,901
No puedo vivir as�.
409
01:02:54,035 --> 01:02:56,571
No puede ser.
410
01:03:01,142 --> 01:03:06,447
He platicado con un hombre,
y me he encari�ado con �l...
411
01:03:09,050 --> 01:03:12,587
Me dijo que probablemente
ya no podr�amos hablarnos m�s.
412
01:03:16,257 --> 01:03:20,094
No es f�cil para �l tampoco, Mar�a.
413
01:03:25,099 --> 01:03:30,938
He estado en el caf�, pero no me
atrevo a dec�rselos en la casa.
414
01:03:31,105 --> 01:03:33,941
Diles lo que t� quieras, Mar�a.
415
01:03:37,612 --> 01:03:39,614
Tienes que vivir.
416
01:03:43,784 --> 01:03:48,289
Yo no quiero ser confirmada
para terminar como ellos.
417
01:03:48,456 --> 01:03:51,292
Ellos me est�n forzando.
418
01:03:51,459 --> 01:03:53,462
Hay un Dios para cada quien.
419
01:03:54,329 --> 01:03:56,032
Uno est� justo aqu�.
420
01:03:57,665 --> 01:04:02,370
�Uno de verdad? �Uno al que
no tenga que impresionar?
421
01:04:02,936 --> 01:04:07,308
S�. Un Dios que quiere que
seamos como �l nos quiso crear.
422
01:04:09,277 --> 01:04:14,315
Que le gusta que seamos felices
cuando somos nosotros mismos.
423
01:04:14,482 --> 01:04:20,221
Un Dios con el que puedes
confirmarte por ti misma, Mar�a.
424
01:04:21,162 --> 01:04:22,290
Ven.
425
01:04:40,908 --> 01:04:44,845
Gu�ame luz.
426
01:04:44,979 --> 01:04:50,685
A trav�s de la niebla.
427
01:04:50,851 --> 01:04:55,690
Gu�ame.
428
01:04:55,856 --> 01:04:59,694
A caminar a trav�s de la oscuridad.
429
01:04:59,860 --> 01:05:04,699
En la noche, lejos de mi hogar.
430
01:05:04,865 --> 01:05:09,704
Gu�ame.
431
01:05:09,837 --> 01:05:14,342
Quiero vivir mi vida
432
01:05:14,508 --> 01:05:17,578
Estoy orgullosa.
433
01:05:17,745 --> 01:05:22,883
Y soy valiente...
434
01:05:24,919 --> 01:05:27,388
Mar�a...
435
01:05:27,521 --> 01:05:32,727
S� orgullosa en el nombre
de la honestidad.
436
01:05:32,893 --> 01:05:35,563
Prom�temelo.
437
01:05:45,973 --> 01:05:49,577
Gu�ame luz
438
01:05:49,744 --> 01:05:54,749
A trav�s de la niebla.
439
01:05:54,915 --> 01:06:00,254
Gu�ame.
440
01:06:00,421 --> 01:06:04,492
A caminar a trav�s de la oscuridad.
441
01:06:04,658 --> 01:06:08,796
En la noche, lejos de mi hogar.
442
01:06:08,963 --> 01:06:13,801
Gu�ame.
443
01:06:28,349 --> 01:06:31,619
Por nuestra salud y fuerza,
y por el pan diario...
444
01:06:31,786 --> 01:06:34,655
te damos gracias, Se�or.
445
01:06:34,822 --> 01:06:38,626
Y te rogamos para que nuestra madre
regrese pronto del hospital.
446
01:06:38,759 --> 01:06:40,661
Amen.
447
01:06:43,631 --> 01:06:45,032
Mar�a.
448
01:06:53,174 --> 01:06:56,177
Los miembros de la congregaci�n
han venido a m�, Mar�a.
449
01:06:59,180 --> 01:07:03,017
Estaban apenados.
450
01:07:03,217 --> 01:07:06,020
Estaban consternados.
451
01:07:06,187 --> 01:07:10,524
Ten�a fe en ti, Mar�a.
452
01:07:12,993 --> 01:07:16,664
Me has mentido, fing�as que
te ibas a las reuniones juveniles.
453
01:07:18,799 --> 01:07:20,252
Pero en cambio...
454
01:07:22,053 --> 01:07:25,906
estabas en la guarida
del demonio, del pecado.
455
01:07:25,973 --> 01:07:28,476
�Has estado en el caf�!
456
01:07:33,481 --> 01:07:36,984
Dios llora por ti, Mar�a.
457
01:07:37,118 --> 01:07:40,721
�D�jame escuchar que nunca
volver�s a estar ah� otra vez!
458
01:07:43,491 --> 01:07:48,097
La gente devota ha hecho
su deber cristiano y viene a m�.
459
01:07:49,663 --> 01:07:54,535
Eso no es un deber cristiano,
�es un chisme!
460
01:08:09,517 --> 01:08:12,019
Creo que estoy enamorada
del sacerdote.
461
01:08:12,620 --> 01:08:13,840
Del joven.
462
01:08:14,541 --> 01:08:19,261
Tu pap� tambi�n es
guapo. En cierto modo.
463
01:08:20,461 --> 01:08:24,498
No s� si podr� llegar a ser
un cristiano.
464
01:08:24,665 --> 01:08:29,870
Casi me convertir� en cristiana
el domingo, pero ayer pens�...
465
01:08:30,037 --> 01:08:35,109
No puedo dejar de usar
rimel y l�piz labial.
466
01:08:35,242 --> 01:08:40,614
Creo en Dios, de verdad.
Pero tambi�n quiero verme linda.
467
01:08:57,464 --> 01:09:02,636
Nunca sabr�s cu�ndo Dios
har� el juicio
468
01:09:02,803 --> 01:09:07,241
Cuando se apaguen las luces
469
01:09:07,408 --> 01:09:11,478
Y las puertas del cielo
sean cerradas
470
01:09:11,645 --> 01:09:17,117
Cuando el d�a termine y
venga la noche
471
01:09:17,284 --> 01:09:23,190
Ser� demasiado tarde
reconsiderar...
472
01:09:26,961 --> 01:09:28,947
S� est�s aqu� esta noche...
473
01:09:29,948 --> 01:09:32,234
y quieres entregarte
a Jes�s...
474
01:09:33,500 --> 01:09:36,770
les pido que se presenten ahora.
475
01:09:36,937 --> 01:09:40,774
Recuerden, ma�ana
ser� demasiado tarde.
476
01:09:40,941 --> 01:09:45,012
El Se�or te est� llamando
esta noche.
477
01:09:45,179 --> 01:09:48,682
Cantemos el verso siguiente.
478
01:09:48,849 --> 01:09:54,755
Hoy oir�s que �l te est� llamando
479
01:09:55,022 --> 01:09:57,691
Te pedir� que vengas...
480
01:09:57,858 --> 01:10:01,463
�Si�ntate!
Ya crees suficiente en Dios.
481
01:10:02,596 --> 01:10:05,366
T� tomaste soda en el caf�.
Ya eres suficientemente cristiano.
482
01:10:05,532 --> 01:10:09,336
No es pecado beber soda.
483
01:10:13,307 --> 01:10:17,311
Ve al ba�o y ponte tu maquillaje.
484
01:10:17,478 --> 01:10:22,116
- Est�s loca.
- Quiz�s lo estoy.
485
01:10:26,053 --> 01:10:31,225
Deber�an de dejar de arrodillarse.
Tus rodillas pueden infectarse.
486
01:10:33,560 --> 01:10:36,530
�Quieres convertirte en una
vieja bruja de la Iglesia?
487
01:10:43,837 --> 01:10:45,339
Anda.
488
01:11:06,260 --> 01:11:09,930
Mar�a, �quieres dar un paseo?
489
01:11:10,097 --> 01:11:12,099
Tengo que llegar a casa.
490
01:11:12,266 --> 01:11:16,103
Est� bien. Tu padre
quiere que platiquemos.
491
01:11:26,246 --> 01:11:31,685
Mar�a... �por qu� no crees en Dios?
492
01:11:36,090 --> 01:11:38,492
�Por qu� no quieres ser despertada?
493
01:11:39,293 --> 01:11:42,396
S� creo en Dios, y estoy
lo suficientemente despierta.
494
01:11:42,529 --> 01:11:45,766
En lo que no creo
es en lo que hacen.
495
01:11:45,899 --> 01:11:48,302
�Por qu� no te entregas a Jes�s?
496
01:11:51,004 --> 01:11:55,542
Eso har�a a tu padre muy feliz.
497
01:11:55,676 --> 01:11:58,912
Eso no es necesario para m�.
498
01:12:24,938 --> 01:12:28,342
Eres una chica muy linda, Mar�a.
499
01:12:28,509 --> 01:12:31,678
�salo como trabajo de Dios.
500
01:12:58,205 --> 01:13:01,875
No puedes caminar as�.
Te atropellar�n.
501
01:13:04,211 --> 01:13:05,879
�Est�s enfermo?
502
01:13:09,983 --> 01:13:14,488
Puede ser.
�No eres t� la hija del sacerdote?
503
01:13:16,523 --> 01:13:18,559
Yo te vi en el caf�.
504
01:13:21,261 --> 01:13:25,899
No creas en todo lo que
digan en la Iglesia.
505
01:13:26,099 --> 01:13:30,237
Dicen muchas mentiras.
Quiz�s Jes�s jur� y bebi�.
506
01:13:30,404 --> 01:13:32,239
No lo creo.
507
01:13:32,406 --> 01:13:34,741
Creo que le hubiera
gustado a Jes�s.
508
01:13:34,908 --> 01:13:38,245
De ning�n modo. Jes�s jam�s jur�.
509
01:13:38,412 --> 01:13:42,850
Era un buen sujeto,
�l tom� y jur�.
510
01:13:44,251 --> 01:13:46,753
�Por qu� te est�s riendo?
511
01:13:46,920 --> 01:13:52,593
Soy hijo de un sacerdote marinero.
512
01:13:52,759 --> 01:13:58,265
Yo s�lo soy marinero.
Y ahora estoy en mi nave.
513
01:13:58,432 --> 01:14:00,767
Adi�s.
514
01:14:00,934 --> 01:14:03,604
Te ha dejado el �ltimo autob�s.
515
01:14:03,770 --> 01:14:08,542
Maldici�n, tengo qu� regresar
al pueblo.
516
01:14:30,297 --> 01:14:31,632
Toma.
517
01:14:33,800 --> 01:14:36,136
Podr�s tomar el autob�s
por la ma�ana.
518
01:14:36,303 --> 01:14:40,974
Escuchar�s la bocina.
519
01:14:41,141 --> 01:14:42,546
Duerme bien.
520
01:14:44,845 --> 01:14:49,583
Oye... eres muy amable.
521
01:14:58,325 --> 01:14:59,927
Y bonita.
522
01:15:00,093 --> 01:15:04,998
Nunca hab�a visto una chica
tan bonita como t�.
523
01:15:05,165 --> 01:15:08,111
Amable...
524
01:15:10,504 --> 01:15:12,105
Y con bonitos pechos.
525
01:15:18,345 --> 01:15:20,614
Probablemente has visto muchas
mujeres bonitas en el mar.
526
01:15:20,781 --> 01:15:26,019
Alg�n d�a comprender�s
la diferencia.
527
01:15:32,159 --> 01:15:35,862
�Podr�a tocar tus pechos?
Eso me har�a descansar.
528
01:16:01,388 --> 01:16:03,457
�Me dejar�as cantarte?
529
01:16:08,362 --> 01:16:12,899
Querido Viejo Azul, mi gu�a
530
01:16:13,066 --> 01:16:18,071
Piensa en tu peque�o
531
01:16:18,205 --> 01:16:22,743
O el oso con su pelaje
532
01:16:22,876 --> 01:16:28,415
Puede venir y atraparlo
en la noche
533
01:17:30,977 --> 01:17:36,650
- �Es seguro que bebas caf�?
- S�, s�lo un poco.
534
01:17:36,817 --> 01:17:40,821
- �Quieres una almohada?
- Gracias.
535
01:17:56,803 --> 01:18:01,408
El nuevo sacerdote del
grupo juvenil llamo.
536
01:18:01,575 --> 01:18:06,012
Dijo que te habr�as salvado,
si le hubieras dicho s� Jes�s.
537
01:18:09,149 --> 01:18:10,150
Buenas noches.
538
01:18:48,388 --> 01:18:52,559
- �Por qu� est�s aqu�?
- Por si acaso.
539
01:18:56,897 --> 01:18:59,733
�Tambi�n puedo dormir en tu cuarto?
540
01:18:59,866 --> 01:19:03,069
Lo que t� quieras.
541
01:19:03,236 --> 01:19:07,574
Si me sacas la lengua durante
la cena de confirmaci�n.
542
01:19:09,910 --> 01:19:13,246
�Eso te har�a feliz?
543
01:19:13,380 --> 01:19:16,416
Eso me har�a feliz.
544
01:19:48,615 --> 01:19:50,417
Mar�a Berge.
545
01:19:52,619 --> 01:19:57,224
�Renuncias al demonio y
a todas sus obras?
546
01:19:57,357 --> 01:19:59,392
S�.
547
01:20:01,595 --> 01:20:04,898
�Crees en el Padre, el Hijo
y el Esp�ritu Santo?
548
01:20:05,065 --> 01:20:07,467
S�.
549
01:20:07,634 --> 01:20:13,473
�Vivir�s por esta fe hasta
el �ltimo momento de tu vida?
550
01:20:13,640 --> 01:20:16,643
S�.
551
01:20:16,810 --> 01:20:19,980
Dame tu mano.
552
01:20:43,336 --> 01:20:44,604
D�jame ver.
553
01:20:47,841 --> 01:20:50,343
Te ves hermosa.
554
01:20:50,477 --> 01:20:53,313
�Eso crees?
555
01:20:58,285 --> 01:21:02,289
- Felicidades.
- Gracias.
556
01:21:04,925 --> 01:21:07,193
�brelo aqu�.
557
01:21:07,360 --> 01:21:10,931
�No vendr�s a la casa?
Est�s invitada.
558
01:21:12,633 --> 01:21:14,936
Estoy muy cansada
hoy...
559
01:21:15,537 --> 01:21:17,939
profundamente
cansada.
560
01:21:19,105 --> 01:21:24,812
Debes pasarte este d�a
con los tuyos.
561
01:21:32,752 --> 01:21:34,287
�brelo.
562
01:21:51,738 --> 01:21:53,740
�Te gustan?
563
01:21:57,110 --> 01:22:01,348
Oc�ltalos en tu habitaci�n.
�salos cuando te atrevas.
564
01:22:02,382 --> 01:22:04,417
Pero no esperes mucho.
565
01:22:04,584 --> 01:22:08,755
Has lo que nunca me atrev�,
Mar�a.
566
01:22:08,922 --> 01:22:14,427
No dejes que te detengan.
Ya lo han hecho demasiado.
567
01:22:21,768 --> 01:22:26,206
Espera. �Iras a mi
casa del bosque alg�n d�a?
568
01:22:40,720 --> 01:22:45,125
Te deseamos lo mejor, Mar�a.
569
01:22:45,291 --> 01:22:49,696
Podr�s crecer con la
sabidur�a y el amor de Jes�s.
570
01:22:49,863 --> 01:22:53,543
Tienes una buena herencia
para guiarte.
571
01:22:53,800 --> 01:22:57,537
He conocido a tu familia
desde que se mudaron.
572
01:22:57,737 --> 01:23:02,809
Nuestro querido sacerdote
y su esposa.
573
01:23:02,976 --> 01:23:06,579
He visto crecer a los ni�os
en este amado hogar...
574
01:23:06,746 --> 01:23:10,650
y convertirse en las flores
que vemos aqu� hoy.
575
01:23:10,817 --> 01:23:15,822
No todos los ni�os
est�n felices de sus padres.
576
01:23:15,989 --> 01:23:21,295
Como jefe de la polic�a,
s� de lo que estoy hablando.
577
01:23:24,597 --> 01:23:29,669
Pero estoy seguro
de que t�, Mar�a...
578
01:23:29,803 --> 01:23:33,773
har�s sentir orgullosos
a tus padres...
579
01:23:33,940 --> 01:23:38,111
como cuando te arrodillaste
y fuiste confirmada...
580
01:23:38,244 --> 01:23:40,613
en frente de toda
la congregaci�n.
581
01:23:40,780 --> 01:23:43,309
Si t� mantienes tu fe...
582
01:23:43,410 --> 01:23:46,854
estoy seguro que tendr�s
una vida prospera.
583
01:23:56,529 --> 01:23:58,631
Estuve orgullosa de ti en la mesa.
584
01:24:07,841 --> 01:24:12,879
Me hiciste feliz hoy, Mar�a.
Le�ste hermoso en la Iglesia.
585
01:24:15,882 --> 01:24:19,152
Eso sucede cuando dejamos
que la fe conquiste la locura.
586
01:24:19,319 --> 01:24:21,888
Estoy seguro de que as� lo sientes.
587
01:24:25,892 --> 01:24:28,397
El pr�ximo domingo,
despu�s de la comuni�n,
588
01:24:28,497 --> 01:24:31,097
te convertir�s en un miembro
de la congregaci�n adulta.
589
01:24:40,740 --> 01:24:43,576
Cu�dese unos a otros
mientras estamos fuera.
590
01:24:45,578 --> 01:24:48,915
Voy a ir a casar a dos parejas.
591
01:24:51,518 --> 01:24:54,521
Dos parejas a la vez
es una gran ocasi�n.
592
01:24:54,921 --> 01:24:57,590
Olav, quedas a cargo.
593
01:24:57,757 --> 01:25:00,927
Regresaremos pasado ma�ana.
594
01:26:25,211 --> 01:26:28,047
- Olav, �qu� pasa?
- No lo s�.
595
01:26:28,214 --> 01:26:30,250
�Qu� son esas luces?
596
01:26:30,416 --> 01:26:33,553
A lo mejor pas� algo en el caf�.
597
01:26:33,720 --> 01:26:37,223
Una pelea, talvez.
598
01:26:37,357 --> 01:26:41,928
Beben y escuchan rock
all� abajo.
599
01:26:42,095 --> 01:26:46,466
El rock no es peligroso.
Es un tipo de baile.
600
01:26:46,666 --> 01:26:47,967
Espera.
601
01:27:07,253 --> 01:27:10,923
Deja eso. Yo no s� bailar.
602
01:27:19,265 --> 01:27:21,934
- Eres bueno.
- No, no lo soy.
603
01:27:38,284 --> 01:27:40,153
Tenemos el d�a libre.
604
01:27:40,353 --> 01:27:43,823
La Sra. Tunheim est� extraviada.
605
01:27:43,956 --> 01:27:47,060
La est�n buscando.
606
01:28:09,015 --> 01:28:09,983
�Al�?
607
01:28:10,150 --> 01:28:15,788
Al�. Soy el jefe de la polic�a.
608
01:28:16,055 --> 01:28:18,558
Mi padre no est� en casa.
609
01:28:18,725 --> 01:28:21,327
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que viste a la Sra. Tunheim?
610
01:28:21,494 --> 01:28:24,430
Ayer, despu�s de la confirmaci�n.
611
01:28:24,597 --> 01:28:27,000
�No la has visto desde entonces?
612
01:28:27,667 --> 01:28:29,335
No.
613
01:28:32,705 --> 01:28:33,761
Creo...
614
01:28:35,362 --> 01:28:37,004
creo que la encontrar�n...
615
01:28:37,305 --> 01:28:39,346
en el r�o que est� pasando
la Iglesia.
616
01:28:40,012 --> 01:28:43,015
�Por qu� crees eso, Mar�a?
617
01:28:43,182 --> 01:28:45,184
S� c�mo era ella.
618
01:28:45,318 --> 01:28:47,353
Querr�s decir que la conoc�as.
619
01:28:47,520 --> 01:28:51,124
Sab�a c�mo era ella. Adi�s.
620
01:29:04,036 --> 01:29:06,572
�Hasta el fondo!
621
01:29:08,908 --> 01:29:11,043
�Sigan trabajando sobre el r�o!
622
01:30:02,934 --> 01:30:04,435
Es la polic�a.
623
01:30:08,106 --> 01:30:09,440
Te buscan.
624
01:31:45,503 --> 01:31:46,804
�Pap�?
625
01:31:51,543 --> 01:31:53,441
Tambi�n estabas
encari�ado con ella.
626
01:32:52,604 --> 01:32:56,474
Tom� el c�liz y dando gracias,
se los dio a ellos diciendo...
627
01:32:56,608 --> 01:32:59,777
beban todos de �l...
628
01:33:00,278 --> 01:33:02,947
porque esto es mi sangre...
629
01:33:03,114 --> 01:33:05,884
Gu�ame luz.
630
01:33:06,050 --> 01:33:10,788
A trav�s de la niebla.
631
01:33:10,922 --> 01:33:16,521
Gu�ame.
632
01:33:16,628 --> 01:33:20,465
A caminar a trav�s de la oscuridad.
633
01:33:20,632 --> 01:33:26,371
En la noche, lejos de mi hogar.
634
01:33:26,571 --> 01:33:30,909
Gu�ame.
635
01:33:31,075 --> 01:33:36,381
Quiero vivir mi vida.
636
01:33:36,548 --> 01:33:41,419
Estoy orgullosa.
637
01:33:41,586 --> 01:33:43,855
Y soy valiente...
638
01:34:08,646 --> 01:34:11,850
�ste es el cuerpo de Cristo.
639
01:34:25,697 --> 01:34:28,199
�sta es la sangre de Cristo...
640
01:34:52,724 --> 01:34:55,760
Con tu esp�ritu.
641
01:34:57,295 --> 01:35:00,032
Que la paz est�...
642
01:35:00,033 --> 01:35:02,769
con tu esp�ritu.
643
01:35:06,371 --> 01:35:09,240
Nada ha cambiado
entre nosotras, Sra. Tunheim.
644
01:35:35,934 --> 01:35:39,103
Tierra a la tierra...
645
01:35:39,270 --> 01:35:42,874
cenizas a las cenizas...
646
01:35:43,074 --> 01:35:45,643
polvo al polvo.
647
01:36:05,864 --> 01:36:08,032
Adi�s, Sra. Tunheim.
48370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.